1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-12-29 12:04-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
23 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
25 msgid "Library directory"
26 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
29 msgid "Open library directory in file browser"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
39 msgid "User directory"
40 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
43 msgid "Open user directory in file browser"
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
56 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
62 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
64 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
66 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
69 msgid "Copy version information to clipboard"
72 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
101 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
102 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
107 msgid "A&ll Author Names:"
108 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
110 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
112 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
113 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
114 "abbreviated list above."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
123 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Στυλ παραπομπών"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
151 msgid "Provides available cite style variants."
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
160 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
164 msgid "Biblatex &citation style:"
165 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
168 msgid "The style that determines the layout of the citations"
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
173 msgid "Reset to the preset default"
174 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
181 msgid "Bibliography Style"
182 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
185 msgid "Biblate&x bibliography style:"
186 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
190 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
200 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
208 msgid "Default BibTeX st&yle:"
209 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
213 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
222 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
223 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
226 msgid "Subdivided bibli&ography"
227 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
230 msgid "Rescan style files"
231 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
238 msgid "&Multiple bibliographies:"
239 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
242 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
243 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
247 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
249 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
253 msgid "Bibliography Generation"
254 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
256 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
257 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
259 msgstr "Επεξεργα&στής:"
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
262 msgid "Select a processor"
263 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
271 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
273 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
274 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
276 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
278 msgid "BibTeX database(s) to use"
279 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
281 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
284 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
287 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
292 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
293 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
295 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
302 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
303 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
307 msgid "Add &Local..."
308 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
311 msgid "Remove the selected database"
312 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
320 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
321 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
330 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
331 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
334 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
340 msgid "Edit selected database externally"
341 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
346 msgstr "&Επεξεργασία"
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
351 msgstr "&Επιλεγμένες:"
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
354 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
361 msgstr "Κωδικοποίηση"
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
365 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
366 "document, specify it here"
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
370 msgid "The BibTeX style"
371 msgstr "Το στυλ BibTeX"
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
378 msgid "Choose a style file"
379 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
383 msgid "Select a style file from your local directory"
384 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
387 msgid "Add L&ocal..."
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
391 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
392 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
393 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
394 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
395 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
396 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
397 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
398 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
399 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
404 msgid "This bibliography section contains..."
405 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
409 msgstr "Περιε&χόμενο:"
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
413 msgid "all cited references"
414 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
418 msgid "all uncited references"
419 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
423 msgid "all references"
424 msgstr "όλες οι αναφορές"
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
427 msgid "Add bibliography to the table of contents"
428 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
431 msgid "Add bibliography to &TOC"
432 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
437 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
441 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
445 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
446 msgid "Scan for new databases and styles"
447 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
454 msgid "Type and Size"
455 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
459 msgstr "Τιμή πλάτους"
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
467 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
474 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
477 msgid "Inner box type"
478 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
481 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
483 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
485 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
491 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
501 msgid "Check this if the box should break across pages"
502 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
505 msgid "Allow &page breaks"
506 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
513 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
518 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
519 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
526 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
527 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
535 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
538 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
539 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
553 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
554 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
576 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
581 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
587 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
593 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
594 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
601 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
610 msgid "Decoration box types"
611 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
614 msgid "Thickness value"
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
618 msgid "&Line thickness:"
619 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
622 msgid "Separation value"
623 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
626 msgid "Box s&eparation:"
627 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
631 msgstr "&Διακόσμηση:"
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
634 msgid "&Shadow size:"
635 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
639 msgstr "Τιμή μεγέθους"
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
645 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
649 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
654 msgid "&Available branches:"
655 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
658 msgid "Select your branch"
659 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
663 msgstr "Ανεστραμμένο"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
666 msgid "&New:[[branch]]"
667 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
671 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
674 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
678 msgid "Filename &Suffix"
679 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
682 msgid "Show undefined branches used in this document."
683 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
686 msgid "&Undefined Branches"
687 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
690 msgid "A&vailable Branches:"
691 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
694 msgid "Toggle the selected branch"
695 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
698 msgid "(&De)activate"
699 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
702 msgid "Add a new branch to the list"
703 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
706 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
711 msgid "Define or change background color"
712 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
715 msgid "Alter Co&lor..."
716 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
719 msgid "Remove the selected branch"
720 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
723 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
728 msgid "Change the name of the selected branch"
729 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
733 msgstr "&Μετονομασία..."
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
736 msgid "Add the selected branches to the list."
737 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
740 msgid "&Add Selected"
741 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
744 msgid "Add all unknown branches to the list."
745 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
749 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
752 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
753 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
754 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
755 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
768 msgid "Undefined branches used in this document."
769 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
771 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
772 msgid "&Undefined Branches:"
773 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
777 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
780 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
788 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
802 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
803 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
804 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
805 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
806 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
807 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
809 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
811 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 msgstr "Μικροσκοπικό"
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
862 msgid "&Custom bullet:"
863 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
871 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
872 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
876 msgid "&Track changes"
877 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
880 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
885 msgid "&Show changes in output"
886 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
888 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
889 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
894 msgid "Use change &bars in output"
895 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
902 msgid "Go to previous change"
903 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
905 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
906 msgid "&Previous change"
907 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
909 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
910 msgid "Go to next change"
911 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
913 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
915 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
917 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
918 msgid "Accept this change"
919 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
926 msgid "Reject this change"
927 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
933 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
935 msgid "Font Properties"
936 msgstr "Ιδιότητες PDF"
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
940 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
945 msgstr "&Οικογένεια:"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
949 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
957 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
966 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
971 msgstr "Χρώμα φόντου"
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
979 msgid "U&nderlining:"
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
983 msgid "Underlining of text"
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
988 msgid "S&trikethrough:"
989 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
993 msgid "Strike-through text"
994 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
997 msgid "Language Settings"
998 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1001 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1002 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1003 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1008 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1009 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1010 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1011 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
1012 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1017 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1021 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1026 msgid "Semantic Markup"
1027 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1030 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1047 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1048 msgid "Apply each change automatically"
1049 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1052 msgid "Apply changes &immediately"
1053 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1056 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1057 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1061 msgstr "Όλα τα πεδία"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1064 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1065 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1068 msgid "All entry types"
1069 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1072 msgid "Click for more filter options"
1073 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1080 msgid "A&vailable Citations:"
1081 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1084 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1086 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1090 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1092 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1096 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1097 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1100 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1101 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1104 msgid "Selected &Citations:"
1105 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1109 msgstr "Μορφοποίηση"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1112 msgid "Citation st&yle:"
1113 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1116 msgid "Text befo&re:"
1117 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1120 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1125 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1126 "style supports this."
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1130 msgid "&Text after:"
1131 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1133 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1135 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1141 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1142 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1147 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1148 "citation style supports this."
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1152 msgid "Force upcas&ing"
1153 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1155 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1157 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1158 "citation style supports this."
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1162 msgid "All aut&hors"
1163 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1167 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1171 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1175 msgid "Click to change the color"
1176 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1180 msgstr "Προεπιλογή..."
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1184 msgid "Revert the color to the default"
1185 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1188 msgid "Greyed-out notes:"
1189 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1197 msgid "Background Colors"
1198 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1204 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1205 msgid "Shaded boxes:"
1206 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1209 msgid "Compare Revisions"
1210 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1214 msgid "Revisions ba&ck"
1215 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1217 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1218 msgid "&Between revisions"
1219 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1229 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1231 msgid "Old Documen&t:"
1232 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1235 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1240 msgstr "&Πλοήγηση..."
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1243 msgid "&New Document:"
1244 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1247 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1250 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1251 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1252 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1253 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1255 msgstr "&Πλοήγηση..."
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1259 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1260 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1263 msgid "Document Settings"
1264 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1268 msgid "O&ld Document"
1269 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1271 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1273 msgid "New Docu&ment"
1274 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1278 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1279 "resulting document"
1281 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1282 "παραγόμενο έγγραφο"
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1286 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1287 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1292 msgstr "Υπολογιστής:"
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1296 msgid "Select counter to modify"
1297 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
1299 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1304 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1305 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1308 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1310 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1314 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1316 msgid "&Workarea only"
1317 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
1319 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1321 msgstr "Κώδικας TeX: "
1323 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1324 msgid "Match delimiter types"
1325 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1327 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1328 msgid "&Keep matched"
1329 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1331 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1333 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1338 msgid "S&wap && Reverse"
1341 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1342 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1343 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1345 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1346 msgid "Use Class Defaults"
1347 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1349 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1351 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1352 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1354 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1355 msgid "Save as Document Defaults"
1356 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1358 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1362 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1363 msgid "Show ERT button only"
1364 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1366 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1368 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1370 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1371 msgid "Show ERT contents"
1372 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1374 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1378 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1380 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1381 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1384 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1385 msgid "For more information, refer to the complete log."
1386 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1389 msgid "Description:"
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1397 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1398 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1401 msgid "View Complete &Log..."
1402 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1404 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1405 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1409 msgid "Show Output &Anyway"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1417 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1420 msgstr "Όνομα αρχείου"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1423 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1428 msgid "Select a file"
1429 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1440 msgid "Available templates"
1441 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1444 msgid "LaTe&X and LyX options"
1445 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1448 msgid "LaTeX Options"
1449 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1462 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1463 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1465 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1466 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1469 msgid "&Show in LyX"
1470 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1473 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1474 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1475 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1478 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1479 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1482 msgid "Si&ze and Rotation"
1483 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1490 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1491 msgid "Angle to rotate image by"
1492 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1495 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1496 msgid "The origin of the rotation"
1497 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1512 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1513 msgid "Height of image in output"
1514 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1517 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1518 msgid "Width of image in output"
1519 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1522 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1523 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1526 msgid "&Maintain aspect ratio"
1527 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1534 msgid "Clip to bounding box values"
1535 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1537 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1538 msgid "Clip to &bounding box"
1539 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1543 msgid "Left botto&m:"
1544 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1552 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1555 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1556 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1559 msgid "&Get from File"
1560 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1575 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1580 msgid "Replace &with:"
1581 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1584 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1585 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1588 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1589 msgid "Search &backwards"
1590 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1593 msgid "Restrict search to whole words only"
1594 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1597 msgid "W&hole words"
1598 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1601 msgid "Perform a case-sensitive search"
1602 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1604 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1605 msgid "Case &sensitive"
1606 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1609 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1610 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1613 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1615 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1618 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1619 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1622 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1623 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1625 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1629 msgid "Replace all occurrences at once"
1630 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1633 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1634 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1635 msgid "Replace &All"
1636 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1643 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1644 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1651 msgid "C&urrent document"
1652 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1656 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1659 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1663 msgid "&Master document"
1664 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1667 msgid "All open documents"
1668 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1671 msgid "&Open documents"
1672 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1675 msgid "&All manuals"
1676 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1679 msgid "Restrict search to math environments only"
1680 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1683 msgid "Search on&ly in maths"
1684 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1688 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1689 "and paragraph style"
1691 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1692 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1695 msgid "I&gnore format"
1696 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1699 msgid "&Expand macros"
1700 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1704 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1707 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1708 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1711 msgid "&Preserve first case on replace"
1712 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1715 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1721 msgid "Float T&ype:"
1722 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1726 msgid "Alignment of Contents"
1727 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1732 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1735 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1737 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1739 msgid "D&ocument Default"
1740 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1742 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1744 msgid "Left-align float contents"
1745 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1748 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1754 msgid "Center float contents"
1755 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1758 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1763 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1764 msgid "Right-align float contents"
1767 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1774 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1776 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1780 msgid "Class &Default"
1781 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1785 msgid "Further Options"
1786 msgstr "Άλλες Επιλογές"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1789 msgid "&Span columns"
1790 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1794 msgid "Rotate side&ways"
1795 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1797 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1799 msgid "Position on Page"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1804 msgid "Place&ment Settings:"
1805 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1808 msgid "&Top of page"
1809 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1812 msgid "&Bottom of page"
1813 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1816 msgid "&Page of floats"
1817 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1820 msgid "&Here if possible"
1821 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1823 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1824 msgid "Here de&finitely"
1825 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1827 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1828 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1829 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1835 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1836 msgid "&Default family:"
1837 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1839 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1840 msgid "Select the default family for the document"
1841 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1843 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1845 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1848 msgid "&LaTeX font encoding:"
1849 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1852 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1853 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1861 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1862 "typing while the list is expanded."
1865 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1866 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1868 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1872 msgid "Use true s&mall caps"
1873 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1875 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1877 msgid "Use old style instead of lining figures"
1878 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1881 msgid "Use &old style figures"
1882 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1892 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1896 msgid "&Sans Serif:"
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1901 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1902 "just start typing while the list is expanded."
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1907 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1910 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1912 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1913 "της βασικής γραμματοσειράς"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1917 msgid "Use old st&yle figures"
1918 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1921 msgid "&Typewriter:"
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1926 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1927 "just start typing while the list is expanded."
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1932 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1935 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1937 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1938 "της βασικής γραμματοσειράς"
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1942 msgid "Use old style &figures"
1943 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1947 msgstr "&Μαθηματικά:"
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1950 msgid "Select the math typeface"
1951 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1955 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1958 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1960 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1963 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1965 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1969 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1970 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1973 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1975 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1978 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1982 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1983 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1987 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1988 "box prevents that."
1991 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1992 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2000 msgid "Select an image file"
2001 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2005 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2008 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2009 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2012 msgid "Set &height:"
2013 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2016 msgid "&Scale graphics (%):"
2017 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2020 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2021 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2025 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2028 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2030 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2033 msgid "Rotate Graphics"
2034 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2037 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2038 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2041 msgid "Ro&tate after scaling"
2042 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2046 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2049 msgid "A&ngle (degrees):"
2050 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2053 msgid "File name of image"
2054 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2057 msgid "&Coordinates and Clipping"
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2062 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2063 "viewport for PDF output)"
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2068 msgid "Clip to c&oordinates"
2069 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2081 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2082 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2086 msgid "Additional LaTeX options"
2087 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2090 msgid "LaTeX &options:"
2091 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2095 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2096 "at application level (see Preferences dialog)."
2098 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
2099 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2102 msgid "Sho&w in LyX"
2103 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2106 msgid "Sca&le on screen (%):"
2107 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2110 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2112 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2115 msgid "Graphics Group"
2116 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2120 msgid "Assigned &to group:"
2121 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2124 msgid "Click to define a new graphics group."
2125 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2128 msgid "O&pen new group..."
2129 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2132 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2133 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
2135 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2137 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2141 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2144 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2145 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2148 msgid "..............."
2149 msgstr "..............."
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2156 msgid "<-----------"
2157 msgstr "<-----------"
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2160 msgid "----------->"
2161 msgstr "----------->"
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2164 msgid "\\-----v-----/"
2165 msgstr "\\-----v-----/"
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2168 msgid "/-----^-----\\"
2169 msgstr "/-----^-----\\"
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2175 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2176 msgid "Supported spacing types"
2177 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2179 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2183 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2184 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2185 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2187 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2188 msgid "&Fill Pattern:"
2189 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2191 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2193 msgstr "&Προστασία:"
2195 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2196 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2197 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2199 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2200 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2202 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2208 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2210 msgstr "&Προορισμός:"
2212 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2213 msgid "Name associated with the URL"
2214 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2216 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2217 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2223 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2224 "to enter LaTeX code."
2227 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2228 msgid "Specify the link target"
2229 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2231 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2233 msgstr "Τύπος δεσμού"
2235 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2236 msgid "Link to the web or to every other target"
2237 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2239 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2243 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2244 msgid "Link to an email address"
2245 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2247 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2251 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2252 msgid "Link to a file"
2253 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2255 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2259 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2261 msgid "I&nclude Type:"
2262 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2266 msgstr "Συμπερίληψη"
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2279 msgid "Program Listing"
2280 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2283 msgid "Edit the file"
2284 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2287 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2290 msgstr "&Επεξεργασία"
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2294 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2295 "that does not yet exist.)"
2298 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2299 msgid "Underline spaces in generated output"
2300 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2302 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2303 msgid "&Mark spaces in output"
2304 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2306 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2307 msgid "Show LaTeX preview"
2308 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2310 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2311 msgid "&Show preview"
2312 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2314 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2315 msgid "Listing Parameters"
2316 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2318 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2323 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2324 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2325 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2326 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2328 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2331 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2333 msgid "&Bypass validation"
2334 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2338 msgid "&More parameters"
2339 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2341 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2344 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2345 "want to enter LaTeX code."
2347 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
2348 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
2350 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2352 msgid "Available I&ndexes:"
2353 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2355 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2356 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2357 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2359 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2361 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2363 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2364 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2367 msgid "Index Generation"
2368 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2370 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2376 msgid "Define program options of the selected processor."
2377 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2380 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2381 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2384 msgid "&Use multiple indexes"
2385 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2387 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2388 msgid "&New:[[index]]"
2389 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2391 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2393 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2395 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2396 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2399 msgid "Add a new index to the list"
2400 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2403 msgid "A&vailable Indexes:"
2404 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2406 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2407 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2412 msgid "Remove the selected index"
2413 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2416 msgid "Rename the selected index"
2417 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2421 msgstr "&Μετονομασία..."
2423 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2424 msgid "Define or change button color"
2425 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2427 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2429 msgid "Infor&mation Type:"
2430 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2432 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2434 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2435 "information below."
2438 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2441 msgstr "Ημερομηνία:"
2443 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2444 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2447 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2450 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2452 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2453 msgid "Inset Parameter Configuration"
2454 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2456 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2457 msgid "Update dialog when moving context"
2458 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2460 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2461 msgid "S&ynchronize Dialog"
2462 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2464 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2465 msgid "Apply settings immediately"
2466 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2468 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2469 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2470 msgid "I&mmediate Apply"
2471 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2473 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2474 msgid "Document &Class"
2475 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2477 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2478 msgid "Click to select a local document class definition file"
2480 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2482 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2483 msgid "&Local Layout..."
2484 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2486 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2487 msgid "Class Options"
2488 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2490 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2491 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2492 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2494 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2495 msgid "&Predefined:"
2496 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2498 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2500 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2503 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2506 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2508 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2510 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2511 msgid "&Graphics driver:"
2512 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2514 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2515 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2516 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2518 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2519 msgid "Select de&fault master document"
2520 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2522 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2524 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2526 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2527 msgid "Enter the name of the default master document"
2528 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2530 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2531 msgid "&Suppress default date on front page"
2532 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2534 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2535 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2536 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2538 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2539 msgid "&Quote style:"
2540 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2542 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2544 msgid "Select the default quotation marks style"
2545 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
2547 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2549 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2550 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2551 "have been inserted with."
2554 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2555 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2558 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2561 msgstr "Κωδικοποίηση"
2563 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2564 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2567 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2568 msgid "Select Unicode encoding variant."
2571 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2572 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2575 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2577 msgid "Select custom encoding."
2578 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2581 msgid "Language pa&ckage:"
2582 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2584 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2585 msgid "Select which language package LyX should use"
2586 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2588 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2590 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2592 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2593 "\\usepackage{babel})"
2595 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2599 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2600 msgid "Value of the vertical line offset."
2601 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2603 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2604 msgid "Value of the line width."
2605 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2607 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2611 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2612 msgid "Value of the line thickness."
2613 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2616 msgid "Input here the listings parameters"
2617 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2621 msgid "Feedback window"
2622 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2625 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2629 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2636 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2638 msgstr "Καταλογοποίηση"
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2641 msgid "&Main Settings"
2642 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2649 msgid "Check for inline listings"
2650 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2653 msgid "&Inline listing"
2654 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2657 msgid "Check for floating listings"
2658 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2662 msgstr "&Αιωρούμενο"
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2667 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2670 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2672 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2673 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2676 msgid "Line numbering"
2677 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2685 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2692 msgid "Difference between two numbered lines"
2693 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2697 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2700 msgid "Choose the font size for line numbers"
2701 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2709 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2712 msgid "The content's base font size"
2713 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2716 msgid "Font Famil&y:"
2717 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2720 msgid "The content's base font style"
2721 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2724 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2725 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2728 msgid "&Break long lines"
2729 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2732 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2733 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2736 msgid "S&pace as symbol"
2737 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2740 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2741 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2744 msgid "Space i&n string as symbol"
2745 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2748 msgid "Tab&ulator size:"
2749 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2752 msgid "Use extended character table"
2753 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2756 msgid "&Extended character table"
2757 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2764 msgid "Select the programming language"
2765 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2769 msgstr "&Διάλεκτος:"
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2772 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2773 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2780 msgid "Fi&rst line:"
2781 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2784 msgid "The first line to be printed"
2785 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2789 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2792 msgid "The last line to be printed"
2793 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2797 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2800 msgid "More Parameters"
2801 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2805 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2807 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2808 msgid "Document-specific layout information"
2809 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2811 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2815 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2816 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2817 msgid "Errors reported in terminal."
2818 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2820 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2821 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2824 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2828 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2832 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2833 msgid "Jump to the next error message."
2834 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2836 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2838 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2840 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2841 msgid "Jump to the next warning message."
2842 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2844 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2845 msgid "Next &Warning"
2846 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2848 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2852 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2853 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2856 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2857 msgid "&Open Containing Directory"
2858 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2860 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2861 msgid "Update the display"
2862 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2864 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2865 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2869 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2874 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2878 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2880 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2884 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2885 msgid "Filter case-sensitively"
2886 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
2888 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2889 msgid "Case Sensiti&ve"
2890 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
2892 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2893 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2896 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2897 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2898 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2900 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2901 msgid "&Default margins"
2902 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2904 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2908 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2912 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2914 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2916 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2918 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2920 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2922 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2924 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2925 msgid "Head &height:"
2926 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2928 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2930 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2932 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2933 msgid "&Column sep:"
2934 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2936 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2937 msgid "Master Document Output"
2938 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2940 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2941 msgid "Include all subdocuments in the output"
2942 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2944 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2945 msgid "&Include all children"
2946 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2948 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2949 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2950 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2952 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2953 msgid "Include only &selected children"
2954 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2956 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2958 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2959 "the excluded child documents."
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2964 msgid "Global Counters && References"
2965 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
2967 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2969 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2970 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2971 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2972 "counter values and references."
2975 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2976 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2979 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2981 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2982 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2983 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2984 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2985 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2986 "correct counters and more or less correct references."
2989 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2990 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2993 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2995 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2996 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2997 "you absolutely need correct counters."
3000 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3001 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3005 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3006 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3010 msgstr "&Κατακόρυφη:"
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3013 msgid "Vertical alignment"
3014 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3018 msgid "Hori&zontal:"
3019 msgstr "&Οριζόντια:"
3021 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3024 msgstr "Παραρτήματα"
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3027 msgid "decoration type / matrix border"
3028 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3031 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3032 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3033 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3034 msgid "Number of rows"
3035 msgstr "Αριθμός γραμμών"
3037 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3038 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3043 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3044 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3045 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3046 msgid "Number of columns"
3047 msgstr "Αριθμός στηλών"
3049 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3050 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3055 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3056 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3057 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
3059 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3060 msgid "All packages:"
3061 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3064 msgid "Load A&utomatically"
3065 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
3067 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3068 msgid "Load Alwa&ys"
3069 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
3071 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3072 msgid "Do &Not Load"
3073 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
3075 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3076 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3079 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3081 msgid "Indent &formulas"
3082 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
3084 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3085 msgid "Size of the indentation"
3086 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
3088 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3090 msgid "Formula numbering side:"
3091 msgstr "Μορφή σε χρήση"
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3094 msgid "Side where formulas are numbered"
3097 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3099 msgstr "&Διαθέσιμες:"
3101 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3102 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3103 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3107 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3111 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3113 msgstr "&Επιλεγμένες:"
3115 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3116 msgid "Nomenclature"
3117 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
3119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3124 msgid "Des&cription:"
3125 msgstr "Περ&ιγραφή:"
3127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3129 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
3131 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3133 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3134 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3137 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3141 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3142 msgid "LyX internal only"
3143 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
3145 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3147 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
3149 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3150 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3151 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
3153 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3157 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3158 msgid "Print as grey text"
3159 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
3161 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3163 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
3165 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3167 msgid "Add line numbers to the document"
3168 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
3170 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3172 msgid "L&ine numbering"
3173 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
3175 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3179 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3181 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3182 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3185 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3186 msgid "&List in Table of Contents"
3187 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
3189 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3193 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3195 msgid "DocBook Output Options"
3196 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3200 msgid "&Table output:"
3201 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3204 msgid "Format to use for math output."
3205 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3221 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3222 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3223 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3224 "in collaborative settings and with version control systems."
3227 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3228 msgid "Save &transient properties"
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3232 msgid "Output Format"
3233 msgstr "Τύπος Εξόδου"
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3236 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3237 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3240 msgid "De&fault output format:"
3241 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3244 msgid "XHTML Output Options"
3245 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3256 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3258 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3264 msgid "Write CSS to file"
3265 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3268 msgid "&Math output:"
3269 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3271 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3272 msgid "Math &image scaling:"
3273 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3275 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3276 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3277 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης με το XHTML 1.1."
3279 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3280 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3281 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3284 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3285 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3289 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3295 msgid "&Allow running external programs"
3296 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3300 msgid "LaTeX Output Options"
3301 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3303 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3304 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3306 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3310 msgid "S&ynchronize with output"
3311 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
3313 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3314 msgid "C&ustom macro:"
3315 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
3317 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3318 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3319 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
3321 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3323 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3324 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3325 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3328 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3329 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3332 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3333 msgid "&Use hyperref support"
3334 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3336 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3340 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3341 msgid "Header Information"
3342 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3344 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3348 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3350 msgstr "&Συγγραφέας:"
3352 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3359 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3363 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3365 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3369 msgid "Automatically fi&ll header"
3370 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3373 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3374 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3377 msgid "Load in &fullscreen mode"
3378 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3382 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3385 msgid "Allows link text to break across lines."
3386 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3389 msgid "B&reak links over lines"
3390 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3393 msgid "No &frames around links"
3394 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3397 msgid "C&olor links"
3398 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3401 msgid "Bibliographical backreferences"
3402 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3405 msgid "B&ackreferences:"
3406 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3410 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3413 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3414 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3417 msgid "&Numbered bookmarks"
3418 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3421 msgid "&Open bookmark tree"
3422 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3425 msgid "Number of levels"
3426 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3429 msgid "Additional O&ptions"
3430 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3433 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3434 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3436 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3437 msgid "Paper Format"
3438 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3440 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3441 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3445 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3446 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3448 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με \"Custom\""
3450 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3451 msgid "&Orientation:"
3452 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3456 msgstr "&Κατακόρυφος"
3458 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3460 msgstr "&Οριζόντιος"
3462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3464 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3466 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3468 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3469 msgid "Page &style:"
3470 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3472 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3473 msgid "Style used for the page header and footer"
3474 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3476 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3477 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3478 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3480 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3481 msgid "&Two-sided document"
3482 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3484 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3485 msgid "Line &spacing"
3486 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3488 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3493 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3497 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3507 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3512 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3513 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3515 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3524 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3526 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3530 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3531 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3533 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3535 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3536 msgid "Paragraph's &Default"
3537 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3541 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3543 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3545 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3546 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3549 msgid "Lo&ngest label"
3550 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3552 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3554 msgid "&Do not indent paragraph"
3555 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3557 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3558 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3559 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3566 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3567 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3568 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3570 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3571 msgid "&Horizontal Phantom"
3572 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3574 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3575 msgid "Vertical space of the phantom content"
3576 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3578 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3580 msgid "Verti&cal Phantom"
3581 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3590 msgid "Change the selected color"
3591 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3595 msgstr "&Τροποποίηση..."
3597 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3598 msgid "Reset the selected color to its original value"
3601 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3603 msgid "Restore &Default"
3604 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3607 msgid "Reset all colors to their original value"
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3612 msgid "Restore A&ll"
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3616 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3620 msgid "&Use system colors"
3621 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3625 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3629 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3632 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3633 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3636 msgid "Automatic in&line completion"
3637 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3640 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3642 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3645 msgid "Automatic p&opup"
3646 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3649 msgid "Autoco&rrection"
3650 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3654 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3658 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3661 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3662 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3665 msgid "Automatic &inline completion"
3666 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3669 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3671 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3675 msgid "Automatic &popup"
3676 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3680 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3683 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3684 "στην κατάσταση κειμένου."
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3687 msgid "Cursor i&ndicator"
3688 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3691 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3692 msgid "General[[settings]]"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3697 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3698 "if it is available."
3700 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3701 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3704 msgid "s inline completion dela&y"
3705 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3709 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3710 "if it is available."
3712 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3713 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3716 msgid "s popup d&elay"
3717 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3721 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3724 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3726 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3727 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3728 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3732 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3733 "It will be shown right away."
3735 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3736 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3739 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3740 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3743 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3744 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3747 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3748 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3751 msgid "Converter Defi&nitions"
3752 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3757 msgstr "&Μετατροπέας:"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3760 msgid "E&xtra flag:"
3761 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3765 msgid "Fro&m format:"
3766 msgstr "&Από μορφή:"
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3775 msgstr "&Τροποποίηση"
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3784 msgid "Converter File Cache"
3785 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3789 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3792 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3793 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3801 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3805 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3810 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3811 "'needauth' option."
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3815 msgid "Use need&auth option"
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3819 msgid "Factor for the preview size"
3820 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3823 msgid "Display &graphics"
3824 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3827 msgid "Instant &preview:"
3828 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3833 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3837 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3844 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3845 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3848 msgid "&Mark end of paragraphs"
3849 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3852 msgid "Preview si&ze:"
3853 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3857 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3863 msgid "&Underline change tracking additions"
3864 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3867 msgid "Session Handling"
3868 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3871 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3872 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3875 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3876 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3879 msgid "Restore cursor &positions"
3880 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3883 msgid "&Load opened files from last session"
3884 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3887 msgid "&Clear all session information"
3888 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3891 msgid "Backup && Saving"
3892 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3895 msgid "Backup &original documents when saving"
3897 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3900 msgid "&Backup documents, every"
3901 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3909 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3910 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3911 "state (compressed or uncompressed)."
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3915 msgid "&Save new documents compressed by default"
3916 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3920 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3921 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3926 msgid "Save the &document directory path"
3927 msgstr "Αποθήκευση μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3930 msgid "Windows && Work Area"
3931 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3934 msgid "Open documents in &tabs"
3935 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3939 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3940 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3942 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3943 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3946 msgid "Use s&ingle instance"
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3950 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3952 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3956 msgid "Displa&y single close-tab button"
3957 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3960 msgid "Closing last &view:"
3961 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3964 msgid "Closes document"
3965 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3968 msgid "Hides document"
3969 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3972 msgid "Ask the user"
3973 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3977 msgstr "Επεξεργασία"
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3980 msgid "Scroll &below end of document"
3981 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3984 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3985 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3988 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3990 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3994 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3996 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4000 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4001 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4006 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4010 msgid "Sort &environments alphabetically"
4011 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4014 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4015 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4019 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4020 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4025 msgid "Search &drive for cited files"
4026 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4031 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4034 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4039 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4040 "width used when set to 0."
4042 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4046 msgid "Cursor width (&pixels):"
4047 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4050 msgid "Skip trailing non-word characters"
4051 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4054 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4055 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4058 msgid "&Group environments by their category"
4059 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4063 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4066 msgid "Hide &menubar"
4067 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4070 msgid "Hide scr&ollbar"
4071 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4074 msgid "Hide sta&tusbar"
4075 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4079 msgid "H&ide tabbar"
4080 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4083 msgid "&Limit text width"
4084 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4088 msgid "Screen used (pi&xels):"
4089 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4092 msgid "&Hide toolbars"
4093 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4104 msgid "&Document format"
4105 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4108 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4110 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4113 msgid "Sho&w in export menu"
4114 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4117 msgid "Vector &graphics format"
4118 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4121 msgid "S&hort name:"
4122 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4125 msgid "E&xtensions:"
4126 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4134 msgstr "&Συντόμευση:"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4138 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4142 msgstr "Προ&βολή με:"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4146 msgstr "&Αντιγραφή με:"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4151 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4153 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4156 msgid "Default Output Formats"
4157 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4160 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4161 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4166 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4167 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4168 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4172 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4173 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4176 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4177 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4180 msgid "With &TeX fonts:"
4181 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4190 msgstr "Το όνομά σας"
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4198 msgid "Initials of your name"
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4206 msgid "Your E-mail address"
4207 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4211 msgstr "Πληκτρολόγιο"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4214 msgid "Use &keyboard map"
4215 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4220 msgstr "Π&λοήγηση..."
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4224 msgstr "&Δεύτερεύον:"
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4228 msgstr "&Πρωταρχικό:"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4232 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4233 "time LyX is launched."
4235 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4239 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4240 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4247 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4248 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4252 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4253 "speed it up, low values slow it down."
4255 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
4256 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4260 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4264 msgid "&Middle mouse button pasting"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4268 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4269 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4274 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4289 msgid "User &interface language:"
4290 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4293 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4294 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4298 msgid "LaTeX Language Support"
4299 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4302 msgid "Language &package:"
4303 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4307 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4308 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4318 msgid "Always Babel"
4319 msgstr "Πάντα Babel"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4323 msgid "None[[language package]]"
4324 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4329 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4330 "\\usepackage{babel})"
4332 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
4333 "\\usepackage{babel})"
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4336 msgid "Command s&tart:"
4337 msgstr "Εντολή &αρχής:"
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4342 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4343 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4344 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4347 msgid "Command e&nd:"
4348 msgstr "Εντολή &τέλους:"
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4353 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4354 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4355 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4360 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4361 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4364 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
4365 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4368 msgid "Set languages &globally"
4369 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4374 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4377 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4382 msgid "Set document language e&xplicitly"
4383 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4388 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4391 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4395 msgid "&Unset document language explicitly"
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4400 msgid "Editor Settings"
4401 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4406 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4408 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4412 msgid "&Mark additional languages"
4413 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4417 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4418 "system, as default input language."
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4423 msgid "Respect &OS keyboard language"
4424 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4428 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4434 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4435 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4439 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4440 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4441 "when coming from the left)"
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4450 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4451 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4461 msgid "Local Preferences"
4462 msgstr "όλες οι αναφορές"
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4467 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4468 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4469 "for the current language."
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4473 msgid "Default decimal &separator:"
4474 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4478 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4479 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4484 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4485 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4488 msgid "Default length &unit:"
4489 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4494 msgid "Language Default"
4495 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4498 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4499 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4502 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4504 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4508 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4511 msgid "BibTeX command and options"
4512 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4516 msgid "Processor for &Japanese:"
4517 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4520 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4521 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4524 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4525 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4528 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4529 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4532 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4533 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4536 msgid "CheckTeX start options and flags"
4537 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4540 msgid "&CheckTeX command:"
4541 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4544 msgid "&Nomenclature command:"
4545 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4549 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4550 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4551 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4553 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4554 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4555 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4558 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4559 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4562 msgid "Set class options to default on class change"
4563 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4566 msgid "R&eset class options when document class changes"
4567 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4570 msgid "Forward Search"
4571 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4574 msgid "DV&I command:"
4575 msgstr "&Εντολή DVI:"
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4578 msgid "&PDF command:"
4579 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4582 msgid "Dvips Options"
4583 msgstr "Επιλογές Dvips"
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4586 msgid "Paper t&ype:"
4587 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4590 msgid "Paper si&ze:"
4591 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4595 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4598 msgid "Other Options"
4599 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4602 msgid "Output &line length:"
4603 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4607 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4608 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4609 "paragraphs are separated by a blank line."
4611 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4612 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4613 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4616 msgid "&Overwrite on export:"
4617 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4621 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4624 msgid "Ask permission"
4625 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4628 msgid "Main file only"
4629 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4633 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4637 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4638 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4639 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4640 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4641 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4642 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4646 msgid "&PATH prefix:"
4647 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4651 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4652 "variable. Use the OS native format."
4654 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4655 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4658 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4663 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4664 "environment variable. Use the OS native format."
4666 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4667 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4677 msgstr "Πλοήγηση..."
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4680 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4681 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4684 msgid "&Temporary directory:"
4685 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4688 msgid "Ly&XServer pipe:"
4689 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4692 msgid "&Backup directory:"
4693 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4696 msgid "&Example files:"
4697 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4700 msgid "&Document templates:"
4701 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4704 msgid "&Working directory:"
4705 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4708 msgid "H&unspell dictionaries:"
4709 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4712 msgid "Sans Seri&f:"
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4716 msgid "T&ypewriter:"
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4725 msgid "Default &zoom %:"
4726 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4730 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4738 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4750 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4758 msgstr "Μι&κρότερο:"
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4770 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4778 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4781 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4782 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4785 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4786 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4789 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4790 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4793 msgid "&Spellchecker engine:"
4794 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4797 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4798 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4801 msgid "Accept compound &words"
4802 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4805 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4806 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4809 msgid "S&pellcheck continuously"
4810 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4813 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4814 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4817 msgid "&Escape characters:"
4818 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4821 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4822 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4825 msgid "Al&ternative language:"
4826 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4829 msgid "General Look && Feel"
4830 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4833 msgid "Use icons from system's &theme"
4834 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4837 msgid "&User interface file:"
4838 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4842 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4846 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4847 "save the preferences and restart LyX."
4849 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4850 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4853 msgid "Context Help"
4854 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4858 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4859 "the main work area of an edited document"
4861 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4862 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4865 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4866 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4873 msgid "&Maximum last files:"
4874 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4878 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4879 "current LyX session, not permanently."
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4884 msgid "A&pply to current session only"
4885 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4888 msgid "Nomenclature settings"
4889 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4893 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4897 msgid "&List Indentation:"
4898 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4901 msgid "Custom &Width:"
4902 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4905 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4907 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4911 msgid "Available i&ndexes:"
4912 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4915 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4916 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4919 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4921 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4925 msgstr "&Υποευρετήριο"
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4929 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4930 "code in index names."
4933 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4937 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4941 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4942 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4943 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4945 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4946 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4947 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4949 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4950 msgid "&Clear automatically"
4951 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4953 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4954 msgid "Debug messages"
4955 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4957 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4958 msgid "Display no debug messages"
4959 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4961 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4965 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4966 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4967 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4969 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4971 msgstr "&Επιλεγμένο"
4973 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4974 msgid "Display all debug messages"
4975 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4977 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4981 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4982 msgid "Display statusbar messages?"
4983 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4985 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4986 msgid "&Statusbar messages"
4987 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4989 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4990 msgid "&In[[buffer]]:"
4993 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4994 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4997 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5001 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5002 msgid "Sorting of the list of available labels"
5005 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5006 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5007 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5011 msgstr "&Ομαδοποίηση"
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5014 msgid "Available &Labels:"
5015 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5018 msgid "Sele&cted Label:"
5019 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
5021 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5022 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5025 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5026 msgid "Jump to the selected label"
5027 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
5029 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5030 msgid "&Go to Label"
5031 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
5033 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5034 msgid "Reference For&mat:"
5035 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5038 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5039 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5043 msgstr "<παραπομπή>"
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5046 msgid "(<reference>)"
5047 msgstr "(<παραπομπή>)"
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5053 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5054 msgid "on page <page>"
5055 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
5057 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5058 msgid "<reference> on page <page>"
5059 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
5061 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5062 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5063 msgid "Formatted reference"
5064 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
5066 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5067 msgid "Textual reference"
5068 msgstr "Κειμενική αναφορά"
5070 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5072 msgstr "Ετικέτα μόνο"
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5076 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5077 "references, and only if you are using refstyle.)"
5080 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5084 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5086 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5087 "references, and only if you are using refstyle.)"
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5095 msgid "Do not output part of label before \":\""
5096 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
5098 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5102 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5104 msgid "Repla&ce with:"
5105 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
5107 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5108 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5109 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
5111 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5112 msgid "Match w&hole words only"
5113 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
5115 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5116 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5118 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
5121 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5123 msgid "Export for&mats:"
5124 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
5126 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5128 msgid "Send exported file to &command:"
5129 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
5131 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5132 msgid "Edit shortcut"
5133 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
5135 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5138 msgstr "Συ&νάρτηση:"
5140 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5141 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5142 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
5144 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5147 msgstr "&Συντόμευση:"
5149 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5151 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5152 "the 'Clear' button"
5154 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
5155 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
5157 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5158 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5159 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
5161 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5163 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
5165 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5166 msgid "Clear current shortcut"
5167 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
5169 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5171 msgstr "Ε&κκαθάριση"
5173 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5174 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5175 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5176 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5177 msgid "Spell Checker"
5180 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5181 msgid "Replace with selected word"
5182 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
5184 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5185 msgid "Replace word with current choice"
5186 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
5188 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5189 msgid "Ignore this word"
5190 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
5192 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5193 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5195 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
5197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5199 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5201 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
5203 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5205 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
5207 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5208 msgid "Unknown word:"
5209 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
5211 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5212 msgid "Current word"
5213 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
5215 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5216 msgid "Re&placement:"
5217 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
5219 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5220 msgid "S&uggestions:"
5221 msgstr "Π&ροτάσεις:"
5223 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5224 msgid "Ignore this word throughout this session"
5225 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
5227 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5229 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
5231 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5232 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5233 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
5235 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5237 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5240 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
5241 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
5243 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5245 msgstr "&Κατηγορία:"
5247 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5248 msgid "Select this to display all available characters at once"
5249 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
5251 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5252 msgid "&Display all"
5253 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5261 msgid "&Table Settings"
5262 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5266 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5269 msgid "Merge cells of different rows"
5270 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
5272 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5274 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
5276 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5277 msgid "&Vertical Offset:"
5278 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
5280 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5281 msgid "Optional vertical offset"
5282 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5285 msgid "Cell setting"
5286 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5289 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5290 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5293 msgid "rotation angle"
5294 msgstr "γωνία περιστροφής"
5296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5302 msgid "Table-wide settings"
5303 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5310 msgid "Verti&cal alignment:"
5311 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5314 msgid "Vertical alignment of the table"
5315 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5318 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5319 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5323 msgstr "Πε&ριστροφή"
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5330 msgid "Column settings"
5331 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5335 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5336 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5337 "Fixed custom width</p></body></html>"
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5343 msgstr "Στυλ κειμένου"
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5347 msgid "Variable[[Width]]"
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5352 msgid "Custom[[Width]]"
5353 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5356 msgid "Horizontal alignment in column"
5357 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5360 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5362 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5365 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5366 msgid "At Decimal Separator"
5367 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5371 msgid "Hori&zontal alignment:"
5372 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5376 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5379 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5383 msgid "&Vertical alignment in row:"
5384 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5388 msgid "Custom width of the column"
5389 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5392 msgid "&Decimal separator:"
5393 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5396 msgid "Merge cells of different columns"
5397 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5400 msgid "Mu<icolumn"
5401 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5404 msgid "LaTe&X argument:"
5405 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5408 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5409 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5413 msgstr "Περι&γράμματα"
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5417 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5420 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5421 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5425 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5428 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5430 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5437 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5439 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5442 msgid "Use default (grid-like) border style"
5443 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5447 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5451 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5452 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5457 msgid "Use Default &Formal Style"
5458 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5461 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5462 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5469 msgid "Additional Space"
5470 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5473 msgid "T&op of row:"
5474 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5477 msgid "Botto&m of row:"
5478 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5481 msgid "Bet&ween rows:"
5482 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5486 msgid "&Multi-Page Table"
5487 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5490 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5491 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5494 msgid "&Use multi-page table"
5495 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5498 msgid "Row settings"
5499 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5506 msgid "Border above"
5507 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5510 msgid "Border below"
5511 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5515 msgstr "Περιεχόμενα"
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5522 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5523 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5540 msgid "First header:"
5541 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5544 msgid "This row is the header of the first page"
5545 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5548 msgid "Don't output the first header"
5549 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5560 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5562 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5565 msgid "Last footer:"
5566 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5569 msgid "This row is the footer of the last page"
5570 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5573 msgid "Don't output the last footer"
5574 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5581 msgid "Set a page break on the current row"
5582 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5585 msgid "Page &break on current row"
5586 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5589 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5590 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5593 msgid "Multi-page table alignment"
5594 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5597 msgid "Current cell:"
5598 msgstr "Τρέχον κελί:"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5601 msgid "Current row position"
5602 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5605 msgid "Current column position"
5606 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5609 msgid "Selected classes or styles"
5610 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5612 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5613 msgid "LaTeX classes"
5614 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5616 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5617 msgid "LaTeX styles"
5620 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5621 msgid "BibTeX styles"
5622 msgstr "Στυλ BibTeX"
5624 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5625 msgid "BibTeX databases"
5626 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5628 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5629 msgid "Biblatex bibliography styles"
5630 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5632 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5633 msgid "Biblatex citation styles"
5634 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5636 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5637 msgid "Toggles view of the file list"
5638 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5640 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5642 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5645 msgid "Rebuild the file lists"
5646 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5648 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5650 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5652 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5653 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5655 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5659 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5663 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5664 msgid "&Line spacing:"
5665 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5667 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5668 msgid "Spacing type"
5669 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5671 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5672 msgid "Number of lines"
5673 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5675 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5678 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5680 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5682 msgid "Default St&yle:"
5683 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5686 msgid "Paragraph Separation"
5687 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5689 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5690 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5691 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5693 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5694 msgid "&Indentation:"
5697 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5698 msgid "&Vertical space:"
5699 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5701 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5702 msgid "Size of the vertical space"
5703 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5705 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5707 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5708 "justified in the output)"
5710 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5713 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5714 msgid "Use &justification in LyX work area"
5715 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5717 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5718 msgid "Format text into two columns"
5719 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5721 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5722 msgid "Two-&column document"
5723 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5725 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5726 msgid "Language of the thesaurus"
5727 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5729 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5731 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5733 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5735 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5737 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5741 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5742 msgid "The selected entry"
5743 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5745 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5750 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5751 msgid "Replace the entry with the selection"
5752 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5754 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5755 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5757 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5759 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5760 msgid "Word to look up"
5761 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5763 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5767 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5768 msgid "Enter string to filter contents"
5769 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5771 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5772 msgid "Update navigation tree"
5773 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5775 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5776 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5777 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5781 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5783 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5785 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5787 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5789 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5790 msgid "Move selected item down by one"
5791 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5794 msgid "Move selected item up by one"
5795 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5801 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5802 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5803 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5805 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5809 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5811 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5812 "tables, and others)"
5814 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5815 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5817 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5818 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5819 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5825 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5827 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5828 "change tracking, etc.)"
5831 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5834 msgstr "Όλα τα αρχεία"
5836 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5838 msgid "Only output items"
5839 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
5841 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5843 msgid "Only non-output items"
5844 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
5846 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5849 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5851 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5852 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5853 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5855 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5858 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5859 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5860 msgid "&Do not show this warning again!"
5861 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5863 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5864 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5865 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5867 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5869 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5871 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5875 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5877 msgstr "Μεσαίο κενό"
5879 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5881 msgstr "Μεγάλο κενό"
5883 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5886 msgid "Half line height"
5889 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5893 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
5895 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5897 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5899 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5903 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5904 msgid "Select the output format"
5905 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5907 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5908 msgid "Show the source as the master document gets it"
5909 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5911 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5912 msgid "Master's perspective"
5913 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5915 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5916 msgid "Automatic update"
5917 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5919 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5920 msgid "Current Paragraph"
5921 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5923 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5924 msgid "Complete Source"
5925 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5927 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5928 msgid "Preamble Only"
5929 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5931 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5933 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5935 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
5936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
5938 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5940 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5942 msgid "Horizontal placement"
5943 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
5945 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5946 msgid "Outer (default)"
5947 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5949 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5953 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5954 msgid "Check this to allow flexible placement"
5955 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5957 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5958 msgid "Allow &floating"
5959 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5961 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5965 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5966 msgid "Unit of width value"
5967 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5969 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5970 msgid "use overhang"
5973 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5977 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5978 msgid "Overhang value"
5981 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5982 msgid "Unit of overhang value"
5985 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5986 msgid "use number of lines"
5987 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5989 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5991 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5993 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5994 msgid "number of needed lines"
5995 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5997 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5998 msgid "Basic (BibTeX)"
5999 msgstr "Βασική (BibTeX)"
6001 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6003 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6004 "styles primarily suitable for science and maths."
6007 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6008 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6009 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6010 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6012 msgstr "χωρίς παραπομπή"
6014 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6015 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6016 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6017 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6018 msgid "Add to bibliography only."
6019 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
6021 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6022 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6023 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6024 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6026 msgstr "Κλειδί μόνο."
6028 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6029 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6030 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6031 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6035 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6036 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6039 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6041 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6042 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6043 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6044 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6045 "Bibliography processor is advised."
6048 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6049 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6052 msgstr "Υποσημείωση"
6054 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6055 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6059 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6060 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6061 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6062 msgid "bibliography entry"
6063 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
6065 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6066 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6067 msgid "Full bibliography entry."
6068 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
6070 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6071 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6075 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6076 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6080 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6081 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6082 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6085 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6086 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6087 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6090 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6091 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6095 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6096 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6097 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6101 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6105 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6107 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6108 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6109 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6110 "bibliography processor is advised."
6113 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6114 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6117 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6118 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6121 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6122 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6125 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6127 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6128 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6129 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6132 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6133 msgid "Bibliography entry."
6134 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
6136 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6140 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6142 msgstr "σύντομος τίτλος"
6144 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6145 msgid "Natbib (BibTeX)"
6148 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6150 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6151 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6152 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6153 "names, shortened and full author lists, and more."
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6157 msgid "American Economic Association (AEA)"
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6161 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6162 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6163 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6165 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6166 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6167 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6168 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6169 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6170 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6171 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6172 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6173 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6175 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6178 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6179 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6180 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6181 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6183 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6185 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6186 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6187 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6189 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6190 #: lib/examples/Articles:0
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6196 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6199 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6200 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6201 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6202 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6205 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6206 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6207 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6208 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6212 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6214 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6215 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6216 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6217 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6222 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6227 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6228 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6229 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6230 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6231 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6232 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6233 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6234 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6235 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6236 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6237 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6238 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6239 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6240 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6242 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6243 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6244 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6245 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6246 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6250 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6251 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6261 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6262 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6263 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6264 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6265 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6266 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6267 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6271 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6272 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6273 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6274 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6275 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6276 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6277 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6280 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6281 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6282 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6283 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6284 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6285 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6286 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6288 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6291 msgid "Publication Month"
6292 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6295 msgid "Publication Month:"
6296 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6299 msgid "Publication Year"
6300 msgstr "Έτος Έκδοσης"
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6303 msgid "Publication Year:"
6304 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6307 msgid "Publication Volume"
6308 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6311 msgid "Publication Volume:"
6312 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6315 msgid "Publication Issue"
6316 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6319 msgid "Publication Issue:"
6320 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6331 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6332 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6333 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6334 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6337 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6340 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6341 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6342 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6343 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6345 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6346 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6348 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6349 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6351 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6356 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6358 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6359 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6360 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6361 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6362 #: lib/layouts/spie.layout:49
6364 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6367 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6368 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6369 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6375 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6377 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6378 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6379 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6381 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6383 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6384 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6385 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6386 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6387 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6389 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6390 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6391 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6395 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6396 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6397 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6398 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6400 #: src/output_plaintext.cpp:145
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6405 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6406 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6407 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6408 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6424 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6425 msgid "Acknowledgement"
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6432 msgid "Acknowledgement."
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6436 msgid "Figure Notes"
6437 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6441 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6444 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6445 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6446 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6450 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6451 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6453 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6454 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6455 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6458 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6459 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6460 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6462 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6463 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6465 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6466 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6467 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6468 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6469 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6472 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6473 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6476 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6477 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6479 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6483 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6486 msgid "Text of a note in a figure"
6487 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6496 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6500 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6503 msgid "Text of a note in a table"
6504 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6507 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6510 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6513 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6523 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6524 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6525 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6527 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6530 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6535 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6540 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6542 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6559 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6579 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6586 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6587 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6596 msgid "Case \\thecase."
6597 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6600 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6603 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6614 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6622 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6642 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6662 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6667 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6670 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6680 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6688 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6694 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6708 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6716 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6736 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6742 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6744 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6754 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6768 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6769 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6778 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6779 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6793 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6803 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6813 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6817 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6819 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6833 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6841 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6845 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6846 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6862 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6864 msgstr "Σημειογραφία"
6866 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6877 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6885 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6889 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6890 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6893 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6904 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6916 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6930 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6938 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6942 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6947 msgid "Remark \\theremark."
6948 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6961 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6969 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6973 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6977 msgid "Solution \\thesolution."
6978 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6982 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6983 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6984 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7002 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7007 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7011 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7013 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7016 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7017 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7018 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7019 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7023 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7024 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7027 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7028 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7029 msgid "Standard in Title"
7032 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7033 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7034 msgid "Author Footnote"
7035 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
7037 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7039 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
7041 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7042 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7043 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7046 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7047 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7048 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7051 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7052 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7056 msgid "IEEE Transactions"
7059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7060 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7061 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7063 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7064 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7065 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7066 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7067 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7068 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7070 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7071 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7072 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7074 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7075 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7077 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7078 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7079 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7080 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7081 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7084 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7086 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7087 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7089 msgstr "Απλό Κείμενο"
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7093 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7094 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7098 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7099 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7100 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7101 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7103 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7104 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7106 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7107 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7108 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7109 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7110 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7111 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7112 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7113 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7115 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7116 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7117 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7118 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7123 msgid "IEEE membership"
7126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7128 msgstr "Πεζά γράμματα"
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7132 msgstr "πεζά γράμματα"
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7136 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7137 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7140 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7141 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7142 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7146 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7147 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7149 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7150 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7152 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7153 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7154 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7156 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7157 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7163 msgid "Short Author|S"
7164 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
7166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7167 msgid "A short version of the author name"
7168 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7172 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7176 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7179 msgid "Author Affiliation"
7180 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7183 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7184 msgid "Author affiliation"
7185 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7193 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7196 msgid "Special Paper Notice"
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7200 msgid "After Title Text"
7201 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7204 msgid "Page headings"
7205 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7209 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7212 msgid "Left side of the header line"
7213 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7221 msgid "Publication ID"
7222 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7229 msgid "Index Terms---"
7230 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7233 msgid "Paragraph Start"
7234 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7238 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
7240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7241 msgid "First character of first word"
7242 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7246 msgstr "Παραρτήματα"
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7252 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7254 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7255 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7256 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7257 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7258 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7259 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7264 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7265 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7266 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7267 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7268 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7270 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7271 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7272 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7273 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7275 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7278 msgid "Peer Review Title"
7279 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7282 msgid "PeerReviewTitle"
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7287 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7288 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7289 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7290 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7291 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7294 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7295 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7300 #: lib/layouts/jss.layout:123
7302 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7305 msgid "Short title for the appendix"
7306 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7309 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7311 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7313 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7315 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7316 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7318 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7319 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7320 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7321 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7322 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7324 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7325 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7326 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7327 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7328 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7329 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7333 msgid "Bibliography"
7334 msgstr "Βιβλιογραφία"
7336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7340 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7342 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7343 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7344 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7345 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7346 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7347 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7354 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7356 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7359 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7362 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7363 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7365 msgid "Bib preamble"
7366 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7369 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7371 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7374 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7376 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7377 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7378 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7380 msgid "Bibliography Preamble"
7381 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7384 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7386 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7389 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7392 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7393 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7394 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7406 msgid "Optional photo for biography"
7407 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7410 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7411 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7414 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7420 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7426 msgid "Name of the author"
7427 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7430 msgid "Biography without photo"
7431 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7434 msgid "BiographyNoPhoto"
7435 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
7437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7440 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7443 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7446 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7447 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7450 msgstr "Συλλογισμός"
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7453 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7454 msgid "Alternative Proof String"
7455 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7458 msgid "An alternative proof string"
7459 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7462 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7463 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7464 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7465 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7469 #: lib/layouts/InStar.module:2
7470 msgid "Title and Preamble Hacks"
7473 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7474 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7475 msgid "Fixes & Hacks"
7478 #: lib/layouts/InStar.module:13
7480 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7481 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7482 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7483 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7484 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7485 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7486 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7489 #: lib/layouts/InStar.module:17
7491 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
7493 #: lib/layouts/InStar.module:24
7497 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7501 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7502 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7503 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7504 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7505 #: lib/layouts/treport.layout:4
7509 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7511 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7513 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7514 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7518 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7519 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7523 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7527 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7528 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7530 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7532 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7536 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7537 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7538 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7545 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7546 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7547 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7549 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7553 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7557 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7558 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7562 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7563 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7564 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7565 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7566 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7570 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7571 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7572 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7573 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7574 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7578 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7579 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7580 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7581 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7582 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7584 msgstr "Εξωπραγματικό"
7586 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7587 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7588 msgid "Giant Snippet"
7591 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7592 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7593 msgid "More Giant Snippet"
7594 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
7596 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7597 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7598 msgid "Most Giant Snippet"
7599 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
7601 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7602 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7603 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
7605 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7606 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7608 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7611 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7616 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7617 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7621 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7622 msgid "Offprint Requests to:"
7625 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7626 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7628 msgstr "Ταχυδρομείο"
7630 #: lib/layouts/aa.layout:151
7631 msgid "Correspondence to:"
7632 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7634 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7635 #: lib/layouts/egs.layout:602
7636 msgid "Acknowledgements."
7639 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7640 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7642 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7643 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7644 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7646 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7647 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7649 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7650 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7652 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7653 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7655 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7657 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7662 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7663 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7665 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7666 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7667 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7668 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7669 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7671 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7673 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7674 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7676 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7680 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7681 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7682 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7683 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7685 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7686 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7689 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7690 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7693 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7694 msgid "Subsubsection"
7695 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7697 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7698 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7702 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7705 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7706 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7707 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7709 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7711 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7716 #: lib/layouts/aa.layout:268
7717 msgid "institutemark"
7720 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7721 msgid "Institute Mark"
7722 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7724 #: lib/layouts/aa.layout:291
7725 msgid "Abstract (unstructured)"
7726 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7728 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7732 #: lib/layouts/aa.layout:330
7733 msgid "Abstract (structured)"
7734 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7736 #: lib/layouts/aa.layout:334
7738 msgstr "Συμφραζόμενα"
7740 #: lib/layouts/aa.layout:335
7741 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7742 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7744 #: lib/layouts/aa.layout:339
7748 #: lib/layouts/aa.layout:340
7749 msgid "Aims of your work"
7750 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7752 #: lib/layouts/aa.layout:344
7756 #: lib/layouts/aa.layout:345
7757 msgid "Methods used in your work"
7758 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7760 #: lib/layouts/aa.layout:349
7762 msgstr "Αποτελέσματα"
7764 #: lib/layouts/aa.layout:350
7765 msgid "Results of your work"
7766 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7768 #: lib/layouts/aa.layout:376
7770 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7772 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7773 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7775 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7779 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7784 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7788 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7789 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7790 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7792 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7793 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7794 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7795 msgid "Acknowledgements"
7798 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7803 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7804 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7805 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7807 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7808 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7811 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7812 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7815 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7817 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7818 #: lib/examples/Articles:0
7822 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7823 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7824 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7825 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7827 msgstr "Διακριτοποίηση"
7829 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7830 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7831 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7832 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7836 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7837 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7838 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7840 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7845 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7846 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7847 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7848 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7850 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7851 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7852 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7853 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7856 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7858 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7859 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7860 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7864 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7865 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7868 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7871 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7872 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7873 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7879 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7880 msgid "Altaffilation"
7881 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7883 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7888 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7889 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7890 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7892 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7893 msgid "Alternative affiliation:"
7894 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7896 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
7901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
7902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
7906 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7907 msgid "altaffilmark"
7910 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7911 msgid "altaffiliation mark"
7914 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7915 msgid "Subject headings:"
7916 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7918 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7919 msgid "[Acknowledgements]"
7922 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7924 msgstr "Θέση Εικόνας"
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7927 msgid "Place Figure here:"
7928 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7932 msgstr "Θέση Πίνακα"
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7935 msgid "Place Table here:"
7936 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7940 msgstr "[Παράρτημα]"
7942 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7944 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7946 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7947 msgid "NoteToEditor"
7948 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7950 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7951 msgid "Note to Editor:"
7952 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7954 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7955 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7957 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7960 msgid "References. ---"
7961 msgstr "Αναφορές.---"
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7964 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7965 msgid "TableComments"
7966 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7970 msgstr "Σημείωση.---"
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7974 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7978 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7981 msgid "tablenotemark"
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7985 msgid "tablenote mark"
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7990 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:612
7997 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7998 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8006 msgstr "Συγκρότημα:"
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8010 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8017 msgid "Recognized Name"
8018 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8021 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8022 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8026 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8030 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8033 msgid "Separate the dataset ID from text"
8034 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
8036 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8037 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8040 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8044 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8048 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8052 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8056 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8060 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8061 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8064 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8065 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8066 msgid "Corresponding Author"
8067 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8069 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8071 msgid "Corresponding author:"
8072 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8074 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8075 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8077 msgstr "Συγγραφέας:"
8079 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8080 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8084 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8085 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8089 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8090 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8091 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8092 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8093 msgid "Affiliation:"
8096 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8097 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8098 msgid "Collaboration"
8101 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8102 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8103 msgid "Collaboration:"
8104 msgstr "Συνεργασία:"
8106 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8108 msgid "Nocollaboration"
8111 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8113 msgid "No collaboration"
8116 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8118 msgid "Section Appendix"
8121 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8123 msgid "\\Alph{appendix}."
8124 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8126 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8133 msgid "Subsection Appendix"
8134 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
8136 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8138 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8139 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8141 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8143 msgid "Subsubappendix"
8144 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8146 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8148 msgid "Subsubsection Appendix"
8149 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8152 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8155 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8156 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8159 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8160 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8165 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8166 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8167 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8168 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8169 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8170 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8171 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8173 msgid "Short Title|S"
8174 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8176 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8177 msgid "Short title which will appear in the running header"
8178 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
8180 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8182 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
8184 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8185 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8186 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
8188 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8189 msgid "Alt Affiliation"
8190 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8193 msgid "Also Affiliation"
8196 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8197 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8198 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8203 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8204 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8210 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8220 msgid "Abbreviations"
8221 msgstr "Συντομογραφίες"
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8224 msgid "Abbreviations:"
8225 msgstr "Συντομογραφίες:"
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8237 msgid "List of Schemes"
8238 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8243 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8247 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8249 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8250 msgid "List of Charts"
8251 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8255 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8259 msgid "Graph[[mathematical]]"
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8263 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8264 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8267 msgid "SupplementalInfo"
8270 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8271 msgid "Supporting Information Available"
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8276 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8279 msgid "Graphical TOC Entry"
8280 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
8282 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8286 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8290 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8294 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8298 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8299 #: lib/languages:1043
8303 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8304 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8307 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8312 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8313 msgid "General terms:"
8314 msgstr "Γενικοί όροι:"
8316 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8317 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8321 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8326 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8327 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8329 msgstr "Ευχαριστίες"
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8334 msgstr "Ευχαριστίες:"
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8342 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8344 msgstr "Προεπεξεργασία"
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8347 msgid "Journal's Short Name: "
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8352 msgid "ACM Conference"
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8366 msgid "Conference Name: "
8367 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8372 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8376 msgid "Email address: "
8377 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8385 msgid "Affiliation: "
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8390 msgid "Additional Affiliation"
8391 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8395 msgid "Additional Affiliation: "
8396 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8404 #: lib/layouts/paper.layout:169
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8411 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8415 msgid "Street Address"
8416 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8419 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8424 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8429 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8436 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8441 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8445 msgid "Title Note: "
8446 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8450 msgid "SubtitleNote"
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8455 msgid "Subtitle Note: "
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8518 msgid "ACM Art Seq Num"
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8523 msgid "Article Sequential Number: "
8524 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8527 msgid "ACM Submission ID"
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8532 msgid "Submission ID: "
8533 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8564 msgid "ACM Badge R: "
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8572 msgid "ACM Badge L: "
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8578 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8582 msgid "Start Page: "
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8592 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8599 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8604 msgid "CCS Description"
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8608 msgid "Significance"
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8613 msgid "Computing Classification Scheme: "
8614 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8618 msgid "Set Copyright"
8619 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8623 msgid "Set Copyright: "
8624 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8628 msgid "Copyright Year"
8629 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8633 msgid "Copyright Year: "
8634 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8638 msgid "Teaser Figure"
8639 msgstr "Θέση Εικόνας"
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8642 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8659 msgid "ShortAuthors"
8660 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8664 msgid "Short authors: "
8665 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8673 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8676 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8678 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8679 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8682 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8683 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8684 msgid "List of Figures"
8685 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8688 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8693 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8694 msgid "List of Tables"
8695 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8701 msgid "Definitions & Theorems"
8702 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8709 msgid "Additional Theorem Text"
8710 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8717 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8718 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8725 msgid "Theorem \\thetheorem."
8726 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8729 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8730 msgid "Corollary \\thetheorem."
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8734 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8735 msgid "Lemma \\thetheorem."
8736 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8739 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8740 msgid "Proposition \\thetheorem."
8741 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8744 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8745 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8746 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8749 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8750 msgid "Definition \\thetheorem."
8751 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8754 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8755 msgid "Example \\thetheorem."
8756 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8765 msgid "Print version only"
8766 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8771 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8775 msgid "Screen version only"
8776 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8779 msgid "Anonymous Suppression"
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8783 msgid "Non anonymous only"
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8790 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8791 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8792 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8793 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8794 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8795 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8797 #: lib/examples/Articles:0
8798 msgid "Acknowledgments"
8799 msgstr "Ευχαριστίες"
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8802 msgid "Grant Sponsor"
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8811 msgid "Grant Number"
8812 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8815 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8819 msgid "TOG online ID"
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8824 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8831 msgid "Volume number:"
8832 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8836 msgstr "Αριθμός TOG"
8838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8839 msgid "Article number:"
8840 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8843 msgid "Set copyright"
8844 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8847 msgid "Copyright type:"
8848 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8851 msgid "Copyright year"
8852 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8855 msgid "Year of copyright:"
8856 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8859 msgid "Conference info"
8860 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8863 msgid "Conference info:"
8864 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8867 msgid "Conference name"
8868 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8884 msgid "Article DOI:"
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8888 msgid "TOG article DOI"
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8893 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8897 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8901 msgid "Keyword list"
8902 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8906 msgid "Concept list"
8907 msgstr "Λίστα εννοιών"
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8911 msgid "Print copyright"
8912 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8919 msgid "Teaser image:"
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8923 msgid "CR categories"
8924 msgstr "Κατηγορίες CR"
8926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8927 msgid "CR Categories:"
8928 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8930 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8934 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8936 msgstr "Κατηγορία CR"
8938 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8943 msgid "Number of the category"
8944 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8946 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8950 msgstr "Υποκατηγορία"
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8954 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8957 msgid "Third-level of the category"
8958 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8969 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8974 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8978 msgid "TOG project URL"
8981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8982 msgid "Project URL:"
8985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8986 msgid "TOG video URL"
8989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8991 msgstr "URL του βίντεο:"
8993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8994 msgid "TOG data URL"
8997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8999 msgstr "URL Δεδομένων:"
9001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9002 msgid "TOG code URL"
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9007 msgstr "URL του κώδικα:"
9009 #: lib/layouts/agums.layout:3
9010 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9014 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9015 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9016 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9017 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9022 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9023 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9029 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9030 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9031 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
9034 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9035 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9037 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9042 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9044 msgstr "Παράγραφος*"
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9047 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9049 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9052 #: lib/layouts/foils.layout:219
9053 msgid "Left Header:"
9054 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9057 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9058 msgid "Right Header"
9059 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9062 #: lib/layouts/foils.layout:227
9063 msgid "Right Header:"
9064 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9067 #: lib/layouts/egs.layout:497
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9075 msgstr "Αναθεωρημένο"
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9079 msgstr "Αναθεωρημένο:"
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9082 #: lib/layouts/egs.layout:506
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9087 #: lib/layouts/egs.layout:519
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9107 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9112 msgid "Author Address:"
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9120 msgid "Slug Comment:"
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9130 msgstr "Θέση Πίνακα"
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9141 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9142 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9154 msgstr "Θέση Πίνακα"
9156 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9157 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9160 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9164 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9165 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9166 msgid "Affiliation Mark"
9167 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
9169 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9170 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9171 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
9173 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9174 msgid "Author affiliation:"
9175 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
9177 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9178 msgid "Acknowledgments."
9181 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9183 msgid "Algorithm2e Float"
9184 msgstr "Αλγόριθμος2e"
9186 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9187 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9188 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9190 msgid "Floats & Captions"
9191 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
9193 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9195 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9196 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9200 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9201 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9202 msgid "List of Algorithms"
9203 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
9205 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9206 #: lib/examples/Articles:0
9207 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9210 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9211 msgid "SpecialSection"
9214 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9215 msgid "SpecialSection*"
9218 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9220 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9226 msgstr "Μη Αριθμημένο"
9228 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9231 msgid "Subsubsection*"
9232 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
9234 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9235 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9236 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9237 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9238 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9239 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9240 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9241 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9242 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9243 #: lib/examples/Articles:0
9247 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9248 msgid "Chapter Exercises"
9249 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
9251 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9252 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9253 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9256 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9257 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9258 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9259 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9262 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9264 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9265 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9266 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9268 msgid "List preamble"
9269 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
9271 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9272 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9273 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9276 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9277 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9278 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9279 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9282 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9283 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9284 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9285 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9286 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9288 msgid "List Preamble"
9289 msgstr "Προεπεξεργασία"
9291 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9292 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9293 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9296 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9297 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9299 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9302 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9303 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9304 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9305 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9306 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9307 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9311 msgid "Short title which appears in the running headers"
9314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9315 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9316 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9317 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9319 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9321 msgstr "Ημερομηνία:"
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9324 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9326 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9327 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9328 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9330 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9335 msgid "Current Address"
9336 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9339 msgid "Current address:"
9340 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9343 msgid "E-mail address:"
9346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9347 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9352 msgid "Key words and phrases:"
9353 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9357 msgstr "Ευχαριστίες:"
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9361 msgstr "Αναθηματικό"
9363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9364 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9370 msgstr "Μεταφραστής"
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9374 msgstr "Μεταφραστής:"
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9377 msgid "Subjectclass"
9378 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9381 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9382 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9384 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9385 msgid "American Psychological Association (APA)"
9388 #: lib/layouts/apa.layout:58
9390 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9392 #: lib/layouts/apa.layout:67
9393 msgid "Right header:"
9394 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9396 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9397 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9401 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9402 msgid "Short title:"
9403 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9405 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9407 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9409 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9410 msgid "ThreeAuthors"
9411 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9413 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9415 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9417 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9418 msgid "TwoAffiliations"
9419 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9421 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9422 msgid "ThreeAffiliations"
9423 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9425 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9426 msgid "FourAffiliations"
9427 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9429 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9430 msgid "Acknowledgements:"
9433 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9437 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9441 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9446 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9447 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9449 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9450 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
9452 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9456 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9460 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9461 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9462 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9463 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9465 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9466 msgid "Subparagraph"
9467 msgstr "Υποπαράγραφος"
9469 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9470 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9472 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9474 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9475 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9476 msgid "Custom Item|s"
9477 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9479 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9480 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9482 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9484 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9485 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9486 msgid "A customized item string"
9489 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9493 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9494 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9496 msgid "(\\alph{enumii})"
9499 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9500 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9503 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9504 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9507 #: lib/layouts/apax.inc:124
9511 #: lib/layouts/apax.inc:131
9515 #: lib/layouts/apax.inc:138
9517 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9519 #: lib/layouts/apax.inc:147
9520 msgid "Left header:"
9521 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9523 #: lib/layouts/apax.inc:212
9524 msgid "FiveAffiliations"
9527 #: lib/layouts/apax.inc:219
9528 msgid "SixAffiliations"
9531 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9532 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9533 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9534 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9551 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9559 #: lib/layouts/apax.inc:323
9560 msgid "Author Note:"
9561 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9563 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9567 #: lib/layouts/apax.inc:357
9571 #: lib/layouts/apax.inc:365
9575 #: lib/layouts/apax.inc:506
9579 #: lib/layouts/apax.inc:597
9583 #: lib/layouts/apax.inc:613
9587 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9588 msgid "addORCIDlink"
9591 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9592 msgid "ORCID-link: "
9595 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9598 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
9600 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9601 msgid "Arabic Article"
9602 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9604 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9605 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9608 #: lib/layouts/article.layout:3
9609 msgid "Article (Standard Class)"
9612 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9614 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9615 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9617 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9618 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9622 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9624 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9633 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9634 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9635 #: lib/examples/Articles:0
9636 msgid "Presentations"
9637 msgstr "Παρουσιάσεις"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9646 msgid "Overlay Specifications|v"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9651 msgid "Overlay specifications for this list"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9656 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9657 msgid "Item Overlay Specifications"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9666 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9672 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9673 msgid "Overlay specifications for this item"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9677 msgid "Mini Template"
9678 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9681 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9685 msgid "Longest label|s"
9686 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9689 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9691 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9695 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9696 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9697 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9699 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9701 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9702 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9703 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9704 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9706 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9708 msgstr "Τμηματοποίηση"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9721 msgid "Mode Specification|S"
9722 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9728 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9730 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9735 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9736 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9737 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9740 msgid "Section \\arabic{section}"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9744 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9746 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9747 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9750 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9751 msgid "\\Alph{section}"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9755 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9759 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9760 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9763 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9768 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9773 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9775 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9779 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9802 msgid "Overlay specifications for this frame"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9806 msgid "Default Overlay Specifications"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9810 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9815 msgid "Frame Options"
9816 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9820 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9821 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9825 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9828 msgid "Enter the frame title here"
9829 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9836 msgid "Frame (plain)"
9837 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9840 msgid "FragileFrame"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9844 msgid "Frame (fragile)"
9845 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9852 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9858 msgid "Repeat frame with label"
9859 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9875 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9879 msgid "Short Frame Title|S"
9880 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9883 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9884 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9887 msgid "FrameSubtitle"
9888 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9891 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9897 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9902 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9903 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης (αυξήστε το βάθος!):"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9906 msgid "Column Options"
9907 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9910 msgid "Column options (see beamer manual)"
9911 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9914 msgid "Column Placement Options"
9915 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9918 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9919 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9922 msgid "ColumnsCenterAligned"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9926 msgid "Columns (center aligned)"
9927 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9930 msgid "ColumnsTopAligned"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9934 msgid "Columns (top aligned)"
9935 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9945 msgstr "Επικαλύψεις"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9948 msgid "Pause number"
9949 msgstr "Αριθμός παύσης"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9952 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9954 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9957 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9958 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9962 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9965 msgid "Overprint Area Width"
9966 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9969 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9970 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9975 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9977 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9988 msgid "Overlay Area Width"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9992 msgid "The width of the overlay area"
9993 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9996 msgid "Overlay Area Height"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10000 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:853
10005 msgid "The height of the overlay area"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10014 msgid "Uncovered on slides"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10023 msgid "Only on slides"
10024 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10039 msgid "Action Specification|S"
10040 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10043 msgid "Block Title"
10044 msgstr "Τίτλος Block"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10047 msgid "Enter the block title here"
10048 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10051 msgid "ExampleBlock"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10055 msgid "Example Block:"
10056 msgstr "Block Παράδειγμα:"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10063 msgid "Alert Block:"
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10073 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10074 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10077 msgid "Title (Plain Frame)"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10081 msgid "Short Subtitle|S"
10082 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10085 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10086 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10089 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10090 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10093 msgid "Short Institute|S"
10094 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10097 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10098 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10101 msgid "InstituteMark"
10102 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10105 msgid "Short Date|S"
10106 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10109 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10110 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10113 msgid "TitleGraphic"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10117 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10122 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10128 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10143 msgid "Action Specifications|S"
10144 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10148 msgid "Definition."
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10152 msgid "Definitions"
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10156 msgid "Definitions."
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10161 msgstr "Παράδειγμα."
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10165 msgstr "Παραδείγματα"
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10169 msgstr "Παραδείγματα."
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10181 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10188 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10202 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10207 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10209 msgstr "Κώδικας-LyX"
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10216 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10230 msgstr "Συναγερμός"
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10233 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10234 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10239 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10248 msgid "Alternative"
10249 msgstr "Εναλλακτικό"
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10252 msgid "Default Text"
10253 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10256 msgid "Enter the default text here"
10257 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10260 msgid "Beamer Note"
10261 msgstr "Σημείωση Beamer"
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10264 msgid "Note Options"
10265 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10268 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10269 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10272 msgid "ArticleMode"
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10280 msgid "PresentationMode"
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10284 msgid "Presentation"
10285 msgstr "Παρουσίαση"
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10288 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10289 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10293 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10294 msgid "Beamerposter"
10297 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10299 msgid "Bilingual Captions"
10300 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
10302 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10304 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10305 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10308 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10309 msgid "Caption setup"
10310 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
10312 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10314 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10317 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10318 msgid "Caption setup:"
10319 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
10321 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10323 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
10325 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10329 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10330 msgid "Main Language Short Title"
10331 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
10333 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10334 msgid "Short title for the main(document) language"
10335 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
10337 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10338 msgid "Main Language Text"
10339 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
10341 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10342 msgid "Text in the main(document) language"
10343 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
10345 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10346 msgid "Second Language Short Title"
10349 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10350 msgid "Short title for the second language"
10351 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
10353 #: lib/layouts/book.layout:3
10354 msgid "Book (Standard Class)"
10357 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10361 #: lib/layouts/braille.module:3
10362 msgid "Accessibility"
10365 #: lib/layouts/braille.module:7
10367 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10371 #: lib/layouts/braille.module:23
10372 msgid "Braille (default)"
10375 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10379 #: lib/layouts/braille.module:48
10380 msgid "Braille (textsize)"
10383 #: lib/layouts/braille.module:73
10384 msgid "Braille (dots on)"
10387 #: lib/layouts/braille.module:88
10388 msgid "Braille_dots_on"
10391 #: lib/layouts/braille.module:99
10392 msgid "Braille (dots off)"
10395 #: lib/layouts/braille.module:114
10396 msgid "Braille_dots_off"
10399 #: lib/layouts/braille.module:125
10400 msgid "Braille (mirror on)"
10403 #: lib/layouts/braille.module:140
10404 msgid "Braille_mirror_on"
10407 #: lib/layouts/braille.module:151
10408 msgid "Braille (mirror off)"
10411 #: lib/layouts/braille.module:166
10412 msgid "Braille_mirror_off"
10415 #: lib/layouts/braille.module:176
10419 #: lib/layouts/braille.module:180
10420 msgid "Braille box"
10423 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10427 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10428 #: lib/examples/Articles:0
10432 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10437 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10439 msgid "Scene Number"
10440 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
10442 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10446 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10448 msgstr "Αφηγηματικό"
10450 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10454 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10455 msgid "ACT \\arabic{act}"
10456 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10458 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10462 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10463 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10464 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10466 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10470 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10472 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10474 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10478 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10479 msgid "Parenthetical"
10480 msgstr "Παρενθετικό"
10482 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10486 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10490 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10494 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10495 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10496 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10497 msgid "Right Address"
10498 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10500 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10502 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10503 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
10505 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10507 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10508 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
10510 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10512 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10513 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
10515 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10517 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10518 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
10520 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10524 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10526 msgstr "Βασική γραμμή"
10528 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10530 msgstr "Βασική γραμμή:"
10532 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10533 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10537 #: lib/layouts/chess.layout:68
10539 msgstr "Παραλλαγή:"
10541 #: lib/layouts/chess.layout:76
10542 msgid "SubVariation"
10543 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10545 #: lib/layouts/chess.layout:79
10546 msgid "Subvariation:"
10547 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10549 #: lib/layouts/chess.layout:87
10550 msgid "SubVariation2"
10551 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10553 #: lib/layouts/chess.layout:90
10554 msgid "Subvariation(2):"
10555 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10557 #: lib/layouts/chess.layout:98
10558 msgid "SubVariation3"
10559 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10561 #: lib/layouts/chess.layout:101
10562 msgid "Subvariation(3):"
10563 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10565 #: lib/layouts/chess.layout:109
10566 msgid "SubVariation4"
10567 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10569 #: lib/layouts/chess.layout:112
10570 msgid "Subvariation(4):"
10571 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10573 #: lib/layouts/chess.layout:120
10574 msgid "SubVariation5"
10575 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10577 #: lib/layouts/chess.layout:123
10578 msgid "Subvariation(5):"
10579 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10581 #: lib/layouts/chess.layout:132
10585 #: lib/layouts/chess.layout:137
10589 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10593 #: lib/layouts/chess.layout:148
10594 msgid "[chessboard]"
10595 msgstr "[σκακιέρα]"
10597 #: lib/layouts/chess.layout:159
10598 msgid "BoardCentered"
10599 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10601 #: lib/layouts/chess.layout:164
10602 msgid "[centered board]"
10603 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10605 #: lib/layouts/chess.layout:176
10609 #: lib/layouts/chess.layout:181
10610 msgid "Highlights:"
10613 #: lib/layouts/chess.layout:198
10617 #: lib/layouts/chess.layout:203
10621 #: lib/layouts/chess.layout:211
10623 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10625 #: lib/layouts/chess.layout:216
10626 msgid "KnightMove:"
10627 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10629 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10631 msgid "Chess Board"
10634 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10635 msgid "Leisure, Sports & Music"
10638 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10640 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10641 "article.lyx example file."
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10645 msgid "NewChessGame"
10648 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10649 msgid "[Start New Chess Game]"
10652 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10654 msgid "Chessgame Options"
10655 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
10657 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10658 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10661 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10663 msgid "Mainline Options"
10664 msgstr "Επιλογή E-mail"
10666 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10667 msgid "See xskak manual for possible options"
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10671 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10676 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10678 msgid "SetChessBoard"
10681 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10683 msgid "Global Chessboard Settings"
10684 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
10686 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10687 msgid "SetBoardStoreStyle"
10690 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10692 msgid "Set Chessboard Style"
10693 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
10695 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10698 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
10700 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10701 msgid "Chessboard Style Name"
10704 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10706 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10707 "See chessboard manual for details."
10710 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10715 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10717 msgid "Chessboard Options"
10718 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
10720 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10721 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10725 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10728 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10729 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10732 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10734 msgid "InFrontmatter"
10735 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10739 msgid "Insert the affiliation number"
10740 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10745 msgstr "Όνομα αρχείου"
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10750 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10751 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10761 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10766 msgid "Running Title"
10767 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10770 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10771 msgid "Running title:"
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10777 msgstr "Κύριο Όνομα"
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10782 msgstr "Κύριο Όνομα"
10784 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10785 msgid "RunningAuthor"
10788 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10789 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10790 msgid "Running author:"
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10795 msgid "Publications"
10796 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10800 msgid "Correspondence"
10801 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10805 msgid "Correspondence:"
10806 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10808 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10812 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10813 msgid "Pubdiscuss:"
10816 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10826 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10829 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10833 msgid "Copyrightstatement"
10834 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
10836 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10838 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10842 msgid "Introduction"
10843 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10847 msgid "\\thesection Introduction"
10848 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10850 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10852 msgid "Conclusions"
10853 msgstr "Συμπέρασμα"
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10857 msgid "\\thesection Conclusions"
10858 msgstr "Συμπέρασμα"
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10862 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10863 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10865 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10867 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10868 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10870 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10871 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10874 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10875 msgid "CodeAvailability"
10878 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10880 msgid "Code availability."
10881 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10883 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10884 msgid "DataAvailability"
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10888 msgid "Data availability."
10891 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10893 msgid "CodeAndDataAvailability"
10894 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10898 msgid "Code and data availability."
10899 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10901 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10902 msgid "SampleAvailability"
10905 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10906 msgid "Sample availability."
10909 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10911 msgid "Statements2"
10912 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
10914 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10916 msgid "AuthorContribution"
10917 msgstr "Συνεισφέροντες"
10919 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10921 msgid "Author contributions."
10922 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10925 msgid "CompetingInterests"
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10929 msgid "Competing Interests."
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10937 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10939 msgid "Disclaimer."
10942 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10943 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10944 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10946 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10947 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10950 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10951 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10956 msgid "Custom Header/Footer Text"
10957 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10959 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10961 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10962 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10963 "Layout to 'fancy'!"
10966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10967 msgid "Header/Footer"
10968 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10971 msgid "Even Header"
10972 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10975 msgid "Alternative text for the even header"
10976 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10979 msgid "Center Header"
10980 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10983 msgid "Center Header:"
10984 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10987 msgid "Left Footer"
10988 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10991 msgid "Left Footer:"
10992 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10995 msgid "Center Footer"
10996 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10999 msgid "Center Footer:"
11000 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
11002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11003 msgid "Right Footer"
11004 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11007 msgid "Right Footer:"
11008 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
11010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11016 msgstr "Κύριο Όνομα"
11018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11024 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
11026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11035 msgid "GuiMenuItem"
11038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11048 msgid "Authorgroup"
11049 msgstr "Συγγραφέας"
11051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11053 msgid "RevisionHistory"
11054 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
11056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11057 msgid "Revision History"
11058 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
11060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11062 msgstr "Αναθεώρηση"
11064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11066 msgid "RevisionRemark"
11067 msgstr "Αναθεώρηση"
11069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11078 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11079 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11080 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11081 #: lib/examples/Articles:0
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11090 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11091 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11103 msgstr "Διευθύνσεις"
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11107 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11108 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11109 msgid "Postal Data"
11110 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11113 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11114 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11115 msgid "Send To Address"
11116 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11119 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11120 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11122 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11125 msgid "Sender Address:"
11126 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11129 msgid "Return address"
11130 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11134 msgid "Backaddress:"
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11138 msgid "Postal comment"
11139 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11142 msgid "Postal Remark:"
11143 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11151 msgstr "Χειρισμός:"
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11155 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11166 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11181 msgstr "Συντάκτης:"
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11184 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11185 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11187 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11195 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11196 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11198 msgstr "Κατακλείδες"
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11203 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11212 msgid "Bottom text:"
11213 msgstr "Κάτω κείμενο:"
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11217 msgstr "Κωδικός περιοχής"
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11221 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11224 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11225 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11231 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11232 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11237 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11245 msgstr "Τοποθεσία:"
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11248 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11259 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11261 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11263 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11274 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11276 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11278 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11289 msgid "Signature|S"
11290 msgstr "Υπογραφή|Υ"
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11293 msgid "Here you can insert a signature scan"
11294 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11297 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11303 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11309 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11316 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11326 msgid "Post Scriptum:"
11327 msgstr "Υστερόγραφο:"
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11330 msgid "SenderAddress"
11331 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11335 msgid "Backaddress"
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11339 msgid "RetourAdresse"
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11347 msgid "Postvermerk"
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11364 msgid "IhrSchreiben"
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11368 msgid "MeinZeichen"
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11372 msgid "Unterschrift"
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11380 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11403 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11445 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11446 msgid "DocBook Book (XML)"
11449 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11450 msgid "Books (DocBook)"
11453 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11454 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11457 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11458 msgid "DocBook Section (XML)"
11461 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11462 msgid "DocBook Article (XML)"
11465 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11466 msgid "Inderscience A4 Journals"
11469 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11470 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11473 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11474 msgid "Econometrica"
11477 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11481 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11482 msgid "Running Title:"
11483 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
11485 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11489 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11490 msgid "Running Author:"
11491 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
11493 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11494 msgid "Address Option"
11495 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
11497 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11498 msgid "Optional argument for the address"
11499 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
11501 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11502 msgid "E-Mail Option"
11503 msgstr "Επιλογή E-mail"
11505 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11506 msgid "Optional argument for the e-mail"
11507 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
11509 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11510 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11514 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11515 msgid "Web Address"
11516 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
11518 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11519 msgid "Web address:"
11520 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11523 msgid "Authors Block"
11524 msgstr "Block Συγγραφέων"
11526 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11527 msgid "Authors Block:"
11528 msgstr "Block Συγγραφέων:"
11530 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11531 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11532 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11534 msgstr "Λέξη κλειδί"
11536 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11537 msgid "Thanks Text"
11538 msgstr "Ευχαριστίες"
11540 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11541 msgid "Thanks \\theThanks:"
11544 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11545 msgid "Thanks Reference"
11546 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
11548 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11552 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11553 msgid "Internet Address Reference"
11554 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
11556 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11557 msgid "Internet Addess Ref"
11560 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11561 msgid "Name (First Name)"
11562 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
11564 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11566 msgstr "Μικρό Όνομα"
11568 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11569 msgid "Name (Surname)"
11570 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
11572 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11573 msgid "By Same Author (bib)"
11576 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11580 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11582 msgid "Footnote (Title)"
11583 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11585 #: lib/layouts/egs.layout:3
11586 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11589 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11591 msgstr "00.00.0000"
11593 #: lib/layouts/egs.layout:345
11594 msgid "LaTeX Title"
11595 msgstr "Τίτλος LaTeX"
11597 #: lib/layouts/egs.layout:429
11599 msgstr "Περιοδικό:"
11601 #: lib/layouts/egs.layout:438
11605 #: lib/layouts/egs.layout:452
11609 #: lib/layouts/egs.layout:462
11610 msgid "FirstAuthor"
11611 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
11613 #: lib/layouts/egs.layout:475
11614 msgid "1st_author_surname:"
11615 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
11617 #: lib/layouts/egs.layout:528
11621 #: lib/layouts/egs.layout:541
11622 msgid "reprint_reqs_to:"
11625 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11626 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11629 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11630 msgid "Author Option"
11631 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
11633 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11634 msgid "Optional argument for the author"
11635 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
11637 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11638 msgid "Author Address"
11639 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
11641 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11642 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11643 msgid "Author Email"
11644 msgstr "Email Συγγραφέα"
11646 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11647 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11651 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11652 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11654 msgstr "URL Συγγραφέα"
11656 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11657 msgid "Thanks Option"
11658 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
11660 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11661 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11664 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11665 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11666 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
11668 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11672 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11673 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11674 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
11676 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11677 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11678 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
11680 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11681 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11682 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
11684 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11685 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11686 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
11688 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11689 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11690 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
11692 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11693 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11694 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
11696 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11697 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11698 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
11700 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11701 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11702 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
11704 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11705 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11706 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
11708 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11709 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11710 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
11712 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11713 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11714 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
11716 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11717 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11718 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
11720 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11721 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11722 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
11724 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11725 msgid "Case \\arabic{case}"
11726 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
11728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11733 msgid "Titlenotemark"
11736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11737 msgid "Titlenote mark"
11740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11741 msgid "Title footnote"
11744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11745 msgid "Footnote Label"
11746 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11749 msgid "Label you refer to in the title"
11752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11753 msgid "Title footnote:"
11756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11757 msgid "Author Label"
11758 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
11760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11761 msgid "Label you will reference in the address"
11762 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
11764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11769 msgid "Author footnote"
11770 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
11772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11773 msgid "Author footnote:"
11774 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
11776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11777 msgid "Author Footnote Label"
11778 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
11780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11781 msgid "Label you refer to for an author"
11782 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
11784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11785 msgid "CorAuthormark"
11788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11789 msgid "CorAuthor mark"
11792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11793 msgid "Corresponding author"
11796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11797 msgid "Corresponding author text:"
11800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11801 msgid "Address Label"
11802 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
11804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11805 msgid "Label of the author you refer to"
11806 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
11808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11813 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11814 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
11816 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11818 msgid "Endnotes (Basic)"
11819 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11821 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11822 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11824 msgid "Foot- and Endnotes"
11825 msgstr "Υποσημειώσεις"
11827 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11830 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11831 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11832 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11833 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11835 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
11836 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
11838 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11839 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11840 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11841 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11844 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11846 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11847 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11849 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
11851 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11852 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11853 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11855 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11857 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11858 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11860 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11862 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11863 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11864 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11866 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11867 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
11869 #: lib/layouts/enotez.module:2
11871 msgid "Endnotes (Extended)"
11872 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
11874 #: lib/layouts/enotez.module:10
11876 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11877 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11878 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11879 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11880 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11883 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11884 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11887 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11889 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11891 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11892 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11895 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11897 msgid "List Enhancements"
11898 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
11900 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11902 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11903 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11906 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11907 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11908 msgid "Itemize Options"
11909 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11911 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11912 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11913 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11914 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11917 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11918 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11919 msgid "Enumerate Options"
11920 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11922 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11923 msgid "Description Options"
11924 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11926 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11928 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11930 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11932 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11933 msgid "Enumerate-Resume"
11934 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11936 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11937 msgid "Number Equations by Section"
11938 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11940 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11946 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11948 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11949 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11950 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11952 msgstr "Μαθηματικά"
11954 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11956 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11957 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11959 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11960 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11962 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
11964 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
11968 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11969 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11973 msgid "Europass CV (2013)"
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11977 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11978 #: lib/examples/Articles:0
11979 msgid "Curricula Vitae"
11980 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11983 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11993 msgid "Name (footer):"
11994 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11996 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
12001 msgid "Mobile phone number"
12002 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12005 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12007 msgstr "Αρχική σελίδα"
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12011 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12014 msgid "InstantMessaging"
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12018 msgid "Instant Messaging:"
12019 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12026 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12034 msgid "Date of birth:"
12035 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12038 msgid "Nationality"
12039 msgstr "Εθνικότητα"
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12042 msgid "Nationality:"
12043 msgstr "Εθνικότητα:"
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12054 msgid "BeforePicture"
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12058 msgid "Space before picture:"
12059 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12070 msgid "Resize photo to this width"
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12074 msgid "AfterPicture"
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12078 msgid "Space after picture:"
12079 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12083 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12084 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12085 msgid "Vertical Space"
12086 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12090 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12091 msgid "Additional vertical space"
12092 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12095 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12097 msgstr "Αντικείμενο"
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12100 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12101 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12104 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12106 msgstr "Αντικείμενο:"
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12121 msgid "Title item:"
12122 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12129 msgid "Title level:"
12130 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12133 msgid "Text (right side)"
12134 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12145 msgid "BlueItemInset"
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12149 msgid "Blue subitems"
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12165 msgid "MotherTongue"
12166 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12169 msgid "Mother Tongue:"
12170 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12177 msgid "Language Header:"
12178 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12185 msgid "Name of the language"
12186 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
12188 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12193 msgid "Level how good you think you can listen"
12194 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
12196 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12200 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12201 msgid "Level how good you think you can read"
12202 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12205 msgid "Interaction"
12206 msgstr "Αλληλεπίδραση"
12208 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12209 msgid "Level how good you think you can conversate"
12210 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
12212 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12217 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12218 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
12220 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12221 msgid "LastLanguage"
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12225 msgid "Last Language:"
12226 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12233 msgid "Language Footer:"
12234 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
12236 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12240 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12242 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12245 #: lib/layouts/soul.module:51
12249 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12253 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12254 msgid "Footer name:"
12255 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
12257 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12261 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12265 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12266 msgid "Size the photo is resized to"
12267 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
12269 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12273 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12274 msgid "The title as it appears in the header"
12275 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
12277 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12278 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12279 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
12281 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12282 msgid "BulletedItem"
12285 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12286 msgid "Bulleted Item:"
12287 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
12289 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12293 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12294 msgid "Begin of CV"
12295 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
12297 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12298 msgid "PersonalInfo"
12301 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12302 msgid "Personal Info"
12303 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
12305 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12306 msgid "VerticalSpace"
12309 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12310 msgid "Vertical space"
12311 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
12313 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12314 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12317 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12318 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12321 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12322 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12325 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12326 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12329 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12330 msgid "Number Figures by Section"
12331 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
12333 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12335 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12336 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12338 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
12339 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
12341 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12342 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12345 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12347 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12348 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12349 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12352 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12353 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12356 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12358 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12359 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12360 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12361 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12362 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12363 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12364 "newer LaTeX distributions."
12367 #: lib/layouts/fixme.module:2
12369 msgid "FiXme Notes"
12370 msgstr "Σημείωση Fixme"
12372 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12373 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12374 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12375 msgid "Annotation & Revision"
12378 #: lib/layouts/fixme.module:12
12380 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12381 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12382 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12383 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12384 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12385 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12386 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12387 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12390 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12394 #: lib/layouts/fixme.module:24
12395 msgid "List of FIXMEs"
12396 msgstr "Λίστα FIXME"
12398 #: lib/layouts/fixme.module:38
12399 msgid "[List of FIXMEs]"
12400 msgstr "[Λίστα FIXME]"
12402 #: lib/layouts/fixme.module:54
12404 msgstr "Σημείωση Fixme"
12406 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12407 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12408 msgid "Fixme Note Options|s"
12409 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
12411 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12412 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12413 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12416 #: lib/layouts/fixme.module:75
12417 msgid "Fixme Warning"
12418 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
12420 #: lib/layouts/fixme.module:77
12422 msgstr "Προειδοποίηση"
12424 #: lib/layouts/fixme.module:81
12425 msgid "Fixme Error"
12426 msgstr "Σφάλμα fixme"
12428 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12434 #: lib/layouts/fixme.module:87
12435 msgid "Fixme Fatal"
12438 #: lib/layouts/fixme.module:89
12442 #: lib/layouts/fixme.module:98
12443 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12446 #: lib/layouts/fixme.module:100
12447 msgid "Fixme (Targeted)"
12450 #: lib/layouts/fixme.module:110
12451 msgid "Fixme Note|x"
12452 msgstr "Σημείωση fixme|η"
12454 #: lib/layouts/fixme.module:112
12455 msgid "Insert the FIXME note here"
12456 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
12458 #: lib/layouts/fixme.module:117
12459 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12462 #: lib/layouts/fixme.module:119
12463 msgid "Warning (Targeted)"
12466 #: lib/layouts/fixme.module:123
12467 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12470 #: lib/layouts/fixme.module:125
12471 msgid "Error (Targeted)"
12474 #: lib/layouts/fixme.module:129
12475 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12478 #: lib/layouts/fixme.module:131
12479 msgid "Fatal (Targeted)"
12482 #: lib/layouts/fixme.module:140
12483 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12486 #: lib/layouts/fixme.module:142
12487 msgid "Fixme (Multipar)"
12490 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12491 msgid "Fixme Summary"
12492 msgstr "Σύνοψη fixme"
12494 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12495 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12498 #: lib/layouts/fixme.module:160
12499 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12502 #: lib/layouts/fixme.module:162
12503 msgid "Warning (Multipar)"
12506 #: lib/layouts/fixme.module:166
12507 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12510 #: lib/layouts/fixme.module:168
12511 msgid "Error (Multipar)"
12514 #: lib/layouts/fixme.module:172
12515 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12518 #: lib/layouts/fixme.module:174
12519 msgid "Fatal (Multipar)"
12522 #: lib/layouts/fixme.module:183
12523 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12526 #: lib/layouts/fixme.module:185
12527 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12530 #: lib/layouts/fixme.module:201
12531 msgid "Annotated Text"
12534 #: lib/layouts/fixme.module:203
12535 msgid "Annotated Text|x"
12538 #: lib/layouts/fixme.module:204
12539 msgid "Insert the text to annotate here"
12542 #: lib/layouts/fixme.module:209
12543 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12546 #: lib/layouts/fixme.module:211
12547 msgid "Warning (MP Targ.)"
12550 #: lib/layouts/fixme.module:215
12551 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12554 #: lib/layouts/fixme.module:217
12555 msgid "Error (MP Targ.)"
12558 #: lib/layouts/fixme.module:221
12559 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12562 #: lib/layouts/fixme.module:223
12563 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12566 #: lib/layouts/fixme.module:233
12570 #: lib/layouts/fixme.module:237
12574 #: lib/layouts/fixme.module:241
12578 #: lib/layouts/fixme.module:245
12582 #: lib/layouts/fixme.module:249
12586 #: lib/layouts/fixme.module:253
12590 #: lib/layouts/fixme.module:257
12594 #: lib/layouts/fixme.module:261
12598 #: lib/layouts/foils.layout:3
12602 #: lib/layouts/foils.layout:45
12606 #: lib/layouts/foils.layout:65
12607 msgid "ShortFoilhead"
12610 #: lib/layouts/foils.layout:71
12611 msgid "Rotatefoilhead"
12614 #: lib/layouts/foils.layout:77
12615 msgid "ShortRotatefoilhead"
12618 #: lib/layouts/foils.layout:86
12622 #: lib/layouts/foils.layout:102
12626 #: lib/layouts/foils.layout:116
12630 #: lib/layouts/foils.layout:132
12634 #: lib/layouts/foils.layout:189
12636 msgstr "Το Λογότυπό μου"
12638 #: lib/layouts/foils.layout:198
12640 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
12642 #: lib/layouts/foils.layout:207
12643 msgid "Restriction"
12644 msgstr "Περιορισμός"
12646 #: lib/layouts/foils.layout:211
12647 msgid "Restriction:"
12648 msgstr "Περιορισμός:"
12650 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12651 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12653 msgstr "Θεώρημα #."
12655 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12656 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12660 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12661 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12662 msgid "Corollary #."
12663 msgstr "Πόρισμα #."
12665 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12666 msgid "Proposition #."
12667 msgstr "Πρόταση #."
12669 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12670 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12671 msgid "Definition #."
12672 msgstr "Ορισμός #."
12674 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12679 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12684 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12689 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12691 msgid "Proposition*"
12694 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12695 msgid "Proposition."
12698 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12700 msgid "Definition*"
12703 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12705 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12706 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12708 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12710 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12711 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12712 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12713 "where you want the endnotes to appear."
12716 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12718 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12719 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12721 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12723 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12724 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12725 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12726 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12727 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12730 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12731 msgid "French Letter (frletter)"
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12735 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12750 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12754 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12758 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12762 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12766 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12767 msgid "ReturnAddress"
12768 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
12770 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12771 msgid "ReturnAddress:"
12772 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
12774 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12775 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12779 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12780 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12784 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12788 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12792 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12796 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12800 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12804 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12808 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12812 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12816 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12820 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12824 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12828 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12830 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
12832 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12834 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
12836 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12837 msgid "BankAccount"
12840 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12841 msgid "BankAccount:"
12844 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12846 msgid "PostalComment"
12849 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12850 msgid "PostalComment:"
12853 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12857 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12862 msgid "G-Brief (V. 2)"
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12922 msgid "AddressRowA"
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12926 msgid "AddressRowA:"
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12930 msgid "AddressRowB"
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12934 msgid "AddressRowB:"
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12938 msgid "AddressRowC"
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12942 msgid "AddressRowC:"
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12946 msgid "AddressRowD"
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12950 msgid "AddressRowD:"
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12954 msgid "AddressRowE"
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12958 msgid "AddressRowE:"
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12962 msgid "AddressRowF"
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12966 msgid "AddressRowF:"
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12970 msgid "TelephoneRowA"
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12974 msgid "TelephoneRowA:"
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12978 msgid "TelephoneRowB"
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12982 msgid "TelephoneRowB:"
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12986 msgid "TelephoneRowC"
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12990 msgid "TelephoneRowC:"
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12994 msgid "TelephoneRowD"
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12998 msgid "TelephoneRowD:"
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13002 msgid "TelephoneRowE"
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13006 msgid "TelephoneRowE:"
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13010 msgid "TelephoneRowF"
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13014 msgid "TelephoneRowF:"
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13018 msgid "InternetRowA"
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13022 msgid "InternetRowA:"
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13026 msgid "InternetRowB"
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13030 msgid "InternetRowB:"
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13034 msgid "InternetRowC"
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13038 msgid "InternetRowC:"
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13042 msgid "InternetRowD"
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13046 msgid "InternetRowD:"
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13050 msgid "InternetRowE"
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13054 msgid "InternetRowE:"
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13058 msgid "InternetRowF"
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13062 msgid "InternetRowF:"
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13113 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13114 msgid "GraphicBoxes"
13117 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13121 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
13123 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13124 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13127 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13131 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13135 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13139 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13140 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13141 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
13143 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13147 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13148 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13149 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
13151 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13155 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13156 msgid "Width of the box"
13157 msgstr "Πλάτος κουτιού"
13159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13160 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13163 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13172 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13180 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13183 #: lib/layouts/hanging.module:2
13185 msgid "Hanging Paragraphs"
13186 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
13188 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13189 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13191 msgid "Paragraph Styles"
13192 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
13194 #: lib/layouts/hanging.module:7
13196 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13197 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13200 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13201 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13203 #: lib/layouts/hanging.module:17
13205 msgstr "Επικρεμάμενη"
13207 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13208 msgid "Hebrew Article"
13209 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
13211 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13215 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13217 msgstr "Παρατηρήσεις"
13219 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13221 msgstr "Παρατηρήσεις #."
13223 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13228 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13229 msgid "Hebrew Letter"
13230 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
13232 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13236 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13238 msgstr "Περισσότερα"
13240 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13242 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
13244 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13248 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13252 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13256 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13258 msgstr "Συνεχίζεται"
13260 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13261 msgid "(continuing)"
13262 msgstr "(συνεχίζεται)"
13264 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13268 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13269 msgid "TITLE OVER:"
13270 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
13272 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13276 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13277 msgid "INTERCUT WITH:"
13280 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13284 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13285 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13289 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13293 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13294 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13297 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13298 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13299 msgid "Academic Field Specifics"
13302 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13304 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13305 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13306 "in LyX's examples folder."
13309 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13313 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13314 msgid "H-P statement"
13317 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13318 msgid "Statement Text"
13319 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
13321 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13322 msgid "Text for statements that require some information"
13325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13326 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13330 msgid "Author Names"
13331 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
13333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13334 msgid "Author names that will appear in the header line"
13335 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13348 msgid "Classification Codes"
13349 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
13351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13352 msgid "TableCaption"
13355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13356 msgid "Table caption"
13357 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
13359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13364 msgid "Cite reference"
13367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13376 msgid "Numbering Scheme"
13377 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
13379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13381 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13384 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
13386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13391 msgid "Corollary \\thecorollary."
13392 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
13394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13399 msgid "Lemma \\thelemma."
13400 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
13402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13407 msgid "Proposition \\theproposition."
13408 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
13410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13412 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13428 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13440 msgid "Question \\thequestion."
13441 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
13443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13447 msgid "Claim \\theclaim."
13448 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13455 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13456 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
13458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13463 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13464 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
13466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13467 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13476 msgid "Prop(osition)"
13479 #: lib/layouts/initials.module:2
13480 msgid "Initials (Drop Caps)"
13483 #: lib/layouts/initials.module:7
13485 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13486 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13489 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13490 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13491 #: lib/layouts/initials.module:40
13495 #: lib/layouts/initials.module:36
13496 msgid "Option(s) for the initial"
13499 #: lib/layouts/initials.module:41
13500 msgid "Initial letter(s)"
13501 msgstr "Αρχικά γράμματα"
13503 #: lib/layouts/initials.module:45
13504 msgid "Rest of Initial"
13507 #: lib/layouts/initials.module:46
13508 msgid "Rest of initial word or text"
13511 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13512 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13515 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13516 msgid "Short title that will appear in header line"
13517 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13519 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13523 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13527 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13531 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13535 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13539 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13540 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13545 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13546 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13547 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
13549 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13553 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13554 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13555 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
13557 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13561 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13562 msgid "submit to paper:"
13565 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13566 msgid "Bibliography (plain)"
13567 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
13569 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13570 msgid "Bibliography heading"
13571 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
13573 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13574 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13577 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13581 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13583 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
13585 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13589 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13590 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13591 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
13593 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13594 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13597 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13598 msgid "\\thesection."
13601 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13602 msgid "\\thesection"
13605 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13606 msgid "\\thesubsection."
13609 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13610 msgid "\\thesubsubsection."
13613 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13614 msgid "Main Author"
13615 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
13617 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13618 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13619 msgid "Affiliation Key"
13620 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13622 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13623 msgid "Affiliation key of the author"
13624 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
13626 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13627 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13631 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13633 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
13635 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13637 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
13639 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13640 msgid "Affiliation key of the co-author"
13641 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
13643 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13644 msgid "Short Author"
13645 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
13647 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13648 msgid "Short author:"
13649 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
13651 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13652 msgid "Affiliation key"
13653 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13655 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13657 msgstr "Λέξη κλειδί:"
13659 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13663 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13667 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13668 msgid "PDB reference"
13669 msgstr "Αναφορά PDB"
13671 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13672 msgid "PDB reference:"
13675 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13676 msgid "Optional name"
13677 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
13679 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13680 msgid "NDB reference"
13681 msgstr "Αναφορά NDB"
13683 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13684 msgid "NDB reference:"
13685 msgstr "Αναφορά NDB:"
13687 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13691 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13693 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13694 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
13696 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13697 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13700 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13701 msgid "Alternative Affiliation"
13702 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
13704 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13705 msgid "Affiliation Prefix"
13706 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
13708 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13709 msgid "A prefix like 'Also at '"
13712 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13713 msgid "PACS numbers:"
13714 msgstr "Αριθμοί PACS:"
13716 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13717 msgid "Preprint number"
13718 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
13720 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13721 msgid "Preprint number:"
13722 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
13724 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13725 msgid "Online citation"
13726 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
13728 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13730 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13731 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
13733 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13734 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13737 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13739 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13740 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
13742 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13744 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13745 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
13747 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13749 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13750 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
13752 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13753 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13756 #: lib/layouts/jss.layout:111
13757 msgid "Plain Keywords"
13758 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
13760 #: lib/layouts/jss.layout:114
13761 msgid "Plain Keywords:"
13762 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
13764 #: lib/layouts/jss.layout:117
13765 msgid "Plain Title"
13768 #: lib/layouts/jss.layout:120
13769 msgid "Plain Title:"
13770 msgstr "Απλός Τίτλος:"
13772 #: lib/layouts/jss.layout:126
13773 msgid "Short Title:"
13774 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
13776 #: lib/layouts/jss.layout:129
13777 msgid "Plain Author"
13780 #: lib/layouts/jss.layout:132
13781 msgid "Plain Author:"
13784 #: lib/layouts/jss.layout:135
13788 #: lib/layouts/jss.layout:137
13792 #: lib/layouts/jss.layout:160
13796 #: lib/layouts/jss.layout:162
13800 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13801 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13805 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13809 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13813 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13815 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
13817 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13818 msgid "Code Output"
13819 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
13821 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13825 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13826 msgid "AddressForOffprints"
13829 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13830 msgid "Address for Offprints:"
13833 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13834 msgid "RunningTitle"
13837 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13838 msgid "Rnw (knitr)"
13841 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13842 #: lib/layouts/sweave.module:3
13844 msgid "Literate Programming"
13845 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
13847 #: lib/layouts/knitr.module:7
13849 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13850 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13851 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13854 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13855 #: lib/layouts/sweave.module:14
13856 msgid "Knitr Chunk"
13859 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13860 msgid "Sweave Options"
13863 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13864 msgid "Sweave opts"
13867 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13868 msgid "S/R expression"
13871 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13875 #: lib/layouts/landscape.module:2
13877 msgid "Landscape Document Parts"
13878 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
13880 #: lib/layouts/landscape.module:6
13882 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13883 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
13885 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13888 msgstr "&Οριζόντιος"
13890 #: lib/layouts/landscape.module:26
13892 msgid "Landscape (Floating)"
13893 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
13895 #: lib/layouts/landscape.module:29
13897 msgid "Landscape (floating)"
13898 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
13900 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13901 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13904 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13905 msgid "Letter (Standard Class)"
13908 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13909 msgid "French Letter (lettre)"
13912 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13913 msgid "NoTelephone"
13916 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13917 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13921 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13922 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13926 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13927 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13931 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13932 msgid "Post Scriptum"
13933 msgstr "Υστερόγραφο"
13935 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13936 msgid "EndOfMessage"
13939 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13941 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
13943 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13944 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13945 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13946 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13947 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13951 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13955 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13959 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13963 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13967 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13968 msgid "EndOfMessage."
13971 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13975 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13979 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13981 msgid "LilyPond Music Notation"
13982 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
13984 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13986 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13987 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13990 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13991 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13995 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13996 msgid "LilyPond Options"
13999 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14001 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14006 #: lib/examples/Articles:0
14007 msgid "Linguistics"
14008 msgstr "Γλωσσολογία"
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14012 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14013 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14016 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
14017 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14021 msgid "(\\arabic{example})"
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14026 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14027 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14030 msgid "(\\arabic{examplei})"
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14037 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14040 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14044 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14048 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14052 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14056 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14060 msgid "Numbered Example (multiline)"
14061 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14064 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14065 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14068 msgid "Custom Numbering|s"
14069 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14072 msgid "Customize the numeration"
14073 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14077 msgid "Subexamples options"
14078 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14082 msgid "Subexamples options|s"
14083 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14087 msgid "Add subexamples options here"
14088 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14091 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14100 msgid "Gloss options"
14101 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14105 msgid "Gloss Options|s"
14106 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14109 msgid "Add digloss options here"
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14113 msgid "Interlinear Gloss"
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14117 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14121 msgid "Translation"
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14126 msgid "Gloss Translation"
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14131 msgid "Add a free translation for the gloss"
14132 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14135 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14144 msgid "Add trigloss options here"
14145 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14148 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14152 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14156 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14160 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14164 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14168 msgid "Add a translation for the glosse"
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14172 msgid "GroupGlossedWords"
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14177 msgstr "Ομαδοποίηση"
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14180 msgid "Structure Tree"
14181 msgstr "Δέντρο Δομής"
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14192 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14202 msgid "DRS Referents"
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14206 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14214 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14222 msgid "If-Then DRS"
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14228 msgid "Then-Referents"
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14234 msgid "DRS Then-Referents"
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14239 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14245 msgid "Then-Conditions"
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14250 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14263 msgid "Conditional DRS"
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14273 msgid "DRS Condition"
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14278 msgid "Add the DRS condition here"
14279 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14286 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14291 msgid "Duplex Condition DRS"
14292 msgstr "Συνθήκη #:"
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14299 msgid "DRS Quantifier"
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14303 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14307 msgid "Quant. Var."
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14311 msgid "DRS Quantifier Variable"
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14315 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14327 msgid "Negated DRS"
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14339 msgid "DRS with Sentence above"
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14345 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14349 msgid "DRS Sentence"
14350 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14354 msgid "Add the sentence here"
14355 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14389 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14390 msgid "List of Tableaux"
14391 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14393 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14397 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14398 msgid "Literate programming"
14401 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14405 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14406 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14409 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14410 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14411 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14413 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14418 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14419 msgid "Running LaTeX Title"
14422 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14424 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
14426 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14428 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
14430 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14431 msgid "Author Running"
14434 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14435 msgid "Author Running:"
14438 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14442 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14443 msgid "TOC Author:"
14446 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14448 msgstr "Περίπτωση #."
14450 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14453 msgstr "Ισχυρισμός."
14455 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14456 msgid "Conjecture #."
14457 msgstr "Εικασία #."
14459 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14461 msgstr "Παράδειγμα #."
14463 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14464 msgid "Exercise #."
14467 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14469 msgstr "Σημείωση #."
14471 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14473 msgstr "Πρόβλημα #."
14475 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14483 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14484 msgid "Property #."
14485 msgstr "Ιδιότητα #."
14487 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14488 msgid "Question #."
14489 msgstr "Ερώτημα #."
14491 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14493 msgstr "Παρατήρηση #."
14495 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14496 msgid "Solution #."
14499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14500 msgid "Logical Markup"
14501 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
14503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14505 msgid "Text Markup"
14506 msgstr "Κείμενο μετά"
14508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14510 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14513 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
14514 "δυνατό, και κώδικας."
14516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14518 msgstr "Ουσιαστικό"
14520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14522 msgstr "ουσιαστικό"
14524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14544 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14546 msgid "Mathematical Monthly article"
14547 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
14549 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14551 msgid "Abbreviated Title"
14552 msgstr "Συντομογραφίες"
14554 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14556 msgid "Biographies"
14559 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14561 msgid "Author Biography"
14564 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14566 msgid "Affiliation (include email):"
14567 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14569 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14571 msgid "Title of acknowledgment"
14574 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14577 msgstr "Παρατήρηση*"
14579 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14583 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14585 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14586 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14587 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14588 msgid "Short Title (TOC)|S"
14589 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
14591 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14592 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14593 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14595 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14596 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14597 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14598 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14599 msgid "Short Title (Header)"
14600 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14603 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14604 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14606 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14607 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14611 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14612 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14613 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14615 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14616 msgid "The section as it appears in the running headers"
14617 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14619 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14620 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14621 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14623 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14624 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14625 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14627 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14628 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14629 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14631 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14632 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14633 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14635 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14636 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14637 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14639 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14640 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14641 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14643 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14644 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14645 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14647 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14648 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14649 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14651 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14652 msgid "Chapterprecis"
14655 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14659 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14660 msgid "Epigraph Source|S"
14661 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
14663 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14667 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14668 msgid "The source/author of this epigraph"
14669 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
14671 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14675 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14676 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14677 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14679 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14680 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14681 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14683 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14687 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14691 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14693 msgid "Endnotes (all)"
14694 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
14696 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14697 msgid "Endnotes (sectioned)"
14700 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14702 msgid "Minimalistic Insets"
14703 msgstr "Μινιμαλιστικό"
14705 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14706 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14707 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14719 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14722 msgid "Style Options"
14723 msgstr "Επιλογές Στυλ"
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14726 msgid "Options for the CV style"
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14734 msgid "CV Color Scheme:"
14735 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14742 msgid "CV Icon Set:"
14743 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14746 msgid "CVColumnWidth"
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14750 msgid "Column Width:"
14751 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14754 msgid "PDF Page Mode"
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14758 msgid "PDF Page Mode:"
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14763 msgstr "Κύριο όνομα"
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14770 msgid "Family Name:"
14771 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14778 msgid "Optional address line"
14779 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14787 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14790 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14802 msgid "Name of the social network"
14803 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14810 msgid "Extra Info:"
14811 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14815 msgstr "Φωτογραφία:"
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14818 msgid "Height the photo is resized to"
14819 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14826 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14827 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14830 msgid "EmptySection"
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14834 msgid "Empty Section"
14835 msgstr "Κενό Τμήμα"
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14838 msgid "CloseSection"
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14846 msgid "Optional width"
14847 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14851 msgstr "Επικεφαλίδα"
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14854 msgid "Header content"
14855 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14859 msgstr "Καταχώρηση"
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14866 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14867 msgid "Degree or job title"
14870 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14872 msgid "Institution or employer"
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14877 msgid "Localization"
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14882 msgid "City or country"
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14888 msgstr "προαιρετικό"
14890 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14891 msgid "Grade or other info"
14894 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14898 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14899 msgid "ItemWithComment"
14902 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14903 msgid "Item with Comment:"
14904 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
14906 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14910 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14914 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14918 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14922 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14923 msgid "Double Item:"
14926 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14927 msgid "Left Summary"
14928 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
14930 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14931 msgid "Left summary"
14932 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
14934 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14936 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
14938 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14940 msgstr "Αριστερό κείμενο"
14942 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14943 msgid "Right Summary"
14944 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
14946 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14947 msgid "Right summary"
14948 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
14950 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14951 msgid "DoubleListItem"
14954 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14955 msgid "Double List Item:"
14956 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
14958 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14960 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
14962 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14964 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
14966 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14968 msgstr "Υπολογιστής"
14970 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14971 msgid "MakeCVtitle"
14974 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14975 msgid "Make CV Title"
14976 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
14978 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14979 msgid "MakeLetterTitle"
14982 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14983 msgid "Make Letter Title"
14986 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14987 msgid "MakeLetterClosing"
14990 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14991 msgid "Close Letter"
14994 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14996 msgstr "Παραλήπτης"
14998 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14999 msgid "Company Name"
15000 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
15002 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15003 msgid "Company name"
15004 msgstr "Όνομα εταιρίας"
15006 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15010 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15011 msgid "Alternative Name"
15012 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
15014 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15015 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15018 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15022 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15023 msgid "Multiple Columns"
15024 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
15026 #: lib/layouts/multicol.module:8
15028 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15029 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15030 "detailed description of multiple columns."
15033 #: lib/layouts/multicol.module:20
15034 msgid "Number of Columns"
15035 msgstr "Αριθμός Στηλών"
15037 #: lib/layouts/multicol.module:21
15038 msgid "Insert the number of columns here"
15039 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
15041 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15042 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15046 #: lib/layouts/multicol.module:29
15047 msgid "An optional preface"
15048 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
15050 #: lib/layouts/multicol.module:35
15051 msgid "Space Before Page Break"
15052 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
15054 #: lib/layouts/multicol.module:36
15056 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15060 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15061 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15062 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
15064 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15065 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15066 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
15068 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15069 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15070 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
15072 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15073 msgid "APA Style with Natbib"
15076 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15078 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15079 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15080 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15083 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15087 #: lib/layouts/noweb.module:6
15088 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15091 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15092 msgid "\\arabic{section}"
15095 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15096 msgid "\\arabic{chapter}"
15099 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15100 msgid "\\Alph{chapter}"
15103 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15104 msgid "\\arabic{footnote}"
15107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15108 msgid "\\Roman{section}."
15111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15112 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15116 msgid "\\Alph{subsection}."
15119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15120 msgid "\\arabic{subsection}."
15123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15124 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15128 msgid "\\alph{subsubsection}."
15131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15132 msgid "\\alph{paragraph}."
15135 #: lib/layouts/paper.layout:3
15136 msgid "Paper (Standard Class)"
15139 #: lib/layouts/paper.layout:155
15143 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15144 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15145 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
15147 #: lib/layouts/paralist.module:11
15149 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15150 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15151 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15152 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15153 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15154 "Specific Manuals."
15157 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15158 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15159 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15160 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15161 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15162 #: lib/layouts/paralist.module:135
15163 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15164 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
15166 #: lib/layouts/paralist.module:49
15167 msgid "AsParagraphItem"
15170 #: lib/layouts/paralist.module:53
15171 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15174 #: lib/layouts/paralist.module:58
15175 msgid "InParagraphItem"
15178 #: lib/layouts/paralist.module:62
15179 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15182 #: lib/layouts/paralist.module:67
15183 msgid "CompactItem"
15186 #: lib/layouts/paralist.module:74
15187 msgid "Compact Itemize Options"
15190 #: lib/layouts/paralist.module:79
15191 msgid "AsParagraphEnum"
15194 #: lib/layouts/paralist.module:83
15195 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15198 #: lib/layouts/paralist.module:88
15199 msgid "InParagraphEnum"
15202 #: lib/layouts/paralist.module:92
15203 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15206 #: lib/layouts/paralist.module:97
15207 msgid "CompactEnum"
15210 #: lib/layouts/paralist.module:104
15211 msgid "Compact Enumerate Options"
15214 #: lib/layouts/paralist.module:109
15215 msgid "AsParagraphDescr"
15218 #: lib/layouts/paralist.module:113
15219 msgid "As Paragraph Description Options"
15222 #: lib/layouts/paralist.module:118
15223 msgid "InParagraphDescr"
15226 #: lib/layouts/paralist.module:122
15227 msgid "In Paragraph Description Options"
15230 #: lib/layouts/paralist.module:127
15231 msgid "CompactDescr"
15234 #: lib/layouts/paralist.module:134
15235 msgid "Compact Description Options"
15238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15239 msgid "PDF Comments"
15240 msgstr "Σχόλια PDF"
15242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15244 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15245 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15246 "and the package documentation for details."
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15250 msgid "Define Avatar"
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15254 msgid "PDF-comment"
15255 msgstr "PDF-σχόλιο"
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15258 msgid "PDF-comment avatar:"
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15262 msgid "Name of the Avatar"
15263 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15266 msgid "Define PDF-Comment Style"
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15270 msgid "PDF-comment style:"
15271 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15274 msgid "Name of the style"
15275 msgstr "Όνομα του στυλ"
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15278 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15282 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15286 msgid "Name of the list style"
15287 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15290 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15294 msgid "PDF-comment list style:"
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15298 msgid "PDF-Comment-Setup"
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15302 msgid "PDF (Setup)"
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15306 msgid "PDF-Comment setup options"
15307 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15315 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15319 msgid "PDF-Annotation"
15320 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15327 msgid "PDFComment Options"
15328 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15331 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15336 msgstr "PDF-Περιθώριo"
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15339 msgid "PDF (Margin)"
15340 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
15342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15347 msgid "PDF (Markup)"
15350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15351 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15355 msgid "PDF-Freetext"
15358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15359 msgid "PDF (Freetext)"
15362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15367 msgid "PDF (Square)"
15370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15375 msgid "PDF (Circle)"
15376 msgstr "PDF (Κύκλος)"
15378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15387 msgid "PDF-Sideline"
15390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15391 msgid "PDF (Sideline)"
15394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15395 msgid "Insert the comment here"
15396 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
15398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15403 msgid "PDF (Reply)"
15406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15407 msgid "PDF-Tooltip"
15410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15411 msgid "PDF (Tooltip)"
15414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15415 msgid "Tooltip Text"
15416 msgstr "Κείμενο Tooltip"
15418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15423 msgid "Insert the tooltip text here"
15424 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
15426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15427 msgid "List of PDF Comments"
15428 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
15430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15431 msgid "[List of PDF Comments]"
15432 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
15434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15435 msgid "List Options|s"
15436 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
15438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15439 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15442 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15446 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15448 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15449 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15450 "documentation of hyperref for details."
15453 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15454 msgid "Begin PDF Form"
15457 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15461 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15462 msgid "PDF Form Parameters"
15463 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
15465 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15469 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15470 msgid "Insert PDF form parameters here"
15471 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
15473 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15474 msgid "End PDF Form"
15477 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15478 msgid "PDF Link Setup"
15481 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15482 msgid "PDF link setup"
15485 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15489 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15493 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15497 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15501 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15502 msgid "Insert the label here"
15503 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
15505 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15509 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15510 msgid "SubmitButton"
15513 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15514 msgid "ResetButton"
15517 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15521 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15522 msgid "The name of the PDF action"
15523 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
15525 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15526 msgid "Text Field Style"
15527 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
15529 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15530 msgid "Default text field style"
15531 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
15533 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15534 msgid "Submit Button Style"
15535 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
15537 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15538 msgid "Default submit button style"
15539 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
15541 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15542 msgid "Push Button Style"
15543 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
15545 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15546 msgid "Default push button style"
15547 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
15549 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15550 msgid "Check Box Style"
15551 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
15553 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15554 msgid "Default check box style"
15555 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
15557 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15558 msgid "Reset Button Style"
15559 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
15561 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15562 msgid "Default reset button style"
15563 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
15565 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15566 msgid "List Box Style"
15567 msgstr "Στυλ Λίστας"
15569 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15570 msgid "Default list box style"
15571 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
15573 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15574 msgid "Combo Box Style"
15575 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
15577 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15578 msgid "Default combo box style"
15579 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
15581 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15582 msgid "Popdown Box Style"
15585 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15586 msgid "Default popdown box style"
15587 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
15589 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15590 msgid "Radio Box Style"
15591 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
15593 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15594 msgid "Default radio box style"
15595 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
15597 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15601 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15602 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15606 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15608 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15610 msgstr "Διαφάνειες"
15612 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15613 msgid "Slide Option"
15614 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
15616 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15617 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15620 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15624 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15628 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15632 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15636 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15637 msgid "Empty slide:"
15640 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15641 msgid "Section Option"
15642 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
15644 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15645 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15648 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15649 msgid "Itemize Type"
15650 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
15652 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15653 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15656 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15657 msgid "ItemizeType1"
15660 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15661 msgid "Enumerate Type"
15662 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
15664 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15665 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15668 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15669 msgid "EnumerateType1"
15672 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15676 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15677 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15680 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15681 msgid "Left Column"
15682 msgstr "Αριστερή Στήλη"
15684 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15685 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15688 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15690 msgid "Numbered List (Level 1)"
15691 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15693 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15696 msgid "Numbered List (Level 2)"
15697 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15699 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15701 msgid "Numbered List (Level 3)"
15702 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15704 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15706 msgid "Numbered List (Level 4)"
15707 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15709 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15711 msgid "Bibliography Item"
15712 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
15714 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15718 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15720 msgstr "Στις Διαφάνειες"
15722 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15723 msgid "Overlay Specification|S"
15724 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
15726 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15727 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15730 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15734 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15738 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15739 msgid "Recipe Book"
15740 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
15742 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15743 msgid "\\thechapter"
15746 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15750 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15754 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15755 msgid "Ingredients"
15758 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15759 msgid "Ingredients Header"
15760 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
15762 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15763 msgid "Specify an optional ingredients header"
15766 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15767 msgid "Ingredients:"
15768 msgstr "Συστατικά:"
15770 #: lib/layouts/report.layout:3
15771 msgid "Report (Standard Class)"
15774 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15775 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15779 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15782 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15783 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15786 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15787 msgid "Affiliation (alternate)"
15788 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
15790 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15791 msgid "Affiliation (alternate):"
15792 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
15794 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15795 msgid "Alternate Affiliation Option"
15796 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
15798 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15799 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15802 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15803 msgid "Affiliation (none)"
15804 msgstr "Προέλευση (καμία)"
15806 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15807 msgid "No affiliation"
15808 msgstr "Χωρίς προέλευση"
15810 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15811 msgid "Electronic Address:"
15812 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
15814 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15815 msgid "Electronic Address Option|s"
15816 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
15818 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15819 msgid "Optional argument to the email command"
15822 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15823 msgid "Author URL Option"
15824 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
15826 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15827 msgid "Optional argument to the homepage command"
15830 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15834 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15835 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15836 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15838 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15839 msgid "acknowledgments"
15842 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15843 msgid "Ruled Table"
15844 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
15846 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15851 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15853 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
15855 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15857 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
15859 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15863 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15864 msgid "List of Videos"
15865 msgstr "Λίστα Βίντεο"
15867 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15870 msgstr "URL του βίντεο:"
15872 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15874 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
15876 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15878 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
15880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15881 msgid "lowercase text"
15882 msgstr "κείμενο με πεζά"
15884 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15885 msgid "Online cite"
15886 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
15888 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15889 msgid "online cite"
15890 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
15892 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15893 msgid "Text behind"
15894 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
15896 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15897 msgid "text behind the cite"
15900 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15901 msgid "REVTeX (V. 4)"
15904 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15905 msgid "AltAffiliation"
15908 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15909 msgid "PACS number:"
15912 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15913 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15916 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15918 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15919 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15920 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15923 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15927 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15931 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15932 msgid "Safety phrase"
15935 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15936 msgid "Phrase Text"
15937 msgstr "Κείμενο Φράσης"
15939 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15940 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15943 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15947 #: lib/layouts/ruby.module:2
15948 msgid "Ruby (Furigana)"
15951 #: lib/layouts/ruby.module:8
15953 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15954 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15955 "the TeX engine) or a fallback definition."
15958 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15962 #: lib/layouts/ruby.module:49
15965 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
15967 #: lib/layouts/ruby.module:50
15969 msgid "Ruby Text|R"
15970 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
15972 #: lib/layouts/ruby.module:51
15973 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15976 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15980 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15984 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15988 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15990 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
15992 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15994 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
15996 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15997 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16000 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16004 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16005 msgid "Right logo:"
16006 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
16008 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16009 msgid "Caption Width"
16010 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
16012 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16013 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16016 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16017 msgid "KOMA-Script Article"
16020 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16021 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16024 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16025 msgid "KOMA-Script Book"
16028 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16029 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16032 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16033 msgid "\\alph{enumii})"
16036 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16040 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16044 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16046 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16048 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
16050 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16054 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16058 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16062 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16066 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16070 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16071 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16072 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16076 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16080 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16081 msgid "Uppertitleback"
16084 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16085 msgid "Lowertitleback"
16088 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16092 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16096 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16100 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16104 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16108 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16112 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16113 msgid "Dictum Author"
16116 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16117 msgid "The author of this dictum"
16120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16121 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16141 msgid "Specialmail"
16144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16145 msgid "Specialmail:"
16148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16161 msgid "Your letter of:"
16164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16173 msgid "Customer no.:"
16174 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
16176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16181 msgid "Invoice no.:"
16182 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
16184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16185 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16189 msgid "NextAddress"
16190 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
16192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16193 msgid "Next Address:"
16194 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
16196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16197 msgid "Sender Name:"
16198 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
16200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16201 msgid "Sender Phone:"
16202 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
16204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16205 msgid "Sender Fax:"
16206 msgstr "Fax Αποστολέα:"
16208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16209 msgid "Sender E-Mail:"
16210 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
16212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16213 msgid "Sender URL:"
16214 msgstr "URL Αποστολέα:"
16216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16229 msgid "End of letter"
16232 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16233 msgid "KOMA-Script Report"
16236 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16237 msgid "Section Boxes"
16238 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
16240 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16242 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16245 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16249 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16250 msgid "Section Box"
16253 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16254 msgid "Section Box Width|S"
16255 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
16257 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16258 msgid "Width of the section Box"
16259 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
16261 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16265 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16266 msgid "Section Box Heading"
16267 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
16269 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16270 msgid "Insert the section box header here"
16271 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
16273 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16274 msgid "SubsectionBox"
16277 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16278 msgid "Subsection Box"
16279 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
16281 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16282 msgid "SubsubsectionBox"
16285 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16286 msgid "Subsubsection Box"
16289 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16293 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16294 msgid "LandscapeSlide"
16297 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16298 msgid "Landscape Slide"
16299 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
16301 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16302 msgid "PortraitSlide"
16305 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16306 msgid "Portrait Slide"
16307 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
16309 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16310 msgid "SlideHeading"
16313 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16314 msgid "SlideSubHeading"
16317 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16318 msgid "ListOfSlides"
16319 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
16321 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16322 msgid "List of Slides"
16323 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
16325 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16326 msgid "SlideContents"
16327 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
16329 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16330 msgid "Slide Contents"
16331 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
16333 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16334 msgid "ProgressContents"
16337 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16338 msgid "Progress Contents"
16339 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
16341 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16342 msgid "Landscape Slide:"
16345 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16346 msgid "Portrait Slide:"
16349 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16351 msgstr "Διαφάνεια*"
16353 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16355 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
16357 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16358 msgid "[List Of Slides]"
16359 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
16361 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16362 msgid "[Slide Contents]"
16363 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
16365 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16366 msgid "[Progress Contents]"
16369 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16370 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16371 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
16373 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16375 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16376 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16377 "standard Paragraph Shapes'."
16380 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16382 msgstr "Ετικέτα CD"
16384 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16385 msgid "ShapedParagraphs"
16388 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16392 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16396 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16400 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16404 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16408 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16412 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16416 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16420 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16424 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16428 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16432 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16433 msgid "Triangle up"
16434 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
16436 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16437 msgid "Triangle down"
16438 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
16440 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16441 msgid "Triangle left"
16442 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
16444 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16445 msgid "Triangle right"
16446 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16448 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16452 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16453 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16456 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16457 msgid "Shape specification"
16460 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16461 msgid "Specification of the shape"
16464 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16468 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16469 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16472 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16474 msgid "Conjecture*"
16477 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16482 msgstr "Αλγόριθμος*"
16484 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16488 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16489 msgid "The title as it appears in the running headers"
16490 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
16492 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16493 msgid "AMS subject classifications:"
16496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16497 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16501 msgid "Name of the conference"
16502 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
16504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16505 msgid "Conference:"
16508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16509 msgid "CopyrightYear"
16512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16513 msgid "Copyright year:"
16516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16517 msgid "Copyrightdata"
16520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16521 msgid "Copyright data:"
16524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16525 msgid "TitleBanner"
16528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16529 msgid "Title banner:"
16530 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
16532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16533 msgid "PreprintFooter"
16536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16537 msgid "Preprint footer:"
16540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16541 msgid "Digital Object Identifier:"
16544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16545 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16552 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16554 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
16556 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16560 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16561 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16564 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16565 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16568 #: lib/layouts/slides.layout:108
16570 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
16572 #: lib/layouts/slides.layout:130
16576 #: lib/layouts/slides.layout:145
16577 msgid "New Overlay:"
16578 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
16580 #: lib/layouts/slides.layout:185
16582 msgstr "Νέα σημείωση:"
16584 #: lib/layouts/slides.layout:210
16585 msgid "InvisibleText"
16586 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
16588 #: lib/layouts/slides.layout:217
16589 msgid "<Invisible Text Follows>"
16590 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
16592 #: lib/layouts/slides.layout:234
16593 msgid "VisibleText"
16594 msgstr "Ορατό Κείμενο"
16596 #: lib/layouts/slides.layout:241
16597 msgid "<Visible Text Follows>"
16598 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
16600 #: lib/layouts/soul.module:2
16601 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16604 #: lib/layouts/soul.module:9
16606 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16607 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16608 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16612 #: lib/layouts/soul.module:17
16614 msgid "Spaceletters"
16615 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
16617 #: lib/layouts/soul.module:19
16622 #: lib/layouts/soul.module:33
16624 msgid "Strikethrough"
16625 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16627 #: lib/layouts/soul.module:35
16630 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16632 #: lib/layouts/soul.module:42
16635 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
16637 #: lib/layouts/soul.module:44
16641 #: lib/layouts/soul.module:53
16645 #: lib/layouts/soul.module:59
16650 #: lib/layouts/soul.module:61
16653 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16655 #: lib/layouts/soul.module:71
16657 msgid "spaceletters"
16660 #: lib/layouts/soul.module:75
16662 msgid "strikethrough"
16663 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16665 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16669 #: lib/layouts/soul.module:83
16672 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16674 #: lib/layouts/soul.module:87
16679 #: lib/layouts/soul.module:91
16684 #: lib/layouts/spie.layout:3
16685 msgid "SPIE Proceedings"
16688 #: lib/layouts/spie.layout:60
16690 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
16692 #: lib/layouts/spie.layout:72
16693 msgid "Authorinfo:"
16694 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
16696 #: lib/layouts/spie.layout:105
16697 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16698 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
16700 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16702 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
16704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16705 msgid "\\Roman{part}"
16708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16715 msgstr "Κεφάλαιο ##"
16717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16723 msgid "Paragraph ##"
16724 msgstr "Παράγραφος ##"
16726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16727 msgid "\\arabic{enumi}."
16730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16731 msgid "\\roman{enumiii}."
16734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16735 msgid "\\Alph{enumiv}."
16738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16739 msgid "Equation ##"
16740 msgstr "Εξίσωση ##"
16742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16743 msgid "Footnote ##"
16744 msgstr "Υποσημείωση ##"
16746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16747 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16750 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16754 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16758 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16760 msgstr "Αλγόριθμοι"
16762 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16764 msgid "Margin Figures"
16765 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16767 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16769 msgid "Margin Tables"
16770 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
16772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16773 msgid "Marginal notes"
16774 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
16776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16778 msgstr "Υποσημειώσεις"
16780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16782 msgstr "Σημειώσεις"
16784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16789 msgid "Index Entries"
16790 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
16792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16794 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
16796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16809 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16814 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16815 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
16817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16818 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16819 msgid "List of Listings"
16820 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
16822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16823 msgid "Listings[[inset]]"
16824 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
16826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16832 msgstr "Επιχείρημα"
16834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16836 msgstr "άνευ ετικέτας"
16838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16840 msgstr "Προεπισκόπηση"
16842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16843 msgid "see equation[[nomencl]]"
16844 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
16846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16847 msgid "page[[nomencl]]"
16848 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
16850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16851 msgid "Nomenclature[[output]]"
16852 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
16854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
16856 msgstr "Αυτολεξεί*"
16858 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16859 msgid "Part \\thepart"
16860 msgstr "Μέρος \\thepart"
16862 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16863 msgid "Chapter \\thechapter"
16864 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
16866 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16867 msgid "Appendix \\thechapter"
16868 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
16870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16871 msgid "Subparagraph*"
16872 msgstr "Υποπαράγραφος*"
16874 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16875 #: lib/layouts/subequations.module:14
16877 msgid "Subequations"
16880 #: lib/layouts/subequations.module:6
16882 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16883 "subequations.lyx example file."
16886 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16887 msgid "Front Matter"
16888 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
16890 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16891 msgid "--- Front Matter ---"
16892 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
16894 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16895 msgid "Main Matter"
16896 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
16898 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16899 msgid "--- Main Matter ---"
16900 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
16902 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16903 msgid "Back Matter"
16904 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
16906 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16907 msgid "--- Back Matter ---"
16908 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
16910 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16911 msgid "PartBacktext"
16914 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16916 msgstr "Τίτλος Μέρους"
16918 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16919 msgid "Title of this part"
16920 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
16922 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16923 msgid "ChapSubtitle"
16926 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16930 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16934 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16935 msgid "Run-in headings"
16938 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16939 msgid "Sub-run-in headings"
16942 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16946 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16950 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16951 msgid "Author data:"
16952 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
16954 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16956 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
16958 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16959 msgid "TOC author:"
16962 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16963 msgid "Running Author"
16964 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
16966 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16967 msgid "Running Chapter"
16968 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
16970 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16971 msgid "Running chapter:"
16972 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
16974 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16975 msgid "Running Section"
16976 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
16978 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16979 msgid "Running section:"
16980 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
16982 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16986 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16987 msgid "Abstract* (not printed)"
16988 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
16990 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16991 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16995 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16996 msgid "Alternative name"
16997 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
16999 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17000 msgid "Longest Description Label"
17001 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
17003 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17004 msgid "Longest description label"
17005 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
17007 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17011 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17015 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17017 msgstr "Απόδειξη(QED)"
17019 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17020 msgid "Proof(smartQED)"
17023 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17024 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17027 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17028 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17032 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17033 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17034 msgid "Headnote (optional):"
17037 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17038 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17039 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17041 msgstr "ευχαριστίες"
17043 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17044 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17048 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17049 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17050 msgid "Institute #"
17053 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17054 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17055 msgid "Corr Author:"
17058 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17059 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17063 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17064 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17069 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17077 msgid "Mathematics Subject Classification"
17080 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17085 msgid "CR Subject Classification"
17088 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17089 msgid "Solution \\thesolution"
17090 msgstr "Λύση \\thesolution"
17092 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17093 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17096 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17097 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17100 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17101 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17104 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17108 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17113 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17114 msgid "Contributors"
17115 msgstr "Συνεισφέροντες"
17117 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17118 msgid "List of Contributors"
17119 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
17121 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17122 msgid "Contributor List"
17123 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
17125 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17126 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17127 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17128 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17129 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17130 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17131 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17132 msgid "For editors"
17133 msgstr "Για τους εκδότες"
17135 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17136 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17139 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17143 #: lib/layouts/sweave.module:7
17145 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17146 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17149 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17150 msgid "Sweave Input File"
17153 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17154 msgid "Number Tables by Section"
17155 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
17157 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17159 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17160 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17162 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
17163 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
17165 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17167 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17168 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
17170 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17172 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17173 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
17175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17176 msgid "Fancy Colored Boxes"
17179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17181 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17182 "the tcolorbox documentation for details."
17185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17187 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
17189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17190 msgid "Color Box Options"
17191 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
17193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17194 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17198 msgid "Dynamic Color Box"
17201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17202 msgid "Color Box (Dynamic)"
17205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17206 msgid "Fit Color Box"
17209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17210 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17214 msgid "Raster Color Box"
17215 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
17217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17218 msgid "Subtitle Options"
17219 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
17221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17222 msgid "Insert the options here"
17223 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
17225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17226 msgid "Color Box Separator"
17227 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
17229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17230 msgid "Color Boxes"
17231 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
17233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17238 msgid "Color Box Line"
17239 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
17241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17242 msgid "Color Box Setup"
17245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17246 msgid "New Color Box Type"
17247 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
17249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17250 msgid "New Box Options"
17251 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
17253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17254 msgid "Options for the new box type (optional)"
17257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17258 msgid "Name of the new box type"
17259 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
17261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17263 msgstr "Επιχειρήματα"
17265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17266 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17270 msgid "Default Value"
17271 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
17273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17274 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17278 msgid "Custom Color Box 1"
17279 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
17281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17282 msgid "More Color Box Options"
17283 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
17285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17286 msgid "Insert more color box options here"
17287 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
17289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17290 msgid "Custom Color Box 2"
17291 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
17293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17294 msgid "Custom Color Box 3"
17295 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
17297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17298 msgid "Custom Color Box 4"
17299 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
17301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17302 msgid "Custom Color Box 5"
17303 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17309 msgid "Fact \\thefact."
17310 msgstr "Γεγονός \\thefact."
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17316 msgid "Definition \\thedefinition."
17317 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17323 msgid "Example \\theexample."
17324 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17330 msgid "Problem \\theproblem."
17331 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17337 msgid "Exercise \\theexercise."
17338 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17342 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17343 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17347 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17348 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17349 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17350 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17351 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17352 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17353 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17354 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17359 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17360 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17364 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17365 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17366 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17367 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17368 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17369 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17370 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17375 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17376 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17380 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17381 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17382 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17383 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17384 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17385 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17386 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17391 msgid "Criterion \\thecriterion."
17392 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17408 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17409 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17415 msgstr "Αλγόριθμος."
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17419 msgid "Axiom \\theaxiom."
17420 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17436 msgid "Condition \\thecondition."
17437 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17454 msgid "Note \\thenote."
17455 msgstr "Σημείωση \\thenote."
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17471 msgid "Notation \\thenotation."
17472 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17478 msgstr "Σημειογραφία*"
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17484 msgstr "Σημειογραφία."
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17488 msgid "Summary \\thesummary."
17489 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17505 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17506 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17511 msgid "Acknowledgement*"
17512 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17516 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17517 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17522 msgid "Conclusion*"
17523 msgstr "Συμπέρασμα*"
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17528 msgid "Conclusion."
17529 msgstr "Συμπέρασμα."
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17546 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17552 msgid "Assumption \\theassumption."
17553 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17558 msgid "Assumption*"
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17564 msgid "Assumption."
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17581 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17582 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17586 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17587 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17588 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17589 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17590 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17591 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17592 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17593 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17598 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17599 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17603 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17604 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17605 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17606 "in both numbered and non-numbered forms."
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17610 msgid "Criterion \\thetheorem."
17611 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17614 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17615 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17618 msgid "Axiom \\thetheorem."
17619 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17622 msgid "Condition \\thetheorem."
17623 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17626 msgid "Note \\thetheorem."
17627 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17630 msgid "Notation \\thetheorem."
17631 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17634 msgid "Summary \\thetheorem."
17635 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17638 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17639 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17642 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17643 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17646 msgid "Assumption \\thetheorem."
17647 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17650 msgid "Question \\thetheorem."
17651 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
17653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17654 msgid "Fact \\thetheorem."
17655 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
17657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17658 msgid "Problem \\thetheorem."
17659 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
17661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17662 msgid "Exercise \\thetheorem."
17663 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
17665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17666 msgid "Solution \\thetheorem."
17667 msgstr "Λύση \\thetheorem."
17669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17670 msgid "Remark \\thetheorem."
17673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17674 msgid "Claim \\thetheorem."
17675 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
17677 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17679 msgid "AMS Theorems"
17682 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17684 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17685 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17686 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17687 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17690 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17692 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17693 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17695 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17697 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17698 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17699 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17700 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17701 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17702 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17703 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17706 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17707 msgid "Case (Level 1)"
17710 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17711 msgid "Case \\arabic{casei}."
17712 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17714 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17715 msgid "Case (Level 2)"
17718 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17719 msgid "Case \\roman{caseii}."
17720 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17722 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17723 msgid "Case (Level 3)"
17726 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17727 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17728 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
17730 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17731 msgid "Case (Level 4)"
17734 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17735 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17736 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
17738 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17740 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17741 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17745 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17746 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17747 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17748 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17749 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17752 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17754 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17755 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
17757 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17759 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17760 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17761 "chapter environment."
17764 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17765 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17768 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17770 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17771 "'Additional Theorem Text' argument."
17774 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17775 msgid "Named Theorem"
17776 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
17778 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17779 msgid "Named Theorem."
17780 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
17782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17784 msgstr "Παράδειγμα*"
17786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17800 msgstr "Ισχυρισμός*"
17802 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17803 msgid "Alternative proof string"
17804 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
17806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17808 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17809 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
17811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17817 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17820 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17822 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17823 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
17825 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17827 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17830 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
17831 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
17833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17834 msgid "Conjecture."
17837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17855 msgstr "Παρατήρηση."
17857 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17859 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17860 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
17862 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17864 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17865 "using the extended AMS machinery."
17868 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17870 msgid "Standard Theorems"
17871 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
17873 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17875 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17876 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17877 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17882 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
17884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17885 msgid "Alternative optional name or title"
17886 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
17888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17889 msgid "Prop \\theprop."
17892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17903 msgstr "\\theprob."
17905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17910 msgid "# [number of Prob]"
17913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17914 msgid "Label of Problem"
17915 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
17917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17918 msgid "Label of the corresponding problem"
17919 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
17921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17922 msgid "Property \\theproperty."
17923 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
17925 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17927 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
17929 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17931 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17932 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17933 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17934 "suppresses the output of TODO notes."
17937 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17941 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17942 msgid "List of TODOs"
17943 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
17945 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17946 msgid "[List of TODOs]"
17949 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17950 msgid "List of TODOs Heading|s"
17953 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17954 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17957 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17958 msgid "TODO Note (Margin)"
17961 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17962 msgid "TODO (Margin)"
17965 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17966 msgid "TODO Note Options|s"
17969 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17970 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17973 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17974 msgid "TODO Note (inline)"
17977 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17978 msgid "TODO (Inline)"
17981 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17982 msgid "Missing Figure"
17983 msgstr "Λείπει Εικόνα"
17985 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17986 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17989 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17990 msgid "Todo[Inline]"
17993 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17994 msgid "Todo[margin]"
17997 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17998 msgid "MissingFigure"
18001 #: lib/layouts/treport.layout:3
18002 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18003 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
18005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18011 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
18013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18015 msgstr "πλάγια_σημείωση"
18017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18019 msgid "bibl. entry"
18020 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
18022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18024 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
18026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18028 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
18030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18035 msgid "new thought"
18038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18040 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
18042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18044 msgstr "όλα_κεφαλαία"
18046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18048 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
18050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18052 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
18054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18056 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
18058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18060 msgid "Margin Figure"
18061 msgstr "Λείπει Εικόνα"
18063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18065 msgid "Margin Table"
18066 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
18068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18069 msgid "MarginTable"
18072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18073 msgid "MarginFigure"
18076 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18077 msgid "Tufte Handout"
18080 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18084 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18085 msgid "Variable-width Minipages"
18086 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
18088 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18090 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18091 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18092 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18093 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18094 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18095 "side-by-side.lyx."
18098 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18099 msgid "Minipage (Var. Width)"
18102 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18103 msgid "Minipage (var.)"
18106 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18107 msgid "Vert. Adjustment"
18108 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
18110 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18111 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18114 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18116 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
18118 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18119 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18122 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18123 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18127 #: lib/languages:156
18131 #: lib/languages:168
18135 #: lib/languages:188
18136 msgid "English (USA)"
18137 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
18139 #: lib/languages:202
18143 #: lib/languages:212
18144 msgid "Greek (ancient)"
18145 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
18147 #: lib/languages:232
18148 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18149 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
18151 #: lib/languages:244
18152 msgid "Arabic (Arabi)"
18153 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
18155 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18159 #: lib/languages:287
18163 #: lib/languages:297
18164 msgid "English (Australia)"
18165 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
18167 #: lib/languages:312
18168 msgid "German (Austria, old spelling)"
18169 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
18171 #: lib/languages:327
18172 msgid "German (Austria)"
18173 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
18175 #: lib/languages:340
18176 msgid "Azerbaijani"
18179 #: lib/languages:356
18181 msgstr "Ινδονησιακά"
18183 #: lib/languages:368
18185 msgstr "Μαλαισιανά"
18187 #: lib/languages:378
18191 #: lib/languages:395
18193 msgstr "Λευκορωσικά"
18195 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18199 #: lib/languages:418
18203 #: lib/languages:429
18204 msgid "Portuguese (Brazil)"
18205 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
18207 #: lib/languages:443
18211 #: lib/languages:454
18212 msgid "English (UK)"
18213 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
18215 #: lib/languages:467
18217 msgstr "Βουλγαρικά"
18219 #: lib/languages:481
18220 msgid "English (Canada)"
18221 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
18223 #: lib/languages:494
18224 msgid "French (Canada)"
18225 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
18227 #: lib/languages:507
18229 msgstr "Καταλανικά"
18231 #: lib/languages:521
18232 msgid "Chinese (simplified)"
18233 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
18235 #: lib/languages:533
18236 msgid "Chinese (traditional)"
18237 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
18239 #: lib/languages:545
18240 msgid "Church Slavonic"
18243 #: lib/languages:558
18247 #: lib/languages:565
18251 #: lib/languages:577
18255 #: lib/languages:591
18259 #: lib/languages:605
18260 msgid "Divehi (Maldivian)"
18263 #: lib/languages:613
18267 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18268 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18272 #: lib/languages:643
18276 #: lib/languages:655
18280 #: lib/languages:672
18284 #: lib/languages:689
18286 msgstr "Φινλανδικά"
18288 #: lib/languages:702
18292 #: lib/languages:715
18296 #: lib/languages:727
18300 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18304 #: lib/languages:755
18305 msgid "German (old spelling)"
18306 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
18308 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18312 #: lib/languages:787
18313 msgid "German (Switzerland)"
18314 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
18316 #: lib/languages:803
18317 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18318 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
18320 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18321 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18325 #: lib/languages:832
18326 msgid "Greek (polytonic)"
18327 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
18329 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18333 #: lib/languages:873
18337 #: lib/languages:894
18341 #: lib/languages:908
18342 msgid "Interlingua"
18345 #: lib/languages:920
18349 #: lib/languages:931
18353 #: lib/languages:946
18357 #: lib/languages:960
18358 msgid "Japanese (CJK)"
18359 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
18361 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18365 #: lib/languages:981
18369 #: lib/languages:990
18373 #: lib/languages:998
18377 #: lib/languages:1019
18378 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18381 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18385 #: lib/languages:1057
18389 #: lib/languages:1071
18391 msgstr "Λιθουανικά"
18393 #: lib/languages:1103
18394 msgid "Lower Sorbian"
18395 msgstr "Κάτω Σορβικά"
18397 #: lib/languages:1115
18401 #: lib/languages:1128
18405 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18409 #: lib/languages:1152
18413 #: lib/languages:1162
18417 #: lib/languages:1174
18418 msgid "English (New Zealand)"
18419 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
18421 #: lib/languages:1187
18422 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18425 #: lib/languages:1216
18426 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18429 #: lib/languages:1230
18433 #: lib/languages:1242
18434 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18437 #: lib/languages:1252
18438 msgid "Piedmontese"
18441 #: lib/languages:1264
18445 #: lib/languages:1277
18447 msgstr "Πορτογαλικά"
18449 #: lib/languages:1290
18453 #: lib/languages:1303
18457 #: lib/languages:1315
18461 #: lib/languages:1331
18463 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
18465 #: lib/languages:1342
18469 #: lib/languages:1352
18471 msgstr "Σκωτσέζικα"
18473 #: lib/languages:1368
18477 #: lib/languages:1385
18478 msgid "Serbian (Latin)"
18479 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
18481 #: lib/languages:1398
18485 #: lib/languages:1412
18489 #: lib/languages:1424
18493 #: lib/languages:1441
18494 msgid "Spanish (Mexico)"
18495 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
18497 #: lib/languages:1456
18501 #: lib/languages:1470
18505 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18509 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18513 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18515 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
18517 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18521 #: lib/languages:1538
18525 #: lib/languages:1554
18529 #: lib/languages:1565
18533 #: lib/languages:1579
18534 msgid "Upper Sorbian"
18535 msgstr "Άνω Σορβικά"
18537 #: lib/languages:1592
18541 #: lib/languages:1601
18543 msgstr "Βιετναμέζικα"
18545 #: lib/languages:1613
18549 #: lib/latexfonts:94
18550 msgid "AE (Almost European)"
18551 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
18553 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18557 #: lib/latexfonts:116
18561 #: lib/latexfonts:122
18562 msgid "Concrete Roman"
18565 #: lib/latexfonts:129
18566 msgid "Zapf Chancery"
18569 #: lib/latexfonts:135
18570 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18573 #: lib/latexfonts:141
18574 msgid "Crimson (Cochineal)"
18577 #: lib/latexfonts:150
18581 #: lib/latexfonts:156
18582 msgid "Computer Modern Roman"
18585 #: lib/latexfonts:164
18586 msgid "Crimson Pro"
18589 #: lib/latexfonts:175
18590 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18593 #: lib/latexfonts:186
18594 msgid "Crimson Pro (Light)"
18597 #: lib/latexfonts:197
18598 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18601 #: lib/latexfonts:208
18602 msgid "DejaVu Serif"
18605 #: lib/latexfonts:214
18606 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18609 #: lib/latexfonts:225
18610 msgid "IBM Plex Serif"
18613 #: lib/latexfonts:232
18614 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18617 #: lib/latexfonts:240
18618 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18621 #: lib/latexfonts:248
18622 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18625 #: lib/latexfonts:256
18626 msgid "Source Serif Pro"
18629 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18630 msgid "URW Garamond"
18633 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18634 #: lib/latexfonts:315
18638 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18642 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18643 msgid "Latin Modern Roman"
18646 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18647 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18650 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18651 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18654 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18655 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18658 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18662 #: lib/latexfonts:436
18663 msgid "New Century Schoolbook"
18666 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18670 #: lib/latexfonts:459
18671 msgid "Noto Serif (Medium)"
18674 #: lib/latexfonts:469
18675 msgid "Noto Serif (Thin)"
18678 #: lib/latexfonts:479
18680 msgid "Noto Serif (Light)"
18681 msgstr "Κάτω δεξιά"
18683 #: lib/latexfonts:489
18684 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18687 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18688 #: lib/latexfonts:533
18692 #: lib/latexfonts:539
18696 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18697 msgid "Times Roman"
18700 #: lib/latexfonts:575
18701 msgid "TeX Gyre Bonum"
18704 #: lib/latexfonts:581
18705 msgid "TeX Gyre Chorus"
18708 #: lib/latexfonts:587
18709 msgid "TeX Gyre Pagella"
18712 #: lib/latexfonts:593
18713 msgid "TeX Gyre Schola"
18716 #: lib/latexfonts:599
18717 msgid "TeX Gyre Termes"
18720 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18721 msgid "Utopia (Fourier)"
18724 #: lib/latexfonts:639
18725 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18728 #: lib/latexfonts:651
18729 msgid "Avant Garde"
18732 #: lib/latexfonts:657
18736 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18740 #: lib/latexfonts:694
18744 #: lib/latexfonts:705
18745 msgid "Chivo (Thin)"
18748 #: lib/latexfonts:716
18749 msgid "Chivo (Light)"
18752 #: lib/latexfonts:727
18756 #: lib/latexfonts:737
18758 msgid "Chivo (Medium)"
18761 #: lib/latexfonts:748
18765 #: lib/latexfonts:755
18766 msgid "Computer Modern Sans"
18769 #: lib/latexfonts:762
18770 msgid "DejaVu Sans"
18773 #: lib/latexfonts:769
18774 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18777 #: lib/latexfonts:776
18781 #: lib/latexfonts:787
18782 msgid "Fira Sans (Book)"
18785 #: lib/latexfonts:799
18786 msgid "Fira Sans (Light)"
18789 #: lib/latexfonts:811
18790 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18793 #: lib/latexfonts:823
18794 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18797 #: lib/latexfonts:835
18798 msgid "Fira Sans (Thin)"
18801 #: lib/latexfonts:847
18802 msgid "IBM Plex Sans"
18805 #: lib/latexfonts:855
18806 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18809 #: lib/latexfonts:864
18810 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18813 #: lib/latexfonts:873
18814 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18817 #: lib/latexfonts:882
18818 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18821 #: lib/latexfonts:891
18823 msgid "Source Sans Pro"
18824 msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
18826 #: lib/latexfonts:900
18830 #: lib/latexfonts:908
18834 #: lib/latexfonts:915
18835 msgid "Iwona (Light)"
18838 #: lib/latexfonts:922
18839 msgid "Iwona (Condensed)"
18842 #: lib/latexfonts:929
18843 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18846 #: lib/latexfonts:936
18850 #: lib/latexfonts:943
18851 msgid "Kurier (Light)"
18854 #: lib/latexfonts:950
18855 msgid "Kurier (Condensed)"
18858 #: lib/latexfonts:957
18859 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18862 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18863 msgid "Libertinus Sans"
18866 #: lib/latexfonts:982
18867 msgid "Latin Modern Sans"
18870 #: lib/latexfonts:989
18874 #: lib/latexfonts:999
18875 msgid "Noto Sans (Medium)"
18878 #: lib/latexfonts:1010
18879 msgid "Noto Sans (Thin)"
18882 #: lib/latexfonts:1021
18883 msgid "Noto Sans (Light)"
18886 #: lib/latexfonts:1032
18887 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18890 #: lib/latexfonts:1043
18894 #: lib/latexfonts:1051
18895 msgid "TeX Gyre Adventor"
18898 #: lib/latexfonts:1057
18899 msgid "TeX Gyre Heros"
18902 #: lib/latexfonts:1063
18903 msgid "URW Classico (Optima)"
18906 #: lib/latexfonts:1074
18910 #: lib/latexfonts:1082
18911 msgid "CM Typewriter Light"
18914 #: lib/latexfonts:1089
18915 msgid "Computer Modern Typewriter"
18918 #: lib/latexfonts:1096
18922 #: lib/latexfonts:1103
18923 msgid "DejaVu Sans Mono"
18926 #: lib/latexfonts:1110
18930 #: lib/latexfonts:1121
18931 msgid "IBM Plex Mono"
18934 #: lib/latexfonts:1129
18935 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18938 #: lib/latexfonts:1138
18939 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18942 #: lib/latexfonts:1147
18943 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18946 #: lib/latexfonts:1156
18947 msgid "Source Code Pro"
18950 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18951 msgid "Libertine Mono"
18954 #: lib/latexfonts:1180
18955 msgid "Libertinus Mono"
18958 #: lib/latexfonts:1188
18959 msgid "Latin Modern Typewriter"
18962 #: lib/latexfonts:1195
18966 #: lib/latexfonts:1202
18970 #: lib/latexfonts:1211
18974 #: lib/latexfonts:1219
18975 msgid "TeX Gyre Cursor"
18978 #: lib/latexfonts:1225
18979 msgid "TX Typewriter"
18982 #: lib/latexfonts:1237
18983 msgid "Crimson (New TX)"
18986 #: lib/latexfonts:1245
18990 #: lib/latexfonts:1251
18991 msgid "URW Garamond (New TX)"
18994 #: lib/latexfonts:1259
18995 msgid "Iwona (Math)"
18998 #: lib/latexfonts:1272
18999 msgid "Kurier (Math)"
19002 #: lib/latexfonts:1285
19003 msgid "Libertine (New TX)"
19006 #: lib/latexfonts:1293
19007 msgid "Libertinus Math"
19010 #: lib/latexfonts:1300
19011 msgid "Minion Pro (New TX)"
19014 #: lib/latexfonts:1309
19015 msgid "Times Roman (New TX)"
19018 #: lib/encodings:55
19019 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19022 #: lib/encodings:59
19023 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19024 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
19026 #: lib/encodings:62
19027 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19028 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
19030 #: lib/encodings:65
19031 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19032 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
19034 #: lib/encodings:68
19035 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19036 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
19038 #: lib/encodings:71
19039 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19040 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
19042 #: lib/encodings:75
19043 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19044 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
19046 #: lib/encodings:79
19047 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19048 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
19050 #: lib/encodings:83
19051 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19052 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
19054 #: lib/encodings:86
19055 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19056 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
19058 #: lib/encodings:89
19059 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19060 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
19062 #: lib/encodings:92
19063 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19064 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
19066 #: lib/encodings:95
19067 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19068 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
19070 #: lib/encodings:98
19071 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19072 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
19074 #: lib/encodings:101
19075 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19076 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
19078 #: lib/encodings:104
19079 msgid "DOS (CP 437)"
19082 #: lib/encodings:108
19083 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19086 #: lib/encodings:111
19087 msgid "Western European (CP 850)"
19088 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
19090 #: lib/encodings:114
19091 msgid "Central European (CP 852)"
19092 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
19094 #: lib/encodings:118
19095 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19096 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
19098 #: lib/encodings:123
19099 msgid "Western European (CP 858)"
19100 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
19102 #: lib/encodings:126
19103 msgid "Hebrew (CP 862)"
19104 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
19106 #: lib/encodings:129
19107 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19108 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
19110 #: lib/encodings:133
19111 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19112 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
19114 #: lib/encodings:136
19115 msgid "Central European (CP 1250)"
19116 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
19118 #: lib/encodings:140
19119 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19120 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
19122 #: lib/encodings:144
19123 msgid "Western European (CP 1252)"
19124 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
19126 #: lib/encodings:147
19127 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19128 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
19130 #: lib/encodings:151
19131 msgid "Arabic (CP 1256)"
19132 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
19134 #: lib/encodings:154
19135 msgid "Baltic (CP 1257)"
19136 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
19138 #: lib/encodings:158
19139 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19140 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
19142 #: lib/encodings:162
19143 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19144 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
19146 #: lib/encodings:166
19147 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19148 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
19150 #: lib/encodings:170
19151 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19152 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
19154 #: lib/encodings:182
19155 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19156 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
19158 #: lib/encodings:192
19159 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19160 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
19162 #: lib/encodings:199
19163 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19164 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
19166 #: lib/encodings:203
19167 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19168 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
19170 #: lib/encodings:207
19171 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19172 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
19174 #: lib/encodings:211
19175 msgid "Korean (EUC-KR)"
19176 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
19178 #: lib/encodings:215
19179 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19182 #: lib/encodings:219
19183 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19184 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
19186 #: lib/encodings:223
19187 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19188 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
19190 #: lib/encodings:230
19191 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19192 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
19194 #: lib/encodings:232
19195 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19196 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
19198 #: lib/encodings:234
19199 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19200 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
19202 #: lib/encodings:236
19204 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19207 #: lib/encodings:242
19212 #: lib/encodings:246
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19217 msgid "Array Environment|y"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19221 msgid "Cases Environment|C"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19225 msgid "Aligned Environment|l"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19229 msgid "AlignedAt Environment|v"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19233 msgid "Gathered Environment|h"
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19237 msgid "Split Environment|S"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19241 msgid "Delimiters...|r"
19242 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19245 msgid "Matrix...|x"
19246 msgstr "Μητρείο...|Μ"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19250 msgstr "Μακροεντολή|κ"
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19253 msgid "AMS align Environment|a"
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19257 msgid "AMS alignat Environment|t"
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19261 msgid "AMS flalign Environment|f"
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19265 msgid "AMS gather Environment|g"
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19269 msgid "AMS multline Environment|m"
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19273 msgid "Inline Formula|I"
19274 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19277 msgid "Displayed Formula|D"
19278 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19281 msgid "Eqnarray Environment|E"
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19285 msgid "AMS Environment|A"
19286 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19289 msgid "Number Whole Formula|N"
19290 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19293 msgid "Number This Line|u"
19294 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19297 msgid "Equation Label|L"
19298 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19301 msgid "Copy as Reference|R"
19302 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
19312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19318 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19321 msgstr "Επικόλληση"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19324 msgid "Paste Recent|e"
19325 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19329 msgstr "Εισαγωγή|σ"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19332 msgid "Split Cell|C"
19333 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19337 msgid "Rows & Columns| "
19338 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19341 msgid "Add Line Above|o"
19342 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19345 msgid "Add Line Below|B"
19346 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19349 msgid "Delete Line Above|v"
19350 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19353 msgid "Delete Line Below|w"
19354 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19357 msgid "Add Line to Left"
19358 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19361 msgid "Add Line to Right"
19362 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19365 msgid "Delete Line to Left"
19366 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19369 msgid "Delete Line to Right"
19370 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19373 msgid "Show Math Toolbar"
19374 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19377 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19378 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19381 msgid "Show Table Toolbar"
19382 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19385 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19386 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19389 msgid "Next Cross-Reference|N"
19390 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19393 msgid "Go to Label|G"
19394 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19397 msgid "<Reference>|R"
19398 msgstr "<Αναφορά>|Α"
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19401 msgid "(<Reference>)|e"
19402 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19406 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19409 msgid "On Page <Page>|O"
19410 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19413 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19414 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19417 msgid "Formatted Reference|t"
19418 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19421 msgid "Textual Reference|x"
19422 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19426 msgid "Label Only|L"
19427 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19435 msgid "Capitalize|C"
19436 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19452 msgid "Settings...|S"
19453 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19460 msgid "Copy as Reference|C"
19461 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19465 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19466 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19469 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19470 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19473 msgid "Open Inset|O"
19474 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19477 msgid "Close Inset|C"
19478 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19482 msgid "Dissolve Inset|D"
19483 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19486 msgid "Show Label|L"
19487 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19490 msgid "Frameless|l"
19491 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19494 msgid "Simple Frame|F"
19495 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19498 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19499 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19502 msgid "Oval, Thin|a"
19503 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19506 msgid "Oval, Thick|v"
19507 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19510 msgid "Drop Shadow|w"
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19514 msgid "Shaded Background|B"
19515 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19518 msgid "Double Frame|u"
19519 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19523 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19530 msgid "Greyed Out|G"
19531 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19534 msgid "Open All Notes|A"
19535 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19538 msgid "Close All Notes|l"
19539 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19543 msgstr "Φάντασμα|Φ"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19546 msgid "Horizontal Phantom|H"
19547 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19550 msgid "Vertical Phantom|V"
19551 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19554 msgid "Interword Space|w"
19555 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19558 msgid "Protected Space|o"
19559 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19562 msgid "Visible Space|a"
19563 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19566 msgid "Thin Space|T"
19567 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19570 msgid "Medium Space|M"
19571 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19575 msgid "Thick Space|i"
19576 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19579 msgid "Negative Thin Space|N"
19580 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19584 msgid "Negative Medium Space|v"
19585 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19589 msgid "Negative Thick Space|h"
19590 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19593 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19594 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19597 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19598 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19601 msgid "Quad Space|Q"
19602 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19605 msgid "Double Quad Space|u"
19606 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19609 msgid "Horizontal Fill|F"
19610 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19614 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19615 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19618 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19619 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19622 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19623 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19626 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19627 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19630 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19631 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19634 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19635 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19638 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19639 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19642 msgid "Custom Length|C"
19643 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19647 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19650 msgid "SmallSkip|S"
19651 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19655 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19659 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19663 msgid "Half line height|H"
19664 msgstr "Βάση δεξιά"
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19668 msgid "Line height|L"
19669 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19673 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19677 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19680 msgid "Settings...|e"
19681 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19685 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19693 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19696 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19697 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19701 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19704 msgid "Edit Included File...|E"
19705 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19709 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19712 msgid "Page Break|a"
19713 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19717 msgid "No Page Break|g"
19718 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19721 msgid "Clear Page|C"
19722 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19725 msgid "Clear Double Page|D"
19726 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19729 msgid "Ragged Line Break|R"
19730 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19733 msgid "Justified Line Break|J"
19734 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19737 msgid "Plain Separator|P"
19738 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19741 msgid "Paragraph Break|B"
19742 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19746 msgid "Edit Externally..."
19747 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19751 msgid "End Editing Externally..."
19752 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19756 msgid "Split Inset|t"
19757 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19760 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19761 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19764 msgid "Forward Search|F"
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19768 msgid "Move Paragraph Up|o"
19769 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19772 msgid "Move Paragraph Down|v"
19773 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19776 msgid "Promote Section|r"
19777 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19780 msgid "Demote Section|m"
19781 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19784 msgid "Move Section Down|D"
19785 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19788 msgid "Move Section Up|U"
19789 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19792 msgid "Insert Regular Expression"
19793 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19796 msgid "Accept Change|c"
19797 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19800 msgid "Reject Change|j"
19801 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19805 msgid "Text Properties|x"
19806 msgstr "Ιδιότητες PDF"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19810 msgid "Custom Text Styles|S"
19811 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19814 msgid "Paragraph Settings...|P"
19815 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19819 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19820 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19823 msgid "Fullscreen Mode"
19824 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19827 msgid "Close Current View"
19828 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19832 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19835 msgid "Anything Non-Empty|o"
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19840 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19843 msgid "Any Number|N"
19844 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19847 msgid "User Defined|U"
19848 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19851 msgid "Append Argument"
19852 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19855 msgid "Remove Last Argument"
19856 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19859 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19860 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19863 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19864 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19867 msgid "Insert Optional Argument"
19868 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19871 msgid "Remove Optional Argument"
19872 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19875 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19879 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19883 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19884 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19888 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19892 msgid "Edit Externally...|x"
19893 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19905 msgstr "Αριστερά|Α"
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19913 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19914 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19918 msgstr "Αριστερά|ρ"
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19933 msgid "Multicolumn|u"
19934 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19938 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19941 msgid "Append Row|A"
19942 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19945 msgid "Delete Row|D"
19946 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19950 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19953 msgid "Move Row Up"
19954 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19957 msgid "Move Row Down"
19958 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19961 msgid "Append Column|p"
19962 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
19965 msgid "Delete Column|e"
19966 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19969 msgid "Copy Column|y"
19970 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
19973 msgid "Move Column Right|v"
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
19977 msgid "Move Column Left"
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
19981 msgid "Multi-page Table|g"
19982 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19985 msgid "Formal Style|m"
19986 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19990 msgstr "Περιγράμματα|π"
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19993 msgid "Alignment|i"
19994 msgstr "Στοίχιση|Σ"
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19997 msgid "Columns/Rows|C"
19998 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20001 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20005 msgid "Copy Text|o"
20006 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20009 msgid "Activate Branch|A"
20010 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20013 msgid "Deactivate Branch|e"
20014 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20017 msgid "Activate Branch in Master|M"
20018 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20021 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20022 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20025 msgid "Invert Inset|I"
20026 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20029 msgid "Add Unknown Branch|w"
20030 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20033 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20037 msgid "All Indexes|A"
20038 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20045 msgid "Reject Change|R"
20046 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20049 msgid "Promote Section|P"
20050 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20053 msgid "Demote Section|D"
20054 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20057 msgid "Move Section Down|w"
20058 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20061 msgid "Select Section|S"
20062 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20065 msgid "Wrap by Preview|y"
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20070 msgid "Open Target...|O"
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20075 msgid "Lock Toolbars|L"
20076 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20079 msgid "Small-sized Icons"
20080 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20083 msgid "Normal-sized Icons"
20084 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20087 msgid "Big-sized Icons"
20088 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20091 msgid "Huge-sized Icons"
20092 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20095 msgid "Giant-sized Icons"
20096 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20104 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20112 msgstr "Εισαγωγή|σ"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20116 msgstr "Πλοήγηση|Π"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20124 msgstr "Εργαλεία|γ"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20135 msgid "New from Template...|m"
20136 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20143 msgid "Open Recent|t"
20144 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20148 msgid "Open Example...|p"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20153 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20157 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20161 msgstr "Αποθήκευση|υ"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20164 msgid "Save As...|A"
20165 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20169 msgid "Save As Template..."
20170 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20174 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20177 msgid "Revert to Saved|R"
20178 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20181 msgid "Version Control|V"
20182 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20186 msgstr "Εισαγωγή|ι"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20197 msgid "New Window|W"
20198 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20201 msgid "Close Window|d"
20202 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20209 msgid "Register...|R"
20210 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20213 msgid "Check In Changes...|I"
20214 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20217 msgid "Check Out for Edit|O"
20218 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20222 msgstr "Αντιγραφή|ν"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20226 msgstr "Μετονομασία|τ"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20229 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20233 msgid "Revert to Repository Version|v"
20234 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20237 msgid "Undo Last Check In|U"
20238 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20241 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20245 msgid "Show History...|H"
20246 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20249 msgid "Use Locking Property|L"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20253 msgid "Export As...|s"
20254 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20257 msgid "More Formats & Options...|r"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20262 msgstr "Αναίρεση|Α"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20266 msgstr "Επανάληψη|ψ"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20269 msgid "Paste Special"
20270 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20273 msgid "Select Whole Inset"
20274 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20278 msgstr "Επιλογή Όλων"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20281 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20282 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20285 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20286 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20289 msgid "Manage Counter Values..."
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20298 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20301 msgid "Rows & Columns|C"
20302 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20305 msgid "Increase List Depth|I"
20306 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20309 msgid "Decrease List Depth|D"
20310 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20313 msgid "Dissolve Inset"
20314 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20317 msgid "TeX Code Settings...|C"
20318 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20321 msgid "Float Settings...|a"
20322 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20325 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20326 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20329 msgid "Note Settings...|N"
20330 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20333 msgid "Phantom Settings...|h"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20337 msgid "Branch Settings...|B"
20338 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20342 msgid "Box Settings...|S"
20343 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20346 msgid "Index Entry Settings...|y"
20347 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20351 msgid "Index Settings...|S"
20352 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20355 msgid "Info Settings...|n"
20356 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20359 msgid "Listings Settings...|g"
20360 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20363 msgid "Table Settings...|a"
20364 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20367 msgid "Paste from HTML|H"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20371 msgid "Paste from LaTeX|L"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20375 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20376 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20379 msgid "Paste as PDF"
20380 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20383 msgid "Paste as PNG"
20384 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20387 msgid "Paste as JPEG"
20388 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20391 msgid "Paste as EMF"
20392 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20395 msgid "Plain Text|T"
20396 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20399 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20400 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20403 msgid "Selection|S"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20407 msgid "Selection, Join Lines|i"
20408 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20412 msgid "Customize...|C"
20413 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20417 msgid "Apply Last Settings|A"
20418 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20422 msgid "Capitalize|p"
20423 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20426 msgid "Uppercase|U"
20427 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20430 msgid "Lowercase|L"
20431 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20434 msgid "Dissolve Text Style"
20435 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20438 msgid "Formal Style|F"
20439 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20442 msgid "Multicolumn|M"
20443 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20447 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20451 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20454 msgid "Bottom Line|B"
20455 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20458 msgid "Left Line|L"
20459 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20462 msgid "Right Line|R"
20463 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20483 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20486 msgid "Add Column|u"
20487 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20490 msgid "Copy Column|p"
20491 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20494 msgid "Change Limits Type|L"
20495 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20498 msgid "Macro Definition"
20499 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20502 msgid "Change Formula Type|F"
20503 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20507 msgid "Text Properties|T"
20508 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20511 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20512 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20515 msgid "Add Line Above|A"
20516 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20519 msgid "Delete Line Above|D"
20520 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20523 msgid "Delete Line Below|e"
20524 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20527 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20528 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20531 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20532 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20536 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20544 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20547 msgid "Math Normal Font|N"
20548 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20551 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20552 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20555 msgid "Math Formal Script Family|o"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20559 msgid "Math Fraktur Family|F"
20560 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20563 msgid "Math Roman Family|R"
20564 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20567 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20568 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20571 msgid "Math Bold Series|B"
20572 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20575 msgid "Text Normal Font|T"
20576 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20579 msgid "Text Roman Family"
20580 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20583 msgid "Text Sans Serif Family"
20584 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20587 msgid "Text Typewriter Family"
20588 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20591 msgid "Text Bold Series"
20592 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20595 msgid "Text Medium Series"
20596 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20599 msgid "Text Italic Shape"
20600 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20603 msgid "Text Small Caps Shape"
20604 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20607 msgid "Text Slanted Shape"
20608 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20611 msgid "Text Upright Shape"
20612 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20623 msgid "Mathematica|a"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20627 msgid "Maple, Simplify|S"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20631 msgid "Maple, Factor|F"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20635 msgid "Maple, Evalm|E"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20639 msgid "Maple, Evalf|v"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20644 msgid "Outline Pane|O"
20645 msgstr "Περίγραμμα"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20648 msgid "Code Preview Pane|P"
20649 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20652 msgid "Messages Pane|g"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20658 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20661 msgid "Unfold Math Macro|n"
20662 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20665 msgid "Fold Math Macro|d"
20666 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20670 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20671 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20675 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20676 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20679 msgid "Close Current View|w"
20680 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20684 msgid "Fullscreen|F"
20685 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20689 msgid "Open All Insets|I"
20690 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20693 msgid "Close All Insets|C"
20694 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20698 msgstr "Μαθηματικά|θ"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20701 msgid "Special Character|p"
20702 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20705 msgid "Formatting|o"
20706 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20713 msgid "List/Contents/References|/"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20718 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20722 msgstr "Σημείωση|η"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20730 msgid "Custom Inset"
20731 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20738 msgid "Box[[Menu]]|x"
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20743 msgid "Regular Expression"
20744 msgstr "&Κανονική παράσταση"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20747 msgid "Citation...|C"
20748 msgstr "Παραπομπή...|Π"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20751 msgid "Cross-Reference...|R"
20752 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20756 msgstr "Ετικέτα...|τ"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20759 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20760 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20764 msgstr "Πίνακας...|κ"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20767 msgid "Graphics...|G"
20768 msgstr "Γραφικά...|Γ"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20775 msgid "Hyperlink...|k"
20776 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20780 msgstr "Υποσημείωση|μ"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20783 msgid "Marginal Note|M"
20784 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20787 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20788 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20792 msgstr "Κώδικας TeX"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20796 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20799 msgid "Symbols...|b"
20800 msgstr "Σύμβολα...|β"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20804 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20807 msgid "End of Sentence|E"
20808 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20811 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20812 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20815 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20816 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20819 msgid "Protected Hyphen|y"
20820 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20823 msgid "Breakable Slash|a"
20824 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20827 msgid "Visible Space|V"
20828 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20831 msgid "Menu Separator|M"
20832 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20835 msgid "Phonetic Symbols|P"
20836 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20840 msgstr "Λογότυπα|Λ"
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20843 msgid "Date (Current)|D"
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20847 msgid "Date (Last Modification)|L"
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20851 msgid "Date (Fixed)|F"
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20855 msgid "Time (Current)|T"
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20859 msgid "Time (Last Modification)|M"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20863 msgid "Time (Fixed)|x"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20868 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20869 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20873 msgid "Version Control Revision|V"
20874 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20878 msgid "User Name|U"
20879 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20883 msgid "User Email|E"
20884 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20893 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20897 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20900 msgid "LaTeX Logo|a"
20901 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20904 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20905 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20908 msgid "Superscript|S"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20912 msgid "Subscript|u"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20916 msgid "Protected Space|P"
20917 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20920 msgid "Horizontal Space...|o"
20921 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20924 msgid "Horizontal Line...|L"
20925 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20928 msgid "Vertical Space...|V"
20929 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20936 msgid "Hyphenation Point|H"
20937 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20940 msgid "Ligature Break|k"
20941 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20944 msgid "Optional Line Break|B"
20945 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20948 msgid "Display Formula|D"
20949 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20952 msgid "Numbered Formula|N"
20953 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20956 msgid "Figure Wrap Float|F"
20957 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20960 msgid "Table Wrap Float|T"
20961 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20964 msgid "Table of Contents|C"
20965 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20968 msgid "List of Listings|L"
20969 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20972 msgid "Nomenclature|N"
20973 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20976 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20977 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20980 msgid "LyX Document...|X"
20981 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20984 msgid "Plain Text...|T"
20985 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20988 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20989 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20992 msgid "External Material...|M"
20993 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20996 msgid "Child Document...|d"
20997 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21004 msgid "Insert New Branch...|I"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21009 msgid "Cancel Background Process|P"
21010 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21013 msgid "Change Tracking|C"
21014 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21017 msgid "Build Program|B"
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21021 msgid "LaTeX Log|L"
21022 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21025 msgid "Start Appendix Here|x"
21026 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21029 msgid "View Master Document|M"
21030 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21033 msgid "Update Master Document|a"
21034 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21037 msgid "Compressed|o"
21038 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21041 msgid "Disable Editing|E"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21045 msgid "Track Changes|T"
21046 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21049 msgid "Merge Changes...|M"
21050 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21053 msgid "Accept Change|A"
21054 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21057 msgid "Accept All Changes|c"
21058 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21061 msgid "Reject All Changes|e"
21062 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21065 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21069 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21073 msgid "Show Changes in Output|S"
21074 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21077 msgid "Bookmarks|B"
21078 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21081 msgid "Next Note|N"
21082 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21085 msgid "Next Change|C"
21086 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21089 msgid "Next Cross-Reference|R"
21090 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21093 msgid "Go to Label|L"
21094 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21097 msgid "Save Bookmark 1|S"
21098 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21101 msgid "Save Bookmark 2"
21102 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21105 msgid "Save Bookmark 3"
21106 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21109 msgid "Save Bookmark 4"
21110 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21113 msgid "Save Bookmark 5"
21114 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21117 msgid "Clear Bookmarks|C"
21118 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21121 msgid "Navigate Back|B"
21122 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21125 msgid "Spellchecker...|S"
21126 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21129 msgid "Thesaurus...|T"
21130 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21133 msgid "Statistics...|a"
21134 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21137 msgid "Check TeX|h"
21138 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21141 msgid "TeX Information|I"
21142 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21145 msgid "Compare...|C"
21146 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21149 msgid "Reconfigure|R"
21150 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21153 msgid "Preferences...|P"
21154 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21157 msgid "Introduction|I"
21158 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21162 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21165 msgid "User's Guide|U"
21166 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21169 msgid "Additional Features|F"
21170 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21173 msgid "Embedded Objects|O"
21174 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21177 msgid "Customization|C"
21178 msgstr "Προσαρμογή|α"
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21181 msgid "Shortcuts|S"
21182 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21185 msgid "LyX Functions|y"
21186 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21189 msgid "LaTeX Configuration|L"
21190 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21193 msgid "Specific Manuals|p"
21194 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21197 msgid "About LyX|X"
21198 msgstr "Περί του LyX|ρ"
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21201 msgid "Beamer Presentations|B"
21202 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21209 msgid "Colored boxes|r"
21210 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21213 msgid "Feynman-diagram|F"
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21222 msgstr "LilyPond|Λ"
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21225 msgid "Linguistics|L"
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21229 msgid "Multilingual Captions|C"
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21237 msgid "PDF comments|D"
21238 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21241 msgid "PDF forms|o"
21242 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21245 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21258 msgid "Standard[[toolbar]]"
21259 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21262 msgid "New document"
21263 msgstr "Νέο έγγραφο"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21266 msgid "Open document"
21267 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21270 msgid "Save document"
21271 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21274 msgid "Check spelling"
21275 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21278 msgid "Spellcheck continuously"
21279 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21290 msgid "Find and replace"
21291 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21294 msgid "Find and replace (advanced)"
21295 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21298 msgid "Navigate back"
21299 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21302 msgid "Toggle emphasis"
21303 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21306 msgid "Toggle noun"
21307 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21311 msgid "Custom text styles"
21312 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21315 msgid "Insert math"
21316 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21319 msgid "Insert graphics"
21320 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21323 msgid "Insert table"
21324 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21328 msgid "Custom insets"
21329 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21332 msgid "Toggle outline"
21333 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21336 msgid "Toggle math toolbar"
21337 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21340 msgid "Toggle table toolbar"
21341 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21345 msgid "Toggle review toolbar"
21346 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21349 msgid "View/Update"
21350 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21361 msgid "View master document"
21362 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21365 msgid "Update master document"
21366 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21369 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21373 msgid "View other formats"
21374 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21377 msgid "Update other formats"
21378 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21385 msgid "Numbered list"
21386 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21389 msgid "Itemized list"
21390 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21394 msgid "Labeled List"
21395 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21398 msgid "Increase depth"
21399 msgstr "Αύξηση βάθους"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21402 msgid "Decrease depth"
21403 msgstr "Ελάττωση βάθους"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21406 msgid "Insert figure float"
21407 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21410 msgid "Insert table float"
21411 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21414 msgid "Insert label"
21415 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21418 msgid "Insert cross-reference"
21419 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21422 msgid "Insert citation"
21423 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21426 msgid "Insert index entry"
21427 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21430 msgid "Insert nomenclature entry"
21431 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21434 msgid "Insert footnote"
21435 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21438 msgid "Insert margin note"
21439 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21442 msgid "Insert LyX note"
21443 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21447 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21450 msgid "Insert hyperlink"
21451 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21454 msgid "Insert TeX code"
21455 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21458 msgid "Insert math macro"
21459 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21462 msgid "Include file"
21463 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21467 msgid "Text properties"
21468 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21471 msgid "Apply recent text properties"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21475 msgid "Paragraph settings"
21476 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21480 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21484 msgstr "Προσθήκη στήλης"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21488 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21491 msgid "Delete column"
21492 msgstr "Διαγραφή στήλης"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21495 msgid "Move row up"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21499 msgid "Move column left"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21503 msgid "Move row down"
21504 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21507 msgid "Move column right"
21508 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21512 msgid "Toggle top line"
21513 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21517 msgid "Toggle bottom line"
21518 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21522 msgid "Toggle left line"
21523 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21527 msgid "Toggle right line"
21528 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21531 msgid "Set border lines"
21532 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21535 msgid "Set all lines"
21536 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21540 msgid "Set inner lines"
21541 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21544 msgid "Unset all lines"
21545 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21549 msgid "Reset formal default lines"
21550 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21554 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21557 msgid "Align center"
21558 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21561 msgid "Align right"
21562 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21565 msgid "Align on decimal"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21570 msgstr "Στοίχιση πάνω"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21573 msgid "Align middle"
21574 msgstr "Στοίχιση μέση"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21577 msgid "Align bottom"
21578 msgstr "Στοίχιση κάτω"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21581 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21582 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21585 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21586 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21589 msgid "Set multi-column"
21590 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21593 msgid "Set multi-row"
21594 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21598 msgstr "Μαθηματικά"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21601 msgid "Set display mode"
21602 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21609 msgid "Insert square root"
21610 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21613 msgid "Insert root"
21614 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21617 msgid "Insert standard fraction"
21618 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21622 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21625 msgid "Insert integral"
21626 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21629 msgid "Insert product"
21630 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21634 msgstr "Εισαγωγή ( )"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21638 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21642 msgstr "Εισαγωγή { }"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21645 msgid "Insert delimiters"
21646 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21649 msgid "Insert matrix"
21650 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21653 msgid "Insert cases environment"
21654 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21657 msgid "Toggle math panels"
21658 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21661 msgid "Math Panels"
21662 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21665 msgid "Math spacings"
21666 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21669 msgid "Styles & classes"
21670 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
21679 msgstr "Γραμματοσειρές"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21683 msgstr "Συναρτήσεις"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21686 msgid "Frame decorations"
21687 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21690 msgid "Big operators"
21691 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
21695 msgid "Miscellaneous"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21704 msgid "Arrows (extended)"
21705 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21712 msgid "Operators (extended)"
21713 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21720 msgid "Relations (extended)"
21721 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21724 msgid "Negative relations (extended)"
21725 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21732 msgid "Delimiters (fixed size)"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21736 msgid "Miscellaneous (extended)"
21737 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
21740 msgid "Math Macros"
21741 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21744 msgid "Remove last argument"
21745 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21748 msgid "Append argument"
21749 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21752 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21753 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21756 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21757 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21760 msgid "Remove optional argument"
21761 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21764 msgid "Insert optional argument"
21765 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21768 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21769 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21772 msgid "Append argument eating from the right"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21776 msgid "Append optional argument eating from the right"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21780 msgid "Phonetic Symbols"
21781 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21784 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21788 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21796 msgid "IPA Other Symbols"
21797 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21800 msgid "IPA Suprasegmentals"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21804 msgid "IPA Diacritics"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21808 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21812 msgid "Command Buffer"
21813 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21816 msgid "Review[[Toolbar]]"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21820 msgid "Track changes"
21821 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21824 msgid "Show changes in output"
21825 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21828 msgid "Next change"
21829 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21832 msgid "Accept change inside selection"
21833 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21836 msgid "Reject change inside selection"
21837 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21840 msgid "Merge changes"
21841 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21844 msgid "Accept all changes"
21845 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21848 msgid "Reject all changes"
21849 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21852 msgid "Insert note"
21853 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21857 msgstr "Επόμενη σημείωση"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21860 msgid "LyX Documentation Tools"
21861 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21868 msgid "Menu Separator"
21869 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21873 msgstr "Λογότυπο LyX"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21877 msgstr "Λογότυπο TeX"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21881 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21884 msgid "LaTeX2e Logo"
21885 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21888 msgid "View Other Formats"
21889 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21892 msgid "Update Other Formats"
21893 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21896 msgid "Version Control"
21897 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21901 msgstr "Καταχώρηση"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21904 msgid "Check-out for edit"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21908 msgid "Check-in changes"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21912 msgid "View revision log"
21913 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21916 msgid "Revert changes"
21917 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21920 msgid "Compare with older revision"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21924 msgid "Compare with last revision"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21928 msgid "Insert Version Info"
21929 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21932 msgid "Use SVN file locking property"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21936 msgid "Update local directory from repository"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22073 msgstr "Διαστήματα"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22076 msgid "Thin space\t\\,"
22077 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22080 msgid "Medium space\t\\:"
22081 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22084 msgid "Thick space\t\\;"
22085 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22088 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22089 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22092 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22093 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22096 msgid "Negative space\t\\!"
22097 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22100 msgid "Phantom\t\\phantom"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22104 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22105 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22108 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22109 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22112 msgid "Smash\t\\smash"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22116 msgid "Top smash\t\\smasht"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22120 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22124 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22128 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22132 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22140 msgid "Square root\t\\sqrt"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22144 msgid "Other root\t\\root"
22145 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22148 msgid "Styles & Classes"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22152 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22156 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22160 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22164 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22168 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22172 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22176 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22180 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22184 msgid "Standard\t\\frac"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22188 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22192 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22196 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22200 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22204 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22208 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22212 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22213 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22216 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22220 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22224 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22228 msgid "Binomial\t\\binom"
22229 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22232 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22233 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22236 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22237 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22240 msgid "Roman\t\\mathrm"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22244 msgid "Bold\t\\mathbf"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22248 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22252 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22256 msgid "Italic\t\\mathit"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22260 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22264 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22268 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22272 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22276 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22280 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22284 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22308 msgid "Frame Decorations"
22309 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22384 msgid "overleftarrow"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22388 msgid "overrightarrow"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22392 msgid "overleftrightarrow"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22400 msgid "underleftarrow"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22404 msgid "underrightarrow"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22408 msgid "underleftrightarrow"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22429 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22430 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22434 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22435 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22439 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22440 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22444 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22445 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22460 msgid "stackrelthree"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22480 msgid "updownarrow"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22484 msgid "leftrightarrow"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22504 msgid "Updownarrow"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22508 msgid "Leftrightarrow"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22512 msgid "Longleftrightarrow"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22516 msgid "Longleftarrow"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22520 msgid "Longrightarrow"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22524 msgid "longleftrightarrow"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22528 msgid "longleftarrow"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22532 msgid "longrightarrow"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22536 msgid "leftharpoondown"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22540 msgid "rightharpoondown"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22560 msgid "leftharpoonup"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22564 msgid "rightharpoonup"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22568 msgid "hookleftarrow"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22572 msgid "hookrightarrow"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22584 msgid "rightleftharpoons"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22612 msgid "bigtriangleup"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22628 msgid "bigtriangledown"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22644 msgid "triangleright"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22660 msgid "triangleleft"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22832 msgid "in[[math relation]]"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23192 msgid "diamondsuit"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23208 msgid "textrm \\AA"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23216 msgid "mathcircumflex"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23232 msgid "mathparagraph"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23236 msgid "mathsection"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23284 msgid "Big Operators"
23285 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23348 msgid "ointctrclockwiseop"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23352 msgid "ointctrclockwise"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23356 msgid "ointclockwiseop"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23360 msgid "ointclockwise"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23392 msgid "landupintop"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23396 msgid "landdownint"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23400 msgid "landdownintop"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23420 msgid "varointclockwise"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23424 msgid "varointclockwiseop"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23428 msgid "varointctrclockwise"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23432 msgid "varointctrclockwiseop"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23524 msgid "vartriangle"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23528 msgid "triangledown"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23548 msgid "wasylozenge"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23560 msgid "measuredangle"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23596 msgid "blacktriangle"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23600 msgid "blacktriangledown"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23604 msgid "blacksquare"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23608 msgid "blacklozenge"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23616 msgid "sphericalangle"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23640 msgid "varcopyright"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23652 msgid "invdiameter"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23680 msgid "blacksmiley"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23700 msgid "Rightcircle"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23712 msgid "RIGHTCIRCLE"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23720 msgid "RIGHTcircle"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23800 msgid "quarternote"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23924 msgid "sagittarius"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23928 msgid "capricornus"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23952 msgid "APLdownarrowbox"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23964 msgid "APLleftarrowbox"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23972 msgid "APLrightarrowbox"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23984 msgid "APLuparrowbox"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23988 msgid "dashleftarrow"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23992 msgid "dashrightarrow"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23996 msgid "leftleftarrows"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24000 msgid "leftrightarrows"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24004 msgid "rightrightarrows"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24008 msgid "rightleftarrows"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24016 msgid "Rrightarrow"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24020 msgid "twoheadleftarrow"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24024 msgid "twoheadrightarrow"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24028 msgid "leftarrowtail"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24032 msgid "rightarrowtail"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24036 msgid "looparrowleft"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24040 msgid "looparrowright"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24044 msgid "curvearrowleft"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24048 msgid "curvearrowright"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24052 msgid "circlearrowleft"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24056 msgid "circlearrowright"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24072 msgid "downdownarrows"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24076 msgid "upharpoonleft"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24080 msgid "upharpoonright"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24084 msgid "downharpoonleft"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24088 msgid "downharpoonright"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24092 msgid "leftrightharpoons"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24096 msgid "rightsquigarrow"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24100 msgid "leftrightsquigarrow"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24108 msgid "nrightarrow"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24112 msgid "nleftrightarrow"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24120 msgid "nRightarrow"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24124 msgid "nLeftrightarrow"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24132 msgid "shortleftarrow"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24136 msgid "shortrightarrow"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24140 msgid "shortuparrow"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24144 msgid "shortdownarrow"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24148 msgid "leftrightarroweq"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24152 msgid "curlyveedownarrow"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24156 msgid "curlyveeuparrow"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24176 msgid "curlywedgeuparrow"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24180 msgid "curlywedgedownarrow"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24184 msgid "leftrightarrowtriangle"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24188 msgid "leftarrowtriangle"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24192 msgid "rightarrowtriangle"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24212 msgid "longmapsfrom"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24216 msgid "Longmapsfrom"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24224 msgid "xrightarrow"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24244 msgid "eqslantless"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24340 msgid "thickapprox"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24376 msgid "preccurlyeq"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24380 msgid "succcurlyeq"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24384 msgid "curlyeqprec"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24388 msgid "curlyeqsucc"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24408 msgid "vartriangleleft"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24412 msgid "vartriangleright"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24416 msgid "trianglelefteq"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24420 msgid "trianglerighteq"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24436 msgid "risingdotseq"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24440 msgid "fallingdotseq"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24460 msgid "shortparallel"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24472 msgid "blacktriangleleft"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24476 msgid "blacktriangleright"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24488 msgid "wasytherefore"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24492 msgid "backepsilon"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24508 msgid "trianglelefteqslant"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24512 msgid "trianglerighteqslant"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24532 msgid "subsetpluseq"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24536 msgid "supsetpluseq"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24561 msgstr "συγχώνευση"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24628 msgid "colonapprox"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24632 msgid "Colonapprox"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24688 msgid "Negative Relations (extended)"
24689 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24796 msgid "precnapprox"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24800 msgid "succnapprox"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24852 msgid "varsubsetneq"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24856 msgid "varsupsetneq"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24860 msgid "varsubsetneqq"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24864 msgid "varsupsetneqq"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24868 msgid "ntriangleleft"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24872 msgid "ntriangleright"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24876 msgid "ntrianglelefteq"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24880 msgid "ntrianglerighteq"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24904 msgid "nshortparallel"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24908 msgid "ntrianglelefteqslant"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24912 msgid "ntrianglerighteqslant"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24920 msgid "smallsetminus"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24940 msgid "doublebarwedge"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24985 msgstr "άδειο κουτί"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24988 msgid "divideontimes"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25000 msgid "leftthreetimes"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25004 msgid "rightthreetimes"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25016 msgid "circleddash"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25024 msgid "circledcirc"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25044 msgid "bigcurlyvee"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25048 msgid "bigcurlywedge"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25060 msgid "bigparallel"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25064 msgid "biginterleave"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25108 msgid "ogreaterthan"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25120 msgid "varcurlyvee"
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25124 msgid "varcurlywedge"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25176 msgid "varolessthan"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25180 msgid "varogreaterthan"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25240 msgid "llparenthesis"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25244 msgid "rrparenthesis"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25248 msgid "binampersand"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25252 msgid "bindnasrepma"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25256 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25260 msgid "Voiced bilabial plosive"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25264 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25268 msgid "Voiced alveolar plosive"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25272 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25276 msgid "Voiced retroflex plosive"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25280 msgid "Voiceless palatal plosive"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25284 msgid "Voiced palatal plosive"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25288 msgid "Voiceless velar plosive"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25292 msgid "Voiced velar plosive"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25296 msgid "Voiceless uvular plosive"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25300 msgid "Voiced uvular plosive"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25304 msgid "Glottal plosive"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25308 msgid "Voiced bilabial nasal"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25312 msgid "Voiced labiodental nasal"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25316 msgid "Voiced alveolar nasal"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25320 msgid "Voiced retroflex nasal"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25324 msgid "Voiced palatal nasal"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25328 msgid "Voiced velar nasal"
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25332 msgid "Voiced uvular nasal"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25336 msgid "Voiced bilabial trill"
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25340 msgid "Voiced alveolar trill"
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25344 msgid "Voiced uvular trill"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25348 msgid "Voiced alveolar tap"
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25352 msgid "Voiced retroflex flap"
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25356 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25360 msgid "Voiced bilabial fricative"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25364 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25368 msgid "Voiced labiodental fricative"
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25372 msgid "Voiceless dental fricative"
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25376 msgid "Voiced dental fricative"
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25380 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25384 msgid "Voiced alveolar fricative"
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25388 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25392 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25396 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25400 msgid "Voiced retroflex fricative"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25404 msgid "Voiceless palatal fricative"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25408 msgid "Voiced palatal fricative"
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25412 msgid "Voiceless velar fricative"
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25416 msgid "Voiced velar fricative"
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25420 msgid "Voiceless uvular fricative"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25424 msgid "Voiced uvular fricative"
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25428 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25432 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25436 msgid "Voiceless glottal fricative"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25440 msgid "Voiced glottal fricative"
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25444 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25448 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25452 msgid "Voiced labiodental approximant"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25456 msgid "Voiced alveolar approximant"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25460 msgid "Voiced retroflex approximant"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25464 msgid "Voiced palatal approximant"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25468 msgid "Voiced velar approximant"
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25472 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25476 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25480 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25484 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25488 msgid "Bilabial click"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25492 msgid "Dental click"
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25496 msgid "(Post)alveolar click"
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25500 msgid "Palatoalveolar click"
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25504 msgid "Alveolar lateral click"
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25508 msgid "Voiced bilabial implosive"
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25512 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25516 msgid "Voiced palatal implosive"
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25520 msgid "Voiced velar implosive"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25524 msgid "Voiced uvular implosive"
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25528 msgid "Ejective mark"
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25532 msgid "Close front unrounded vowel"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25536 msgid "Close front rounded vowel"
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25540 msgid "Close central unrounded vowel"
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25544 msgid "Close central rounded vowel"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25548 msgid "Close back unrounded vowel"
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25552 msgid "Close back rounded vowel"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25556 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25560 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25564 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25568 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25572 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25576 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25580 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25584 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25588 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25592 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25596 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25600 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25604 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25608 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25612 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25616 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25620 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25624 msgid "Near-open vowel"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25628 msgid "Open front unrounded vowel"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25632 msgid "Open front rounded vowel"
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25636 msgid "Open back unrounded vowel"
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25640 msgid "Open back rounded vowel"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25644 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25648 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25652 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25656 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25660 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25664 msgid "Epiglottal plosive"
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25668 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25672 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25676 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25680 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25684 msgid "Top tie bar"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25688 msgid "Bottom tie bar"
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25700 msgid "Extra short"
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25704 msgid "Primary stress"
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25708 msgid "Secondary stress"
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25712 msgid "Minor (foot) group"
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25716 msgid "Major (intonation) group"
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25720 msgid "Syllable break"
25721 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25724 msgid "Linking (absence of a break)"
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25732 msgid "Voiceless (above)"
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25740 msgid "Breathy voiced"
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25744 msgid "Creaky voiced"
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25748 msgid "Linguolabial"
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25768 msgid "More rounded"
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25772 msgid "Less rounded"
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25784 msgid "Centralized"
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25788 msgid "Mid-centralized"
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25796 msgid "Non-syllabic"
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25816 msgid "Pharyngialized"
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25820 msgid "Velarized or pharyngialized"
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25832 msgid "Advanced tongue root"
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25836 msgid "Retracted tongue root"
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25844 msgid "Nasal release"
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25848 msgid "Lateral release"
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25852 msgid "No audible release"
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25856 msgid "Extra high (accent)"
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25860 msgid "Extra high (tone letter)"
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25864 msgid "High (accent)"
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25868 msgid "High (tone letter)"
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25872 msgid "Mid (accent)"
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25876 msgid "Mid (tone letter)"
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25880 msgid "Low (accent)"
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25884 msgid "Low (tone letter)"
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25888 msgid "Extra low (accent)"
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25892 msgid "Extra low (tone letter)"
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25904 msgid "Rising (accent)"
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25908 msgid "Rising (tone letter)"
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25912 msgid "Falling (accent)"
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25916 msgid "Falling (tone letter)"
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25920 msgid "High rising (accent)"
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25924 msgid "High rising (tone letter)"
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25928 msgid "Low rising (accent)"
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25932 msgid "Low rising (tone letter)"
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25936 msgid "Rising-falling (accent)"
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25940 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25944 msgid "Global rise"
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25948 msgid "Global fall"
25951 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25952 msgid "ChessDiagram"
25955 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25956 msgid "Chess diagram"
25957 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
25959 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25961 "A chess position diagram.\n"
25962 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25963 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25964 "the position that you want to display.\n"
25965 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25966 "and remember to type in a relative path\n"
25967 "to the LyX document location.\n"
25968 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25969 "to enable general editing of the board.\n"
25970 "You might also check out the\n"
25971 "'Options->Test legality' option, and\n"
25972 "remember to middle and right click to\n"
25973 "insert new material in the board.\n"
25974 "In order for this to work, you have to\n"
25975 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25976 "that TeX will find it, and you will need\n"
25977 "to install the skak package from CTAN.\n"
25980 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25984 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25985 msgid "Dia diagram"
25988 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25989 msgid "Dia diagram.\n"
25992 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25993 msgid "GnumericSpreadsheet"
25996 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25997 #: lib/examples/Articles:0
25998 msgid "Spreadsheet"
26001 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26003 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26004 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26005 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26006 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26007 "both for gnumeric and excel files.\n"
26010 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26014 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26015 msgid "Inkscape figure"
26016 msgstr "Εικόνα Inkscape"
26018 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26020 "An Inkscape figure.\n"
26021 "Note that using this template automatically uses the \n"
26022 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26025 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26026 msgid "Lilypond typeset music"
26029 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26031 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26032 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26033 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26034 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26037 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26041 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26043 msgstr "Σελίδες PDF"
26045 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26047 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26048 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26049 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26051 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26052 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26053 "* pages=- (to include all pages)\n"
26054 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26055 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26056 "inserted in their original size.\n"
26057 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26058 "for further options and details.\n"
26061 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26062 msgid "RasterImage"
26065 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26066 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26067 msgid "Raster image"
26068 msgstr "Εικόνα raster"
26070 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26073 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26076 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26077 msgid "VectorGraphics"
26080 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26081 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26082 msgid "Vector graphics"
26083 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
26085 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26087 "A vector graphics file.\n"
26088 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26089 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26090 "the final output.\n"
26091 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26092 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26093 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26096 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26100 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26101 msgid "Xfig figure"
26102 msgstr "Εικόνα Xfig"
26104 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26105 msgid "An Xfig figure.\n"
26106 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
26108 #: lib/configure.py:640
26112 #: lib/configure.py:640
26116 #: lib/configure.py:643
26120 #: lib/configure.py:646
26124 #: lib/configure.py:649
26128 #: lib/configure.py:649
26129 msgid "sxd|OpenDocument"
26132 #: lib/configure.py:652
26136 #: lib/configure.py:655
26140 #: lib/configure.py:658
26144 #: lib/configure.py:659
26145 msgid "SVG (compressed)"
26146 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
26148 #: lib/configure.py:662
26152 #: lib/configure.py:663
26156 #: lib/configure.py:664
26160 #: lib/configure.py:664
26164 #: lib/configure.py:665
26168 #: lib/configure.py:666
26172 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26176 #: lib/configure.py:668
26180 #: lib/configure.py:669
26184 #: lib/configure.py:670
26188 #: lib/configure.py:671
26192 #: lib/configure.py:682
26193 msgid "Plain text (chess output)"
26194 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
26196 #: lib/configure.py:683
26199 msgstr "Πηγή DocBook"
26201 #: lib/configure.py:684
26202 msgid "Graphviz Dot"
26205 #: lib/configure.py:685
26206 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26209 #: lib/configure.py:686
26210 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26213 #: lib/configure.py:687
26217 #: lib/configure.py:687
26221 #: lib/configure.py:689
26223 msgid "Sweave (Japanese)"
26226 #: lib/configure.py:689
26228 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26229 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
26231 #: lib/configure.py:690
26233 msgstr "Κώδικας R/S"
26235 #: lib/configure.py:692
26236 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26239 #: lib/configure.py:693
26240 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26243 #: lib/configure.py:694
26244 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26247 #: lib/configure.py:695
26248 msgid "LaTeX (plain)"
26251 #: lib/configure.py:695
26252 msgid "LaTeX (plain)|L"
26255 #: lib/configure.py:696
26256 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26259 #: lib/configure.py:697
26260 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26263 #: lib/configure.py:698
26264 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26267 #: lib/configure.py:699
26268 msgid "LaTeX (clipboard)"
26271 #: lib/configure.py:700
26273 msgstr "Απλό κείμενο"
26275 #: lib/configure.py:700
26276 msgid "Plain text|a"
26277 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
26279 #: lib/configure.py:701
26280 msgid "Plain text (pstotext)"
26281 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
26283 #: lib/configure.py:702
26284 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26285 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
26287 #: lib/configure.py:703
26288 msgid "Plain text (catdvi)"
26289 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
26291 #: lib/configure.py:704
26292 msgid "Plain Text, Join Lines"
26293 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
26295 #: lib/configure.py:705
26296 msgid "Info (Beamer)"
26299 #: lib/configure.py:709
26300 msgid "LilyPond music"
26303 #: lib/configure.py:712
26304 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26307 #: lib/configure.py:713
26308 msgid "Excel spreadsheet"
26311 #: lib/configure.py:714
26312 msgid "MS Excel Office Open XML"
26315 #: lib/configure.py:715
26316 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26319 #: lib/configure.py:716
26320 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26323 #: lib/configure.py:717
26324 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26325 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
26327 #: lib/configure.py:720
26331 #: lib/configure.py:720
26335 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26340 #: lib/configure.py:734
26344 #: lib/configure.py:735
26345 msgid "EPS (uncropped)"
26348 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26349 msgid "EPS (cropped)"
26352 #: lib/configure.py:737
26356 #: lib/configure.py:737
26357 msgid "Postscript|t"
26360 #: lib/configure.py:746
26361 msgid "PDF (ps2pdf)"
26364 #: lib/configure.py:746
26365 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26368 #: lib/configure.py:747
26369 msgid "PDF (pdflatex)"
26372 #: lib/configure.py:747
26373 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26376 #: lib/configure.py:748
26377 msgid "PDF (dvipdfm)"
26380 #: lib/configure.py:748
26381 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26384 #: lib/configure.py:749
26385 msgid "PDF (XeTeX)"
26388 #: lib/configure.py:749
26389 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26392 #: lib/configure.py:750
26393 msgid "PDF (LuaTeX)"
26396 #: lib/configure.py:750
26397 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26400 #: lib/configure.py:751
26401 msgid "PDF (graphics)"
26402 msgstr "PDF (γραφικά)"
26404 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26405 msgid "PDF (cropped)"
26408 #: lib/configure.py:753
26409 msgid "PDF (lower resolution)"
26412 #: lib/configure.py:754
26414 msgid "PDF (DocBook)"
26415 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
26417 #: lib/configure.py:759
26421 #: lib/configure.py:759
26425 #: lib/configure.py:760
26426 msgid "DVI (LuaTeX)"
26429 #: lib/configure.py:760
26430 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26433 #: lib/configure.py:763
26437 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26441 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26445 #: lib/configure.py:769
26449 #: lib/configure.py:772
26450 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26453 #: lib/configure.py:773
26454 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26457 #: lib/configure.py:774
26458 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26461 #: lib/configure.py:775
26462 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26465 #: lib/configure.py:778
26466 msgid "Rich Text Format"
26469 #: lib/configure.py:779
26473 #: lib/configure.py:779
26477 #: lib/configure.py:780
26478 msgid "MS Word Office Open XML"
26481 #: lib/configure.py:780
26482 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26485 #: lib/configure.py:783
26486 msgid "Table (CSV)"
26487 msgstr "Πίνακας (CSV)"
26489 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26490 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26494 #: lib/configure.py:786
26498 #: lib/configure.py:787
26502 #: lib/configure.py:788
26506 #: lib/configure.py:789
26510 #: lib/configure.py:790
26514 #: lib/configure.py:791
26518 #: lib/configure.py:792
26522 #: lib/configure.py:793
26526 #: lib/configure.py:794
26527 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26530 #: lib/configure.py:795
26531 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26534 #: lib/configure.py:796
26535 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26538 #: lib/configure.py:797
26539 msgid "LyX Preview"
26540 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
26542 #: lib/configure.py:798
26546 #: lib/configure.py:798
26547 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26550 #: lib/configure.py:799
26554 #: lib/configure.py:800
26558 #: lib/configure.py:800
26559 msgid "ps_tex|PSTEX"
26562 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26563 msgid "Windows Metafile"
26566 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26567 msgid "Enhanced Metafile"
26570 #: lib/configure.py:922
26574 #: lib/configure.py:1166
26578 #: lib/configure.py:1166
26579 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26582 #: lib/configure.py:1243
26583 msgid "LyX Archive (zip)"
26586 #: lib/configure.py:1246
26587 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26590 #: lib/examples/Articles:0
26594 #: lib/examples/Articles:0
26598 #: lib/examples/Articles:0
26600 msgid "Example (LyXified)"
26601 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
26603 #: lib/examples/Articles:0
26605 msgid "Example (raw)"
26606 msgstr "Παράδειγμα"
26608 #: lib/examples/Articles:0
26612 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26613 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26614 msgid "External Material"
26615 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26617 #: lib/examples/Articles:0
26618 msgid "Feynman Diagrams"
26621 #: lib/examples/Articles:0
26623 msgid "Minted File Listing"
26624 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
26626 #: lib/examples/Articles:0
26628 msgid "Minted Listings"
26629 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
26631 #: lib/examples/Articles:0
26636 #: lib/examples/Articles:0
26638 msgid "Instant Preview"
26639 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
26641 #: lib/examples/Articles:0
26643 msgid "Itemize Bullets"
26644 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
26646 #: lib/examples/Articles:0
26650 #: lib/examples/Articles:0
26652 msgid "Graphics and Insets"
26653 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
26655 #: lib/examples/Articles:0
26657 msgid "Serial Letter 1"
26658 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26660 #: lib/examples/Articles:0
26662 msgid "Serial Letter 3"
26663 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26665 #: lib/examples/Articles:0
26667 msgid "Serial Letter 2"
26668 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26670 #: lib/examples/Articles:0
26672 msgid "Localization Test"
26675 #: lib/examples/Articles:0
26676 msgid "Noweb Listerrors"
26679 #: lib/examples/Articles:0
26680 msgid "Multilingual Captions"
26681 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
26683 #: lib/examples/Articles:0
26684 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26687 #: lib/examples/Articles:0
26691 #: lib/examples/Articles:0
26692 msgid "LilyPond Book"
26695 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26699 #: lib/examples/Articles:0
26701 msgid "Beamer (Complex)"
26702 msgstr "Σημείωση Beamer"
26704 #: lib/examples/Articles:0
26706 msgid "Foils Landslide"
26707 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
26709 #: lib/examples/Articles:0
26713 #: lib/examples/Articles:0
26716 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
26718 #: lib/examples/Articles:0
26719 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26722 #: lib/examples/Articles:0
26723 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26726 #: lib/examples/Articles:0
26727 msgid "IEEE Transactions Conference"
26730 #: lib/examples/Articles:0
26731 msgid "IEEE Transactions Journal"
26734 #: lib/examples/Articles:0
26736 msgid "Mathematical Monthly"
26737 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
26739 #: lib/examples/Articles:0
26740 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26743 #: lib/examples/Articles:0
26745 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26746 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
26748 #: lib/examples/Articles:0
26749 msgid "10 Glossary"
26752 #: lib/examples/Articles:0
26754 msgid "11 References"
26757 #: lib/examples/Articles:0
26758 msgid "02 Foreword"
26761 #: lib/examples/Articles:0
26763 msgid "01 Dedication"
26766 #: lib/examples/Articles:0
26768 msgid "05 Contributor List"
26769 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
26771 #: lib/examples/Articles:0
26773 msgid "09 Appendix"
26776 #: lib/examples/Articles:0
26778 msgid "00 Main File"
26779 msgstr "Λείπει αρχείο"
26781 #: lib/examples/Articles:0
26785 #: lib/examples/Articles:0
26790 #: lib/examples/Articles:0
26795 #: lib/examples/Articles:0
26797 msgid "04 Acknowledgements"
26800 #: lib/examples/Articles:0
26803 msgstr "Συγγραφέας"
26805 #: lib/examples/Articles:0
26807 msgid "10 Solutions"
26810 #: lib/examples/Articles:0
26812 msgid "08 Appendix"
26815 #: lib/examples/Articles:0
26820 #: lib/examples/Articles:0
26824 #: lib/examples/Articles:0
26829 #: lib/examples/Articles:0
26830 msgid "09 Glossary"
26833 #: lib/examples/Articles:0
26836 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
26838 #: lib/examples/Articles:0
26843 #: lib/examples/Articles:0
26848 #: lib/examples/Articles:0
26853 #: lib/examples/Articles:0
26856 msgstr "Λείπει αρχείο"
26858 #: lib/examples/Articles:0
26862 #: lib/examples/Articles:0
26867 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26869 msgid "Formal with Footline"
26870 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
26872 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26874 msgid "Formal without Footline"
26875 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
26877 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26878 msgid "Grid with Head"
26881 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26884 msgstr "Περι&γράμματα"
26886 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26888 msgid "Simple Grid"
26889 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
26891 #: src/Author.cpp:56
26893 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26896 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26897 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26901 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26903 msgstr "Χωρίς έτος"
26905 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26906 msgid "Bibliography entry not found!"
26907 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
26909 #: src/Buffer.cpp:443
26910 msgid "Disk Error: "
26911 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
26913 #: src/Buffer.cpp:444
26916 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26918 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
26921 #: src/Buffer.cpp:573
26922 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26924 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
26926 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
26927 msgid "Save failed! Document is lost."
26928 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
26930 #: src/Buffer.cpp:579
26931 msgid "Attempting to close changed document!"
26932 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
26934 #: src/Buffer.cpp:588
26936 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26937 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26939 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
26941 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26942 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
26944 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26945 msgid "Document header error"
26946 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
26948 #: src/Buffer.cpp:1003
26949 msgid "\\begin_header is missing"
26950 msgstr "\\λείπει το begin_header"
26952 #: src/Buffer.cpp:1027
26953 msgid "\\begin_document is missing"
26954 msgstr "\\λείπει το begin_document"
26956 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
26957 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26958 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
26960 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
26963 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26965 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26968 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
26969 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
26970 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
26971 "στο προοίμιο LaTeX."
26973 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
26978 #: src/Buffer.cpp:1187
26979 msgid "File Not Found"
26980 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
26982 #: src/Buffer.cpp:1188
26984 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26985 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
26987 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
26988 msgid "Document format failure"
26989 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
26991 #: src/Buffer.cpp:1217
26993 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26995 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
26997 #: src/Buffer.cpp:1291
26999 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27000 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
27002 #: src/Buffer.cpp:1318
27003 msgid "Conversion failed"
27004 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
27006 #: src/Buffer.cpp:1319
27009 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27010 "it could not be created."
27012 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
27013 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
27015 #: src/Buffer.cpp:1329
27016 msgid "Conversion script not found"
27017 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
27019 #: src/Buffer.cpp:1330
27022 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27023 "could not be found."
27025 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
27026 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
27028 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
27029 msgid "Conversion script failed"
27030 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
27032 #: src/Buffer.cpp:1354
27035 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27038 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
27039 "να το μετατρέψει."
27041 #: src/Buffer.cpp:1361
27044 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27047 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
27050 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
27051 msgid "File is read-only"
27052 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
27054 #: src/Buffer.cpp:1441
27056 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27059 #: src/Buffer.cpp:1450
27062 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27063 "overwrite this file?"
27065 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
27068 #: src/Buffer.cpp:1452
27069 msgid "Overwrite modified file?"
27070 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
27072 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
27073 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
27074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
27076 msgstr "&Αντικατάσταση"
27078 #: src/Buffer.cpp:1518
27079 msgid "Backup failure"
27080 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
27082 #: src/Buffer.cpp:1519
27085 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27086 "Please check whether the directory exists and is writable."
27088 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
27089 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
27091 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27092 msgid "Write failure"
27093 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
27095 #: src/Buffer.cpp:1555
27098 "The file has successfully been saved as:\n"
27100 "But LyX could not move it to:\n"
27102 "Your original file has been backed up to:\n"
27106 #: src/Buffer.cpp:1566
27109 "Cannot move saved file to:\n"
27111 "But the file has successfully been saved as:\n"
27115 #: src/Buffer.cpp:1582
27117 msgid "Saving document %1$s..."
27118 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
27120 #: src/Buffer.cpp:1597
27121 msgid " could not write file!"
27122 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
27124 #: src/Buffer.cpp:1605
27128 #: src/Buffer.cpp:1620
27130 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27131 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
27133 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27135 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27136 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
27138 #: src/Buffer.cpp:1633
27139 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27140 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
27142 #: src/Buffer.cpp:1647
27143 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27144 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
27146 #: src/Buffer.cpp:1743
27147 msgid "Iconv software exception Detected"
27148 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
27150 #: src/Buffer.cpp:1744
27153 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27154 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27155 "Document>Settings>Language."
27158 #: src/Buffer.cpp:1776
27160 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27161 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
27163 #: src/Buffer.cpp:1779
27166 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27168 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27170 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
27171 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
27172 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
27174 #: src/Buffer.cpp:1784
27176 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27177 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
27179 #: src/Buffer.cpp:1787
27181 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27182 "chosen encoding.\n"
27183 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27185 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
27186 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
27187 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
27189 #: src/Buffer.cpp:1795
27190 msgid "iconv conversion failed"
27191 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
27193 #: src/Buffer.cpp:1800
27194 msgid "conversion failed"
27195 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
27197 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27198 msgid "Uncodable character in file path"
27199 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
27201 #: src/Buffer.cpp:1914
27204 "The path of your document\n"
27206 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27207 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27208 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27209 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27211 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27212 "(such as utf8) or change the file path name."
27215 #: src/Buffer.cpp:2005
27217 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27220 #: src/Buffer.cpp:2006
27222 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27225 #: src/Buffer.cpp:2016
27227 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27230 #: src/Buffer.cpp:2017
27232 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27235 #: src/Buffer.cpp:2023
27236 msgid "Incompatible Languages!"
27239 #: src/Buffer.cpp:2025
27242 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27243 "because they require conflicting language packages:\n"
27247 #: src/Buffer.cpp:2319
27248 msgid "Running chktex..."
27249 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
27251 #: src/Buffer.cpp:2338
27252 msgid "chktex failure"
27253 msgstr "αποτυχία chktex"
27255 #: src/Buffer.cpp:2339
27256 msgid "Could not run chktex successfully."
27257 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
27259 #: src/Buffer.cpp:2714
27261 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27262 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
27264 #: src/Buffer.cpp:2818
27266 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27267 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
27269 #: src/Buffer.cpp:2827
27270 msgid "Error generating literate programming code."
27271 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
27273 #: src/Buffer.cpp:2903
27275 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27276 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
27278 #: src/Buffer.cpp:2936
27280 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27281 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
27283 #: src/Buffer.cpp:2993
27284 msgid "Error viewing the output file."
27285 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
27287 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27288 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27290 msgid "Invalid filename"
27291 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
27293 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
27296 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27299 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
27300 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
27302 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27304 msgid "Problematic filename for DVI"
27307 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27310 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27311 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27313 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
27314 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
27316 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27317 msgid "Export Warning!"
27318 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
27320 #: src/Buffer.cpp:3402
27322 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27323 "BibTeX will be unable to find them."
27325 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
27326 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
27328 #: src/Buffer.cpp:4064
27330 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27331 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
27333 #: src/Buffer.cpp:4068
27335 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27336 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
27338 #: src/Buffer.cpp:4122
27339 msgid "Preview source code"
27340 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
27342 #: src/Buffer.cpp:4124
27343 msgid "Preview preamble"
27344 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
27346 #: src/Buffer.cpp:4126
27347 msgid "Preview body"
27348 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
27350 #: src/Buffer.cpp:4141
27351 msgid "Plain text does not have a preamble."
27354 #: src/Buffer.cpp:4278
27355 msgid "Autosaving current document..."
27356 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
27358 #: src/Buffer.cpp:4400
27360 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27361 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
27363 #: src/Buffer.cpp:4404
27365 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27368 #: src/Buffer.cpp:4406
27369 msgid "Couldn't export file"
27370 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
27372 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27373 msgid "File name error"
27374 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
27376 #: src/Buffer.cpp:4475
27379 "The directory path to the document\n"
27381 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27382 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27385 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27386 msgid "Document export cancelled."
27387 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
27389 #: src/Buffer.cpp:4597
27391 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27392 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
27394 #: src/Buffer.cpp:4604
27396 msgid "Document exported as %1$s"
27397 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
27399 #: src/Buffer.cpp:4673
27402 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27404 "Recover emergency save?"
27406 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
27408 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
27410 #: src/Buffer.cpp:4676
27411 msgid "Load emergency save?"
27412 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
27414 #: src/Buffer.cpp:4677
27416 msgstr "&Επαναφορά"
27418 #: src/Buffer.cpp:4677
27419 msgid "&Load Original"
27420 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
27422 #: src/Buffer.cpp:4688
27425 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27426 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27429 #: src/Buffer.cpp:4695
27430 msgid "Document was successfully recovered."
27431 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
27433 #: src/Buffer.cpp:4697
27434 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27435 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
27437 #: src/Buffer.cpp:4698
27440 "Remove emergency file now?\n"
27443 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
27446 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
27447 msgid "Delete emergency file?"
27448 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
27450 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
27452 msgstr "&Διατήρηση"
27454 #: src/Buffer.cpp:4707
27455 msgid "Emergency file deleted"
27456 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27458 #: src/Buffer.cpp:4708
27459 msgid "Do not forget to save your file now!"
27460 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
27462 #: src/Buffer.cpp:4715
27463 msgid "Remove emergency file now?"
27464 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
27466 #: src/Buffer.cpp:4738
27468 msgid "Can't rename emergency file!"
27469 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
27471 #: src/Buffer.cpp:4739
27473 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27474 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27475 "this file, and may over-write your own work."
27478 #: src/Buffer.cpp:4744
27480 msgid "Emergency File Renames"
27481 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27483 #: src/Buffer.cpp:4745
27486 "Emergency file renamed as:\n"
27488 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27490 #: src/Buffer.cpp:4768
27493 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27495 "Load the backup instead?"
27497 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
27499 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
27501 #: src/Buffer.cpp:4770
27502 msgid "Load backup?"
27503 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
27505 #: src/Buffer.cpp:4771
27506 msgid "&Load backup"
27507 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
27509 #: src/Buffer.cpp:4771
27510 msgid "Load &original"
27511 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
27513 #: src/Buffer.cpp:4781
27516 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27517 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27520 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
27521 msgid "Senseless!!! "
27522 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
27524 #: src/Buffer.cpp:5411
27526 msgid "Document %1$s reloaded."
27527 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
27529 #: src/Buffer.cpp:5414
27531 msgid "Could not reload document %1$s."
27532 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
27534 #: src/BufferParams.cpp:527
27536 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27537 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27539 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
27540 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
27542 #: src/BufferParams.cpp:529
27544 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27545 "are inserted into formulas"
27547 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
27548 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
27550 #: src/BufferParams.cpp:531
27552 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27555 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
27558 #: src/BufferParams.cpp:533
27560 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27561 "inserted into formulas"
27563 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
27564 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
27566 #: src/BufferParams.cpp:535
27568 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27571 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
27574 #: src/BufferParams.cpp:537
27576 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27577 "inserted into formulas"
27579 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
27582 #: src/BufferParams.cpp:539
27584 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27585 "inserted into formulas"
27587 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
27588 "εντολή \\ce ή \\cf"
27590 #: src/BufferParams.cpp:541
27592 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27593 "subscript is inserted into formulas"
27595 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
27596 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
27598 #: src/BufferParams.cpp:543
27600 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27601 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27603 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
27604 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
27606 #: src/BufferParams.cpp:545
27608 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27609 "decoration 'utilde'"
27611 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
27612 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
27614 #: src/BufferParams.cpp:750
27617 "The selected document class\n"
27619 "requires external files that are not available.\n"
27620 "The document class can still be used, but the\n"
27621 "document cannot be compiled until the following\n"
27622 "prerequisites are installed:\n"
27624 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27625 "User's Guide for more information."
27628 #: src/BufferParams.cpp:759
27629 msgid "Document class not available"
27630 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
27632 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
27633 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27636 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27637 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27638 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27639 msgid "LyX Warning: "
27640 msgstr "Προειδοποίηση LyX: "
27642 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
27643 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27646 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27647 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27648 msgid "uncodable character"
27649 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
27651 #: src/BufferParams.cpp:1767
27653 msgid "Uncodable character in class options"
27654 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
27656 #: src/BufferParams.cpp:1769
27659 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27660 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27661 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27664 "Please select an appropriate document encoding\n"
27665 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27668 #: src/BufferParams.cpp:2209
27669 msgid "Uncodable character in user preamble"
27670 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
27672 #: src/BufferParams.cpp:2211
27675 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27676 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27677 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27680 "Please select an appropriate document encoding\n"
27681 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27684 #: src/BufferParams.cpp:2524
27687 "The layout file:\n"
27689 "could not be found. A default textclass with default\n"
27690 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27693 "Το αρχείο διάταξης:\n"
27695 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
27696 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
27697 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
27699 #: src/BufferParams.cpp:2530
27700 msgid "Document class not found"
27701 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
27703 #: src/BufferParams.cpp:2537
27706 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27708 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27709 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27712 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
27714 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
27715 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
27716 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
27718 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
27719 msgid "Could not load class"
27720 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
27722 #: src/BufferParams.cpp:2588
27723 msgid "Error reading internal layout information"
27724 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
27726 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
27728 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
27730 #: src/BufferView.cpp:177
27731 msgid "No more insets"
27732 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
27734 #: src/BufferView.cpp:814
27735 msgid "Save bookmark"
27736 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
27738 #: src/BufferView.cpp:1033
27739 msgid "Converting document to new document class..."
27740 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
27742 #: src/BufferView.cpp:1078
27743 msgid "Document is read-only"
27744 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
27746 #: src/BufferView.cpp:1080
27747 msgid "Document has been modified externally"
27750 #: src/BufferView.cpp:1089
27751 msgid "This portion of the document is deleted."
27752 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
27754 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
27755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
27756 msgid "Absolute filename expected."
27757 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
27759 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27761 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27762 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
27764 #: src/BufferView.cpp:1415
27765 msgid "No further undo information"
27766 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
27768 #: src/BufferView.cpp:1435
27769 msgid "No further redo information"
27770 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
27772 #: src/BufferView.cpp:1683
27774 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
27776 #: src/BufferView.cpp:1689
27778 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
27780 #: src/BufferView.cpp:1696
27781 msgid "Mark removed"
27782 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
27784 #: src/BufferView.cpp:1699
27786 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
27788 #: src/BufferView.cpp:1790
27789 msgid "Statistics for the selection:"
27790 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
27792 #: src/BufferView.cpp:1792
27793 msgid "Statistics for the document:"
27794 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
27796 #: src/BufferView.cpp:1795
27799 msgstr "%1$d λέξεις"
27801 #: src/BufferView.cpp:1797
27805 #: src/BufferView.cpp:1800
27807 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27808 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
27810 #: src/BufferView.cpp:1803
27811 msgid "One character (including blanks)"
27812 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
27814 #: src/BufferView.cpp:1806
27816 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27817 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
27819 #: src/BufferView.cpp:1809
27820 msgid "One character (excluding blanks)"
27821 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
27823 #: src/BufferView.cpp:1811
27825 msgstr "Στατιστικά"
27827 #: src/BufferView.cpp:2034
27830 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27833 #: src/BufferView.cpp:2036
27835 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27836 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
27838 #: src/BufferView.cpp:2044
27839 msgid "Branch name"
27840 msgstr "Όνομα κλάδου"
27842 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27843 msgid "Branch already exists"
27844 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
27846 #: src/BufferView.cpp:2928
27848 msgid "Inserting document %1$s..."
27849 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
27851 #: src/BufferView.cpp:2943
27853 msgid "Document %1$s inserted."
27854 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
27856 #: src/BufferView.cpp:2945
27858 msgid "Could not insert document %1$s"
27859 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
27861 #: src/BufferView.cpp:3441
27864 "Could not read the specified document\n"
27866 "due to the error: %2$s"
27868 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
27870 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
27872 #: src/BufferView.cpp:3443
27873 msgid "Could not read file"
27874 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
27876 #: src/BufferView.cpp:3450
27880 " is not readable."
27883 "δεν είναι αναγνώσιμο."
27885 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27886 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27887 #: src/output.cpp:39
27888 msgid "Could not open file"
27889 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
27891 #: src/BufferView.cpp:3458
27892 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27893 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
27895 #: src/BufferView.cpp:3459
27897 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27898 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27899 "If this does not give the correct result\n"
27900 "then please change the encoding of the file\n"
27901 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27903 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
27904 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
27905 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
27906 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
27907 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
27909 #: src/Changes.cpp:375
27911 msgid "Uncodable character in author initials"
27912 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
27914 #: src/Changes.cpp:376
27917 "The author initials '%1$s',\n"
27918 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27919 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27920 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27922 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27923 "or change the author initials."
27926 #: src/Changes.cpp:405
27927 msgid "Uncodable character in author name"
27928 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
27930 #: src/Changes.cpp:406
27933 "The author name '%1$s',\n"
27934 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27935 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27936 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27938 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27939 "or change the spelling of the author name."
27942 #: src/Chktex.cpp:65
27944 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27945 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
27947 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27952 #: src/Color.cpp:233
27956 #: src/Color.cpp:234
27960 #: src/Color.cpp:235
27964 #: src/Color.cpp:236
27968 #: src/Color.cpp:237
27972 #: src/Color.cpp:238
27976 #: src/Color.cpp:239
27980 #: src/Color.cpp:240
27984 #: src/Color.cpp:241
27988 #: src/Color.cpp:242
27992 #: src/Color.cpp:243
27996 #: src/Color.cpp:244
28000 #: src/Color.cpp:245
28004 #: src/Color.cpp:246
28008 #: src/Color.cpp:247
28012 #: src/Color.cpp:248
28016 #: src/Color.cpp:249
28020 #: src/Color.cpp:250
28024 #: src/Color.cpp:251
28028 #: src/Color.cpp:252
28032 #: src/Color.cpp:253
28036 #: src/Color.cpp:254
28040 #: src/Color.cpp:255
28044 #: src/Color.cpp:256
28045 msgid "selected text"
28046 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
28048 #: src/Color.cpp:257
28050 msgstr "Κείμενο LaTeX"
28052 #: src/Color.cpp:258
28054 msgid "Text label 1"
28055 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28057 #: src/Color.cpp:259
28059 msgid "Text label 2"
28060 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28062 #: src/Color.cpp:260
28064 msgid "Text label 3"
28065 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28067 #: src/Color.cpp:261
28068 msgid "inline completion"
28069 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
28071 #: src/Color.cpp:263
28072 msgid "non-unique inline completion"
28073 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
28075 #: src/Color.cpp:265
28076 msgid "previewed snippet"
28077 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
28079 #: src/Color.cpp:266
28081 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
28083 #: src/Color.cpp:267
28084 msgid "note background"
28085 msgstr "φόντο σημείωσης"
28087 #: src/Color.cpp:268
28088 msgid "comment label"
28089 msgstr "ετικέτα σχολίου"
28091 #: src/Color.cpp:269
28092 msgid "comment background"
28093 msgstr "φόντο σχολίου"
28095 #: src/Color.cpp:270
28096 msgid "greyedout inset label"
28097 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
28099 #: src/Color.cpp:271
28100 msgid "greyedout inset text"
28101 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
28103 #: src/Color.cpp:272
28104 msgid "greyedout inset background"
28105 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
28107 #: src/Color.cpp:273
28108 msgid "phantom inset text"
28111 #: src/Color.cpp:274
28113 msgstr "σκιασμένο κουτί"
28115 #: src/Color.cpp:275
28116 msgid "listings background"
28117 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
28119 #: src/Color.cpp:276
28120 msgid "branch label"
28121 msgstr "ετικέτα κλάδου"
28123 #: src/Color.cpp:277
28124 msgid "footnote label"
28125 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
28127 #: src/Color.cpp:278
28128 msgid "index label"
28129 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28131 #: src/Color.cpp:279
28132 msgid "margin note label"
28133 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
28135 #: src/Color.cpp:280
28137 msgstr "Ετικέτα URL"
28139 #: src/Color.cpp:281
28141 msgstr "Κείμενο URL"
28143 #: src/Color.cpp:282
28145 msgstr "μπάρα βάθους"
28147 #: src/Color.cpp:283
28148 msgid "scroll indicator"
28149 msgstr "δείκτης κύλισης"
28151 #: src/Color.cpp:284
28155 #: src/Color.cpp:285
28156 msgid "command inset"
28157 msgstr "ένθεμα εντολής"
28159 #: src/Color.cpp:286
28160 msgid "command inset background"
28161 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
28163 #: src/Color.cpp:287
28164 msgid "command inset frame"
28165 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
28167 #: src/Color.cpp:288
28169 msgid "command inset (broken reference)"
28170 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
28172 #: src/Color.cpp:289
28174 msgid "button background (broken reference)"
28175 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28177 #: src/Color.cpp:290
28178 msgid "button frame (broken reference)"
28181 #: src/Color.cpp:291
28183 msgid "button background (broken reference) under focus"
28184 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28186 #: src/Color.cpp:292
28187 msgid "special character"
28188 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
28190 #: src/Color.cpp:293
28192 msgstr "μαθηματικά"
28194 #: src/Color.cpp:294
28195 msgid "math background"
28196 msgstr "φόντο μαθηματικών"
28198 #: src/Color.cpp:295
28199 msgid "graphics background"
28200 msgstr "φόντο γραφικών"
28202 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
28203 msgid "math macro background"
28204 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
28206 #: src/Color.cpp:297
28208 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
28210 #: src/Color.cpp:298
28211 msgid "math corners"
28212 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
28214 #: src/Color.cpp:299
28216 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
28218 #: src/Color.cpp:301
28219 msgid "math macro hovered background"
28222 #: src/Color.cpp:302
28223 msgid "math macro label"
28226 #: src/Color.cpp:303
28227 msgid "math macro frame"
28228 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
28230 #: src/Color.cpp:304
28231 msgid "math macro blended out"
28234 #: src/Color.cpp:305
28235 msgid "math macro old parameter"
28238 #: src/Color.cpp:306
28239 msgid "math macro new parameter"
28242 #: src/Color.cpp:307
28244 msgid "collapsible inset text"
28245 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
28247 #: src/Color.cpp:308
28249 msgid "collapsible inset frame"
28250 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
28252 #: src/Color.cpp:309
28253 msgid "inset background"
28254 msgstr "φόντο ενθέματος"
28256 #: src/Color.cpp:310
28257 msgid "inset frame"
28258 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
28260 #: src/Color.cpp:311
28261 msgid "LaTeX error"
28262 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
28264 #: src/Color.cpp:312
28265 msgid "end-of-line marker"
28266 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
28268 #: src/Color.cpp:313
28269 msgid "appendix marker"
28270 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
28272 #: src/Color.cpp:314
28274 msgstr "μπάρα αλλαγής"
28276 #: src/Color.cpp:315
28278 msgid "deleted text (output)"
28279 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
28281 #: src/Color.cpp:316
28283 msgid "added text (output)"
28284 msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
28286 #: src/Color.cpp:317
28288 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28289 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28291 #: src/Color.cpp:318
28293 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28294 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28296 #: src/Color.cpp:319
28298 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28299 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28301 #: src/Color.cpp:320
28303 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28304 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28306 #: src/Color.cpp:321
28308 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28309 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28311 #: src/Color.cpp:322
28313 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28314 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
28316 #: src/Color.cpp:323
28317 msgid "added space markers"
28318 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
28320 #: src/Color.cpp:324
28322 msgstr "γραμμή πίνακα"
28324 #: src/Color.cpp:325
28325 msgid "table on/off line"
28328 #: src/Color.cpp:326
28329 msgid "bottom area"
28330 msgstr "κάτω περιοχή"
28332 #: src/Color.cpp:327
28334 msgstr "νέα σελίδα"
28336 #: src/Color.cpp:328
28337 msgid "page break / line break"
28338 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
28340 #: src/Color.cpp:329
28341 msgid "button frame"
28344 #: src/Color.cpp:330
28345 msgid "button background"
28346 msgstr "φόντο κουμπιού"
28348 #: src/Color.cpp:331
28349 msgid "button background under focus"
28350 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28352 #: src/Color.cpp:332
28353 msgid "paragraph marker"
28354 msgstr "δείκτης παραγράφου"
28356 #: src/Color.cpp:333
28357 msgid "preview frame"
28358 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
28360 #: src/Color.cpp:334
28362 msgstr "κληροδότηση"
28364 #: src/Color.cpp:335
28365 msgid "regexp frame"
28368 #: src/Color.cpp:336
28372 #: src/Converter.cpp:306
28375 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28376 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28377 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28378 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28379 "actually need it, instead.</p>"
28382 #: src/Converter.cpp:315
28384 msgid "Security Warning"
28385 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
28387 #: src/Converter.cpp:328
28390 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28391 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28392 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28393 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28396 #: src/Converter.cpp:335
28399 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28400 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28401 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28402 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28405 #: src/Converter.cpp:345
28406 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28409 #: src/Converter.cpp:347
28411 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28412 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28413 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28417 #: src/Converter.cpp:356
28418 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28421 #: src/Converter.cpp:357
28422 msgid "An external converter requires your authorization"
28425 #: src/Converter.cpp:360
28427 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28428 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28431 #: src/Converter.cpp:363
28433 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28434 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28437 #: src/Converter.cpp:367
28439 msgid "Do ¬ allow"
28440 msgstr "Να μη φορτωθεί"
28442 #: src/Converter.cpp:367
28443 msgid "Do ¬ run"
28444 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
28446 #: src/Converter.cpp:368
28451 #: src/Converter.cpp:368
28455 #: src/Converter.cpp:370
28457 msgid "&Always allow for this document"
28458 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
28460 #: src/Converter.cpp:371
28461 msgid "&Always run for this document"
28462 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
28464 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28466 msgid "Converter killed"
28467 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
28469 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28472 "The following converter was killed by the user.\n"
28476 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28477 #: src/Converter.cpp:809
28478 msgid "Cannot convert file"
28479 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
28481 #: src/Converter.cpp:462
28484 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28485 "Define a converter in the preferences."
28487 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
28488 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
28490 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28491 msgid "Pygments driver command not found!"
28494 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28496 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28497 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28498 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28499 "is named differently, to add the following line to the\n"
28500 "document preamble:\n"
28502 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28504 "where 'driver' is name of the driver command."
28507 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
28508 msgid "Executing command: "
28509 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
28511 #: src/Converter.cpp:727
28513 msgid "Process Killed"
28516 #: src/Converter.cpp:728
28519 "The conversion process was killed while running:\n"
28522 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
28525 #: src/Converter.cpp:733
28526 msgid "Process Timed Out"
28529 #: src/Converter.cpp:734
28532 "The conversion process:\n"
28534 "timed out before completing."
28537 #: src/Converter.cpp:739
28538 msgid "Build errors"
28539 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
28541 #: src/Converter.cpp:740
28542 msgid "There were errors during the build process."
28543 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
28545 #: src/Converter.cpp:745
28548 "An error occurred while running:\n"
28551 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
28554 #: src/Converter.cpp:768
28556 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28558 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
28560 #: src/Converter.cpp:811
28562 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28564 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
28566 #: src/Converter.cpp:812
28568 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28570 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
28572 #: src/Converter.cpp:852
28573 msgid "Running LaTeX..."
28574 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
28576 #: src/Converter.cpp:869
28578 msgid "Export canceled"
28579 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
28581 #: src/Converter.cpp:870
28582 msgid "The export process was terminated by the user."
28585 #: src/Converter.cpp:880
28587 msgid "Undefined reference"
28588 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
28590 #: src/Converter.cpp:881
28592 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28593 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28596 #: src/Converter.cpp:893
28599 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28602 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
28603 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
28605 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28606 msgid "LaTeX failed"
28607 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
28609 #: src/Converter.cpp:899
28612 "The external program\n"
28614 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28615 "program's error (check the logs). "
28618 #: src/Converter.cpp:905
28619 msgid "Output is empty"
28620 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
28622 #: src/Converter.cpp:906
28623 msgid "No output file was generated."
28624 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
28626 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28628 msgstr ", Ένθεμα: "
28630 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28634 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28635 msgid ", Position: "
28638 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28641 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28645 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28648 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28652 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28654 msgid "Uncodable content"
28655 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
28657 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28660 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28661 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28663 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
28664 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
28666 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28667 msgid "Unknown branch"
28668 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
28670 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28672 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
28674 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28676 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28677 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
28679 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28680 msgid "Layout Not Found"
28681 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
28683 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28685 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28687 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
28690 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28693 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28696 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
28699 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28700 msgid "Undefined flex inset"
28701 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
28703 #: src/Exporter.cpp:45
28706 "The file %1$s already exists.\n"
28708 "Do you want to overwrite that file?"
28710 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28712 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28714 #: src/Exporter.cpp:48
28715 msgid "Overwrite file?"
28716 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
28718 #: src/Exporter.cpp:50
28720 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
28722 #: src/Exporter.cpp:51
28723 msgid "Overwrite &all"
28724 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
28726 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28727 msgid "&Cancel export"
28728 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
28730 #: src/Exporter.cpp:97
28731 msgid "Couldn't copy file"
28732 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
28734 #: src/Exporter.cpp:98
28736 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28737 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
28739 #: src/Font.cpp:141
28741 msgid "Language: %1$s, "
28742 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
28744 #: src/Font.cpp:146
28746 msgid "Number %1$s"
28747 msgstr "Αριθμός %1$s"
28749 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28754 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28759 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28764 #: src/FontInfo.cpp:43
28768 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28769 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28771 msgstr "Κληροδότηση"
28773 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28777 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28781 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28785 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28789 #: src/FontInfo.cpp:51
28791 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
28793 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28797 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28801 #: src/FontInfo.cpp:60
28805 #: src/FontInfo.cpp:617
28807 msgid "Emphasis %1$s, "
28808 msgstr "Έμφαση %1$s, "
28810 #: src/FontInfo.cpp:620
28812 msgid "Underline %1$s, "
28813 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
28815 #: src/FontInfo.cpp:623
28817 msgid "Double underline %1$s, "
28818 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
28820 #: src/FontInfo.cpp:626
28822 msgid "Wavy underline %1$s, "
28823 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
28825 #: src/FontInfo.cpp:629
28827 msgid "Strike out %1$s, "
28828 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
28830 #: src/FontInfo.cpp:632
28832 msgid "Cross out %1$s, "
28833 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
28835 #: src/FontInfo.cpp:635
28837 msgid "Noun %1$s, "
28838 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
28840 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28841 msgid "Cannot view file"
28842 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
28844 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
28846 msgid "File does not exist: %1$s"
28847 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
28849 #: src/Format.cpp:646
28851 msgid "No information for viewing %1$s"
28852 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
28854 #: src/Format.cpp:656
28856 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28857 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
28859 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
28860 msgid "Cannot edit file"
28861 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
28863 #: src/Format.cpp:737
28864 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28866 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
28868 #: src/Format.cpp:750
28870 msgid "No information for editing %1$s"
28871 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
28873 #: src/Format.cpp:761
28875 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28876 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
28878 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28879 msgid "Could not find bind file"
28880 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
28882 #: src/KeyMap.cpp:230
28885 "Unable to find the bind file\n"
28887 "Please check your installation."
28889 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
28891 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28893 #: src/KeyMap.cpp:237
28894 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28895 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
28897 #: src/KeyMap.cpp:238
28899 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28900 "Please check your installation."
28902 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
28903 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28905 #: src/KeyMap.cpp:245
28908 "Unable to find the bind file\n"
28910 "Falling back to default."
28913 #: src/KeySequence.cpp:179
28915 msgstr " επιλογές: "
28917 #: src/LaTeX.cpp:63
28919 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28920 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
28922 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28923 msgid "Running Index Processor."
28924 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
28926 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28927 msgid "Running BibTeX."
28928 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
28930 #: src/LaTeX.cpp:610
28931 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28932 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
28934 #: src/LaTeX.cpp:1114
28935 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28938 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
28939 msgid "BibTeX error: "
28940 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
28942 #: src/LaTeX.cpp:1628
28943 msgid "Biber error: "
28944 msgstr "Σφάλμα biber: "
28946 #: src/LaTeX.cpp:1655
28948 msgid "Makeindex error: "
28949 msgstr "Σφάλμα biber: "
28951 #: src/LaTeX.cpp:1664
28953 msgid "Xindy error: "
28954 msgstr "Σφάλμα biber: "
28956 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28957 msgid "Font not available"
28958 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
28960 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28963 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28964 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28968 msgid "Could not read configuration file"
28969 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
28974 "Error while reading the configuration file\n"
28976 "Please check your installation."
28978 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28980 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28983 msgid "The following files could not be loaded:"
28984 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
28988 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28989 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
28992 msgid "Cannot remove temporary directory"
28993 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
28997 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28998 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
29002 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29003 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
29006 msgid "Missing filename for this operation."
29007 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
29011 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29015 msgid "No textclass is found"
29016 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
29020 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29021 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29022 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29026 msgid "&Reconfigure"
29027 msgstr "&Επαναρύθμιση"
29030 msgid "&Without LaTeX"
29031 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
29033 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29039 "SIGHUP signal caught!\n"
29045 "SIGFPE signal caught!\n"
29051 "SIGSEGV signal caught!\n"
29052 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29053 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29054 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29059 msgid "LyX crashed!"
29066 #: src/LyX.cpp:1024
29067 msgid "Could not create temporary directory"
29068 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
29070 #: src/LyX.cpp:1025
29073 "Could not create a temporary directory in\n"
29075 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29077 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
29079 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
29080 "προσπαθήστε ξανά."
29082 #: src/LyX.cpp:1089
29083 msgid "Missing user LyX directory"
29084 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
29086 #: src/LyX.cpp:1090
29089 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29090 "It is needed to keep your own configuration."
29092 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
29093 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
29095 #: src/LyX.cpp:1095
29096 msgid "&Create directory"
29097 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
29099 #: src/LyX.cpp:1096
29101 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
29103 #: src/LyX.cpp:1097
29104 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29105 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
29107 #: src/LyX.cpp:1101
29109 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29110 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
29112 #: src/LyX.cpp:1106
29115 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29117 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
29119 #: src/LyX.cpp:1179
29120 msgid "List of supported debug flags:"
29121 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
29123 #: src/LyX.cpp:1183
29125 msgid "Setting debug level to %1$s"
29126 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
29128 #: src/LyX.cpp:1194
29130 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29131 "Command line switches (case sensitive):\n"
29132 "\t-help summarize LyX usage\n"
29133 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29134 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29135 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29136 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29137 " select the features to debug.\n"
29138 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29139 "\t-x [--execute] command\n"
29140 " where command is a lyx command.\n"
29141 "\t-e [--export] fmt\n"
29142 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29143 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29145 " to see which parameter (which differs from the format "
29147 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29148 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29149 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29150 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29151 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29152 " and filename is the destination filename.\n"
29153 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29154 " where fmt is the import format of choice\n"
29155 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29156 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29157 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29158 " specifying whether all files, main file only, or no "
29160 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29162 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29164 "\t--ignore-error-message which\n"
29165 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29166 " Do not use for final documents! Currently supported "
29168 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29169 "\t-n [--no-remote]\n"
29170 " open documents in a new instance\n"
29171 "\t-r [--remote]\n"
29172 " open documents in an already running instance\n"
29173 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29174 "\t-v [--verbose]\n"
29175 " report on terminal about spawned commands.\n"
29176 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29177 "\t-version summarize version and build info\n"
29178 "Check the LyX man page for more details."
29180 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
29181 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
29182 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
29183 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
29184 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
29185 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
29186 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
29187 " επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
29188 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
29189 "\t-x [--execute] εντολή\n"
29190 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
29191 "\t-e [--export] fmt\n"
29192 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
29193 " Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
29195 " για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
29196 "(διαφορετική από το όνομα\n"
29197 " μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
29198 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
29199 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
29200 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
29202 " και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
29203 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
29204 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
29205 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
29206 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
29207 " όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
29208 " και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
29210 " αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
29211 " Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
29213 "\t--ignore-error-message που\n"
29214 " επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
29215 " Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
29217 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29218 "\t-n [--no-remote]\n"
29219 " άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
29220 "\t-r [--remote]\n"
29221 " άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
29222 " (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
29223 "\t-v [--verbose]\n"
29224 " αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
29225 "\t--batch εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
29226 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
29227 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
29229 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29230 msgid " Git commit hash "
29233 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29234 msgid "No system directory"
29235 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
29237 #: src/LyX.cpp:1259
29238 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29239 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
29241 #: src/LyX.cpp:1270
29242 msgid "No user directory"
29243 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
29245 #: src/LyX.cpp:1271
29246 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29247 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
29249 #: src/LyX.cpp:1282
29250 msgid "Incomplete command"
29251 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
29253 #: src/LyX.cpp:1283
29254 msgid "Missing command string after --execute switch"
29255 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
29257 #: src/LyX.cpp:1294
29258 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29259 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
29261 #: src/LyX.cpp:1299
29262 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29263 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
29265 #: src/LyX.cpp:1312
29266 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29267 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
29269 #: src/LyX.cpp:1325
29270 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29271 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
29273 #: src/LyX.cpp:1330
29274 msgid "Missing filename for --import"
29275 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
29277 #: src/LyXRC.cpp:3032
29279 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29282 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
29285 #: src/LyXRC.cpp:3036
29287 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29290 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
29293 #: src/LyXRC.cpp:3044
29295 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29296 "automatically by what you type."
29298 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
29299 "αυτό που γράφετε."
29301 #: src/LyXRC.cpp:3048
29303 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29306 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
29307 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
29309 #: src/LyXRC.cpp:3052
29311 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29313 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
29314 "σημαίνει καμία ενέργεια."
29316 #: src/LyXRC.cpp:3059
29318 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29319 "the backup file in the same directory as the original file."
29321 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
29322 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
29324 #: src/LyXRC.cpp:3063
29326 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29327 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29329 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
29330 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
29332 #: src/LyXRC.cpp:3067
29333 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29335 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
29337 #: src/LyXRC.cpp:3071
29339 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29340 "its global and local bind/ directories."
29342 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
29343 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
29345 #: src/LyXRC.cpp:3075
29346 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29347 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
29349 #: src/LyXRC.cpp:3079
29351 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29352 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29354 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
29355 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
29357 #: src/LyXRC.cpp:3086
29359 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29360 "undesired effects."
29363 #: src/LyXRC.cpp:3090
29365 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29366 "prevent undesired effects."
29369 #: src/LyXRC.cpp:3097
29371 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29372 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29374 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
29375 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
29377 #: src/LyXRC.cpp:3105
29379 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29380 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29381 "the top of the screen"
29384 #: src/LyXRC.cpp:3109
29385 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29388 #: src/LyXRC.cpp:3113
29389 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29391 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
29393 #: src/LyXRC.cpp:3117
29395 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29398 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
29399 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
29401 #: src/LyXRC.cpp:3121
29403 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29404 "look in its global and local commands/ directories."
29406 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
29407 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
29409 #: src/LyXRC.cpp:3125
29411 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29414 #: src/LyXRC.cpp:3129
29415 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29418 #: src/LyXRC.cpp:3133
29420 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29421 "shown after the change has been made.)"
29423 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
29424 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
29426 #: src/LyXRC.cpp:3137
29427 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29428 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
29430 #: src/LyXRC.cpp:3141
29432 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29433 "LyX was started from."
29435 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
29436 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
29438 #: src/LyXRC.cpp:3145
29439 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29440 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
29442 #: src/LyXRC.cpp:3149
29444 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29445 "value selects the directory LyX was started from."
29447 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
29448 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
29450 #: src/LyXRC.cpp:3156
29452 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29453 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29454 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29456 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
29457 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
29458 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29460 #: src/LyXRC.cpp:3160
29461 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29463 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
29465 #: src/LyXRC.cpp:3164
29467 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29468 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29470 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
29471 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
29474 #: src/LyXRC.cpp:3168
29475 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29478 #: src/LyXRC.cpp:3177
29480 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29481 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29483 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
29484 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
29485 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
29487 #: src/LyXRC.cpp:3181
29489 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29492 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
29494 #: src/LyXRC.cpp:3185
29496 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29498 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
29500 #: src/LyXRC.cpp:3189
29502 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29503 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29504 "name of the second language."
29506 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
29507 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
29509 #: src/LyXRC.cpp:3193
29510 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29511 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
29513 #: src/LyXRC.cpp:3197
29514 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29515 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
29517 #: src/LyXRC.cpp:3201
29519 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29522 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
29525 #: src/LyXRC.cpp:3205
29527 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29528 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29530 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
29531 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29533 #: src/LyXRC.cpp:3209
29535 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29536 "document is the default language."
29538 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
29539 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
29541 #: src/LyXRC.cpp:3213
29542 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29544 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
29547 #: src/LyXRC.cpp:3217
29548 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29550 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
29553 #: src/LyXRC.cpp:3221
29554 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29556 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
29558 #: src/LyXRC.cpp:3225
29560 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29563 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
29566 #: src/LyXRC.cpp:3233
29567 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29568 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
29570 #: src/LyXRC.cpp:3237
29571 msgid "The completion popup delay."
29572 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
29574 #: src/LyXRC.cpp:3241
29575 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29577 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
29580 #: src/LyXRC.cpp:3245
29581 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29583 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
29586 #: src/LyXRC.cpp:3249
29588 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29590 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
29593 #: src/LyXRC.cpp:3253
29595 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29598 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
29599 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
29601 #: src/LyXRC.cpp:3257
29602 msgid "The inline completion delay."
29603 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
29605 #: src/LyXRC.cpp:3261
29606 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29608 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
29609 "κατάσταση μαθηματικών."
29611 #: src/LyXRC.cpp:3265
29612 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29614 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
29615 "κατάσταση κειμένου."
29617 #: src/LyXRC.cpp:3269
29618 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29619 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
29621 #: src/LyXRC.cpp:3273
29622 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29625 #: src/LyXRC.cpp:3277
29627 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29629 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
29632 #: src/LyXRC.cpp:3282
29634 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29636 "Use the OS native format."
29638 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
29639 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
29641 #: src/LyXRC.cpp:3288
29642 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29643 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
29645 #: src/LyXRC.cpp:3292
29646 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29648 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
29650 #: src/LyXRC.cpp:3296
29651 msgid "Scale the preview size to suit."
29652 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
29654 #: src/LyXRC.cpp:3300
29655 msgid "The option to print out in landscape."
29656 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
29658 #: src/LyXRC.cpp:3304
29659 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29660 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
29662 #: src/LyXRC.cpp:3308
29663 msgid "The option to specify paper type."
29664 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
29666 #: src/LyXRC.cpp:3312
29668 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29670 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
29673 #: src/LyXRC.cpp:3316
29675 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29676 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29679 #: src/LyXRC.cpp:3320
29681 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29682 "wrong, override the setting here."
29684 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
29685 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
29687 #: src/LyXRC.cpp:3326
29688 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29690 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
29693 #: src/LyXRC.cpp:3335
29695 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29696 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29697 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29699 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
29700 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
29701 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
29702 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
29704 #: src/LyXRC.cpp:3339
29705 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29707 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
29708 "γραμματοσειρών οθόνης."
29710 #: src/LyXRC.cpp:3344
29713 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29714 "roughly the same size as on paper."
29716 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
29717 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
29719 #: src/LyXRC.cpp:3348
29720 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29722 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
29723 "γεωμετρίας παραθύρων."
29725 #: src/LyXRC.cpp:3352
29727 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29728 "\".out\". Only for advanced users."
29730 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
29731 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
29733 #: src/LyXRC.cpp:3359
29734 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29735 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
29737 #: src/LyXRC.cpp:3363
29739 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29740 "when you quit LyX."
29742 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
29743 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
29745 #: src/LyXRC.cpp:3367
29746 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29749 #: src/LyXRC.cpp:3371
29751 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29752 "value selects the directory LyX was started from."
29754 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
29755 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
29757 #: src/LyXRC.cpp:3381
29759 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29760 "environment variable.\n"
29761 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29763 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
29765 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
29768 #: src/LyXRC.cpp:3388
29770 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29771 "will look in its global and local ui/ directories."
29773 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
29774 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
29776 #: src/LyXRC.cpp:3398
29778 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29782 #: src/LyXRC.cpp:3402
29783 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29784 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
29786 #: src/LyXRC.cpp:3406
29787 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29789 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
29792 #: src/LyXVC.cpp:49
29795 msgstr "%1$s κλείδωμα"
29797 #: src/LyXVC.cpp:111
29799 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29800 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
29802 #: src/LyXVC.cpp:113
29803 msgid "Retrieve from version control?"
29804 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
29806 #: src/LyXVC.cpp:114
29810 #: src/LyXVC.cpp:148
29811 msgid "Document not saved"
29812 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
29814 #: src/LyXVC.cpp:149
29815 msgid "You must save the document before it can be registered."
29816 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
29818 #: src/LyXVC.cpp:191
29819 msgid "LyX VC: Initial description"
29820 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
29822 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29823 msgid "(no initial description)"
29824 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
29826 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29827 msgid "LyX VC: Log message"
29828 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
29830 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29831 #: src/LyXVC.cpp:248
29832 msgid "(no log message)"
29833 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
29835 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
29836 msgid "LyX VC: Log Message"
29837 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
29839 #: src/LyXVC.cpp:304
29842 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29845 "Do you want to revert to the older version?"
29847 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
29850 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
29852 #: src/LyXVC.cpp:309
29853 msgid "Revert to stored version of document?"
29854 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
29856 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
29858 msgstr "&Επαναφορά"
29860 #: src/Paragraph.cpp:2056
29861 msgid "Senseless with this layout!"
29862 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
29864 #: src/Paragraph.cpp:2110
29865 msgid "Alignment not permitted"
29866 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
29868 #: src/Paragraph.cpp:2111
29870 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29871 "Setting to default."
29873 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
29874 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
29876 #: src/Text.cpp:438
29877 msgid "Unknown Inset"
29878 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
29880 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29881 msgid "Change tracking author index missing"
29884 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29887 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29888 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29889 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29890 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29893 #: src/Text.cpp:571
29894 msgid "Unknown token"
29895 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
29897 #: src/Text.cpp:956
29899 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29902 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
29903 "Διδακτική Παρουσίαση."
29905 #: src/Text.cpp:965
29906 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29908 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
29911 #: src/Text.cpp:976
29912 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29915 #: src/Text.cpp:2083
29916 msgid "[Change Tracking] "
29917 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
29919 #: src/Text.cpp:2091
29921 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29924 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29925 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29928 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
29930 #: src/Text.cpp:2106
29932 msgid ", Depth: %1$d"
29933 msgstr ", Βάθος: %1$d"
29935 #: src/Text.cpp:2112
29936 msgid ", Spacing: "
29937 msgstr ", Διάστημα: "
29939 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
29943 #: src/Text.cpp:2124
29947 #: src/Text.cpp:2135
29950 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
29952 #: src/Text.cpp:2141
29953 msgid ", Paragraph: "
29954 msgstr ", Παράγραφος: "
29956 #: src/Text.cpp:2142
29958 msgstr ", Ταυτότητα: "
29960 #: src/Text.cpp:2149
29962 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
29964 #: src/Text.cpp:2151
29965 msgid ", Boundary: "
29968 #: src/Text2.cpp:406
29969 msgid "No font change defined."
29970 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
29972 #: src/Text3.cpp:194
29973 msgid "Math editor mode"
29974 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
29976 #: src/Text3.cpp:196
29977 msgid "No valid math formula"
29978 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
29980 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
29981 msgid "Already in regular expression mode"
29982 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
29984 #: src/Text3.cpp:217
29985 msgid "Regexp editor mode"
29988 #: src/Text3.cpp:1587
29992 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
29996 #: src/Text3.cpp:2152
29998 msgid "Table Style "
29999 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
30001 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
30002 msgid "Missing argument"
30003 msgstr "Λείπει όρισμα"
30005 #: src/Text3.cpp:2508
30006 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30009 #: src/Text3.cpp:2512
30010 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30013 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
30015 msgid "Text properties applied: %1$s"
30018 #: src/Text3.cpp:2687
30019 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30022 #: src/Text3.cpp:2688
30024 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30025 "The thesaurus is not functional.\n"
30026 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30030 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
30031 msgid "Paragraph layout set"
30032 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
30034 #: src/TextClass.cpp:124
30035 msgid "Plain Layout"
30036 msgstr "Απλή Διάταξη"
30038 #: src/TextClass.cpp:915
30039 msgid "Missing File"
30040 msgstr "Λείπει αρχείο"
30042 #: src/TextClass.cpp:916
30043 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30044 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
30046 #: src/TextClass.cpp:919
30047 msgid "Corrupt File"
30048 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
30050 #: src/TextClass.cpp:920
30051 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30052 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
30054 #: src/TextClass.cpp:1581
30056 msgid "%1$s (Float)"
30057 msgstr "%1$s κλείδωμα"
30059 #: src/TextClass.cpp:1586
30061 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30064 #: src/TextClass.cpp:1881
30067 "The module %1$s has been requested by\n"
30068 "this document but has not been found in the list of\n"
30069 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30070 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30072 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
30073 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
30074 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
30075 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
30077 #: src/TextClass.cpp:1886
30078 msgid "Module not available"
30079 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
30081 #: src/TextClass.cpp:1892
30084 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30085 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30086 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30087 "Missing prerequisites:\n"
30089 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30091 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
30092 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
30093 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
30094 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
30095 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
30097 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
30100 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
30101 msgid "Package not available"
30102 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
30104 #: src/TextClass.cpp:1904
30106 msgid "Error reading module %1$s\n"
30107 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
30109 #: src/TextClass.cpp:1915
30112 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30113 "this document but has not been found in the list of\n"
30114 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30115 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30117 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
30118 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
30119 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
30120 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
30122 #: src/TextClass.cpp:1920
30123 msgid "Cite Engine not available"
30124 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
30126 #: src/TextClass.cpp:1924
30129 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30130 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30131 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30132 "Missing prerequisites:\n"
30134 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30136 "Η μηχανή παραπομπών %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
30137 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
30138 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
30139 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
30140 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
30142 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
30145 #: src/TextClass.cpp:1936
30147 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30148 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
30150 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
30151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
30152 msgid "unknown type!"
30153 msgstr "άγνωστος τύπος!"
30155 #: src/TocBackend.cpp:270
30157 msgid "Index Entries (%1$s)"
30158 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
30160 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30161 msgid "Table of Contents"
30162 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
30164 #: src/TocBackend.cpp:287
30168 #: src/TocBackend.cpp:288
30170 msgstr "Απερισκεψία"
30172 #: src/TocBackend.cpp:289
30174 msgstr "Παραπομπές"
30176 #: src/TocBackend.cpp:290
30177 msgid "Labels and References"
30178 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
30180 #: src/TocBackend.cpp:291
30181 msgid "Broken References and Citations"
30184 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30185 msgid "Child Documents"
30186 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
30188 #: src/TocBackend.cpp:294
30190 msgid "Graphics[[listof]]"
30193 #: src/TocBackend.cpp:295
30197 #: src/TocBackend.cpp:298
30198 msgid "Nomenclature Entries"
30199 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
30201 #: src/VCBackend.cpp:64
30202 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30205 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30206 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30207 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30208 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
30210 msgid "Revision control error."
30211 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
30213 #: src/VCBackend.cpp:66
30216 "Some problem occurred while running the command:\n"
30219 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
30222 #: src/VCBackend.cpp:635
30224 msgstr "Ενημερωμένο"
30226 #: src/VCBackend.cpp:637
30227 msgid "Locally Modified"
30228 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
30230 #: src/VCBackend.cpp:639
30231 msgid "Locally Added"
30232 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
30234 #: src/VCBackend.cpp:641
30235 msgid "Needs Merge"
30238 #: src/VCBackend.cpp:643
30239 msgid "Needs Checkout"
30242 #: src/VCBackend.cpp:645
30243 msgid "No CVS file"
30246 #: src/VCBackend.cpp:647
30247 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30250 #: src/VCBackend.cpp:875
30252 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30253 "You have to update from repository first or revert your changes."
30256 #: src/VCBackend.cpp:880
30259 "Bad status when checking in changes.\n"
30265 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30268 "Error when updating from repository.\n"
30269 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30272 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30275 #: src/VCBackend.cpp:963
30278 "There were detected changes in the working directory:\n"
30281 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30282 "revert back to the repository version."
30285 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30286 #: src/VCBackend.cpp:1519
30287 msgid "Changes detected"
30288 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
30290 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30292 msgstr "&Εγκατάλειψη"
30294 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30295 msgid "View &Log ..."
30296 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
30298 #: src/VCBackend.cpp:988
30301 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30302 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30305 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30308 #: src/VCBackend.cpp:1047
30311 "The document %1$s is not in repository.\n"
30312 "You have to check in the first revision before you can revert."
30315 #: src/VCBackend.cpp:1055
30318 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30319 "The status '%2$s' is unexpected."
30322 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30323 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30324 msgid "Error: Could not generate logfile."
30325 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
30327 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30329 "Error when committing to repository.\n"
30330 "You have to manually resolve the problem.\n"
30331 "LyX will reopen the document after you press OK."
30334 #: src/VCBackend.cpp:1445
30336 "Error while acquiring write lock.\n"
30337 "Another user is most probably editing\n"
30338 "the current document now!\n"
30339 "Also check the access to the repository."
30342 #: src/VCBackend.cpp:1451
30344 "Error while releasing write lock.\n"
30345 "Check the access to the repository."
30348 #: src/VCBackend.cpp:1510
30351 "There were detected changes in the working directory:\n"
30354 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30360 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30361 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30362 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30366 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30367 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30368 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30372 #: src/VCBackend.cpp:1579
30373 msgid "SVN File Locking"
30374 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
30376 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30377 msgid "Locking property unset."
30378 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
30380 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30381 msgid "Locking property set."
30382 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
30384 #: src/VCBackend.cpp:1581
30385 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30387 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
30389 #: src/VSpace.cpp:189
30390 msgid "Default skip"
30391 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
30393 #: src/VSpace.cpp:192
30395 msgstr "Μικρό κενό"
30397 #: src/VSpace.cpp:195
30398 msgid "Medium skip"
30399 msgstr "Μεσαίο κενό"
30401 #: src/VSpace.cpp:198
30403 msgstr "Μεγάλο κενό"
30405 #: src/VSpace.cpp:207
30406 msgid "Vertical fill"
30407 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
30409 #: src/VSpace.cpp:214
30411 msgstr "προστατευμένο"
30413 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30416 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30417 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30419 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
30420 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
30423 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
30424 msgid "Reload saved document?"
30425 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
30427 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30428 msgid "Yes, &Reload"
30429 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
30431 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30432 msgid "No, &Keep Changes"
30433 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
30435 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30437 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30439 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
30441 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30442 msgid "File not readable!"
30443 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
30445 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30448 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30450 "Do you want to create a new document?"
30452 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
30454 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
30456 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30457 msgid "Create new document?"
30458 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
30460 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30462 msgid "&Yes, Create New Document"
30463 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
30465 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30466 msgid "&No, Do Not Create"
30469 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30472 "The specified document template\n"
30474 "could not be read."
30476 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
30478 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
30480 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30481 msgid "Could not read template"
30482 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
30484 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30485 msgid "Standard[[Bullets]]"
30486 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
30488 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30492 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30496 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30500 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30504 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30505 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30510 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30511 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30512 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30516 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30517 msgid "Unavailable:"
30518 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
30520 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30522 msgid "Unavailable: %1$s"
30523 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
30525 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30526 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30527 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30528 msgid "Uncategorized"
30531 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30532 msgid "Directories"
30535 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30539 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30540 msgid "Master document"
30541 msgstr "Κύριο έγγραφο"
30543 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30547 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30551 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30554 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30555 "Continue searching from the beginning?"
30558 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30561 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30562 "Continue searching from the end?"
30565 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30566 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30569 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30570 msgid "Advanced search cancelled by user"
30573 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
30574 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
30575 msgid "Wrap search?"
30578 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30579 msgid "Nothing to search"
30580 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
30582 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30583 msgid "No open document(s) in which to search"
30584 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
30586 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30587 msgid "Advanced Find and Replace"
30588 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
30590 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
30592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
30593 msgid "Class Default"
30594 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
30596 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30598 msgid "Document Default"
30599 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
30601 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30602 msgid "Float Settings"
30603 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
30605 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30606 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30607 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
30609 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30612 "Please install correctly to estimate the great\n"
30613 "amount of work other people have done for the LyX project."
30614 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
30616 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30617 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30618 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
30620 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30621 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30622 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
30624 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30627 "Please install correctly to see what has changed\n"
30628 "for this version of LyX."
30629 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
30631 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30632 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30633 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
30635 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30638 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30639 "1995--%1$s LyX Team"
30641 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
30642 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
30644 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30646 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30647 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30648 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30649 "any later version."
30651 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
30652 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
30653 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
30654 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
30656 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30658 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30659 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30660 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30661 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30662 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30663 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30664 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30666 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
30667 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
30668 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
30669 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
30670 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
30671 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
30672 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30674 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30675 msgid "not released yet"
30676 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
30678 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30684 "Έκδοση LyX %1$s\n"
30687 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30688 msgid "Built from git commit hash "
30691 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30693 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30696 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30698 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30701 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30703 msgstr "Περί του LyX"
30705 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30709 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
30710 msgid "Preferences"
30711 msgstr "Προτιμήσεις"
30713 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30714 msgid "Reconfigure"
30715 msgstr "Επαναρύθμιση"
30717 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30719 msgid "Restore Defaults"
30720 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30722 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30726 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30727 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30731 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30736 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30740 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30745 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
30746 msgid "Nothing to do"
30747 msgstr "Τίποτα να κάνω"
30749 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
30750 msgid "Unknown action"
30751 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
30753 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
30754 msgid "Command not handled"
30755 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
30757 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
30758 msgid "Command disabled"
30759 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
30761 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30762 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30763 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
30765 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
30766 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30769 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
30770 msgid "Wrong focus!"
30773 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
30774 msgid "Running configure..."
30775 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
30777 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
30778 msgid "Reloading configuration..."
30779 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
30781 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
30782 msgid "System reconfiguration failed"
30783 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
30785 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30787 "The system reconfiguration has failed.\n"
30788 "Default textclass is used but LyX may\n"
30789 "not be able to work properly.\n"
30790 "Please reconfigure again if needed."
30792 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
30793 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
30794 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
30795 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
30797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
30798 msgid "System reconfigured"
30799 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
30801 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30803 "The system has been reconfigured.\n"
30804 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30805 "updated document class specifications."
30807 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
30808 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
30809 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
30811 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
30815 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
30817 msgid "Opening help file %1$s..."
30818 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
30820 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
30822 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30823 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
30825 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
30827 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30829 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
30832 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
30834 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30835 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
30837 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
30839 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30840 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
30842 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
30844 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30845 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
30847 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
30848 msgid "Unable to save document defaults"
30849 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
30851 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
30852 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
30853 msgid "Unknown function."
30854 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
30856 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
30857 msgid "The current document was closed."
30858 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
30860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
30862 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30863 "documents and exit.\n"
30867 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
30868 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
30872 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
30873 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
30874 msgid "Software exception Detected"
30875 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
30877 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
30879 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30880 "unsaved documents and exit."
30882 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
30883 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
30885 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
30886 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
30887 msgid "Could not find UI definition file"
30888 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
30890 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
30893 "Error while reading the included file\n"
30895 "Please check your installation."
30897 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
30899 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
30901 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
30902 msgid "Could not find default UI file"
30903 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
30905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30907 "LyX could not find the default UI file!\n"
30908 "Please check your installation."
30910 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
30912 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
30914 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
30917 "Error while reading the configuration file\n"
30919 "Falling back to default.\n"
30920 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30921 "check which User Interface file you are using."
30923 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
30925 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
30926 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
30927 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
30929 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30931 msgid "Author &Names:"
30932 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
30934 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30936 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30937 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30940 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30943 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30944 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30946 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
30947 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
30949 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30950 msgid "Bibliography Item Settings"
30951 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
30953 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
30954 msgid "BibTeX Bibliography"
30955 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
30957 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
30958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
30959 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
30961 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
30963 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
30965 msgid "All avail. databases"
30966 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
30968 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
30970 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30971 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30972 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30973 "this is the place you should store it."
30976 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
30978 msgid "Document Encoding"
30979 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30981 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30984 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
30986 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
30988 msgid "File Encoding"
30989 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30991 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30993 msgid "General E&ncoding:"
30994 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30996 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
30998 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30999 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31000 "you can set it in the list above."
31003 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31005 msgid "General Encoding"
31006 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
31008 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31010 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31011 "below, set it here"
31014 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31016 msgid "Biblatex Bibliography"
31017 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
31019 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31020 msgid "all reference units"
31021 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
31023 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31024 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
31026 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31027 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
31035 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31036 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31037 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
31039 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31040 msgid "Select a BibTeX database to add"
31041 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
31043 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31044 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31045 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
31047 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31048 msgid "Select a BibTeX style"
31049 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
31051 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31053 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
31055 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31056 msgid "Simple rectangular frame"
31057 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
31059 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31060 msgid "Oval frame, thin"
31061 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
31063 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31064 msgid "Oval frame, thick"
31065 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
31067 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31068 msgid "Drop shadow"
31069 msgstr "Ρίψη σκιάς"
31071 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31072 msgid "Shaded background"
31073 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
31075 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31076 msgid "Double rectangular frame"
31077 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
31079 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31083 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31084 msgid "Total Height"
31085 msgstr "Συνολικό Ύψος"
31087 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31088 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
31092 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31093 msgid "Box Settings"
31094 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
31096 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31097 msgid "Branch Settings"
31098 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31100 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31104 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31106 msgstr "Ενεργοποιημένος"
31108 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31109 msgid "Filename Suffix"
31110 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
31112 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
31114 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31115 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31116 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31120 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
31122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
31123 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31124 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31125 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31129 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31130 msgid "Enter new branch name"
31131 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
31133 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31136 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31137 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31139 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
31140 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
31142 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31146 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31147 msgid "Renaming failed"
31148 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
31150 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31151 msgid "The branch could not be renamed."
31152 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
31154 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31155 msgid "Merge Changes"
31156 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
31158 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31160 msgid "Inserted by %1"
31161 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
31163 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31165 msgid "Deleted by %1"
31166 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
31168 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31169 msgid " on[[date]] %1"
31172 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31174 msgid "Inserted on %1"
31175 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
31177 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31179 msgid "Deleted on %1"
31180 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
31182 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31183 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31184 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31185 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31187 msgstr "Καμία αλλαγή"
31189 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31191 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
31193 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31194 msgid "(Without)[[underlining]]"
31197 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31198 msgid "Single[[underlining]]"
31201 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31203 msgid "Double[[underlining]]"
31204 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
31206 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31210 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31211 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31214 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31215 msgid "Single[[strikethrough]]"
31218 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31222 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31223 msgid "(Without)[[color]]"
31226 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31228 msgid "Text Properties"
31229 msgstr "Ιδιότητες PDF"
31231 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31233 msgid "Reset All To &Default"
31234 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
31236 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31238 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31239 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
31241 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31243 msgid "&Reset All Fields"
31244 msgstr "Όλα τα πεδία"
31246 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
31250 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31251 msgid "All avail. citations"
31252 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31254 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
31255 msgid "Regular e&xpression"
31256 msgstr "&Κανονική παράσταση"
31258 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31259 msgid "Case se&nsitive"
31260 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
31262 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31263 msgid "Search as you &type"
31264 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
31266 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
31268 "Ordered list of all cited references.\n"
31269 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31272 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
31273 msgid "General text befo&re:"
31274 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
31276 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31277 msgid "General &text after:"
31278 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
31280 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31282 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31283 "individual items, double-click on the respective entry above."
31286 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
31288 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31289 "items, double-click on the respective entry above."
31292 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
31293 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31296 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
31297 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31300 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31301 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31304 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
31305 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31308 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
31309 msgid "All references available for citing."
31312 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31314 "All references available for citing.\n"
31315 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31316 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31319 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
31323 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
31324 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31327 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
31328 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31329 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
31331 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
31332 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31333 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
31335 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31337 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31339 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
31342 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31345 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31348 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
31349 msgid "Text before"
31350 msgstr "Κείμενο πριν"
31352 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31356 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31358 msgstr "Κείμενο μετά"
31360 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31361 msgid "LinkBack PDF"
31364 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31368 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31370 msgstr "επικολλημένο"
31372 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31375 msgstr "%1$s Αρχεία"
31377 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31378 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31379 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
31381 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
31386 msgstr "Ακυρώθηκε."
31388 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31389 msgid "Overwrite external file?"
31390 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
31392 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31394 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31395 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31397 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31398 msgid "List of previous commands"
31399 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
31401 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31402 msgid "Next command"
31403 msgstr "Επόμενη εντολή"
31405 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31406 msgid "Compare LyX files"
31407 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
31409 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31410 msgid "Select document"
31411 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
31413 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
31416 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31417 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
31419 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31420 msgid "Error while comparing documents."
31423 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31425 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
31427 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31429 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
31431 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31432 msgid "Aborting process..."
31433 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
31435 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31436 msgid "differences"
31439 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31440 msgid "Compare different revisions"
31443 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31448 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31449 msgid "big[[delimiter size]]"
31452 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31453 msgid "Big[[delimiter size]]"
31456 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31457 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31460 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31461 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31464 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31465 msgid "Math Delimiter"
31466 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
31468 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31469 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31473 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
31478 msgid "Module not found!"
31479 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
31481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31484 msgstr "&Επεξεργασία"
31486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31487 msgid "Validation required!"
31490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31491 msgid "Layout is valid!"
31492 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
31494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31495 msgid "Layout is invalid!"
31498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31499 msgid "Conversion to current format impossible!"
31500 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
31502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31503 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31504 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
31506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31507 msgid "Convert to current format"
31508 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
31510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31511 msgid "Child Document"
31512 msgstr "Έγγραφο παιδί"
31514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
31515 msgid "Include to Output"
31516 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
31519 msgid "Unicode (utf8)"
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
31523 msgid "Traditional (auto-selected)"
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
31527 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31531 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31536 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31537 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
31539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31540 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31545 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31546 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31547 "custom preamble code."
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31552 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
31557 msgid "Language Default (no inputenc)"
31558 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31562 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31563 "if a text part is set to a language with different default."
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
31568 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31569 "write input encoding switch commands to the source."
31572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
31580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31586 msgid "Automatic[[encoding]]"
31589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
31591 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31592 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31605 msgstr "επικεφαλίδες"
31607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31609 msgstr "εντυπωσιακό"
31611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31613 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
31615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31617 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
31619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31620 msgid "US executive"
31621 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
31623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
31737 msgstr "Αριθμημένο"
31739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
31740 msgid "Appears in TOC"
31741 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31748 msgid "Load automatically"
31749 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
31751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31752 msgid "Load always"
31755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31756 msgid "Do not load"
31757 msgstr "Να μη φορτωθεί"
31759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
31760 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31761 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
31763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
31765 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31766 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31769 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31770 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
31774 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31775 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
31779 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31780 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
31785 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31786 "all required packages (%2$s) installed."
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
31791 msgid "All avail. modules"
31792 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
31795 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31797 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
31801 msgid "Document Class"
31802 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
31805 msgid "Local Layout"
31806 msgstr "Τοπική Διάταξη"
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31809 msgid "Text Layout"
31810 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31813 msgid "Page Margins"
31814 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31822 msgid "Change Tracking"
31823 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
31826 msgid "Numbering & TOC"
31827 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
31834 msgid "PDF Properties"
31835 msgstr "Ιδιότητες PDF"
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31838 msgid "Math Options"
31839 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31846 msgid "Formats[[output]]"
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31850 msgid "LaTeX Preamble"
31851 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
31854 msgid "&Default..."
31855 msgstr "Προ&επιλογή..."
31857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
31859 msgid "Direct (No inputenc)"
31860 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
31863 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
31867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
31869 msgid " (not installed)"
31870 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
31873 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
31877 msgid " (not available)"
31878 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
31881 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31882 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
31884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
31887 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
31890 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31891 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
31893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
31894 msgid "Local layout file"
31895 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
31899 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31900 "file, not one in the system or user directory.\n"
31901 "Your document will not work with this layout if you\n"
31902 "move the layout file to a different directory."
31904 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
31905 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
31906 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
31907 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31910 msgid "&Set Layout"
31911 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
31914 msgid "Unable to read local layout file."
31915 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
31918 msgid "This is a local layout file."
31919 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
31922 msgid "Select master document"
31923 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
31926 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31927 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
31931 msgid "Unapplied changes"
31932 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
31937 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31938 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31940 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
31941 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
31943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
31954 msgid "Unable to set document class."
31955 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
31958 msgid "Basic numerical"
31959 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
31962 msgid "Author-year"
31963 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
31966 msgid "Author-number"
31967 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
31971 msgid "%1$s and %2$s"
31972 msgstr "%1$s και %2$s"
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31981 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31982 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
31986 msgid "%1$s (unavailable)"
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
31990 msgid "Module provided by document class."
31991 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
31995 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31996 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
32000 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32001 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
32003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32009 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32010 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
32014 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32015 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
32017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32019 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32025 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32027 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
32034 msgid "per chapter"
32035 msgstr "ανά κεφάλαιο"
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
32038 msgid "per section"
32039 msgstr "ανά ενότητα"
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
32042 msgid "per subsection"
32043 msgstr "ανά υποτμήμα"
32045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32046 msgid "per child document"
32047 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
32050 msgid "[No options predefined]"
32051 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32054 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32058 msgid "&Use Hyperref Support"
32059 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32062 msgid "Can't set layout!"
32063 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32067 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32068 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
32070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
32072 msgstr "Δεν βρέθηκε"
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32075 msgid "Assigned master does not include this file"
32076 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
32078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32081 "You must include this file in the document\n"
32082 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32085 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
32086 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32090 msgid "Could not load master"
32091 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
32093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32096 "The master document '%1$s'\n"
32097 "could not be loaded."
32099 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
32100 ".δεν ήταν δυνατή."
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
32103 msgid "%1 (missing req.)"
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32108 msgid "personal module"
32109 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32112 msgid "distributed module"
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32117 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32118 msgstr "(Όνομα module: %1)"
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
32121 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32124 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32125 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32126 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
32128 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32132 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32136 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32138 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
32140 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32142 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32143 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
32145 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32147 msgstr "Πάνω αριστερά"
32149 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32150 msgid "Bottom left"
32151 msgstr "Κάτω αριστερά"
32153 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32154 msgid "Baseline left"
32155 msgstr "Βάση αριστερά"
32157 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32159 msgstr "Πάνω κέντρο"
32161 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32162 msgid "Bottom center"
32163 msgstr "Κάτω κέντρο"
32165 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32166 msgid "Baseline center"
32167 msgstr "Βάση κέντρο"
32169 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32171 msgstr "Πάνω δεξιά"
32173 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32174 msgid "Bottom right"
32175 msgstr "Κάτω δεξιά"
32177 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32178 msgid "Baseline right"
32179 msgstr "Βάση δεξιά"
32181 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32185 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
32186 msgid "Select external file"
32187 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
32189 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32190 msgid "automatically"
32193 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32197 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32198 msgid "Dissolve previous group?"
32201 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32204 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32205 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32206 "because this graphic was its only member.\n"
32207 "How do you want to proceed?"
32210 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32212 msgid "Stick with group '%1$s'"
32213 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
32215 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32217 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32218 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
32220 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32223 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32224 "the group will be dissolved,\n"
32225 "because this graphic was its only member.\n"
32226 "How do you want to proceed?"
32229 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32231 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32232 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
32234 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32235 msgid "Enter unique group name:"
32236 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
32238 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32239 msgid "Group already defined!"
32240 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
32242 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32244 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32245 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
32247 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32248 msgid "Set max. &width:"
32249 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
32251 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32252 msgid "Set max. &height:"
32253 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
32255 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32256 msgid "Maximal width of image in output"
32257 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
32259 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32260 msgid "Maximal height of image in output"
32261 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
32263 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32267 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32271 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32275 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32276 msgid "in[[unit of measure]]"
32279 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32280 msgid "Select graphics file"
32281 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
32283 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32287 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32288 msgid "Interword Space"
32289 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
32291 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32293 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
32295 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32296 msgid "Medium Space"
32297 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
32299 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32300 msgid "Thick Space"
32301 msgstr "Παχύ Διάστημα"
32303 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32304 msgid "Negative Thin Space"
32305 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
32307 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32308 msgid "Negative Medium Space"
32309 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
32311 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32312 msgid "Negative Thick Space"
32313 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
32315 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32316 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32317 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
32319 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32320 msgid "Quad (1 em)"
32321 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
32323 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32324 msgid "Double Quad (2 em)"
32325 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
32327 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32328 msgid "Horizontal Fill"
32329 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
32331 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32332 msgid "Visible Space"
32333 msgstr "Ορατό Διάστημα"
32335 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32337 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32338 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32339 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32342 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32343 msgid "Horizontal Space Settings"
32344 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
32346 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32347 msgid "Hyperlink Settings"
32348 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
32350 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32351 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32352 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32354 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32357 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32360 msgstr "&Δημιουργία"
32362 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32363 msgid "Select document to include"
32364 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
32366 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32367 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32368 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32370 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32371 msgid "Index Entry Settings"
32372 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
32374 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32375 msgid "Label Color"
32376 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
32378 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32379 msgid "Cannot remove standard index"
32380 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
32382 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32383 msgid "The default index cannot be removed."
32384 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
32386 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32387 msgid "Enter new index name"
32388 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
32390 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32391 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32394 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32395 msgid "Date (current)"
32398 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32399 msgid "Date (last modified)"
32402 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32406 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32407 msgid "Time (current)"
32410 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32412 msgid "Time (last modified)"
32413 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
32415 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32419 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32421 msgid "Document Information"
32422 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
32424 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32426 msgid "Version Control Information"
32427 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
32429 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32431 msgid "LaTeX Package Availability"
32432 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
32434 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32435 msgid "LaTeX Class Availability"
32438 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32439 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32442 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32444 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32445 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
32447 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32449 msgid "LyX Menu Location"
32452 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32453 msgid "Localized GUI String"
32456 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32457 msgid "LyX Toolbar Icon"
32460 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32462 msgid "LyX Preferences Entry"
32463 msgstr "Προτιμήσεις"
32465 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32467 msgid "LyX Application Information"
32468 msgstr "Πληροφορίες TeX"
32470 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32471 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32472 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32474 msgid "Custom Format"
32475 msgstr "Τύπος Εξόδου"
32477 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32478 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32479 msgid "Not Applicable"
32482 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32484 msgid "Package Name"
32487 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32490 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
32492 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32493 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32495 msgid "LyX Function"
32496 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
32498 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32500 msgid "English String"
32501 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
32503 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32505 msgid "Preferences Key"
32506 msgstr "Προτιμήσεις"
32508 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32509 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32511 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32512 "* d: day as number without a leading zero\n"
32513 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32514 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32515 "* dddd: long localized day name\n"
32516 "* M: month as number without a leading zero\n"
32517 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32518 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32519 "* MMMM: long localized month name\n"
32520 "* yy: year as two digit number\n"
32521 "* yyyy: year as four digit number"
32524 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32525 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32527 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32528 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32529 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32530 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32531 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32532 "* m: the minute without a leading zero\n"
32533 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32534 "* s: the second without a leading zero\n"
32535 "* ss: the second with a leading zero\n"
32536 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32537 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32538 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32539 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32540 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32543 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32544 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32545 msgid "Please select a valid type above"
32548 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32550 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32551 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32554 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32556 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32557 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32560 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32562 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32563 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32564 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32567 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32569 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32570 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32571 "possible keyboard shortcuts for this function"
32574 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32576 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32577 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32578 "to the function in the menu (using the current localization)."
32581 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32583 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32584 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32585 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32586 "accelerator markup are stripped."
32589 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32591 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32592 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32593 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32596 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32598 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32599 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32602 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
32606 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32607 msgid "Enter a valid value below"
32610 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32611 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32614 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32617 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
32619 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32621 msgid "Field Settings"
32622 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
32624 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32628 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32632 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32636 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
32640 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32641 msgid "Label Settings"
32642 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
32644 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32645 msgid "Line Settings"
32646 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
32648 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32649 msgid "No language"
32650 msgstr "Καμία γλώσσα"
32652 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32653 msgid "Program Listing Settings"
32654 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
32656 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32658 msgstr "Καμία διάλεκτος"
32660 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32662 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
32664 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32668 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32672 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32673 msgid "Literate Programming Build Log"
32676 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32677 msgid "lyx2lyx Error Log"
32678 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
32680 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32681 msgid "Version Control Log"
32682 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
32684 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32685 msgid "Log file not found."
32686 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
32688 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32689 msgid "No literate programming build log file found."
32692 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32693 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32694 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
32696 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32697 msgid "No version control log file found."
32698 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
32700 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32702 msgid "Preferred &Language:"
32705 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32707 msgid "New File From Template"
32708 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
32710 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32712 msgid "All available files"
32713 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
32715 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32717 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32718 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
32720 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32722 msgid "User and System Files"
32723 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32725 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32727 msgid "User Files Only"
32728 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
32730 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32732 msgid "System Files Only"
32733 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32735 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32737 msgid "File &Language:"
32740 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32742 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32743 "The selected language version will be opened."
32746 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32748 msgid "Select example file"
32749 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
32751 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
32752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
32755 msgstr "Παραδείγματα"
32757 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
32758 msgid "Select template file"
32759 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
32761 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
32762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
32767 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32769 msgid "&User files"
32770 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
32772 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32774 msgid "&System files"
32775 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32777 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32779 msgid "Chose UI file"
32780 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
32782 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32784 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32785 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
32787 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32789 msgid "Chose bind file"
32790 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
32792 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32794 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32795 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
32797 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32799 msgid "Chose keyboard map"
32800 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
32802 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32804 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32805 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
32807 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32809 msgid "Default Template"
32810 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
32812 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32814 msgid "Open Example File"
32815 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
32817 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32820 msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
32822 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32826 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32830 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32834 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32838 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32842 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32847 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32851 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32855 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32859 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32863 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32867 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32869 msgid "smallmatrix"
32870 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
32872 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32873 msgid "Math Matrix"
32874 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
32876 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32877 msgid "Nomenclature Settings"
32878 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
32880 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
32881 msgid "Note Settings"
32882 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
32884 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
32885 msgid "Paragraph Settings"
32886 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
32888 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
32890 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32891 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32893 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32894 "the items is used."
32897 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
32901 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
32902 msgid "Phantom Settings"
32905 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
32906 msgid "Look & Feel"
32907 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
32909 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
32910 msgid "File Handling"
32911 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
32913 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
32914 msgid "Keyboard/Mouse"
32915 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
32917 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
32918 msgid "Input Completion"
32919 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
32921 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
32925 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
32926 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
32930 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
32931 msgid "Screen Fonts"
32932 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
32934 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
32938 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
32939 msgid "Select directory for example files"
32940 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
32942 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
32943 msgid "Select a document templates directory"
32944 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
32946 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
32947 msgid "Select a temporary directory"
32948 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
32950 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
32951 msgid "Select a backups directory"
32952 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
32954 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
32955 msgid "Select a document directory"
32956 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
32958 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
32959 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32962 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
32963 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32964 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
32966 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
32967 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32968 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
32970 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
32971 msgid "Spellchecker"
32972 msgstr "Ορθογράφος"
32974 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
32978 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
32982 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
32986 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
32990 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
32992 msgstr "Μετατροπείς"
32994 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
32995 msgid "SECURITY WARNING!"
32998 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33000 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33001 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33002 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33003 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33006 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33007 msgid "File Formats"
33008 msgstr "Μορφές Αρχείων"
33010 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33011 msgid "Format in use"
33012 msgstr "Μορφή σε χρήση"
33014 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33016 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33017 "converter. Please remove the converter first."
33019 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
33020 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
33022 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33023 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33025 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
33026 "πρώτα τον μετατροπέα."
33028 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
33029 msgid "LyX needs to be restarted!"
33030 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
33032 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
33034 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33037 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
33040 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
33041 msgid "User Interface"
33042 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
33044 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
33048 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
33052 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
33053 msgid "Document Handling"
33054 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
33056 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
33060 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
33062 msgstr "Συντομεύσεις"
33064 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
33066 msgstr "Λειτουργία"
33068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
33070 msgstr "Συντόμευση"
33072 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
33073 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33074 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
33076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
33077 msgid "Mathematical Symbols"
33078 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
33080 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
33081 msgid "Document and Window"
33082 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
33084 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
33085 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33086 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
33088 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
33089 msgid "System and Miscellaneous"
33090 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
33092 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
33094 msgstr "Επανα&φορά"
33096 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
33097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
33098 msgid "Failed to create shortcut"
33099 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
33101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
33102 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33103 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
33105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33106 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33110 msgid "Invalid or empty key sequence"
33111 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
33113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
33116 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33117 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33119 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
33120 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
33122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
33123 msgid "Redefine shortcut?"
33124 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
33126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
33128 msgstr "&Νέος ορισμός"
33130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
33131 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33132 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
33134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
33138 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33139 msgid "Longest label width"
33140 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
33142 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33144 msgid "Nomenclature List Settings"
33145 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
33147 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33148 msgid "Index Settings"
33149 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
33151 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33152 msgid "<All indexes>"
33153 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
33155 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33156 msgid "Progress/Debug Messages"
33159 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33160 msgid "Debug Level"
33163 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33167 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33168 msgid "Cross-reference"
33169 msgstr "Ενδο-αναφορά"
33171 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33172 msgid "All available labels"
33173 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
33175 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33176 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33177 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
33179 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33180 msgid "By Occurrence"
33183 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33184 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33187 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33188 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33191 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33192 msgid "Update the label list"
33193 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
33195 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33197 msgstr "Επιστ&ροφή"
33199 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33200 msgid "Jump back to the original cursor location"
33203 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33204 msgid "<No prefix>"
33207 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33208 msgid "Find and Replace"
33209 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
33211 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33212 msgid "Export or Send Document"
33213 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
33215 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33217 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
33219 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33220 msgid "Error -> Cannot load file!"
33221 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
33223 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33224 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33227 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33229 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33233 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33234 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33235 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
33237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33238 msgid "Basic Latin"
33241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33242 msgid "Latin-1 Supplement"
33245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33246 msgid "Latin Extended-A"
33249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33250 msgid "Latin Extended-B"
33253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33254 msgid "IPA Extensions"
33257 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33258 msgid "Spacing Modifier Letters"
33261 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33262 msgid "Combining Diacritical Marks"
33265 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33273 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33277 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33281 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33285 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33289 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33290 msgid "Hangul Jamo"
33293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33294 msgid "Phonetic Extensions"
33297 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33298 msgid "Latin Extended Additional"
33301 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33302 msgid "Greek Extended"
33303 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
33305 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33306 msgid "General Punctuation"
33307 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
33309 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33310 msgid "Superscripts and Subscripts"
33311 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
33313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33314 msgid "Currency Symbols"
33315 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
33317 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33318 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33319 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
33321 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33322 msgid "Letterlike Symbols"
33323 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
33325 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33326 msgid "Number Forms"
33327 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
33329 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33330 msgid "Mathematical Operators"
33331 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
33333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33334 msgid "Miscellaneous Technical"
33335 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
33337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33338 msgid "Control Pictures"
33341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33342 msgid "Optical Character Recognition"
33343 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
33345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33346 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33350 msgid "Box Drawing"
33353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33354 msgid "Block Elements"
33355 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
33357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33358 msgid "Geometric Shapes"
33359 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
33361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33362 msgid "Miscellaneous Symbols"
33363 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
33365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33370 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33371 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
33373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33374 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33375 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
33377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33390 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33398 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33402 msgid "CJK Compatibility"
33405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33406 msgid "CJK Unified Ideographs"
33409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33410 msgid "Hangul Syllables"
33413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33414 msgid "High Surrogates"
33417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33418 msgid "Private Use High Surrogates"
33421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33422 msgid "Low Surrogates"
33425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33426 msgid "Private Use Area"
33429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33430 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33434 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33438 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33442 msgid "Combining Half Marks"
33445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33446 msgid "CJK Compatibility Forms"
33449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33450 msgid "Small Form Variants"
33453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33454 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33458 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33462 msgid "Linear B Syllabary"
33463 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
33465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33466 msgid "Linear B Ideograms"
33467 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
33469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33470 msgid "Aegean Numbers"
33471 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
33473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33474 msgid "Ancient Greek Numbers"
33475 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
33477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33490 msgid "Old Persian"
33493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33506 msgid "Cypriot Syllabary"
33509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33514 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33515 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
33517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33518 msgid "Musical Symbols"
33519 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
33521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33522 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33523 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
33525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33526 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33530 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33531 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
33533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33534 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33538 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33546 msgid "Variation Selectors Supplement"
33549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33550 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33554 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33558 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33565 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33566 msgid "Tabular Settings"
33567 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
33569 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33570 msgid "Insert Table"
33571 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
33573 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33574 msgid "TeX Information"
33575 msgstr "Πληροφορίες TeX"
33577 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33578 msgid "No thesaurus available for this language!"
33579 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
33581 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33583 msgstr "Περίγραμμα"
33585 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33587 msgid "&Reset to default"
33588 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
33590 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33592 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33593 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
33595 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33599 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33601 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33602 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
33604 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
33605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
33609 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33611 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33612 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
33614 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33619 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33623 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33624 msgid "Vertical Space Settings"
33625 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
33627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33630 "Processor[[welcome banner]]"
33633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33634 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33642 msgid "unknown version"
33643 msgstr "άγνωστη έκδοση"
33645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33647 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33648 "Right click to change."
33651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33653 msgid "Cancel Export?"
33654 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
33656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33657 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33667 msgid "Successful export to format: %1$s"
33668 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
33670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33672 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33673 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
33675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33677 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33678 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
33680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33682 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33683 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
33685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33687 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33688 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
33690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33692 msgstr "Έξοδος από το LyX"
33694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33695 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33700 msgid "%1$s (modified externally)"
33703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33704 msgid "Welcome to LyX!"
33705 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
33707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33708 msgid "Automatic save done."
33709 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
33711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33712 msgid "Automatic save failed!"
33713 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
33715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33716 msgid "Command not allowed without any document open"
33717 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
33719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33720 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
33724 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
33729 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
33733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
33735 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33736 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
33738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
33739 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
33743 msgid "Document not loaded."
33744 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
33746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
33747 msgid "Select document to open"
33748 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
33750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33753 "The directory in the given path\n"
33757 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
33763 msgid "Opening document %1$s..."
33764 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
33766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
33768 msgid "Document %1$s opened."
33769 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
33771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
33772 msgid "Version control detected."
33773 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
33775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
33777 msgid "Could not open document %1$s"
33778 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
33781 msgid "Couldn't import file"
33782 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
33786 msgid "No information for importing the format %1$s."
33787 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
33789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33791 msgid "Select %1$s file to import"
33792 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
33794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
33797 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
33802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
33805 "The document %1$s already exists.\n"
33807 "Do you want to overwrite that document?"
33809 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
33811 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
33813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
33814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
33815 msgid "Overwrite document?"
33816 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
33818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
33820 msgid "Importing %1$s..."
33821 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
33823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
33828 msgid "file not imported!"
33829 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
33831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
33835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
33836 msgid "Select LyX document to insert"
33837 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
33839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
33842 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33843 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33844 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33845 "Do you want to create it?"
33848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
33850 msgid "Create Language Directory?"
33851 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
33853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33855 msgid "&Yes, Create"
33856 msgstr "&Δημιουργία"
33858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33859 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
33864 msgid "Subdirectory creation failed!"
33865 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
33867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
33870 "Could not create subdirectory.\n"
33871 "The template will be saved in the parent directory."
33873 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
33875 "στον προσωρινό φάκελο."
33877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33880 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33881 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33882 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33883 "Do you want to create it?"
33886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33888 msgid "Create Category Directory?"
33889 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
33891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
33893 msgid "Choose a filename to save template as"
33894 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33897 msgid "Choose a filename to save document as"
33898 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
33900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
33905 "is already open in your current session.\n"
33906 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33907 "Do you want to choose a new filename?"
33910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
33911 msgid "Chosen File Already Open"
33914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
33915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
33916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
33918 msgstr "&Μετονομασία"
33920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
33923 "The document %1$s is already registered.\n"
33925 "Do you want to choose a new name?"
33927 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
33929 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
33931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
33932 msgid "Rename document?"
33933 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
33935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
33936 msgid "Copy document?"
33937 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
33939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
33941 msgstr "Αντι&γραφή"
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
33944 msgid "Choose a filename to export the document as"
33945 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
33947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
33948 msgid "Guess from extension (*.*)"
33951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
33954 "The document %1$s could not be saved.\n"
33956 "Do you want to rename the document and try again?"
33958 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
33960 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
33963 msgid "Rename and save?"
33964 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
33966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
33968 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
33973 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33974 "Would you like to close or hide the document?\n"
33976 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33977 "the menu: View->Hidden->...\n"
33979 "To remove this question, set your preference in:\n"
33980 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
33984 msgid "Close or hide document?"
33985 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
33987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
33991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
33992 msgid "Close document"
33993 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
33996 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
34002 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34004 "Do you want to save the document?"
34006 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
34008 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
34010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
34011 msgid "Save new document?"
34012 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
34014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34017 msgstr "Α&ποθήκευση"
34019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
34022 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34024 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34026 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
34028 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
34033 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34035 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34037 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
34039 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
34042 msgid "Save changed document?"
34043 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
34047 msgid "Save document?"
34048 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
34050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34057 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34059 "Do you want to save the document?"
34061 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
34063 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
34065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
34070 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34074 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
34076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
34077 msgid "Reload externally changed document?"
34078 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
34080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
34081 msgid "Document could not be checked in."
34082 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
34085 msgid "Error when setting the locking property."
34086 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
34088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
34089 msgid "Directory is not accessible."
34090 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
34092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
34094 msgid "Opening child document %1$s..."
34095 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
34099 msgid "No buffer for file: %1$s."
34100 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
34102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
34103 msgid "Inverse Search Failed"
34106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
34108 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34109 "You may need to update the viewed document."
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
34113 msgid "Export Error"
34114 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34117 msgid "Error cloning the Buffer."
34118 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
34121 msgid "Exporting ..."
34122 msgstr "Εξαγωγή..."
34124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
34125 msgid "Previewing ..."
34126 msgstr "Προεπισκόπηση..."
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
34129 msgid "Document not loaded"
34130 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
34133 msgid "Select file to insert"
34134 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
34137 msgid "All Files (*)"
34138 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
34143 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34144 "on disk of the document %1$s?"
34146 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
34147 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
34149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
34152 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34153 "version of the document %1$s?"
34155 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
34156 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
34158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
34160 msgid "Revert to saved document?"
34161 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
34163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34164 msgid "Buffer export reset."
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
34168 msgid "Saving all documents..."
34169 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
34171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
34172 msgid "All documents saved."
34173 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
34175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
34176 msgid "Developer mode is now enabled."
34179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34180 msgid "Developer mode is now disabled."
34183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
34184 msgid "Toolbars unlocked."
34187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34189 msgid "Toolbars locked."
34190 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
34194 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
34199 msgid "%1$s unknown command!"
34200 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
34202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
34203 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34207 msgid "Please, preview the document first."
34208 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
34210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
34211 msgid "Couldn't proceed."
34212 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
34214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
34215 msgid "Disable Shell Escape"
34218 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34219 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34220 msgid "Code Preview"
34221 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
34223 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34224 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34227 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34229 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
34231 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34232 msgid "%1 (read only)"
34233 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
34235 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34236 msgid "%1 (modified externally)"
34239 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34241 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
34243 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34245 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
34247 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34248 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34251 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34252 msgid "Wrap Float Settings"
34253 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
34255 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34256 msgid "Click to detach"
34257 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
34259 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34262 msgstr "Νέο Ένθεμα"
34264 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34266 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34268 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
34270 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34271 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34272 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
34274 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34276 msgid "%1$s (unknown)"
34277 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
34279 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34281 msgstr "Περισσότερα...|σ"
34283 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34285 msgstr "Καμία Ομάδα"
34287 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34288 msgid "More Spelling Suggestions"
34291 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34292 msgid "Add to personal dictionary|n"
34293 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
34295 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34296 msgid "Ignore all|I"
34297 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
34299 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34300 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34301 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
34303 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34305 msgid "Switch Language...|L"
34306 msgstr "Γλώσσα...|λ"
34308 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34312 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34313 msgid "More Languages ...|M"
34314 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
34316 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34320 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34322 msgid "(No Documents Open)"
34323 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
34325 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34326 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34329 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34330 msgid "View (Other Formats)|F"
34331 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
34333 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34334 msgid "Update (Other Formats)|p"
34335 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
34337 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34339 msgid "View [%1$s]|V"
34340 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
34342 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34344 msgid "Update [%1$s]|U"
34345 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
34347 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34349 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34350 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
34352 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34353 msgid "(No Document Open)"
34354 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
34356 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34357 msgid "Master Document"
34358 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
34360 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34361 msgid "Other Lists"
34362 msgstr "Άλλες Λίστες"
34364 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34365 msgid "(Empty Table of Contents)"
34366 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
34368 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34369 msgid "Open Outliner..."
34372 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34374 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34375 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
34377 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34379 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34380 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
34382 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34383 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34386 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34387 msgid "Other Toolbars"
34388 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
34390 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34392 msgid "Master Documents"
34393 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
34395 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34396 msgid "Index List|I"
34397 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
34399 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34400 msgid "Index Entry|d"
34401 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34405 msgid "Index: %1$s"
34406 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
34408 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34410 msgid "Index Entry (%1$s)"
34411 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
34413 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34414 msgid "No Citation in Scope!"
34415 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
34417 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34418 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34419 msgid "No citations selected!"
34420 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
34422 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34423 msgid "All authors|h"
34424 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
34426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34427 msgid "Force upper case|u"
34428 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
34430 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34432 msgid "No Text Field in Scope!"
34433 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
34435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34438 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34440 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34442 msgid "Caption (%1$s)"
34443 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
34445 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34446 msgid "No Quote in Scope!"
34447 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
34449 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34450 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34452 msgid "%1$s (dynamic)"
34455 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34457 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34460 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34461 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34465 msgid "static[[Quotes]]"
34468 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34470 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34471 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
34473 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34475 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34478 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34480 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34483 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34484 msgid "Change Style|y"
34485 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
34487 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34489 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34492 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34494 msgid "Separated %1$s Above"
34495 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34497 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34498 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34500 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34503 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34504 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34506 msgid "Separated %1$s Below"
34507 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34511 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34514 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34516 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34517 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34519 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34521 msgid "Export [%1$s]|E"
34522 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
34524 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34525 msgid "No Action Defined!"
34526 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
34528 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34532 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34534 msgid "Export %1$s"
34535 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
34537 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34539 msgid "Import %1$s"
34540 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
34542 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34544 msgid "Update %1$s"
34545 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
34547 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34550 msgstr "Προβολή %1$s"
34552 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
34556 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
34558 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34561 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
34562 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
34564 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34565 msgid "Invalid URL"
34568 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34570 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34571 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
34573 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34575 msgid "URL could not be accessed"
34576 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
34578 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34580 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34583 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34585 msgid "The lyxpaperview script failed."
34586 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
34588 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34590 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34593 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34595 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34596 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
34598 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34599 msgid "Could not update TeX information"
34600 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
34602 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34604 msgid "The script `%1$s' failed."
34605 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
34607 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34609 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
34611 #: src/insets/Inset.cpp:92
34612 msgid "Bibliography Entry"
34613 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
34615 #: src/insets/Inset.cpp:98
34617 msgstr "Αιωρούμενο"
34619 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
34623 #: src/insets/Inset.cpp:118
34624 msgid "Horizontal Space"
34625 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
34627 #: src/insets/Inset.cpp:167
34628 msgid "Horizontal Math Space"
34629 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
34631 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34632 msgid "Unknown Argument"
34633 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
34635 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34636 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34639 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34640 msgid "Keys must be unique!"
34641 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
34643 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34646 "The key %1$s already exists,\n"
34647 "it will be changed to %2$s."
34649 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
34650 "θα μετατραπεί σε %2$s."
34652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34655 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34656 "If you proceed, all of them will be opened."
34658 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
34659 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
34661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34662 msgid "Open Databases?"
34663 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
34665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34670 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34671 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
34673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34674 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34675 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
34677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34679 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
34681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34682 msgid "Style File:"
34683 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
34685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34690 msgid "included in TOC"
34691 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
34693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34695 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34696 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34702 msgstr "Επιλογές: "
34704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34705 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34710 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34711 "BibTeX will be unable to find it."
34713 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
34714 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
34716 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34717 msgid "simple frame"
34718 msgstr "απλό πλαίσιο"
34720 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34722 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
34724 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34725 msgid "simple frame, page breaks"
34726 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
34728 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34730 msgstr "οβάλ, λεπτό"
34732 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34733 msgid "oval, thick"
34734 msgstr "οβάλ, παχύ"
34736 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34737 msgid "drop shadow"
34740 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34741 msgid "shaded background"
34742 msgstr "σκιασμένο φόντο"
34744 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34745 msgid "double frame"
34746 msgstr "διπλό πλαίσιο"
34748 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
34750 msgid "%1$s (%2$s)"
34753 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
34755 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
34767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34769 msgid "master %1$s, child %2$s"
34770 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
34772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34775 "Branch Name: %1$s\n"
34776 "Branch Status: %2$s\n"
34777 "Inset Status: %3$s"
34780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34785 msgid "Branch (child): "
34786 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
34788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34789 msgid "Branch (master): "
34790 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
34792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34793 msgid "Branch (undefined): "
34794 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
34796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34797 msgid "Branch state changes in master document"
34798 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
34800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34803 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34804 "sure to save the master."
34807 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
34812 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34813 msgid "No bibliography defined!"
34814 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
34816 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34818 msgid "+ %1$d more entries."
34821 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
34825 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
34826 msgid "LaTeX Command: "
34827 msgstr "Εντολή LaTeX: "
34829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
34830 msgid "InsetCommand Error: "
34833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
34834 msgid "Incompatible command name."
34837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
34838 msgid "InsetCommandParams Error: "
34841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
34842 msgid "InsetCommandParams: "
34845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34846 msgid "Unknown parameter name: "
34847 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
34849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34850 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34851 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
34853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
34854 msgid "Uncodable characters"
34855 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
34857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34860 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34861 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
34867 msgid "Uncodable characters in inset"
34868 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
34870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
34873 "The following characters in one of the insets are\n"
34874 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34875 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34878 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
34879 msgid "Set counter to ..."
34882 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34883 msgid "Increase counter by ..."
34886 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34888 msgid "Reset counter to 0"
34889 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
34891 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34893 msgid "Save current counter value"
34894 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
34896 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34897 msgid "Restore saved counter value"
34900 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34902 msgid "Roman Uppercase"
34903 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
34905 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34907 msgid "Roman Lowercase"
34908 msgstr "Πεζά γράμματα"
34910 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34912 msgid "Uppercase Letter"
34913 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
34915 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34917 msgid "Lowercase Letter"
34918 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
34920 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
34922 msgid "Arabic Numeral"
34923 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
34925 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34927 msgid "Counter: Set %1$s"
34928 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
34930 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
34932 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34935 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34937 msgid "Counter: Add to %1$s"
34938 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
34940 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
34942 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34945 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34947 msgid "Counter: Reset %1$s"
34948 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
34950 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
34952 msgid "Reset value of counter %1$s"
34955 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34957 msgid "Counter: Save %1$s"
34958 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
34960 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
34962 msgid "Save value of counter %1$s"
34963 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
34965 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34967 msgid "Counter: Restore %1$s"
34968 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
34970 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
34972 msgid "Restore value of counter %1$s"
34973 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
34975 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34977 msgid "External template %1$s is not installed"
34978 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
34980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
34982 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34983 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
34985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
34987 msgstr "αιωρούμενο"
34989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
34991 msgstr "αιωρούμενο: "
34993 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
34995 msgstr "υποαιωρούμενο: "
34997 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
34998 msgid " (sideways)"
34999 msgstr " (πλαγίως)"
35001 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35002 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35003 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
35005 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35007 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35010 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35012 msgstr "υποσημείωση"
35014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
35017 "Could not copy the file\n"
35019 "into the temporary directory."
35021 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
35023 "στον προσωρινό φάκελο."
35025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35027 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35028 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
35030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35033 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35034 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35035 "You need to adapt either the encoding or the path."
35038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35040 msgid "Graphics file: %1$s"
35041 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
35043 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35044 msgid "Hyperlink: "
35045 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
35047 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35051 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35055 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35059 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35061 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35062 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
35064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
35065 msgid "FILE MISSING:"
35068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
35069 msgid "Include (excluded)"
35070 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
35072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35077 " has attempted to include itself.\n"
35078 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
35083 msgid "Recursive Include"
35084 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
35086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35088 msgid "No file name specified"
35089 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
35091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
35093 "An included file name is empty.\n"
35094 "Ignoring Inclusion"
35097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35099 msgid "Included file not found"
35100 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
35102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
35105 "The included file\n"
35107 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
35113 "Could not load included file\n"
35115 "Please, check whether it actually exists."
35117 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
35119 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
35121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
35122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
35126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
35129 "Included file `%1$s'\n"
35130 "has textclass `%2$s'\n"
35131 "while parent file has textclass `%3$s'."
35134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35135 msgid "Different textclasses"
35138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
35141 "Included file `%1$s'\n"
35142 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35143 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
35147 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35153 "Included file `%1$s'\n"
35154 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35155 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
35160 msgid "Different LaTeX input encodings"
35161 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
35163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
35166 "Included file `%1$s'\n"
35167 "uses module `%2$s'\n"
35168 "which is not used in parent file."
35171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
35172 msgid "Module not found"
35173 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
35175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
35178 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35179 " LaTeX export is probably incomplete."
35182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
35183 msgid "Unsupported Inclusion"
35186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
35189 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35190 "Offending file:\n"
35194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
35197 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35198 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35199 "Offending file:\n"
35203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
35204 msgid "FILE MISSING: "
35207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35208 msgid "Index sorting failed"
35209 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
35211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35214 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35215 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35216 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35217 "explained in the User Guide."
35219 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
35220 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
35221 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
35222 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
35224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
35225 msgid "Index Entry"
35226 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
35228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
35229 msgid "Unknown index type!"
35230 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
35232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
35233 msgid "All indexes"
35234 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
35236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35241 msgid "No long date format (language unknown)!"
35244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35245 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35249 msgid "No short date format (language unknown)!"
35252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35253 msgid "Please select a valid type!"
35256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35258 msgid "File name (with extension)"
35259 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
35261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35263 msgid "File name (without extension)"
35264 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
35266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35269 msgstr "Μορφές Αρχείων"
35271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35272 msgid "Used text class"
35275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35277 msgid "No version control!"
35278 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
35280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35282 msgid "Revision[[Version Control]]"
35283 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
35285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35287 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35288 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
35290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35292 msgid "Tree revision"
35293 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
35295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35296 msgid "Time[[of day]]"
35299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35301 msgid "LyX version"
35302 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
35304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35306 msgid "LyX layout format"
35309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35311 msgid "Invalid information inset"
35312 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
35314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35316 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35321 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35326 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35327 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
35329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35331 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35332 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
35334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35336 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35341 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35346 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35351 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35356 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35357 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
35359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35361 msgid "The name of this file (without extension)"
35362 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
35364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35365 msgid "The path where this file is saved"
35368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35370 msgid "The class this document uses"
35371 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
35373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35375 msgid "Version control revision"
35376 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35380 msgid "Version control abbreviated revision"
35381 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
35383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35385 msgid "Version control tree revision"
35386 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
35388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35390 msgid "Version control author"
35391 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35395 msgid "Version control date"
35396 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35400 msgid "Version control time"
35401 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35404 msgid "The current LyX version"
35407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35408 msgid "The current LyX layout format"
35411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35413 msgid "The current date"
35414 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
35416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35418 msgid "The date of last save"
35419 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
35421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35423 msgid "A static date"
35424 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
35426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35428 msgid "The current time"
35429 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
35431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35432 msgid "The time of last save"
35435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35437 msgid "A static time"
35438 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
35440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35441 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35442 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
35444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35446 msgid "Unknown Info!"
35447 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
35449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35451 msgid "Unknown action %1$s"
35452 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
35454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35457 msgstr "μη ορισμένο"
35459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35460 msgid "Return[[Key]]"
35463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35491 msgid "Control[[Key]]"
35494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35496 msgid "Command[[Key]]"
35499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35501 msgid "Option[[Key]]"
35504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35506 msgid "Delete[[Key]]"
35507 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
35509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35520 msgstr "χωρίς παραπομπή"
35522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35532 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35537 msgid "No menu entry for action %1$s"
35538 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
35540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35542 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35543 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
35545 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35546 msgid "Label names must be unique!"
35547 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
35549 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35552 "The label %1$s already exists,\n"
35553 "it will be changed to %2$s."
35555 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
35556 "θα μετατραπεί σε %2$s."
35558 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35559 msgid "DUPLICATE: "
35560 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
35562 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35563 msgid "Horizontal line"
35564 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
35566 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
35567 msgid "no more lstline delimiters available"
35570 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
35571 msgid "Running out of delimiters"
35574 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
35576 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35577 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35578 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35579 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35580 "must investigate!"
35583 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
35584 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35585 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
35587 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
35590 "The following characters in one of the program listings are\n"
35591 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35593 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35594 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35595 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35599 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
35602 "The following characters in one of the program listings are\n"
35603 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35608 msgid "A value is expected."
35609 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
35611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35618 msgid "Unbalanced braces!"
35621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35622 msgid "Please specify true or false."
35623 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
35625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35626 msgid "Only true or false is allowed."
35627 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
35629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35630 msgid "Please specify an integer value."
35631 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
35633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35634 msgid "An integer is expected."
35635 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
35637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35638 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35639 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
35641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35642 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35643 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
35645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35647 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35648 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
35650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35651 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35652 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
35654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35656 msgid "Please specify one of %1$s."
35657 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
35659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35661 msgid "Try one of %1$s."
35662 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
35664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35666 msgid "I guess you mean %1$s."
35667 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
35669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35671 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35672 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
35674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35676 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35677 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
35679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35681 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35683 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
35685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35686 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35691 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35697 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35698 "right, bottom left and top left corner."
35700 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
35701 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
35703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35704 msgid "Previously defined color name as a string"
35707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35708 msgid "Enter something like \\color{white}"
35709 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
35711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35712 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35713 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
35715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35717 msgid "auto, last or a number"
35720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35723 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35724 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35725 "defining a listing inset)"
35728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35731 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35732 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35737 msgid "default: _minted-<jobname>"
35740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35741 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35745 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35749 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35753 msgid "A latex name such as \\small"
35756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35757 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35761 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35766 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35767 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35768 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35772 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35776 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35780 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35784 msgid "For PHP only"
35787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35788 msgid "The style used by Pygments"
35791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35792 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35797 msgid "Enables latex code in comments"
35800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35801 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35802 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
35804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35806 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35807 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
35809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35811 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35813 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
35815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35817 msgid "Parameter %1$s: "
35818 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
35820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35822 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35823 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
35825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35827 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35828 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
35830 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
35832 msgstr "Νέα Σελίδα"
35834 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
35836 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
35838 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
35840 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
35842 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
35843 msgid "Clear Double Page"
35844 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
35846 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
35848 msgid "No Page Break"
35849 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
35851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
35855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
35856 msgid "Nomenclature Symbol: "
35857 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
35859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
35860 msgid "Description: "
35861 msgstr "Περιγραφή: "
35863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35865 msgstr "Ταξινόμηση: "
35867 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
35871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
35875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
35879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
35883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
35891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35895 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
35897 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35900 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
35902 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35905 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
35908 msgstr "%1$sκείμενο"
35910 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
35913 msgstr "κείμενο%1$s"
35915 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35919 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35923 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35924 msgid "Page Number"
35925 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
35927 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35931 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35932 msgid "Textual Page Number"
35933 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
35935 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35939 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35940 msgid "Standard+Textual Page"
35943 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35947 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
35948 msgid "Reference to Name"
35949 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
35951 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
35955 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
35957 msgstr "Μορφοποίημένο"
35959 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
35963 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
35965 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
35967 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
35971 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
35975 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
35976 msgid "superscript"
35979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
35980 msgid "Protected Space"
35981 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
35983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
35987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
35988 msgid "Double Quad Space"
35989 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
35991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
35995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
35999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36000 msgid "Protected Horizontal Fill"
36001 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
36003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36004 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36005 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
36007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36008 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36009 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
36011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36012 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36013 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
36015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36016 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36017 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
36019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36020 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36021 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
36023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36024 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36025 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
36027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36029 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36030 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
36032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36034 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36035 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
36037 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36038 msgid "Unknown TOC type"
36039 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
36041 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36043 msgid "Change tracking data incomplete"
36044 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
36046 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36048 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36052 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
36053 msgid "Selections not supported."
36054 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
36056 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
36057 msgid "Multi-column in current or destination column."
36060 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
36061 msgid "Multi-row in current or destination row."
36064 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
36065 msgid "Selection size should match clipboard content."
36067 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
36069 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36071 msgid "[contains tracked changes]"
36072 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
36074 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36076 msgstr "αναδίπλωση: "
36078 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36080 msgstr "αναδίπλωση"
36082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36084 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
36086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36088 msgstr "Φόρτωση..."
36090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36091 msgid "Converting to loadable format..."
36092 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
36094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36095 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36096 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
36098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36099 msgid "Scaling etc..."
36100 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
36102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36103 msgid "Ready to display"
36104 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
36106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36107 msgid "No file found!"
36108 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
36110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36111 msgid "Error converting to loadable format"
36112 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
36114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36115 msgid "Error loading file into memory"
36116 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
36118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36119 msgid "Error generating the pixmap"
36120 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
36122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36124 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
36126 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36127 msgid "Preview loading"
36128 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
36130 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36131 msgid "Preview ready"
36132 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
36134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36135 msgid "Preview failed"
36136 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
36138 #: src/lyxfind.cpp:227
36139 msgid "Search error"
36140 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
36142 #: src/lyxfind.cpp:227
36143 msgid "Search string is empty"
36144 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
36146 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
36148 "End of file reached while searching forward.\n"
36149 "Continue searching from the beginning?"
36152 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
36154 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36155 "Continue searching from the end?"
36158 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
36159 msgid "String not found."
36160 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
36162 #: src/lyxfind.cpp:498
36163 msgid "String found."
36164 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
36166 #: src/lyxfind.cpp:500
36167 msgid "String has been replaced."
36168 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36170 #: src/lyxfind.cpp:503
36172 msgid "%1$d strings have been replaced."
36173 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36175 #: src/lyxfind.cpp:3787
36176 msgid "Invalid regular expression!"
36177 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
36179 #: src/lyxfind.cpp:3796
36181 msgid "One match has been replaced."
36182 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36184 #: src/lyxfind.cpp:3799
36186 msgid "Two matches have been replaced."
36187 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36189 #: src/lyxfind.cpp:3802
36191 msgid "%1$d matches have been replaced."
36192 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36194 #: src/lyxfind.cpp:3808
36196 msgid "Match not found."
36197 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
36199 #: src/lyxfind.cpp:3814
36201 msgid "Match has been replaced."
36202 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36204 #: src/lyxfind.cpp:3816
36206 msgid "Match found."
36207 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
36209 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36210 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36212 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36213 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
36215 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36218 msgstr "Κουτί: %1$s"
36220 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36222 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36225 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36227 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36230 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36232 msgid "Color: %1$s"
36233 msgstr "Χρώμα: %1$s"
36235 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36237 msgid "Decoration: %1$s"
36238 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
36240 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36242 msgid "Environment: %1$s"
36243 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
36245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36246 msgid "Cursor not in table"
36247 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
36249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36250 msgid "Only one row"
36251 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
36253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36254 msgid "Only one column"
36255 msgstr "Μόνο μία στήλη"
36257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36258 msgid "No hline to delete"
36259 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
36261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36262 msgid "No vline to delete"
36263 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
36265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36267 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36273 msgstr "Τύπος: %1$s"
36275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36276 msgid "Bad math environment"
36277 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
36279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36281 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36282 "Change the math formula type and try again."
36285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36287 msgstr "Κανένας αριθμός"
36289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36291 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36292 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
36294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36296 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36297 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
36299 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
36301 msgid "Macro: %1$s"
36302 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
36304 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36306 msgstr "προαιρετικό"
36308 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36310 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
36312 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36314 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36315 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
36317 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36319 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
36323 msgid "create new math text environment ($...$)"
36326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
36327 msgid "entered math text mode (textrm)"
36330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
36331 msgid "Regular expression editor mode"
36332 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
36334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
36336 msgid "Cannot apply %1$s here."
36339 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36340 msgid "Standard[[mathref]]"
36343 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36347 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36348 msgid "FormatRef: "
36351 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36354 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
36356 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36358 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36359 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
36361 #: src/output.cpp:37
36364 "Could not open the specified document\n"
36367 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
36370 #: src/output_latex.cpp:1614
36371 msgid "Error in latexParagraphs"
36372 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
36374 #: src/output_latex.cpp:1615
36377 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36378 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36381 #: src/output_plaintext.cpp:148
36383 msgstr "Περίληψη: "
36385 #: src/output_plaintext.cpp:160
36386 msgid "References: "
36387 msgstr "Αναφορές: "
36389 #: src/support/Package.cpp:169
36390 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36391 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
36393 #: src/support/Package.cpp:173
36397 #: src/support/Package.cpp:525
36398 msgid "LyX binary not found"
36399 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
36401 #: src/support/Package.cpp:526
36404 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36407 #: src/support/Package.cpp:645
36410 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36412 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36413 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36416 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36417 msgid "File not found"
36418 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
36420 #: src/support/Package.cpp:715
36423 "Invalid %1$s switch.\n"
36424 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36427 #: src/support/Package.cpp:742
36430 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36431 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36434 #: src/support/Package.cpp:766
36437 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36438 "%2$s is not a directory."
36441 #: src/support/Package.cpp:768
36442 msgid "Directory not found"
36443 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
36445 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36450 "has not yet completed.\n"
36452 "Do you want to stop it?"
36456 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
36458 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
36460 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36461 msgid "Stop command?"
36462 msgstr "Διακοπή εντολής;"
36464 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36468 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36469 msgid "Let it &run"
36472 #: src/support/debug.cpp:42
36473 msgid "No debugging messages"
36474 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
36476 #: src/support/debug.cpp:43
36477 msgid "General information"
36478 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
36480 #: src/support/debug.cpp:44
36481 msgid "Program initialisation"
36482 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
36484 #: src/support/debug.cpp:45
36485 msgid "Keyboard events handling"
36486 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
36488 #: src/support/debug.cpp:46
36489 msgid "GUI handling"
36490 msgstr "Χειρισμός GUI"
36492 #: src/support/debug.cpp:47
36493 msgid "Lyxlex grammar parser"
36496 #: src/support/debug.cpp:48
36497 msgid "Configuration files reading"
36500 #: src/support/debug.cpp:49
36501 msgid "Custom keyboard definition"
36504 #: src/support/debug.cpp:50
36505 msgid "LaTeX generation/execution"
36508 #: src/support/debug.cpp:51
36509 msgid "Math editor"
36510 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
36512 #: src/support/debug.cpp:52
36513 msgid "Font handling"
36514 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
36516 #: src/support/debug.cpp:53
36517 msgid "Textclass files reading"
36520 #: src/support/debug.cpp:54
36521 msgid "Version control"
36522 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
36524 #: src/support/debug.cpp:55
36525 msgid "External control interface"
36526 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
36528 #: src/support/debug.cpp:56
36529 msgid "Undo/Redo mechanism"
36530 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
36532 #: src/support/debug.cpp:57
36533 msgid "User commands"
36534 msgstr "Εντολές χρήστη"
36536 #: src/support/debug.cpp:58
36537 msgid "The LyX Lexer"
36540 #: src/support/debug.cpp:59
36541 msgid "Dependency information"
36542 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
36544 #: src/support/debug.cpp:60
36546 msgstr "Ενθέματα LyX"
36548 #: src/support/debug.cpp:61
36549 msgid "Files used by LyX"
36550 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
36552 #: src/support/debug.cpp:62
36553 msgid "Workarea events"
36554 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
36556 #: src/support/debug.cpp:63
36557 msgid "Clipboard handling"
36558 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
36560 #: src/support/debug.cpp:64
36561 msgid "Graphics conversion and loading"
36562 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
36564 #: src/support/debug.cpp:65
36565 msgid "Change tracking"
36566 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
36568 #: src/support/debug.cpp:66
36569 msgid "External template/inset messages"
36570 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
36572 #: src/support/debug.cpp:67
36573 msgid "RowPainter profiling"
36576 #: src/support/debug.cpp:68
36577 msgid "Scrolling debugging"
36580 #: src/support/debug.cpp:69
36581 msgid "Math macros"
36582 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
36584 #: src/support/debug.cpp:70
36588 #: src/support/debug.cpp:71
36589 msgid "Locale/Internationalisation"
36590 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
36592 #: src/support/debug.cpp:72
36593 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36594 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
36596 #: src/support/debug.cpp:73
36597 msgid "Find and replace mechanism"
36598 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
36600 #: src/support/debug.cpp:74
36601 msgid "Developers' general debug messages"
36604 #: src/support/debug.cpp:75
36605 msgid "All debugging messages"
36606 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
36608 #: src/support/debug.cpp:154
36610 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36611 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
36613 #: src/support/lassert.cpp:61
36616 "Assertion %1$s violated in\n"
36617 "file: %2$s, line: %3$s"
36620 #: src/support/lassert.cpp:71
36622 "It should be safe to continue, but you\n"
36623 "may wish to save your work and restart LyX."
36626 #: src/support/lassert.cpp:74
36628 msgstr "Προειδοποίηση!"
36630 #: src/support/lassert.cpp:81
36632 "There has been an error with this document.\n"
36633 "LyX will attempt to close it safely."
36636 #: src/support/lassert.cpp:84
36637 msgid "Buffer Error!"
36638 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
36640 #: src/support/lassert.cpp:91
36642 "LyX has encountered an application error\n"
36643 "and will now shut down."
36646 #: src/support/lassert.cpp:94
36647 msgid "Fatal Exception!"
36648 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
36650 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36651 msgid "cc[[unit of measure]]"
36654 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36658 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36662 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36666 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36667 msgid "mu[[unit of measure]]"
36670 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36674 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36678 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36682 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36683 msgid "Text Width %"
36684 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
36686 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36687 msgid "Column Width %"
36688 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
36690 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36691 msgid "Page Width %"
36692 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
36694 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36695 msgid "Line Width %"
36696 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
36698 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36699 msgid "Text Height %"
36700 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
36702 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36703 msgid "Page Height %"
36704 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
36706 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36707 msgid "Line Distance %"
36708 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
36710 #: src/support/os_win32.cpp:495
36711 msgid "System file not found"
36712 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
36714 #: src/support/os_win32.cpp:496
36716 "Unable to load shfolder.dll\n"
36720 #: src/support/os_win32.cpp:501
36721 msgid "System function not found"
36722 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
36724 #: src/support/os_win32.cpp:502
36726 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36727 "Don't know how to proceed. Sorry."
36730 #: src/support/userinfo.cpp:45
36731 msgid "Unknown user"
36732 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
36734 #~ msgid "File name to include"
36735 #~ msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
36737 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
36738 #~ msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
36740 #~ msgid "<No Documents Open>"
36741 #~ msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
36743 #~ msgid "Version goes here"
36744 #~ msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
36746 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
36747 #~ msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
36750 #~ msgstr "Μετά&βαση!"
36752 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
36753 #~ msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
36755 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
36756 #~ msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
36758 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
36759 #~ msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
36761 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
36762 #~ msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
36764 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
36765 #~ msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
36767 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
36768 #~ msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
36770 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
36771 #~ msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
36773 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
36774 #~ msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
36776 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
36777 #~ msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
36779 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
36780 #~ msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
36782 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
36783 #~ msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
36785 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
36786 #~ msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
36788 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
36789 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
36791 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
36792 #~ msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
36794 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
36795 #~ msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
36797 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
36798 #~ msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
36800 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
36801 #~ msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
36803 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
36804 #~ msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
36806 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
36807 #~ msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
36809 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
36810 #~ msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
36812 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
36813 #~ msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
36815 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
36816 #~ msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
36818 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
36819 #~ msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
36821 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
36822 #~ msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
36824 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
36825 #~ msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
36827 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
36828 #~ msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
36830 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
36831 #~ msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
36834 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
36837 #~ "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
36838 #~ "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
36840 #~ msgid "&Maintain counters and references"
36841 #~ msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
36843 #~ msgid "Auto &begin"
36844 #~ msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
36846 #~ msgid "Auto &end"
36847 #~ msgstr "Αυτόματη &λήξη"
36849 #~ msgid "Cursor movement:"
36850 #~ msgstr "Κίνηση δρομέα:"
36853 #~ msgstr "Κ.όνομα"
36855 #~ msgid "Citation-number"
36856 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
36864 #~ msgid "Issue-number"
36865 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
36867 #~ msgid "Issue-day"
36868 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
36870 #~ msgid "Issue-months"
36871 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
36873 #~ msgid "Subsubparagraph"
36874 #~ msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
36876 #~ msgid "-- Header --"
36877 #~ msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
36879 #~ msgid "Citation:"
36880 #~ msgstr "Παραπομπή:"
36886 #~ msgstr "Λέξεις:"
36888 #~ msgid "Figures:"
36889 #~ msgstr "Εικόνες:"
36892 #~ msgstr "Πίνακες:"
36894 #~ msgid "Datasets"
36895 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
36897 #~ msgid "Datasets:"
36898 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
36901 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36902 #~ msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
36905 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
36906 #~ "code where you want the endnotes to appear."
36908 #~ "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
36909 #~ "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
36915 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
36916 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
36917 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
36918 #~ "the LaTeX preamble."
36920 #~ "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
36921 #~ "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
36922 #~ "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
36923 #~ "στο προοίμιο LaTeX."
36926 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36927 #~ msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
36929 #~ msgid "Autosave failed!"
36930 #~ msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
36932 #~ msgid "added text"
36933 #~ msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
36936 #~ "Changed by %1\n"
36939 #~ "Αλλαγή με %1\n"
36942 #~ msgid "Change made on %1\n"
36943 #~ msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
36945 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36946 #~ msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
36948 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36949 #~ msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
36951 #~ msgid "&Local databases:"
36952 #~ msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
36954 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36955 #~ msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
36957 #~ msgid "Browse your local directory"
36958 #~ msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
36960 #~ msgid "Da&tabases"
36961 #~ msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
36964 #~ msgstr "Προσ&θήκη..."
36966 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36967 #~ msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
36969 #~ msgid "Never Toggled"
36970 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
36972 #~ msgid "Other font settings"
36973 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
36975 #~ msgid "Always Toggled"
36976 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
36979 #~ msgstr "&Διάφορα:"
36981 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36982 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
36984 #~ msgid "&Toggle all"
36985 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
36988 #~ msgstr "Ε&φαρμογή"
36990 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36991 #~ msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
36993 #~ msgid "Insert the delimiters"
36994 #~ msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
36997 #~ msgstr "Ε&ισαγωγή"
36999 #~ msgid "Forma&t:"
37000 #~ msgstr "&Μορφή:"
37002 #~ msgid "Use &default placement"
37003 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
37005 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37006 #~ msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
37008 #~ msgid "Information Name:"
37009 #~ msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
37011 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37012 #~ msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
37017 #~ msgid "&Subject:"
37021 #~ msgstr "&Κέντρο"
37024 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
37027 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37030 #~ "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
37031 #~ "Τ1, μέσω fontenc"
37033 #~ msgid "&Date format:"
37034 #~ msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
37036 #~ msgid "Date format for strftime output"
37037 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
37040 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37041 #~ "quality of fonts"
37043 #~ "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα "
37044 #~ "των γραμμάτων στην οθόνη"
37046 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37048 #~ "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
37050 #~ msgid "Close this dialog"
37051 #~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
37053 #~ msgid "Change bars"
37054 #~ msgstr "Αλλαγή μπάρας"
37059 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37060 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
37062 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37063 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
37065 #~ msgid "theorems"
37066 #~ msgstr "θεωρήματα"
37068 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37069 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
37071 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37072 #~ msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
37074 #~ msgid "Text Style|x"
37075 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
37078 #~ msgstr "Μονοπάτι|Μ"
37081 #~ msgstr "Κλάση|Κ"
37083 #~ msgid "File Revision|R"
37084 #~ msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
37086 #~ msgid "Revision Author|A"
37087 #~ msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
37089 #~ msgid "Document Info|D"
37090 #~ msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
37092 #~ msgid "Text Style|T"
37093 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
37095 #~ msgid "List / TOC|i"
37096 #~ msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
37098 #~ msgid "Apply last"
37099 #~ msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
37101 #~ msgid "Set top line"
37102 #~ msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
37104 #~ msgid "Set bottom line"
37105 #~ msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
37107 #~ msgid "Set left line"
37108 #~ msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
37111 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37112 #~ "properly installed"
37114 #~ "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) "
37115 #~ "είναι σωστά εγκατεστημένο"
37117 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37118 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
37121 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37122 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37124 #~ "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
37125 #~ "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
37128 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37129 #~ "recommended for non-English languages."
37131 #~ "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το "
37132 #~ "Τ1 συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
37135 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37137 #~ "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
37140 #~ msgid "Nothing to index!"
37141 #~ msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
37143 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37144 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
37146 #~ msgid "Character set"
37147 #~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
37149 #~ msgid "Double underbar"
37150 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
37152 #~ msgid "No color"
37153 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
37155 #~ msgid "Text Style"
37156 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου"
37158 #~ msgid "Float Placement"
37159 #~ msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
37162 #~ msgstr "άγνωστο"
37164 #~ msgid "shortcut"
37165 #~ msgstr "συντόμευση"
37167 #~ msgid "shortcuts"
37168 #~ msgstr "συντομεύσεις"
37177 #~ msgstr "εικονίδιο"
37180 #~ msgstr "βοηθητική μνήμη"
37182 #~ msgid "Info Inset Settings"
37183 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
37185 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37186 #~ msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
37188 #~ msgid "Verbatim Input"
37189 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
37191 #~ msgid "Verbatim Input*"
37192 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
37194 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37195 #~ msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
37197 #~ msgid "&Clipping"
37198 #~ msgstr "Περι&κοπή"
37200 #~ msgid "C&aption:"
37201 #~ msgstr "&Λεζάντα:"
37204 #~ msgstr "&Ετικέτα:"
37209 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37210 #~ msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
37212 #~ msgid "Documents|#o#O"
37213 #~ msgstr "Έγγραφα|#o#O"
37215 #~ msgid "Templates|#T#t"
37216 #~ msgstr "Πρότυπα|#T#t"
37218 #~ msgid "Examples|#E#e"
37219 #~ msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
37221 #~ msgid "&Zoom %:"
37222 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
37224 #~ msgid "Caption: "
37225 #~ msgstr "Λεζάντα: "
37227 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37228 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
37230 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37231 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
37236 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37237 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
37239 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37240 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
37243 #~ msgstr "&Κλειδί:"
37245 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37246 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
37248 #~ msgid "&Default (numerical)"
37249 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
37252 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37253 #~ "parameters in document class options."
37255 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
37256 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
37259 #~ msgstr "&Natbib"
37261 #~ msgid "Natbib &style:"
37262 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
37264 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37265 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
37267 #~ msgid "&Jurabib"
37268 #~ msgstr "&Jurabib"
37270 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37271 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
37273 #~ msgid "Databa&ses"
37274 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
37276 #~| msgid "Search Citation"
37277 #~ msgid "&Search Citation"
37278 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
37280 #~ msgid "Searc&h:"
37281 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
37284 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37286 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
37289 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37290 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
37293 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
37295 #~| msgid "Search field:"
37296 #~ msgid "Search &field:"
37297 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
37299 #~| msgid "Entry types:"
37300 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37301 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
37303 #~ msgid "Text to place before citation"
37304 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
37306 #~ msgid "Text to place after citation"
37307 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
37309 #~ msgid "List all authors"
37310 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
37312 #~| msgid "Full aut&hor list"
37313 #~ msgid "&Full author list"
37314 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
37316 #~ msgid "Force upper case in citation"
37317 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
37320 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
37323 #~ msgstr "&Αρχείο"
37325 #~ msgid "&Description:"
37326 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
37328 #~ msgid "La&bels in:"
37329 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
37331 #~ msgid "&References"
37332 #~ msgstr "&Παραπομπές"
37334 #~ msgid "Fil&ter:"
37335 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
37338 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
37340 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37342 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
37344 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37345 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
37347 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37348 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
37350 #~ msgid "Default (basic)"
37351 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
37353 #~ msgid "Citation engine"
37354 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
37356 #~ msgid "Example:"
37357 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
37359 #~ msgid "Examples:"
37360 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
37362 #~ msgid "Subexample:"
37363 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
37365 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37366 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
37368 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37369 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
37371 #~ msgid "Single Quote|S"
37372 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
37378 #~ "Today's date.\n"
37379 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37381 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
37382 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
37384 #~ msgid "Plain text (image)"
37385 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
37387 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37388 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
37390 #~ msgid "date command"
37391 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
37393 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37394 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
37396 #~ msgid "frame of button"
37397 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
37399 #~ msgid "Change: "
37400 #~ msgstr "Αλλαγή: "
37405 #~ msgid "Conversion Failed!"
37406 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
37408 #~ msgid "``text''"
37409 #~ msgstr "``κείμενο\""
37411 #~ msgid "''text''"
37412 #~ msgstr "\"κείμενο\""
37414 #~ msgid ",,text``"
37415 #~ msgstr ",,κείμενο``"
37417 #~ msgid ",,text''"
37418 #~ msgstr ",,κείμενο\""
37420 #~ msgid "<<text>>"
37421 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
37423 #~ msgid ">>text<<"
37424 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
37426 #~ msgid "Jump back"
37427 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
37429 #~ msgid "Jump to label"
37430 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
37432 #~ msgid "Character: "
37433 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
37435 #~ msgid "LaTeX Source"
37436 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
37438 #~ msgid "Literate Source"
37439 #~ msgstr "Πηγή Literate"
37441 #~ msgid " (version control, locking)"
37442 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
37444 #~ msgid " (version control)"
37445 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
37447 #~ msgid " (changed)"
37448 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
37450 #~ msgid " (read only)"
37451 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
37453 #~| msgid "External Material"
37454 #~ msgid "External material"
37455 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
37457 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37458 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
37460 #~ msgid "Missing included file"
37461 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
37463 #~| msgid "Options"
37464 #~ msgid "DVI-PS Options"
37465 #~ msgstr "Επιλογές"
37467 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37468 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
37470 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37471 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
37473 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37474 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
37476 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37477 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
37479 #~ msgid "Document &class"
37480 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
37482 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37483 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
37485 #~ msgid "Printer Command Options"
37486 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
37488 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37489 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
37491 #~ msgid "Option used to print to a file."
37492 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
37494 #~ msgid "Print to &file:"
37495 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
37497 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37498 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
37500 #~ msgid "Set &printer:"
37501 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
37503 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37505 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
37508 #~ msgid "Spool &printer:"
37509 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
37511 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37512 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
37514 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37515 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
37517 #~ msgid "Re&verse pages:"
37518 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
37520 #~ msgid "&Number of copies:"
37521 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
37523 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37524 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
37526 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37527 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
37529 #~ msgid "Co&llated:"
37530 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
37532 #~ msgid "Pa&ge range:"
37533 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
37535 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37536 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
37538 #~ msgid "&Odd pages:"
37539 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
37541 #~ msgid "&Even pages:"
37542 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
37544 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37545 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
37547 #~ msgid "E&xtra options:"
37548 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
37550 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37551 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
37554 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37555 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37556 #~ "your printers."
37558 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
37559 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
37560 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
37562 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37563 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
37565 #~ msgid "Name of the default printer"
37566 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
37568 #~ msgid "Default &printer:"
37569 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
37571 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37572 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
37575 #~ msgstr "Σελίδες"
37577 #~ msgid "Page number to print from"
37578 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
37580 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37581 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
37583 #~ msgid "Page number to print to"
37584 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
37586 #~ msgid "Print all pages"
37587 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
37592 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37593 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
37595 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37596 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
37598 #~ msgid "Print in reverse order"
37599 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
37601 #~ msgid "Re&verse order"
37602 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
37605 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
37607 #~ msgid "Number of copies"
37608 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
37610 #~ msgid "Collate copies"
37611 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
37613 #~ msgid "&Collate"
37614 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
37616 #~ msgid "Send output to the printer"
37617 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
37619 #~ msgid "P&rinter:"
37620 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
37622 #~ msgid "Send output to the given printer"
37623 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
37625 #~ msgid "Send output to a file"
37626 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
37628 #~ msgid "&Longtable"
37629 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
37631 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37632 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
37634 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37635 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
37640 #~ msgid "Top Line|n"
37641 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
37643 #~ msgid "Bottom Line|i"
37644 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
37646 #~ msgid "Print...|P"
37647 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
37649 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37650 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
37653 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37654 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37656 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
37657 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
37659 #~ msgid "Print document failed"
37660 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
37662 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37663 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
37665 #~ msgid "Unknown document class"
37666 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
37668 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37670 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
37673 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37674 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
37676 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37677 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
37679 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37680 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
37682 #~ msgid "Included File Invalid"
37683 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
37685 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37686 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
37688 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37689 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
37691 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37692 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
37695 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37696 #~ "environment variable PRINTER."
37698 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
37699 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
37701 #~ msgid "The option to print only even pages."
37702 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
37705 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37706 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37708 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
37709 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
37711 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37713 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
37715 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37716 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
37718 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37720 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
37722 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37723 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
37726 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37727 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37728 #~ "and arguments."
37730 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
37731 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
37732 #~ "και παραμέτρους."
37735 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37736 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37738 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
37739 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
37741 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37742 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
37744 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37746 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
37749 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37752 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
37753 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
37755 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37756 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
37758 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37759 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
37768 #~ msgstr "Κόκκινο"
37771 #~ msgstr "Πράσινο"
37777 #~ msgstr "Ματζέντα"
37780 #~ msgstr "Κίτρινο"
37783 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
37785 #~ msgid "Print Document"
37786 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
37788 #~ msgid "Print to file"
37789 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
37791 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37792 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
37794 #~ msgid "Open Navigator..."
37795 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
37799 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
37802 #~ msgid "&Vertical factor:"
37803 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
37806 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37807 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
37810 #~ msgid "Rotation"
37811 #~ msgstr "Σημειογραφία"
37814 #~ msgid "&Rotation:"
37815 #~ msgstr "Σημειογραφία"
37818 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37820 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
37821 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
37824 #~ msgid "Enable &RTL support"
37825 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
37830 #~ msgid "--Separator--"
37831 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
37833 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37834 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
37836 #~ msgid "TeX Code|X"
37837 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
37839 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37840 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
37842 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37843 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
37845 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37846 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
37848 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37849 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
37852 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
37855 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37856 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
37859 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37860 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
37863 #~ msgid "Split Environment|l"
37864 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
37867 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37868 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
37871 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37872 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
37875 #~ msgid "Alternative theorem string"
37876 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
37879 #~ msgid "Key Words."
37880 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
37883 #~ msgid "End Multiple Columns"
37884 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
37886 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37889 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37890 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
37892 #~ msgid "Use AMS &math package"
37893 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
37895 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37896 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
37898 #~ msgid "Use &esint package"
37899 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
37902 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37903 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
37906 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37907 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
37909 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37910 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
37912 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37913 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
37915 #~ msgid "Use mh&chem package"
37916 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
37919 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
37922 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37923 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
37925 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37926 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
37929 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37930 #~ "actually to print."
37932 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
37933 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
37935 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37936 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
37939 #~ msgid "Table w&idth:"
37940 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
37942 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37943 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
37945 #~ msgid "institute mark"
37946 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
37948 #~ msgid "Fig. ---"
37949 #~ msgstr "Εικόνα.---"
37952 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
37954 #~ msgid "Latin on"
37955 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
37957 #~ msgid "LatinOff"
37958 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
37960 #~ msgid "Latin off"
37961 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
37963 #~ msgid "________________________________"
37964 #~ msgstr "________________________________"
37966 #~ msgid "Institute mark"
37967 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
37970 #~ msgid "Maintext"
37971 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
37974 #~ msgstr "Διάστημα"
37977 #~ msgstr "Διάστημα:"
37980 #~ msgid "Close Section"
37981 #~ msgstr "επιλογή"
37983 #~ msgid "Table Caption"
37984 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
37986 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37987 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
37989 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37990 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
37992 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37993 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
37996 #~ msgid "Settings...|g"
37997 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
37999 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38000 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
38002 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38003 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
38005 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38006 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
38008 #~ msgid "Rotate cell"
38009 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
38011 #~ msgid "AMS arrows"
38012 #~ msgstr "Βέλη AMS"
38014 #~ msgid "AMS relations"
38015 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
38017 #~ msgid "AMS operators"
38018 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
38020 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38021 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
38023 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38024 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
38026 #~ msgid "AMS Arrows"
38027 #~ msgstr "Βέλη AMS"
38029 #~ msgid "AMS Relations"
38030 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
38032 #~ msgid "AMS Operators"
38033 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
38036 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38037 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
38039 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38040 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
38042 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38043 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
38045 #~ msgid "Specify the default paper size."
38046 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
38048 #~ msgid "Memory problem"
38049 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
38051 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38052 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
38054 #~ msgid " (unknown)"
38055 #~ msgstr " (άγνωστο)"
38057 #~ msgid "List of Graphics"
38058 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
38060 #~ msgid "List of Equations"
38061 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
38064 #~ msgid "List of Index Entries"
38065 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
38067 #~ msgid "List of Marginal notes"
38068 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
38070 #~ msgid "List of Notes"
38071 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
38073 #~ msgid "List of Citations"
38074 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
38076 #~ msgid "List of Branches"
38077 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
38079 #~ msgid "List of Changes"
38080 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
38082 #~ msgid "Automatic help"
38083 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
38086 #~ msgstr "Σύνοδος"
38089 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38090 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
38093 #~ msgid "&Output Format:"
38094 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
38097 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38098 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
38101 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38102 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
38105 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38106 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
38109 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38110 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
38113 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38114 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
38117 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38118 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
38121 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38122 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
38125 #~ msgid "Remark \\theremark"
38126 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
38129 #~ msgid "Case \\thecase"
38130 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
38133 #~ msgid "Question \\thequestion"
38134 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
38137 #~ msgid "Note \\thenote"
38138 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
38143 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38145 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
38147 #~ msgid "Preface:"
38148 #~ msgstr "Πρόλογος:"
38150 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38151 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
38154 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
38156 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38157 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
38159 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38160 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
38165 #~ msgid "Step \\thestep."
38166 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
38168 #~ msgid "Appendices Section"
38169 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
38171 #~ msgid "--- Appendices ---"
38172 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
38175 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38176 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38177 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38179 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
38180 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
38181 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
38183 #~ msgid "Layout|L"
38184 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
38186 #~ msgid "Documents|D"
38187 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
38189 #~ msgid "New from Template...|T"
38190 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
38192 #~ msgid "Revert|R"
38193 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
38196 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
38199 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
38202 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
38204 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38205 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
38207 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38208 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
38210 #~ msgid "Tabular|T"
38211 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
38213 #~ msgid "Thesaurus..."
38214 #~ msgstr "Θησαυρός..."
38216 #~ msgid "Statistics...|i"
38217 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
38219 #~ msgid "Change Tracking|g"
38220 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
38222 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38223 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
38225 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38226 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
38228 #~ msgid "Line Bottom|B"
38229 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
38231 #~ msgid "Line Left|L"
38232 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
38234 #~ msgid "Delete Row|w"
38235 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
38237 #~ msgid "Copy Row"
38238 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
38240 #~ msgid "Swap Rows"
38241 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
38243 #~ msgid "Delete Column|D"
38244 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
38246 #~ msgid "Copy Column"
38247 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
38249 #~ msgid "Swap Columns"
38250 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
38252 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38253 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
38255 #~ msgid "Alignment|A"
38256 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
38258 #~ msgid "Add Row|R"
38259 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
38261 #~ msgid "Add Column|C"
38262 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
38267 #~ msgid "Special Character|S"
38268 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
38270 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38271 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
38273 #~ msgid "Index Entry|I"
38274 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
38276 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38277 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
38279 #~ msgid "TeX Code|T"
38280 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
38282 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38283 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
38285 #~ msgid "Floats|a"
38286 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
38288 #~ msgid "Include File...|d"
38289 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
38291 #~ msgid "Insert File|e"
38292 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
38294 #~ msgid "External Material...|x"
38295 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
38297 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38298 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
38300 #~ msgid "Protected Space|r"
38301 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
38303 #~ msgid "Vertical Space..."
38304 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
38306 #~ msgid "Protected Dash|D"
38307 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
38309 #~ msgid "Single Quote|Q"
38310 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
38312 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38313 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
38315 #~ msgid "Horizontal Line"
38316 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
38318 #~ msgid "Font Change|o"
38319 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
38321 #~ msgid "Math Normal Font"
38322 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
38324 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38325 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
38327 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38328 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
38330 #~ msgid "Math Roman Family"
38331 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
38333 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38334 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
38336 #~ msgid "Math Bold Series"
38337 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
38339 #~ msgid "Text Normal Font"
38340 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
38342 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38343 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
38345 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38346 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
38348 #~ msgid "Character...|C"
38349 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
38351 #~ msgid "Paragraph...|P"
38352 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
38354 #~ msgid "Document...|D"
38355 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
38357 #~ msgid "Tabular...|T"
38358 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
38360 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38361 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
38363 #~ msgid "Noun Style|N"
38364 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
38366 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38367 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
38369 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38370 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
38372 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38373 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
38375 #~ msgid "Update|U"
38376 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
38378 #~ msgid "TeX Information|X"
38379 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
38381 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38382 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
38384 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38385 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
38387 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38388 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
38390 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38391 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
38393 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38394 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
38396 #~ msgid "Extended Features|E"
38397 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
38399 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38400 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
38402 #~ msgid "Preferences..."
38403 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
38405 #~ msgid "Quit LyX"
38406 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
38408 #~ msgid "%1$d words checked."
38409 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
38411 #~ msgid "One word checked."
38412 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
38414 #~ msgid "Spelling check completed"
38415 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
38419 #~ msgstr "&Βασικό"
38421 #~ msgid "Search text is empty!"
38422 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
38425 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38426 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38427 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38429 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
38430 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
38431 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
38434 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38435 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
38438 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38439 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
38441 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38442 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
38444 #~ msgid "&Use babel"
38445 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
38448 #~ msgid "Flex:Institute"
38452 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38453 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
38459 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
38462 #~ msgstr "γράφημα"
38465 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38469 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38470 #~ msgstr "Παρουσίαση"
38473 #~ msgid "Flex:Firstname"
38474 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
38477 #~ msgid "Flex:Fname"
38478 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38481 #~ msgid "Flex:Surname"
38482 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
38485 #~ msgid "Flex:Filename"
38486 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38489 #~ msgid "Flex:Emph"
38493 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38494 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
38497 #~ msgid "Flex:Volume"
38498 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
38501 #~ msgid "Flex:Day"
38502 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
38505 #~ msgid "Flex:Month"
38506 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
38509 #~ msgid "Flex:Year"
38510 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
38513 #~ msgid "Flex:Issue-number"
38514 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
38517 #~ msgid "Flex:Issue-day"
38518 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
38521 #~ msgid "Flex:Issue-months"
38522 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
38525 #~ msgid "Flex:Code"
38526 #~ msgstr "Κώδικας"
38529 #~ msgid "Flex:Keyword"
38530 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
38533 #~ msgid "Flex:Orgname"
38534 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38537 #~ msgid "Flex:Street"
38541 #~ msgid "Flex:State"
38542 #~ msgstr "Πολιτεία"
38545 #~ msgid "Flex:Directory"
38546 #~ msgstr "Κατάλογος"
38549 #~ msgid "Flex:Email"
38550 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
38553 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38554 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
38558 #~ msgstr "&Αρχείο"
38560 #~ msgid "Note:Note"
38561 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
38563 #~ msgid "Note:Greyedout"
38564 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
38567 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
38570 #~ msgid "Flex:Endnote"
38571 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
38574 #~ msgid "Flex:Initial"
38578 #~ msgid "Flex:Expression"
38579 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
38582 #~ msgid "Flex:Concepts"
38583 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
38586 #~ msgid "Flex:Meaning"
38587 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
38590 #~ msgid "Flex:Noun"
38591 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
38594 #~ msgid "Flex:Strong"
38595 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
38598 #~ msgstr "Νορβηγικά"
38601 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
38603 #~ msgid "master document[[scope]]"
38604 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
38607 #~ msgid "Keywordsr"
38608 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
38611 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38612 #~ "lyx2lyx script."
38614 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
38615 #~ "να το μετατρέψει."
38618 #~ "The specified document\n"
38620 #~ "could not be read."
38622 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
38624 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
38626 #~ msgid "Could not read document"
38627 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
38630 #~ msgid "Cannot view URL"
38631 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
38634 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38635 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
38641 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38642 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
38644 #~ msgid "Element:Firstname"
38645 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
38647 #~ msgid "Element:Fname"
38648 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
38650 #~ msgid "Element:Filename"
38651 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
38653 #~ msgid "Element:Issue-number"
38654 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
38656 #~ msgid "Element:Issue-day"
38657 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
38659 #~ msgid "Element:Issue-months"
38660 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
38662 #~ msgid "Element:Directory"
38663 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
38665 #~ msgid "Element:KeyCombo"
38666 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
38668 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38669 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
38671 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38672 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
38674 #~ msgid "CharStyle:Code"
38675 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
38678 #~ msgid "FrmtRef: "
38682 #~ msgid "Middle|d"
38685 #~ msgid "top/bottom line"
38686 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
38689 #~ msgid "Decimal point:"
38690 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
38692 #~ msgid "Screen &DPI:"
38693 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
38696 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38697 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
38703 #~ msgid "&Replace with..."
38704 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
38707 #~ msgstr "Επό&μενο"
38709 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38710 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
38712 #~ msgid "Pre&vious"
38713 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
38715 #~ msgid "&Keep case"
38716 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
38718 #~ msgid "&Find..."
38719 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
38722 #~ msgstr "Επό&μενο"
38724 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38725 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
38727 #~ msgid "&Previous"
38728 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
38730 #~ msgid "Merge cells"
38731 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
38733 #~ msgid "TheoremTemplate"
38734 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
38736 #~ msgid "Theorem #:"
38737 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
38739 #~ msgid "Lemma #:"
38740 #~ msgstr "Λήμμα #:"
38742 #~ msgid "Corollary #:"
38743 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
38745 #~ msgid "Proposition #:"
38746 #~ msgstr "Πρόταση #:"
38748 #~ msgid "Conjecture #:"
38749 #~ msgstr "Εικασία #:"
38751 #~ msgid "Criterion #:"
38752 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
38755 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
38757 #~ msgid "Axiom #:"
38758 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
38760 #~ msgid "Definition #:"
38761 #~ msgstr "Ορισμός #:"
38763 #~ msgid "Problem #:"
38764 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
38766 #~ msgid "Exercise #:"
38767 #~ msgstr "Άσκηση #:"
38769 #~ msgid "Remark #:"
38770 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
38772 #~ msgid "Claim #:"
38773 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
38776 #~ msgstr "Σημείωση #:"
38778 #~ msgid "Notation #:"
38779 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
38782 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
38784 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38785 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
38787 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38788 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
38791 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38792 #~ "%1$s.layout,\n"
38793 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38794 #~ "class or style file required by it is not\n"
38795 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38796 #~ "for more information.\n"
38798 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
38799 #~ "%1$s.layout,\n"
38800 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
38801 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
38802 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
38804 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38805 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
38807 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38809 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
38811 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38812 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
38814 #~ msgid "Thin space"
38815 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
38817 #~ msgid "Medium space"
38818 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
38820 #~ msgid "Thick space"
38821 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
38823 #~ msgid "Negative thin space"
38824 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
38826 #~ msgid "Negative medium space"
38827 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
38829 #~ msgid "Negative thick space"
38830 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
38832 #~ msgid "Inter-word space"
38833 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
38835 #~ msgid "Date format"
38836 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
38839 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38842 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
38845 #~ msgid "Unknown buffer info"
38846 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
38849 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
38852 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
38854 #~ msgid "The Enter key works, too"
38855 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
38857 #~ msgid "The delete key works, too"
38858 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
38861 #~ msgstr "&Διαγραφή"
38863 #~ msgid "&BibTeX command:"
38864 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
38866 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38867 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
38869 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38870 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
38872 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38873 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
38875 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38876 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
38878 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38879 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
38881 #~ msgid "Use input encod&ing"
38882 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
38884 #~ msgid "Insert|n"
38885 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
38887 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38888 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
38890 #~ msgid "View DVI"
38891 #~ msgstr "Προβολή DVI"
38893 #~ msgid "Update DVI"
38894 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
38896 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38897 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
38899 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38900 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
38902 #~ msgid "View PostScript"
38903 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
38905 #~ msgid "Update PostScript"
38906 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
38908 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38909 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
38911 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38912 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
38915 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38916 #~ "You may not have the right languages installed."
38918 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
38919 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
38922 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38923 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38925 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
38926 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
38929 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38932 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
38933 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
38935 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38936 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
38939 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38940 #~ "encoding `%2$s'."
38942 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
38943 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
38946 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38947 #~ "encoding `%2$s'."
38949 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
38950 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
38953 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38955 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
38957 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38958 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
38961 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38962 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38963 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38965 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
38966 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
38967 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
38969 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38970 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
38973 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38977 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
38982 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38984 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
38990 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38991 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
38993 #~ msgid "Spellchecker error"
38994 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
38997 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38998 #~ "Maybe it has been killed."
39000 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
39001 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
39003 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39004 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
39006 #~ msgid "Opened Box Inset"
39007 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
39009 #~ msgid "Opened Float Inset"
39010 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
39012 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39013 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
39015 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39016 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
39018 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39019 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
39021 #~ msgid "Opened Note Inset"
39022 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
39024 #~ msgid "Opened table"
39025 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
39027 #~ msgid "Opened Text Inset"
39028 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
39030 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39031 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
39033 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39034 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
39036 #~ msgid "No file open!"
39037 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
39039 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39040 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
39043 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39045 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
39049 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39050 #~ "sensitive option is checked)"
39052 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
39059 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39060 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."