]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Micro optimization and constness
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-12-29 12:04-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
20 msgid "Version"
21 msgstr "Έκδοση"
22
23 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
24 #, fuzzy
25 msgid "Library directory"
26 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
29 msgid "Open library directory in file browser"
30 msgstr ""
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
33 #, fuzzy
34 msgid "&Open..."
35 msgstr "Άνοιγμα|μ"
36
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
38 #, fuzzy
39 msgid "User directory"
40 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
41
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
43 msgid "Open user directory in file browser"
44 msgstr ""
45
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
47 #, fuzzy
48 msgid "O&pen..."
49 msgstr "Άνοιγμα|μ"
50
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
52 msgid "Credits"
53 msgstr "Μνεία"
54
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
56 #: lib/layouts/apax.inc:348
57 msgid "Copyright"
58 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
59
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
61 msgid "Build Info"
62 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
63
64 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
65 msgid "Release Notes"
66 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
69 msgid "Copy version information to clipboard"
70 msgstr ""
71
72 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
73 #, fuzzy
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr ""
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Ετικέτα:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 #, fuzzy
98 msgid "&Year:"
99 msgstr "Έτος"
100
101 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
102 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
103 msgstr ""
104
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
106 #, fuzzy
107 msgid "A&ll Author Names:"
108 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
109
110 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
111 msgid ""
112 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
113 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
114 "abbreviated list above."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
123 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr ""
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Στυλ παραπομπών"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
147 msgid "&Variant:"
148 msgstr "Παρα&λλαγή:"
149
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
151 msgid "Provides available cite style variants."
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
156 msgid "Opt&ions:"
157 msgstr "&Επιλογές:"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
160 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
164 msgid "Biblatex &citation style:"
165 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
166
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
168 msgid "The style that determines the layout of the citations"
169 msgstr ""
170
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
173 msgid "Reset to the preset default"
174 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
175
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
177 msgid "Rese&t"
178 msgstr "Επα&ναφορά"
179
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
181 msgid "Bibliography Style"
182 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
185 msgid "Biblate&x bibliography style:"
186 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
187
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
189 msgid ""
190 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
191 msgstr ""
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
196 msgid "R&eset"
197 msgstr "&Επαναφορά"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
200 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
201 msgstr ""
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
204 msgid "&Match"
205 msgstr "&Ταίριασμα"
206
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
208 msgid "Default BibTeX st&yle:"
209 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
210
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
212 msgid ""
213 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
214 "by default"
215 msgstr ""
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
218 msgid "&Reset"
219 msgstr "Ε&παναφορά"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
222 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
223 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
226 msgid "Subdivided bibli&ography"
227 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
230 msgid "Rescan style files"
231 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
234 msgid "Re&scan"
235 msgstr "&Νέα σάρωση"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
238 msgid "&Multiple bibliographies:"
239 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
242 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
243 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
246 msgid ""
247 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
248 msgstr ""
249 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
250 "BibTeX."
251
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
253 msgid "Bibliography Generation"
254 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
255
256 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
257 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
258 msgid "&Processor:"
259 msgstr "Επεξεργα&στής:"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
262 msgid "Select a processor"
263 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
264
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
268 msgid "Op&tions:"
269 msgstr "&Επιλογές:"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
272 msgid ""
273 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
274 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
275
276 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
277 #, fuzzy
278 msgid "BibTeX database(s) to use"
279 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
280
281 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
282 #, fuzzy
283 msgid "&Databases"
284 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
287 msgid "Found b&y LaTeX:"
288 msgstr ""
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
291 #, fuzzy
292 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
293 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
294
295 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
296 #, fuzzy
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 #, fuzzy
302 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
303 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
306 #, fuzzy
307 msgid "Add &Local..."
308 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
311 msgid "Remove the selected database"
312 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
315 msgid "&Delete"
316 msgstr "&Διαγραφή"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
319 #, fuzzy
320 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
321 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
325 msgid "&Up"
326 msgstr "Πάν&ω"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
329 #, fuzzy
330 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
331 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
334 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
335 msgid "Do&wn"
336 msgstr "&Κάτω"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
339 #, fuzzy
340 msgid "Edit selected database externally"
341 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
342
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
344 #, fuzzy
345 msgid "&Edit..."
346 msgstr "&Επεξεργασία"
347
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
349 #, fuzzy
350 msgid "Sele&cted:"
351 msgstr "&Επιλεγμένες:"
352
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
354 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
355 msgid "&Filter:"
356 msgstr "&Φίλτρο:"
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
359 #, fuzzy
360 msgid "E&ncoding:"
361 msgstr "Κωδικοποίηση"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
364 msgid ""
365 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
366 "document, specify it here"
367 msgstr ""
368
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
370 msgid "The BibTeX style"
371 msgstr "Το στυλ BibTeX"
372
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
374 msgid "St&yle"
375 msgstr "Στυ&λ"
376
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
378 msgid "Choose a style file"
379 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
380
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
382 #, fuzzy
383 msgid "Select a style file from your local directory"
384 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
385
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
387 msgid "Add L&ocal..."
388 msgstr ""
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
391 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
392 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
393 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
394 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
395 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
396 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
397 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
398 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
399 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
400 msgid "Options"
401 msgstr "Επιλογές"
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
404 msgid "This bibliography section contains..."
405 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
408 msgid "&Content:"
409 msgstr "Περιε&χόμενο:"
410
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
413 msgid "all cited references"
414 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
415
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
418 msgid "all uncited references"
419 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
423 msgid "all references"
424 msgstr "όλες οι αναφορές"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
427 msgid "Add bibliography to the table of contents"
428 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
431 msgid "Add bibliography to &TOC"
432 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
433
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
435 #, fuzzy
436 msgid "Custo&m:"
437 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
438
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
440 msgid ""
441 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
442 "details."
443 msgstr ""
444
445 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
446 msgid "Scan for new databases and styles"
447 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
450 msgid "&Rescan"
451 msgstr "&Νέα σάρωση"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
454 msgid "Type and Size"
455 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
456
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
458 msgid "Width value"
459 msgstr "Τιμή πλάτους"
460
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
463 msgid "&Height:"
464 msgstr "&Ύψος:"
465
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
467 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
469 msgid "&Width:"
470 msgstr "&Πλάτος:"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
473 msgid "Inner Bo&x:"
474 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
477 msgid "Inner box type"
478 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
479
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
481 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
483 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
485 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
487 msgid "None"
488 msgstr "Κανένα"
489
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
491 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
492 msgid "Parbox"
493 msgstr ""
494
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
497 msgid "Minipage"
498 msgstr ""
499
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
501 msgid "Check this if the box should break across pages"
502 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
505 msgid "Allow &page breaks"
506 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
509 msgid "Height value"
510 msgstr "Τιμή ύψους"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
513 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
514 msgid "Alignment"
515 msgstr "Στοίχιση"
516
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
518 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
519 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
520
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
522 msgid "Horizontal"
523 msgstr "Οριζόντιος"
524
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
526 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
527 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
528
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
530 msgid "Vertical"
531 msgstr "Κατακόρυφος"
532
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
534 msgid "Co&ntent:"
535 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
536
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
538 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
539 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
540
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
542 msgid "&Box:"
543 msgstr "Κουτ&ί:"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
548 msgid "Top"
549 msgstr "Πάνω"
550
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
553 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
554 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
555 msgid "Middle"
556 msgstr "Μέση"
557
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
576 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
577 msgid "Bottom"
578 msgstr "Κάτω"
579
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
581 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
582 msgid "Stretch"
583 msgstr "Τέντωμα"
584
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
587 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
589 msgid "Left"
590 msgstr "Αριστερά"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
593 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
594 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
595 msgid "Center"
596 msgstr "Κέντρο"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
601 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
602 msgid "Right"
603 msgstr "Δεξιά"
604
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
606 msgid "Decoration"
607 msgstr "Διακόσμηση"
608
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
610 msgid "Decoration box types"
611 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
612
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
614 msgid "Thickness value"
615 msgstr "Τιμή πάχους"
616
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
618 msgid "&Line thickness:"
619 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
620
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
622 msgid "Separation value"
623 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
624
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
626 msgid "Box s&eparation:"
627 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
628
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
630 msgid "&Decoration:"
631 msgstr "&Διακόσμηση:"
632
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
634 msgid "&Shadow size:"
635 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
636
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
638 msgid "Size value"
639 msgstr "Τιμή μεγέθους"
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
642 msgid "Color"
643 msgstr "Χρώμα"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
646 msgid "Back&ground:"
647 msgstr "&Φόντο:"
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
650 msgid "&Frame:"
651 msgstr "&Πλαίσιο:"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
654 msgid "&Available branches:"
655 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
658 msgid "Select your branch"
659 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
662 msgid "Inverted"
663 msgstr "Ανεστραμμένο"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
666 msgid "&New:[[branch]]"
667 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
670 msgid ""
671 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
672 "active."
673 msgstr ""
674 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
675 "είναι ενεργός."
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
678 msgid "Filename &Suffix"
679 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
682 msgid "Show undefined branches used in this document."
683 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
686 msgid "&Undefined Branches"
687 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
690 msgid "A&vailable Branches:"
691 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
692
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
694 msgid "Toggle the selected branch"
695 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
696
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
698 msgid "(&De)activate"
699 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
700
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
702 msgid "Add a new branch to the list"
703 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
704
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
706 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
707 msgid "&Add"
708 msgstr "&Προσθήκη"
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
711 msgid "Define or change background color"
712 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
715 msgid "Alter Co&lor..."
716 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
719 msgid "Remove the selected branch"
720 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
723 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
724 msgid "&Remove"
725 msgstr "&Αφαίρεση"
726
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
728 msgid "Change the name of the selected branch"
729 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
730
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
732 msgid "Re&name..."
733 msgstr "&Μετονομασία..."
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
736 msgid "Add the selected branches to the list."
737 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
740 msgid "&Add Selected"
741 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
744 msgid "Add all unknown branches to the list."
745 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
746
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
748 msgid "Add A&ll"
749 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
750
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
752 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
753 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
754 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
755 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
763 msgid "&Cancel"
764 msgstr "&Ακύρωση"
765
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
768 msgid "Undefined branches used in this document."
769 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
770
771 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
772 msgid "&Undefined Branches:"
773 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
776 msgid "&Font:"
777 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
780 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
781 msgid "Si&ze:"
782 msgstr "Μέγε&θος:"
783
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
788 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
802 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
803 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
804 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
805 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
806 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
807 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
808 msgid "Default"
809 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
810
811 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
813 msgid "Tiny"
814 msgstr "Μικροσκοπικό"
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
818 msgid "Smallest"
819 msgstr "Ελάχιστο"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
823 msgid "Smaller"
824 msgstr "Μικρότερο"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
828 msgid "Small"
829 msgstr "Μικρό"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
833 msgid "Normal"
834 msgstr "Κανονικό"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
838 msgid "Large"
839 msgstr "Μεγάλο"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
843 msgid "Larger"
844 msgstr "Μεγαλύτερο"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
848 msgid "Largest"
849 msgstr "Μέγιστο"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
853 msgid "Huge"
854 msgstr "Τεράστιο"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
858 msgid "Huger"
859 msgstr "Γιγαντιαίο"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
862 msgid "&Custom bullet:"
863 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
866 msgid "&Level:"
867 msgstr "&Επίπεδο:"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
870 #, fuzzy
871 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
872 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
875 #, fuzzy
876 msgid "&Track changes"
877 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
880 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
881 msgstr ""
882
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
884 #, fuzzy
885 msgid "&Show changes in output"
886 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
887
888 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
889 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
890 msgstr ""
891
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
893 #, fuzzy
894 msgid "Use change &bars in output"
895 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
898 msgid "Change:"
899 msgstr "Αλλαγή:"
900
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
902 msgid "Go to previous change"
903 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
906 msgid "&Previous change"
907 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
910 msgid "Go to next change"
911 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
914 msgid "&Next change"
915 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
916
917 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
918 msgid "Accept this change"
919 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
922 msgid "&Accept"
923 msgstr "Αποδο&χή"
924
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
926 msgid "Reject this change"
927 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
928
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
930 msgid "&Reject"
931 msgstr "Απόρρι&ψη"
932
933 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
934 #, fuzzy
935 msgid "Font Properties"
936 msgstr "Ιδιότητες PDF"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
939 msgid "Font family"
940 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
943 #, fuzzy
944 msgid "Fa&mily:"
945 msgstr "&Οικογένεια:"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
948 msgid "Font series"
949 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
952 msgid "&Series:"
953 msgstr "&Σειρά:"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
956 msgid "Font shape"
957 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
960 msgid "S&hape:"
961 msgstr "Σ&χήμα:"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
965 msgid "Font size"
966 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
970 msgid "Font color"
971 msgstr "Χρώμα φόντου"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
974 msgid "&Color:"
975 msgstr "Χ&ρώμα:"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
978 #, fuzzy
979 msgid "U&nderlining:"
980 msgstr "Χειρισμός:"
981
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
983 msgid "Underlining of text"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
987 #, fuzzy
988 msgid "S&trikethrough:"
989 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
992 #, fuzzy
993 msgid "Strike-through text"
994 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
995
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
997 msgid "Language Settings"
998 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1001 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1002 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1003 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1004 msgid "&Language:"
1005 msgstr "&Γλώσσα:"
1006
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1008 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1009 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1010 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1011 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
1012 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1013 msgid "Language"
1014 msgstr "Γλώσσα"
1015
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1017 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1021 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Semantic Markup"
1027 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1030 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Emphasized"
1036 msgstr "Έμφαση"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&Noun"
1045 msgstr "Ουσιαστικό"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1048 msgid "Apply each change automatically"
1049 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1052 msgid "Apply changes &immediately"
1053 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1056 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1057 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1060 msgid "All fields"
1061 msgstr "Όλα τα πεδία"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1064 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1065 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1068 msgid "All entry types"
1069 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1072 msgid "Click for more filter options"
1073 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1076 msgid "O&ptions"
1077 msgstr "Επι&λογές"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1080 msgid "A&vailable Citations:"
1081 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1084 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1085 msgstr ""
1086 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1087 "λίστα"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1090 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1091 msgstr ""
1092 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1093 "τη λίστα"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1096 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1097 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1100 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1101 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1104 msgid "Selected &Citations:"
1105 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1108 msgid "Formatting"
1109 msgstr "Μορφοποίηση"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1112 msgid "Citation st&yle:"
1113 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1116 msgid "Text befo&re:"
1117 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1120 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1124 msgid ""
1125 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1126 "style supports this."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1130 msgid "&Text after:"
1131 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1132
1133 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1134 msgid ""
1135 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1136 "supports this."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1140 msgid ""
1141 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1142 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1146 msgid ""
1147 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1148 "citation style supports this."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1152 msgid "Force upcas&ing"
1153 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1154
1155 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1156 msgid ""
1157 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1158 "citation style supports this."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1162 msgid "All aut&hors"
1163 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1166 msgid "Font Colors"
1167 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1170 msgid "Main text:"
1171 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1175 msgid "Click to change the color"
1176 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1179 msgid "Default..."
1180 msgstr "Προεπιλογή..."
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1184 msgid "Revert the color to the default"
1185 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1186
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1188 msgid "Greyed-out notes:"
1189 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1193 msgid "&Change..."
1194 msgstr "Α&λλαγή..."
1195
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1197 msgid "Background Colors"
1198 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1201 msgid "Page:"
1202 msgstr "Σελίδα:"
1203
1204 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1205 msgid "Shaded boxes:"
1206 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1209 msgid "Compare Revisions"
1210 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Revisions ba&ck"
1215 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1216
1217 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1218 msgid "&Between revisions"
1219 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1220
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1222 msgid "Old:"
1223 msgstr "Παλιό:"
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1226 msgid "New:"
1227 msgstr "Νέο:"
1228
1229 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Old Documen&t:"
1232 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1235 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1239 msgid "Bro&wse..."
1240 msgstr "&Πλοήγηση..."
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1243 msgid "&New Document:"
1244 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1247 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1251 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1252 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1253 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1254 msgid "&Browse..."
1255 msgstr "&Πλοήγηση..."
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1260 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1263 msgid "Document Settings"
1264 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1267 #, fuzzy
1268 msgid "O&ld Document"
1269 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1270
1271 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1272 #, fuzzy
1273 msgid "New Docu&ment"
1274 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1277 msgid ""
1278 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1279 "resulting document"
1280 msgstr ""
1281 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1282 "παραγόμενο έγγραφο"
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1285 #, fuzzy
1286 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1287 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1290 #, fuzzy
1291 msgid "C&ounter:"
1292 msgstr "Υπολογιστής:"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Select counter to modify"
1297 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
1298
1299 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1300 #, fuzzy
1301 msgid "&Action:"
1302 msgstr "Ενέργεια"
1303
1304 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1305 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1309 msgid ""
1310 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1311 "in the output"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1315 #, fuzzy
1316 msgid "&Workarea only"
1317 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1320 msgid "TeX Code: "
1321 msgstr "Κώδικας TeX: "
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1324 msgid "Match delimiter types"
1325 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1328 msgid "&Keep matched"
1329 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1332 msgid ""
1333 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1334 "direction)"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1338 msgid "S&wap && Reverse"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1342 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1343 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1344
1345 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1346 msgid "Use Class Defaults"
1347 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1352 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1355 msgid "Save as Document Defaults"
1356 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1359 msgid "Display"
1360 msgstr "Εμφάνιση"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1363 msgid "Show ERT button only"
1364 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1367 msgid "&Collapsed"
1368 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1369
1370 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1371 msgid "Show ERT contents"
1372 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1373
1374 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1375 msgid "O&pen"
1376 msgstr "Α&νοιχτό"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1379 msgid ""
1380 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1381 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1385 msgid "For more information, refer to the complete log."
1386 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1389 msgid "Description:"
1390 msgstr "Περιγραφή:"
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1393 msgid "&Errors:"
1394 msgstr "Σ&φάλματα:"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1397 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1398 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1401 msgid "View Complete &Log..."
1402 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1405 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1409 msgid "Show Output &Anyway"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1413 msgid "F&ile"
1414 msgstr "&Αρχείο"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1417 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1419 msgid "Filename"
1420 msgstr "Όνομα αρχείου"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1423 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1424 msgid "&File:"
1425 msgstr "Α&ρχείο:"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1428 msgid "Select a file"
1429 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1432 msgid "&Draft"
1433 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1436 msgid "&Template"
1437 msgstr "Πρ&ότυπο"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1440 msgid "Available templates"
1441 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1444 msgid "LaTe&X and LyX options"
1445 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1448 msgid "LaTeX Options"
1449 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1452 msgid "O&ption:"
1453 msgstr "&Επιλογή:"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1456 #, fuzzy
1457 msgid "For&mat:"
1458 msgstr "&Μορφή:"
1459
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1461 msgid ""
1462 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1463 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1464 msgstr ""
1465 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1466 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1467
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1469 msgid "&Show in LyX"
1470 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1473 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1474 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1475 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1478 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1479 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1482 msgid "Si&ze and Rotation"
1483 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1486 msgid "Rotate"
1487 msgstr "Περιστροφή"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1490 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1491 msgid "Angle to rotate image by"
1492 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1495 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1496 msgid "The origin of the rotation"
1497 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1500 msgid "Ori&gin:"
1501 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1504 msgid "A&ngle:"
1505 msgstr "&Γωνία:"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1508 msgid "Scale"
1509 msgstr "Κλίμακα"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1512 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1513 msgid "Height of image in output"
1514 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1517 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1518 msgid "Width of image in output"
1519 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1522 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1523 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1526 msgid "&Maintain aspect ratio"
1527 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1528
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1530 msgid "Crop"
1531 msgstr "Ξάκρισμα"
1532
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1534 msgid "Clip to bounding box values"
1535 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1538 msgid "Clip to &bounding box"
1539 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Left botto&m:"
1544 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1547 msgid "x"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1551 msgid "Right &top:"
1552 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1555 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1556 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1559 msgid "&Get from File"
1560 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1563 msgid "y"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1567 msgid "TabWidget"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1571 msgid "Sear&ch"
1572 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1575 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1576 msgid "Fi&nd:"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1580 msgid "Replace &with:"
1581 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1584 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1585 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1588 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1589 msgid "Search &backwards"
1590 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1591
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1593 msgid "Restrict search to whole words only"
1594 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1597 msgid "W&hole words"
1598 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1601 msgid "Perform a case-sensitive search"
1602 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1605 msgid "Case &sensitive"
1606 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1609 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1610 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1613 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1614 msgid "Find &Next"
1615 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1618 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1619 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1622 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1623 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1624 msgid "&Replace"
1625 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Replace all occurrences at once"
1630 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1631
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1633 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1634 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1635 msgid "Replace &All"
1636 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1639 msgid "S&ettings"
1640 msgstr "&Ρυθμίσεις"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1643 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1644 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1647 msgid "Scope"
1648 msgstr "Προοπτική"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1651 msgid "C&urrent document"
1652 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1655 msgid ""
1656 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1657 "document"
1658 msgstr ""
1659 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1660 "έγγραφο"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1663 msgid "&Master document"
1664 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1667 msgid "All open documents"
1668 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1671 msgid "&Open documents"
1672 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1675 msgid "&All manuals"
1676 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1679 msgid "Restrict search to math environments only"
1680 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1683 msgid "Search on&ly in maths"
1684 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1687 msgid ""
1688 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1689 "and paragraph style"
1690 msgstr ""
1691 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1692 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1695 msgid "I&gnore format"
1696 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1699 msgid "&Expand macros"
1700 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1703 msgid ""
1704 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1705 "first letter"
1706 msgstr ""
1707 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1708 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1711 msgid "&Preserve first case on replace"
1712 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1715 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1716 msgid "Form"
1717 msgstr "Φόρμα"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Float T&ype:"
1722 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Alignment of Contents"
1727 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
1728
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1730 #, fuzzy
1731 msgid ""
1732 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1733 "Settings."
1734 msgstr ""
1735 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1736
1737 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1738 #, fuzzy
1739 msgid "D&ocument Default"
1740 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Left-align float contents"
1745 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1748 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1749 msgid "&Left"
1750 msgstr "Α&ριστερά"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Center float contents"
1755 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1756
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1758 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1759 #, fuzzy
1760 msgid "&Center"
1761 msgstr "Κέντρο"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1764 msgid "Right-align float contents"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1768 #, fuzzy
1769 msgid "&Right"
1770 msgstr "Δεξιά"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1775 msgstr ""
1776 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Class &Default"
1781 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Further Options"
1786 msgstr "Άλλες Επιλογές"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1789 msgid "&Span columns"
1790 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Rotate side&ways"
1795 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1796
1797 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Position on Page"
1800 msgstr "Πρόταση"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Place&ment Settings:"
1805 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1808 msgid "&Top of page"
1809 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1812 msgid "&Bottom of page"
1813 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1814
1815 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1816 msgid "&Page of floats"
1817 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1820 msgid "&Here if possible"
1821 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1822
1823 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1824 msgid "Here de&finitely"
1825 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1826
1827 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1828 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1829 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1830
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1832 msgid "FontUi"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1836 msgid "&Default family:"
1837 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1838
1839 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1840 msgid "Select the default family for the document"
1841 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1842
1843 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1844 msgid "&Base size:"
1845 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1846
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1848 msgid "&LaTeX font encoding:"
1849 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1852 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1853 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1854
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1856 msgid "&Roman:"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1860 msgid ""
1861 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1862 "typing while the list is expanded."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1866 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1867 msgstr ""
1868 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1869 "γραμματοσειρά"
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1872 msgid "Use true s&mall caps"
1873 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1874
1875 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1877 msgid "Use old style instead of lining figures"
1878 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1879
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1881 msgid "Use &old style figures"
1882 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1883
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1886 msgid "Options:"
1887 msgstr "Επιλογές:"
1888
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1891 msgid ""
1892 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1896 msgid "&Sans Serif:"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1900 msgid ""
1901 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1902 "just start typing while the list is expanded."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1906 msgid "S&cale (%):"
1907 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1910 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1911 msgstr ""
1912 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1913 "της βασικής γραμματοσειράς"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Use old st&yle figures"
1918 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1919
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1921 msgid "&Typewriter:"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1925 msgid ""
1926 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1927 "just start typing while the list is expanded."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1931 msgid "Sc&ale (%):"
1932 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1935 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1936 msgstr ""
1937 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1938 "της βασικής γραμματοσειράς"
1939
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Use old style &figures"
1943 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1946 msgid "&Math:"
1947 msgstr "&Μαθηματικά:"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1950 msgid "Select the math typeface"
1951 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1952
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1954 msgid "C&JK:"
1955 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1958 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1959 msgstr ""
1960 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1961 "σενάριο"
1962
1963 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1964 msgid ""
1965 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1966 "microtype package"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1970 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1974 msgid ""
1975 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1976 "LuaTeX)"
1977 msgstr ""
1978 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1979 "XeTeX ή LuaTeX)"
1980
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1982 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1983 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1984
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1986 msgid ""
1987 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1988 "box prevents that."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1992 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1996 msgid "&Graphics"
1997 msgstr "&Γραφικά"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2000 msgid "Select an image file"
2001 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2004 msgid "Output Size"
2005 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2008 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2009 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2012 msgid "Set &height:"
2013 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2016 msgid "&Scale graphics (%):"
2017 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2020 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2021 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2024 msgid "Set &width:"
2025 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2028 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2029 msgstr ""
2030 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2033 msgid "Rotate Graphics"
2034 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2037 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2038 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2041 msgid "Ro&tate after scaling"
2042 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2045 msgid "Or&igin:"
2046 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
2047
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2049 msgid "A&ngle (degrees):"
2050 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
2051
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2053 msgid "File name of image"
2054 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
2055
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2057 msgid "&Coordinates and Clipping"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2061 msgid ""
2062 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2063 "viewport for PDF output)"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Clip to c&oordinates"
2069 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2072 msgid "y:"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2076 msgid "x:"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2080 msgid ""
2081 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2082 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2086 msgid "Additional LaTeX options"
2087 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2090 msgid "LaTeX &options:"
2091 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2094 msgid ""
2095 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2096 "at application level (see Preferences dialog)."
2097 msgstr ""
2098 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
2099 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2102 msgid "Sho&w in LyX"
2103 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2106 msgid "Sca&le on screen (%):"
2107 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2110 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2111 msgstr ""
2112 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2115 msgid "Graphics Group"
2116 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Assigned &to group:"
2121 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2124 msgid "Click to define a new graphics group."
2125 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2128 msgid "O&pen new group..."
2129 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2132 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2133 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2136 msgid "Draft mode"
2137 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2140 msgid "&Draft mode"
2141 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2144 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2145 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2148 msgid "..............."
2149 msgstr "..............."
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2152 msgid "________"
2153 msgstr "________"
2154
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2156 msgid "<-----------"
2157 msgstr "<-----------"
2158
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2160 msgid "----------->"
2161 msgstr "----------->"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2164 msgid "\\-----v-----/"
2165 msgstr "\\-----v-----/"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2168 msgid "/-----^-----\\"
2169 msgstr "/-----^-----\\"
2170
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2172 msgid "&Spacing:"
2173 msgstr "&Διάστημα:"
2174
2175 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2176 msgid "Supported spacing types"
2177 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2178
2179 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2180 msgid "&Value:"
2181 msgstr "&Τιμή:"
2182
2183 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2184 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2185 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2186
2187 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2188 msgid "&Fill Pattern:"
2189 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2190
2191 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2192 msgid "&Protect:"
2193 msgstr "&Προστασία:"
2194
2195 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2196 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2197 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2198
2199 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2200 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2202 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2205 msgid "URL"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2209 msgid "&Target:"
2210 msgstr "&Προορισμός:"
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2213 msgid "Name associated with the URL"
2214 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2217 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2218 msgid "&Name:"
2219 msgstr "&Όνομα:"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2222 msgid ""
2223 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2224 "to enter LaTeX code."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2228 msgid "Specify the link target"
2229 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2232 msgid "Link type"
2233 msgstr "Τύπος δεσμού"
2234
2235 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2236 msgid "Link to the web or to every other target"
2237 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2238
2239 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2240 msgid "&Web"
2241 msgstr "&Ιστός"
2242
2243 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2244 msgid "Link to an email address"
2245 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2246
2247 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2248 msgid "E&mail"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2252 msgid "Link to a file"
2253 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2254
2255 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2256 msgid "Fi&le"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2260 #, fuzzy
2261 msgid "I&nclude Type:"
2262 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2265 msgid "Include"
2266 msgstr "Συμπερίληψη"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2269 msgid "Input"
2270 msgstr "Είσοδος"
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2274 msgid "Verbatim"
2275 msgstr "Αυτολεξεί"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2279 msgid "Program Listing"
2280 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2283 msgid "Edit the file"
2284 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2287 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2289 msgid "&Edit"
2290 msgstr "&Επεξεργασία"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2293 msgid ""
2294 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2295 "that does not yet exist.)"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2299 msgid "Underline spaces in generated output"
2300 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2303 msgid "&Mark spaces in output"
2304 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2307 msgid "Show LaTeX preview"
2308 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2311 msgid "&Show preview"
2312 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2315 msgid "Listing Parameters"
2316 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2319 #, fuzzy
2320 msgid "&Caption:"
2321 msgstr "Λεζάντα:"
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2324 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2325 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2326 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2327 msgstr ""
2328 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2331 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2333 msgid "&Bypass validation"
2334 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2337 #, fuzzy
2338 msgid "&More parameters"
2339 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2340
2341 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2342 #, fuzzy
2343 msgid ""
2344 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2345 "want to enter LaTeX code."
2346 msgstr ""
2347 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
2348 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
2349
2350 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Available I&ndexes:"
2353 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2356 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2357 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2360 msgid ""
2361 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2362 msgstr ""
2363 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2364 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2367 msgid "Index Generation"
2368 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2369
2370 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2372 msgid "&Options:"
2373 msgstr "&Επιλογές:"
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2376 msgid "Define program options of the selected processor."
2377 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2380 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2381 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2384 msgid "&Use multiple indexes"
2385 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2388 msgid "&New:[[index]]"
2389 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2392 msgid ""
2393 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2394 msgstr ""
2395 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2396 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2399 msgid "Add a new index to the list"
2400 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2403 msgid "A&vailable Indexes:"
2404 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2405
2406 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2407 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2408 msgid "1"
2409 msgstr "1"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2412 msgid "Remove the selected index"
2413 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2416 msgid "Rename the selected index"
2417 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2420 msgid "R&ename..."
2421 msgstr "&Μετονομασία..."
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2424 msgid "Define or change button color"
2425 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Infor&mation Type:"
2430 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2433 msgid ""
2434 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2435 "information below."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&Fix Date:"
2441 msgstr "Ημερομηνία:"
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2444 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Custom:"
2450 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2453 msgid "Inset Parameter Configuration"
2454 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2457 msgid "Update dialog when moving context"
2458 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2461 msgid "S&ynchronize Dialog"
2462 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2465 msgid "Apply settings immediately"
2466 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2469 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2470 msgid "I&mmediate Apply"
2471 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2474 msgid "Document &Class"
2475 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2478 msgid "Click to select a local document class definition file"
2479 msgstr ""
2480 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2481
2482 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2483 msgid "&Local Layout..."
2484 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2485
2486 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2487 msgid "Class Options"
2488 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2491 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2492 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2495 msgid "&Predefined:"
2496 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2499 msgid ""
2500 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2501 "select/deselect."
2502 msgstr ""
2503 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2504 "(από)επιλογή."
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2507 msgid "Cus&tom:"
2508 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2509
2510 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2511 msgid "&Graphics driver:"
2512 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2513
2514 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2515 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2516 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2519 msgid "Select de&fault master document"
2520 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2523 msgid "&Master:"
2524 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2525
2526 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2527 msgid "Enter the name of the default master document"
2528 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2529
2530 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2531 msgid "&Suppress default date on front page"
2532 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2533
2534 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2535 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2536 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2537
2538 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2539 msgid "&Quote style:"
2540 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2541
2542 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Select the default quotation marks style"
2545 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2548 msgid ""
2549 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2550 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2551 "have been inserted with."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2555 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2559 #, fuzzy
2560 msgid "&Encoding:"
2561 msgstr "Κωδικοποίηση"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2564 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2568 msgid "Select Unicode encoding variant."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2572 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Select custom encoding."
2578 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2581 msgid "Language pa&ckage:"
2582 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2585 msgid "Select which language package LyX should use"
2586 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2589 msgid ""
2590 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2591 msgstr ""
2592 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2593 "\\usepackage{babel})"
2594
2595 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2596 msgid "Of&fset:"
2597 msgstr "Από&κλιση:"
2598
2599 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2600 msgid "Value of the vertical line offset."
2601 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2602
2603 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2604 msgid "Value of the line width."
2605 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2606
2607 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2608 msgid "&Thickness:"
2609 msgstr "&Πάχος:"
2610
2611 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2612 msgid "Value of the line thickness."
2613 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2616 msgid "Input here the listings parameters"
2617 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2618
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2621 msgid "Feedback window"
2622 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2625 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2629 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2636 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2637 msgid "Listing"
2638 msgstr "Καταλογοποίηση"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2641 msgid "&Main Settings"
2642 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2645 msgid "Placement"
2646 msgstr "Τοποθέτηση"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2649 msgid "Check for inline listings"
2650 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2653 msgid "&Inline listing"
2654 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2657 msgid "Check for floating listings"
2658 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2661 msgid "&Float"
2662 msgstr "&Αιωρούμενο"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Pla&cement:"
2667 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2670 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2671 msgstr ""
2672 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2673 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2676 msgid "Line numbering"
2677 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2680 msgid "&Side:"
2681 msgstr "&Πλευρά:"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2685 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2688 msgid "S&tep:"
2689 msgstr "&Βήμα:"
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2692 msgid "Difference between two numbered lines"
2693 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2696 msgid "Font si&ze:"
2697 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2700 msgid "Choose the font size for line numbers"
2701 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2704 msgid "Style"
2705 msgstr "Στυλ"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2708 msgid "F&ont size:"
2709 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2712 msgid "The content's base font size"
2713 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2716 msgid "Font Famil&y:"
2717 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2720 msgid "The content's base font style"
2721 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2724 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2725 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2728 msgid "&Break long lines"
2729 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2732 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2733 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2736 msgid "S&pace as symbol"
2737 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2740 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2741 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2744 msgid "Space i&n string as symbol"
2745 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2748 msgid "Tab&ulator size:"
2749 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2752 msgid "Use extended character table"
2753 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2756 msgid "&Extended character table"
2757 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2760 msgid "Lan&guage:"
2761 msgstr "&Γλώσσα:"
2762
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2764 msgid "Select the programming language"
2765 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2768 msgid "&Dialect:"
2769 msgstr "&Διάλεκτος:"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2772 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2773 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2776 msgid "Range"
2777 msgstr "Εύρος"
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2780 msgid "Fi&rst line:"
2781 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2784 msgid "The first line to be printed"
2785 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2788 msgid "&Last line:"
2789 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2790
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2792 msgid "The last line to be printed"
2793 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2794
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2796 msgid "Ad&vanced"
2797 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2798
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2800 msgid "More Parameters"
2801 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2802
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2805 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2806
2807 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2808 msgid "Document-specific layout information"
2809 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2812 msgid "&Validate"
2813 msgstr "&Επικύρωση"
2814
2815 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2816 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2817 msgid "Errors reported in terminal."
2818 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2821 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2825 msgid "Convert"
2826 msgstr "Μετατροπή"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2829 msgid "Log &Type:"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2833 msgid "Jump to the next error message."
2834 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2837 msgid "Next &Error"
2838 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2841 msgid "Jump to the next warning message."
2842 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2845 msgid "Next &Warning"
2846 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2849 msgid "&Find:"
2850 msgstr "Εύ&ρεση:"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2853 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2857 msgid "&Open Containing Directory"
2858 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2861 msgid "Update the display"
2862 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2865 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2866 msgid "&Update"
2867 msgstr "Α&νανέωση"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Filter"
2872 msgstr "Φίλτρο:"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2875 msgid "&Type:"
2876 msgstr "&Τύπος:"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2879 msgid ""
2880 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2881 "displayed"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2885 msgid "Filter case-sensitively"
2886 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2889 msgid "Case Sensiti&ve"
2890 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2893 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2897 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2898 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2899
2900 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2901 msgid "&Default margins"
2902 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2905 msgid "&Top:"
2906 msgstr "&Πάνω:"
2907
2908 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2909 msgid "&Bottom:"
2910 msgstr "&Κάτω:"
2911
2912 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2913 msgid "&Inner:"
2914 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2915
2916 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2917 msgid "O&uter:"
2918 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2919
2920 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2921 msgid "Head &sep:"
2922 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2925 msgid "Head &height:"
2926 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2929 msgid "&Foot skip:"
2930 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2931
2932 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2933 msgid "&Column sep:"
2934 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2935
2936 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2937 msgid "Master Document Output"
2938 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2939
2940 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2941 msgid "Include all subdocuments in the output"
2942 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2945 msgid "&Include all children"
2946 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2947
2948 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2949 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2950 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2953 msgid "Include only &selected children"
2954 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2957 msgid ""
2958 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2959 "the excluded child documents."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Global Counters && References"
2965 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2968 msgid ""
2969 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2970 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2971 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2972 "counter values and references."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2976 msgid "Do &not maintain (fast)"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2980 msgid ""
2981 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2982 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2983 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2984 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2985 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2986 "correct counters and more or less correct references."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2990 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2994 msgid ""
2995 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2996 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2997 "you absolutely need correct counters."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3001 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3005 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3006 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3009 msgid "&Vertical:"
3010 msgstr "&Κατακόρυφη:"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3013 msgid "Vertical alignment"
3014 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Hori&zontal:"
3019 msgstr "&Οριζόντια:"
3020
3021 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Appearance"
3024 msgstr "Παραρτήματα"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3027 msgid "decoration type / matrix border"
3028 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3031 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3032 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3033 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3034 msgid "Number of rows"
3035 msgstr "Αριθμός γραμμών"
3036
3037 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3038 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3039 msgid "&Rows:"
3040 msgstr "&Γραμμές:"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3043 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3044 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3045 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3046 msgid "Number of columns"
3047 msgstr "Αριθμός στηλών"
3048
3049 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3050 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3051 msgid "&Columns:"
3052 msgstr "&Στήλες:"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3055 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3056 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3057 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3060 msgid "All packages:"
3061 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3064 msgid "Load A&utomatically"
3065 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
3066
3067 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3068 msgid "Load Alwa&ys"
3069 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
3070
3071 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3072 msgid "Do &Not Load"
3073 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3076 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Indent &formulas"
3082 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3085 msgid "Size of the indentation"
3086 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Formula numbering side:"
3091 msgstr "Μορφή σε χρήση"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3094 msgid "Side where formulas are numbered"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3098 msgid "A&vailable:"
3099 msgstr "&Διαθέσιμες:"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3102 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3103 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3104 msgid "A&dd"
3105 msgstr "&Προσθήκη"
3106
3107 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3108 msgid "De&lete"
3109 msgstr "&Διαγραφή"
3110
3111 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3112 msgid "S&elected:"
3113 msgstr "&Επιλεγμένες:"
3114
3115 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3116 msgid "Nomenclature"
3117 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
3118
3119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3120 msgid "Sy&mbol:"
3121 msgstr "&Σύμβολο:"
3122
3123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3124 msgid "Des&cription:"
3125 msgstr "Περ&ιγραφή:"
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3128 msgid "Sort &as:"
3129 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
3130
3131 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3132 msgid ""
3133 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3134 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3138 msgid "Type"
3139 msgstr "Τύπος"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3142 msgid "LyX internal only"
3143 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3146 msgid "LyX &Note"
3147 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3150 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3151 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3154 msgid "&Comment"
3155 msgstr "Σ&χόλιο"
3156
3157 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3158 msgid "Print as grey text"
3159 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
3160
3161 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3162 msgid "&Greyed out"
3163 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
3164
3165 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Add line numbers to the document"
3168 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3171 #, fuzzy
3172 msgid "L&ine numbering"
3173 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
3174
3175 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3176 msgid "O&ptions:"
3177 msgstr "&Επιλογές:"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3180 msgid ""
3181 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3182 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3186 msgid "&List in Table of Contents"
3187 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
3188
3189 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3190 msgid "&Numbering"
3191 msgstr "&Αρίθμηση"
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3194 #, fuzzy
3195 msgid "DocBook Output Options"
3196 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3199 #, fuzzy
3200 msgid "&Table output:"
3201 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3204 msgid "Format to use for math output."
3205 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3208 msgid "HTML"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3212 msgid "CALS"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3216 msgid "LyX Format"
3217 msgstr "Μορφή LyX"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3220 msgid ""
3221 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3222 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3223 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3224 "in collaborative settings and with version control systems."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3228 msgid "Save &transient properties"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3232 msgid "Output Format"
3233 msgstr "Τύπος Εξόδου"
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3236 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3237 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3240 msgid "De&fault output format:"
3241 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3244 msgid "XHTML Output Options"
3245 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3248 msgid "MathML"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3252 msgid "Images"
3253 msgstr "Εικόνες"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3256 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3258 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3259 msgid "LaTeX"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Write CSS to file"
3265 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3268 msgid "&Math output:"
3269 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3272 msgid "Math &image scaling:"
3273 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3276 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3277 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης  με το XHTML 1.1."
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3280 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3281 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3284 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3285 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3288 msgid ""
3289 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3290 "really necessary)"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3294 #, fuzzy
3295 msgid "&Allow running external programs"
3296 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3299 #, fuzzy
3300 msgid "LaTeX Output Options"
3301 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3304 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3305 msgstr ""
3306 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
3307 "SyncTeX)"
3308
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3310 msgid "S&ynchronize with output"
3311 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
3312
3313 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3314 msgid "C&ustom macro:"
3315 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
3316
3317 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3318 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3319 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
3320
3321 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3322 msgid ""
3323 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3324 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3325 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3329 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3333 msgid "&Use hyperref support"
3334 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3337 msgid "&General"
3338 msgstr "&Γενικά"
3339
3340 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3341 msgid "Header Information"
3342 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3343
3344 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3345 msgid "&Title:"
3346 msgstr "&Τίτλος:"
3347
3348 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3349 msgid "&Author:"
3350 msgstr "&Συγγραφέας:"
3351
3352 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Sub&ject:"
3355 msgstr "Θέμα:"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3358 msgid "&Keywords:"
3359 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3362 msgid ""
3363 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3364 msgstr ""
3365 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3366 "περιβάλλοντα"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3369 msgid "Automatically fi&ll header"
3370 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3373 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3374 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3377 msgid "Load in &fullscreen mode"
3378 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3381 msgid "H&yperlinks"
3382 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3385 msgid "Allows link text to break across lines."
3386 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3389 msgid "B&reak links over lines"
3390 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3393 msgid "No &frames around links"
3394 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3397 msgid "C&olor links"
3398 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3401 msgid "Bibliographical backreferences"
3402 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3403
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3405 msgid "B&ackreferences:"
3406 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3407
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3409 msgid "&Bookmarks"
3410 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3413 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3414 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3417 msgid "&Numbered bookmarks"
3418 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3421 msgid "&Open bookmark tree"
3422 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3425 msgid "Number of levels"
3426 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3429 msgid "Additional O&ptions"
3430 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3433 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3434 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3437 msgid "Paper Format"
3438 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3441 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3442 msgid "&Format:"
3443 msgstr "&Μορφή:"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3446 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3447 msgstr ""
3448 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  \"Custom\""
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3451 msgid "&Orientation:"
3452 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3455 msgid "&Portrait"
3456 msgstr "&Κατακόρυφος"
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3459 msgid "&Landscape"
3460 msgstr "&Οριζόντιος"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3464 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3465 msgid "Page Layout"
3466 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3469 msgid "Page &style:"
3470 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3473 msgid "Style used for the page header and footer"
3474 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3477 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3478 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3481 msgid "&Two-sided document"
3482 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3483
3484 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3485 msgid "Line &spacing"
3486 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3490 msgid "Single"
3491 msgstr "Απλή"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3494 msgid "1.5"
3495 msgstr "1.5"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3499 msgid "Double"
3500 msgstr "Διπλή"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3507 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3512 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3513 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3515 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3519 msgid "Custom"
3520 msgstr "Προσαρμογή"
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3523 msgid "&Justified"
3524 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3527 msgid "Ri&ght"
3528 msgstr "&Δεξιά"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3531 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3532 msgstr ""
3533 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3536 msgid "Paragraph's &Default"
3537 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3540 msgid "Label Width"
3541 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3545 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3546 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3549 msgid "Lo&ngest label"
3550 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3551
3552 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3553 #, fuzzy
3554 msgid "&Do not indent paragraph"
3555 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3558 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3559 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Phanto&m"
3564 msgstr "&Φάντασμα"
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3567 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3568 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3571 msgid "&Horizontal Phantom"
3572 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3575 msgid "Vertical space of the phantom content"
3576 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3577
3578 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Verti&cal Phantom"
3581 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3584 #, fuzzy
3585 msgid "&Find"
3586 msgstr "Εύ&ρεση:"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Change the selected color"
3591 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3592
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3594 msgid "A&lter..."
3595 msgstr "&Τροποποίηση..."
3596
3597 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3598 msgid "Reset the selected color to its original value"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Restore &Default"
3604 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3607 msgid "Reset all colors to their original value"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Restore A&ll"
3613 msgstr "Επα&ναφορά"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3616 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3620 msgid "&Use system colors"
3621 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3624 msgid "In Math"
3625 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3628 msgid ""
3629 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3630 "delay."
3631 msgstr ""
3632 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3633 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3636 msgid "Automatic in&line completion"
3637 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3640 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3641 msgstr ""
3642 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3645 msgid "Automatic p&opup"
3646 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3649 msgid "Autoco&rrection"
3650 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3653 msgid "In Text"
3654 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3655
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3657 msgid ""
3658 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3659 "delay."
3660 msgstr ""
3661 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3662 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3663
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3665 msgid "Automatic &inline completion"
3666 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3667
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3669 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3670 msgstr ""
3671 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3672 "κειμένου."
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3675 msgid "Automatic &popup"
3676 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3679 msgid ""
3680 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3681 "mode."
3682 msgstr ""
3683 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3684 "στην κατάσταση κειμένου."
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3687 msgid "Cursor i&ndicator"
3688 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3691 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3692 msgid "General[[settings]]"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3696 msgid ""
3697 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3698 "if it is available."
3699 msgstr ""
3700 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3701 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3702
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3704 msgid "s inline completion dela&y"
3705 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3708 msgid ""
3709 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3710 "if it is available."
3711 msgstr ""
3712 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3713 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3714
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3716 msgid "s popup d&elay"
3717 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3718
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3720 msgid ""
3721 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3722 "completed."
3723 msgstr ""
3724 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3725
3726 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3727 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3728 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3729
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3731 msgid ""
3732 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3733 "It will be shown right away."
3734 msgstr ""
3735 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3736 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3737
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3739 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3740 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3743 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3744 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3745
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3747 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3748 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3749
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3751 msgid "Converter Defi&nitions"
3752 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3753
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3755 #, fuzzy
3756 msgid "&Converter:"
3757 msgstr "&Μετατροπέας:"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3760 msgid "E&xtra flag:"
3761 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Fro&m format:"
3766 msgstr "&Από μορφή:"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3769 msgid "&To format:"
3770 msgstr "&Σε μορφή:"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3774 msgid "&Modify"
3775 msgstr "&Τροποποίηση"
3776
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3780 msgid "Remo&ve"
3781 msgstr "Αφαί&ρεση"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3784 msgid "Converter File Cache"
3785 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3788 msgid "&Enabled"
3789 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3792 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3793 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3796 msgid "Security"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3800 msgid ""
3801 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3805 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3809 msgid ""
3810 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3811 "'needauth' option."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3815 msgid "Use need&auth option"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3819 msgid "Factor for the preview size"
3820 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3823 msgid "Display &graphics"
3824 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3825
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3827 msgid "Instant &preview:"
3828 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3832 msgid "Off"
3833 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3836 msgid "No math"
3837 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3840 msgid "On"
3841 msgstr "Ανοικτό"
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3844 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3845 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3848 msgid "&Mark end of paragraphs"
3849 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3852 msgid "Preview si&ze:"
3853 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3856 msgid ""
3857 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3858 "workarea"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3862 #, fuzzy
3863 msgid "&Underline change tracking additions"
3864 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
3865
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3867 msgid "Session Handling"
3868 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3869
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3871 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3872 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3873
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3875 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3876 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3877
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3879 msgid "Restore cursor &positions"
3880 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3881
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3883 msgid "&Load opened files from last session"
3884 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3885
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3887 msgid "&Clear all session information"
3888 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3891 msgid "Backup && Saving"
3892 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3895 msgid "Backup &original documents when saving"
3896 msgstr ""
3897 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3900 msgid "&Backup documents, every"
3901 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3904 msgid "&minutes"
3905 msgstr "&λεπτά"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3908 msgid ""
3909 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3910 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3911 "state (compressed or uncompressed)."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3915 msgid "&Save new documents compressed by default"
3916 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3917
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3919 msgid ""
3920 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3921 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3922 "included files."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3926 msgid "Save the &document directory path"
3927 msgstr "Αποθήκευση  μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3930 msgid "Windows && Work Area"
3931 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3934 msgid "Open documents in &tabs"
3935 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3938 msgid ""
3939 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3940 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3941 msgstr ""
3942 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3943 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3946 msgid "Use s&ingle instance"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3950 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3951 msgstr ""
3952 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3953 "αριστερή."
3954
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3956 msgid "Displa&y single close-tab button"
3957 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3960 msgid "Closing last &view:"
3961 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3964 msgid "Closes document"
3965 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3968 msgid "Hides document"
3969 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3972 msgid "Ask the user"
3973 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3976 msgid "Editing"
3977 msgstr "Επεξεργασία"
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3980 msgid "Scroll &below end of document"
3981 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3984 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3985 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3988 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3989 msgstr ""
3990 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3991 "κατάστασης"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3994 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3995 msgstr ""
3996 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3999 msgid ""
4000 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4001 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4002 "is deactivated."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4006 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4010 msgid "Sort &environments alphabetically"
4011 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4014 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4015 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4018 msgid ""
4019 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4020 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Search &drive for cited files"
4026 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Patte&rn:"
4031 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4034 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4038 msgid ""
4039 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4040 "width used when set to 0."
4041 msgstr ""
4042 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
4043 "βάσει μεγέθυνσης."
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4046 msgid "Cursor width (&pixels):"
4047 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4050 msgid "Skip trailing non-word characters"
4051 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4054 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4055 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4058 msgid "&Group environments by their category"
4059 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4062 msgid "Fullscreen"
4063 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4066 msgid "Hide &menubar"
4067 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4070 msgid "Hide scr&ollbar"
4071 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4074 msgid "Hide sta&tusbar"
4075 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
4076
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4078 #, fuzzy
4079 msgid "H&ide tabbar"
4080 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4083 msgid "&Limit text width"
4084 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Screen used (pi&xels):"
4089 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
4090
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4092 msgid "&Hide toolbars"
4093 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4096 msgid "&New..."
4097 msgstr "&Νέο..."
4098
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4100 msgid "Re&move"
4101 msgstr "&Αφαίρεση"
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4104 msgid "&Document format"
4105 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4108 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4109 msgstr ""
4110 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4113 msgid "Sho&w in export menu"
4114 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4117 msgid "Vector &graphics format"
4118 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4121 msgid "S&hort name:"
4122 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4125 msgid "E&xtensions:"
4126 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4129 msgid "&MIME:"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4133 msgid "Shortc&ut:"
4134 msgstr "&Συντόμευση:"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4137 msgid "Ed&itor:"
4138 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4141 msgid "&Viewer:"
4142 msgstr "Προ&βολή με:"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4145 msgid "Co&pier:"
4146 msgstr "&Αντιγραφή με:"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4149 #, fuzzy
4150 msgid ""
4151 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4152 "variants"
4153 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4156 msgid "Default Output Formats"
4157 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4160 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4161 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4164 #, fuzzy
4165 msgid ""
4166 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4167 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4168 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4171 #, fuzzy
4172 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4173 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4176 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4177 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4180 msgid "With &TeX fonts:"
4181 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4184 #, fuzzy
4185 msgid "&Japanese:"
4186 msgstr "Ιαπωνικά"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4189 msgid "Your name"
4190 msgstr "Το όνομά σας"
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4193 #, fuzzy
4194 msgid "&Initials:"
4195 msgstr "Αρχικά"
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4198 msgid "Initials of your name"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4202 msgid "&E-mail:"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4206 msgid "Your E-mail address"
4207 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
4208
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4210 msgid "Keyboard"
4211 msgstr "Πληκτρολόγιο"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4214 msgid "Use &keyboard map"
4215 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4216
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4219 msgid "Br&owse..."
4220 msgstr "Π&λοήγηση..."
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4223 msgid "S&econdary:"
4224 msgstr "&Δεύτερεύον:"
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4227 msgid "&Primary:"
4228 msgstr "&Πρωταρχικό:"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4231 msgid ""
4232 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4233 "time LyX is launched."
4234 msgstr ""
4235 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
4236 "LyX."
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4239 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4240 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4243 msgid "Mouse"
4244 msgstr "Ποντίκι"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4247 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4248 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4251 msgid ""
4252 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4253 "speed it up, low values slow it down."
4254 msgstr ""
4255 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
4256 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4259 msgid ""
4260 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4264 msgid "&Middle mouse button pasting"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4268 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4269 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4272 #, fuzzy
4273 msgid "&Enable"
4274 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4277 msgid "Ctrl"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4281 msgid "Shift"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4285 msgid "Alt"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4289 msgid "User &interface language:"
4290 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4293 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4294 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4297 #, fuzzy
4298 msgid "LaTeX Language Support"
4299 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4302 msgid "Language &package:"
4303 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4308 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4313 msgid "Automatic"
4314 msgstr "Αυτόματη"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4318 msgid "Always Babel"
4319 msgstr "Πάντα Babel"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4323 msgid "None[[language package]]"
4324 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
4325
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4327 #, fuzzy
4328 msgid ""
4329 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4330 "\\usepackage{babel})"
4331 msgstr ""
4332 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
4333 "\\usepackage{babel})"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4336 msgid "Command s&tart:"
4337 msgstr "Εντολή &αρχής:"
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4340 #, fuzzy
4341 msgid ""
4342 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4343 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4344 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4345
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4347 msgid "Command e&nd:"
4348 msgstr "Εντολή &τέλους:"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4351 #, fuzzy
4352 msgid ""
4353 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4354 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4355 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4358 #, fuzzy
4359 msgid ""
4360 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4361 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4362 "used languages."
4363 msgstr ""
4364 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
4365 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
4366
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4368 msgid "Set languages &globally"
4369 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4370
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4372 #, fuzzy
4373 msgid ""
4374 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4375 "command"
4376 msgstr ""
4377 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4378 "γλώσσας"
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Set document language e&xplicitly"
4383 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4384
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4386 #, fuzzy
4387 msgid ""
4388 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4389 "command"
4390 msgstr ""
4391 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4392 "γλώσσας"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4395 msgid "&Unset document language explicitly"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Editor Settings"
4401 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
4402
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4404 #, fuzzy
4405 msgid ""
4406 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4407 "in the work area"
4408 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4411 #, fuzzy
4412 msgid "&Mark additional languages"
4413 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4414
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4416 msgid ""
4417 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4418 "system, as default input language."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Respect &OS keyboard language"
4424 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4427 msgid ""
4428 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4429 "direction"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4435 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
4436
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4438 msgid ""
4439 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4440 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4441 "when coming from the left)"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4445 msgid "&Logical"
4446 msgstr "&Λογική"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4449 msgid ""
4450 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4451 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4452 "from the left)"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4456 msgid "&Visual"
4457 msgstr "&Οπτική"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Local Preferences"
4462 msgstr "όλες οι αναφορές"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4466 msgid ""
4467 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4468 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4469 "for the current language."
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4473 msgid "Default decimal &separator:"
4474 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4479 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4485 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4488 msgid "Default length &unit:"
4489 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Language Default"
4495 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
4496
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4498 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4499 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4500
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4502 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4503 msgstr ""
4504 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4507 msgid "P&rocessor:"
4508 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4511 msgid "BibTeX command and options"
4512 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4516 msgid "Processor for &Japanese:"
4517 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4520 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4521 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4524 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4525 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4528 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4529 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4532 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4533 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4536 msgid "CheckTeX start options and flags"
4537 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4540 msgid "&CheckTeX command:"
4541 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4544 msgid "&Nomenclature command:"
4545 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4548 msgid ""
4549 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4550 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4551 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4552 msgstr ""
4553 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4554 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4555 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4558 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4559 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4562 msgid "Set class options to default on class change"
4563 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4566 msgid "R&eset class options when document class changes"
4567 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4568
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4570 msgid "Forward Search"
4571 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4572
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4574 msgid "DV&I command:"
4575 msgstr "&Εντολή DVI:"
4576
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4578 msgid "&PDF command:"
4579 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4582 msgid "Dvips Options"
4583 msgstr "Επιλογές Dvips"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4586 msgid "Paper t&ype:"
4587 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4590 msgid "Paper si&ze:"
4591 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4594 msgid "Lan&dscape:"
4595 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4598 msgid "Other Options"
4599 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4602 msgid "Output &line length:"
4603 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4606 msgid ""
4607 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4608 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4609 "paragraphs are separated by a blank line."
4610 msgstr ""
4611 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4612 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4613 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4614
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4616 msgid "&Overwrite on export:"
4617 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4621 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4624 msgid "Ask permission"
4625 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4626
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4628 msgid "Main file only"
4629 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4630
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4632 msgid "All files"
4633 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4634
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4636 msgid ""
4637 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4638 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4639 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4640 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4641 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4642 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4646 msgid "&PATH prefix:"
4647 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4650 msgid ""
4651 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4652 "variable. Use the OS native format."
4653 msgstr ""
4654 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4655 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4658 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4662 msgid ""
4663 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4664 "environment variable. Use the OS native format."
4665 msgstr ""
4666 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4667 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4668
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4676 msgid "Browse..."
4677 msgstr "Πλοήγηση..."
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4680 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4681 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4684 msgid "&Temporary directory:"
4685 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4688 msgid "Ly&XServer pipe:"
4689 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4692 msgid "&Backup directory:"
4693 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4696 msgid "&Example files:"
4697 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4700 msgid "&Document templates:"
4701 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4704 msgid "&Working directory:"
4705 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4708 msgid "H&unspell dictionaries:"
4709 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4712 msgid "Sans Seri&f:"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4716 msgid "T&ypewriter:"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4720 msgid "R&oman:"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Default &zoom %:"
4726 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4729 msgid "Font Sizes"
4730 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4733 msgid "&Large:"
4734 msgstr "Μ&εγάλο:"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4737 msgid "&Larger:"
4738 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4741 msgid "&Largest:"
4742 msgstr "Μέγι&στο:"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4745 msgid "&Huge:"
4746 msgstr "&Τεράστιο:"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4749 msgid "&Hugest:"
4750 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4753 msgid "S&mallest:"
4754 msgstr "Ελά&χιστο:"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4757 msgid "S&maller:"
4758 msgstr "Μι&κρότερο:"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4761 msgid "S&mall:"
4762 msgstr "Μικ&ρό:"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4765 msgid "&Normal:"
4766 msgstr "Καν&ονικό:"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4769 msgid "&Tiny:"
4770 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4773 msgid "&New"
4774 msgstr "&Νέο"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4777 msgid "&Bind file:"
4778 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4781 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4782 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4785 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4786 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4789 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4790 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4793 msgid "&Spellchecker engine:"
4794 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4797 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4798 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4801 msgid "Accept compound &words"
4802 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4805 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4806 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4809 msgid "S&pellcheck continuously"
4810 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4813 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4814 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4817 msgid "&Escape characters:"
4818 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4821 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4822 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4823
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4825 msgid "Al&ternative language:"
4826 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4827
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4829 msgid "General Look && Feel"
4830 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4833 msgid "Use icons from system's &theme"
4834 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4835
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4837 msgid "&User interface file:"
4838 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4841 msgid "&Icon set:"
4842 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4845 msgid ""
4846 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4847 "save the preferences and restart LyX."
4848 msgstr ""
4849 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4850 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4853 msgid "Context Help"
4854 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4857 msgid ""
4858 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4859 "the main work area of an edited document"
4860 msgstr ""
4861 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4862 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4865 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4866 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4867
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4869 msgid "Menus"
4870 msgstr "Μενού"
4871
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4873 msgid "&Maximum last files:"
4874 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4877 msgid ""
4878 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4879 "current LyX session, not permanently."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4883 #, fuzzy
4884 msgid "A&pply to current session only"
4885 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4888 msgid "Nomenclature settings"
4889 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4893 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4897 msgid "&List Indentation:"
4898 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4901 msgid "Custom &Width:"
4902 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4905 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4906 msgstr ""
4907 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Available i&ndexes:"
4912 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4915 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4916 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4919 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4920 msgstr ""
4921 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4924 msgid "&Subindex"
4925 msgstr "&Υποευρετήριο"
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4928 msgid ""
4929 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4930 "code in index names."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4934 msgid "Output"
4935 msgstr "Έξοδος"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4938 msgid "Settings"
4939 msgstr "Ρυθμίσεις"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4942 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4943 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4946 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4947 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4950 msgid "&Clear automatically"
4951 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4954 msgid "Debug messages"
4955 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4958 msgid "Display no debug messages"
4959 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4962 msgid "&None"
4963 msgstr "&Κανένα"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4966 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4967 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4970 msgid "S&elected"
4971 msgstr "&Επιλεγμένο"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4974 msgid "Display all debug messages"
4975 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4978 msgid "&All"
4979 msgstr "Ό&λες"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4982 msgid "Display statusbar messages?"
4983 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4986 msgid "&Statusbar messages"
4987 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4990 msgid "&In[[buffer]]:"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4994 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4998 msgid "So&rt:"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5002 msgid "Sorting of the list of available labels"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5006 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5007 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5010 msgid "Grou&p"
5011 msgstr "&Ομαδοποίηση"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5014 msgid "Available &Labels:"
5015 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5018 msgid "Sele&cted Label:"
5019 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5022 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5026 msgid "Jump to the selected label"
5027 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5030 msgid "&Go to Label"
5031 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5034 msgid "Reference For&mat:"
5035 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5038 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5039 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5042 msgid "<reference>"
5043 msgstr "<παραπομπή>"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5046 msgid "(<reference>)"
5047 msgstr "(<παραπομπή>)"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5050 msgid "<page>"
5051 msgstr "<σελίδα>"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5054 msgid "on page <page>"
5055 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5058 msgid "<reference> on page <page>"
5059 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5062 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5063 msgid "Formatted reference"
5064 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5067 msgid "Textual reference"
5068 msgstr "Κειμενική αναφορά"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5071 msgid "Label only"
5072 msgstr "Ετικέτα μόνο"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5075 msgid ""
5076 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5077 "references, and only if you are using refstyle.)"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5081 msgid "Plural"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5085 msgid ""
5086 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5087 "references, and only if you are using refstyle.)"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5091 msgid "Capitalized"
5092 msgstr "Κεφαλαία"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5095 msgid "Do not output part of label before \":\""
5096 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5099 msgid "No Prefix"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Repla&ce with:"
5105 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
5106
5107 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5108 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5109 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5112 msgid "Match w&hole words only"
5113 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5116 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5117 msgstr ""
5118 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
5119 "αρχείου)"
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Export for&mats:"
5124 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Send exported file to &command:"
5129 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5132 msgid "Edit shortcut"
5133 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
5134
5135 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Fu&nction:"
5138 msgstr "Συ&νάρτηση:"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5141 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5142 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Short&cut:"
5147 msgstr "&Συντόμευση:"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5150 msgid ""
5151 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5152 "the 'Clear' button"
5153 msgstr ""
5154 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
5155 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5158 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5159 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5162 msgid "&Delete Key"
5163 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5166 msgid "Clear current shortcut"
5167 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5170 msgid "C&lear"
5171 msgstr "Ε&κκαθάριση"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5174 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5175 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5176 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5177 msgid "Spell Checker"
5178 msgstr "Ορθογράφος"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5181 msgid "Replace with selected word"
5182 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5185 msgid "Replace word with current choice"
5186 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5189 msgid "Ignore this word"
5190 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5193 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5194 msgid "&Ignore"
5195 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5198 msgid ""
5199 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5200 msgstr ""
5201 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5204 msgid "&Find Next"
5205 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5208 msgid "Unknown word:"
5209 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5212 msgid "Current word"
5213 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5216 msgid "Re&placement:"
5217 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5220 msgid "S&uggestions:"
5221 msgstr "Π&ροτάσεις:"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5224 msgid "Ignore this word throughout this session"
5225 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5228 msgid "I&gnore All"
5229 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5232 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5233 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5236 msgid ""
5237 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5238 "full range."
5239 msgstr ""
5240 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
5241 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5244 msgid "Ca&tegory:"
5245 msgstr "&Κατηγορία:"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5248 msgid "Select this to display all available characters at once"
5249 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5252 msgid "&Display all"
5253 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5256 #, fuzzy
5257 msgid "&Style:"
5258 msgstr "Στυλ"
5259
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5261 msgid "&Table Settings"
5262 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5265 msgid "Row setting"
5266 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5269 msgid "Merge cells of different rows"
5270 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
5271
5272 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5273 msgid "M&ultirow"
5274 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
5275
5276 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5277 msgid "&Vertical Offset:"
5278 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
5279
5280 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5281 msgid "Optional vertical offset"
5282 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
5283
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5285 msgid "Cell setting"
5286 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
5287
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5289 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5290 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
5291
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5293 msgid "rotation angle"
5294 msgstr "γωνία περιστροφής"
5295
5296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5297 #, fuzzy
5298 msgid "de&grees"
5299 msgstr "μοίρες"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5302 msgid "Table-wide settings"
5303 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5306 msgid "W&idth:"
5307 msgstr "&Πλάτος:"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5310 msgid "Verti&cal alignment:"
5311 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5314 msgid "Vertical alignment of the table"
5315 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5318 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5319 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5322 msgid "&Rotate"
5323 msgstr "Πε&ριστροφή"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5326 msgid "degrees"
5327 msgstr "μοίρες"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5330 msgid "Column settings"
5331 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5334 msgid ""
5335 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5336 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5337 "Fixed custom width</p></body></html>"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Text length"
5343 msgstr "Στυλ κειμένου"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Variable[[Width]]"
5348 msgstr "Μεταβλητό"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Custom[[Width]]"
5353 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
5354
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5356 msgid "Horizontal alignment in column"
5357 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5360 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5361 msgid "Justified"
5362 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5365 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5366 msgid "At Decimal Separator"
5367 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Hori&zontal alignment:"
5372 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5375 msgid ""
5376 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5377 "the row."
5378 msgstr ""
5379 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
5380 "γραμμής."
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5383 msgid "&Vertical alignment in row:"
5384 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Custom width of the column"
5389 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5392 msgid "&Decimal separator:"
5393 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5396 msgid "Merge cells of different columns"
5397 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5400 msgid "Mu&lticolumn"
5401 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5404 msgid "LaTe&X argument:"
5405 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5408 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5409 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5412 msgid "&Borders"
5413 msgstr "Περι&γράμματα"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5416 msgid "Set Borders"
5417 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5420 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5421 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5424 msgid "All Borders"
5425 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
5426
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5428 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5429 msgstr ""
5430 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5433 msgid "&Set"
5434 msgstr "Ο&ρισμός"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5437 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5438 msgstr ""
5439 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5442 msgid "Use default (grid-like) border style"
5443 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5446 msgid "De&fault"
5447 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5450 msgid ""
5451 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5452 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Use Default &Formal Style"
5458 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5461 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5462 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5465 msgid "Fo&rmal"
5466 msgstr "&Επίσημο"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5469 msgid "Additional Space"
5470 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5473 msgid "T&op of row:"
5474 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5477 msgid "Botto&m of row:"
5478 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5481 msgid "Bet&ween rows:"
5482 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5485 #, fuzzy
5486 msgid "&Multi-Page Table"
5487 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5490 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5491 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5494 msgid "&Use multi-page table"
5495 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5498 msgid "Row settings"
5499 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5502 msgid "Status"
5503 msgstr "Κατάσταση"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5506 msgid "Border above"
5507 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5510 msgid "Border below"
5511 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5514 msgid "Contents"
5515 msgstr "Περιεχόμενα"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5518 msgid "Header:"
5519 msgstr "Κεφαλίδα:"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5522 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5523 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5529 msgid "on"
5530 msgstr "επί"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5536 msgid "double"
5537 msgstr "διπλό"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5540 msgid "First header:"
5541 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5544 msgid "This row is the header of the first page"
5545 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5548 msgid "Don't output the first header"
5549 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5552 msgid "is empty"
5553 msgstr "είναι κενό"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5556 msgid "Footer:"
5557 msgstr "Υποσέλιδο:"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5560 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5561 msgstr ""
5562 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5565 msgid "Last footer:"
5566 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5569 msgid "This row is the footer of the last page"
5570 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5573 msgid "Don't output the last footer"
5574 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5577 msgid "Caption:"
5578 msgstr "Λεζάντα:"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5581 msgid "Set a page break on the current row"
5582 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5585 msgid "Page &break on current row"
5586 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5589 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5590 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5593 msgid "Multi-page table alignment"
5594 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5597 msgid "Current cell:"
5598 msgstr "Τρέχον κελί:"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5601 msgid "Current row position"
5602 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5605 msgid "Current column position"
5606 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5609 msgid "Selected classes or styles"
5610 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5613 msgid "LaTeX classes"
5614 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5617 msgid "LaTeX styles"
5618 msgstr "Στυλ LaTeX"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5621 msgid "BibTeX styles"
5622 msgstr "Στυλ BibTeX"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5625 msgid "BibTeX databases"
5626 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5629 msgid "Biblatex bibliography styles"
5630 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5633 msgid "Biblatex citation styles"
5634 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5637 msgid "Toggles view of the file list"
5638 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5641 msgid "Show &path"
5642 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5645 msgid "Rebuild the file lists"
5646 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5649 msgid ""
5650 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5651 msgstr ""
5652 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5653 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5656 msgid "&View"
5657 msgstr "&Προβολή"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5660 msgid "Spacing"
5661 msgstr "Διάστημα"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5664 msgid "&Line spacing:"
5665 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5668 msgid "Spacing type"
5669 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5672 msgid "Number of lines"
5673 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Table Style"
5678 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5679
5680 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Default St&yle:"
5683 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5686 msgid "Paragraph Separation"
5687 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5690 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5691 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5694 msgid "&Indentation:"
5695 msgstr "&Εσοχή:"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5698 msgid "&Vertical space:"
5699 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5702 msgid "Size of the vertical space"
5703 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5706 msgid ""
5707 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5708 "justified in the output)"
5709 msgstr ""
5710 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5711 "έξοδο)"
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5714 msgid "Use &justification in LyX work area"
5715 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5718 msgid "Format text into two columns"
5719 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5722 msgid "Two-&column document"
5723 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5726 msgid "Language of the thesaurus"
5727 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5730 msgid "Index entry"
5731 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5734 msgid "&Keyword:"
5735 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5738 msgid "L&ookup"
5739 msgstr "Ανα&ζήτηση"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5742 msgid "The selected entry"
5743 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Sele&ction:"
5748 msgstr "Ε&πιλογή:"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5751 msgid "Replace the entry with the selection"
5752 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5753
5754 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5755 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5756 msgstr ""
5757 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5760 msgid "Word to look up"
5761 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5762
5763 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5764 msgid "Filter:"
5765 msgstr "Φίλτρο:"
5766
5767 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5768 msgid "Enter string to filter contents"
5769 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5770
5771 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5772 msgid "Update navigation tree"
5773 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5774
5775 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5776 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5777 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5778 msgid "..."
5779 msgstr "..."
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5783 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5787 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5790 msgid "Move selected item down by one"
5791 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5794 msgid "Move selected item up by one"
5795 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5798 msgid "Sort"
5799 msgstr "Ταξινόμηση"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5802 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5803 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5806 msgid "Keep"
5807 msgstr "Διατήρηση"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5810 msgid ""
5811 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5812 "tables, and others)"
5813 msgstr ""
5814 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5815 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5816
5817 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5818 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5819 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5822 msgid "Sho&w:"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5826 msgid ""
5827 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5828 "change tracking, etc.)"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5832 #, fuzzy
5833 msgid "All items"
5834 msgstr "Όλα τα αρχεία"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Only output items"
5839 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Only non-output items"
5844 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Enter text"
5849 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5852 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5853 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5854 msgstr ""
5855 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5856 "περίπτωση."
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5859 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5860 msgid "&Do not show this warning again!"
5861 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5864 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5865 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5868 msgid "DefSkip"
5869 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5872 msgid "SmallSkip"
5873 msgstr "Μικρό κενό"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5876 msgid "MedSkip"
5877 msgstr "Μεσαίο κενό"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5880 msgid "BigSkip"
5881 msgstr "Μεγάλο κενό"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Half line height"
5887 msgstr "Βάση δεξιά"
5888
5889 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Line height"
5893 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5896 msgid "VFill"
5897 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5900 msgid "F&ormat:"
5901 msgstr "&Μορφή:"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5904 msgid "Select the output format"
5905 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5908 msgid "Show the source as the master document gets it"
5909 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5912 msgid "Master's perspective"
5913 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5916 msgid "Automatic update"
5917 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5920 msgid "Current Paragraph"
5921 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5924 msgid "Complete Source"
5925 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5926
5927 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5928 msgid "Preamble Only"
5929 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5930
5931 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5932 msgid "Body Only"
5933 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5934
5935 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
5936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
5937 msgid "&Reload"
5938 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5939
5940 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Horizontal placement"
5943 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
5944
5945 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5946 msgid "Outer (default)"
5947 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5950 msgid "Inner"
5951 msgstr "Εσωτερικό"
5952
5953 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5954 msgid "Check this to allow flexible placement"
5955 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5956
5957 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5958 msgid "Allow &floating"
5959 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5960
5961 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5962 msgid "Wid&th:"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5966 msgid "Unit of width value"
5967 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5968
5969 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5970 msgid "use overhang"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5974 msgid "Over&hang:"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5978 msgid "Overhang value"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5982 msgid "Unit of overhang value"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5986 msgid "use number of lines"
5987 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5988
5989 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5990 msgid "&Line span:"
5991 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5992
5993 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5994 msgid "number of needed lines"
5995 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5996
5997 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5998 msgid "Basic (BibTeX)"
5999 msgstr "Βασική (BibTeX)"
6000
6001 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6002 msgid ""
6003 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6004 "styles primarily suitable for science and maths."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6008 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6009 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6010 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6011 msgid "not cited"
6012 msgstr "χωρίς παραπομπή"
6013
6014 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6015 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6016 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6017 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6018 msgid "Add to bibliography only."
6019 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
6020
6021 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6022 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6023 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6024 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6025 msgid "Key only."
6026 msgstr "Κλειδί μόνο."
6027
6028 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6029 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6030 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6031 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6032 msgid "Key"
6033 msgstr "Κλειδί"
6034
6035 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6036 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6040 msgid ""
6041 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6042 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6043 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6044 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6045 "Bibliography processor is advised."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6049 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6051 msgid "Footnote"
6052 msgstr "Υποσημείωση"
6053
6054 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6055 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6056 msgid "Foot"
6057 msgstr "Υποσ"
6058
6059 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6060 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6061 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6062 msgid "bibliography entry"
6063 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
6064
6065 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6066 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6067 msgid "Full bibliography entry."
6068 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
6069
6070 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6071 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6072 msgid "Autocite"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6076 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6077 msgid "Auto"
6078 msgstr "Αυτόματη"
6079
6080 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6081 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6082 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6086 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6087 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6091 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6092 msgid "Super"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6096 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6097 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6098 msgid "Superscript"
6099 msgstr "Εκθέτης"
6100
6101 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6102 msgid "Biblatex"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6106 msgid ""
6107 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6108 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6109 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6110 "bibliography processor is advised."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6114 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6118 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6122 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6126 msgid ""
6127 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6128 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6129 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6133 msgid "Bibliography entry."
6134 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
6135
6136 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6137 msgid "before"
6138 msgstr "πριν"
6139
6140 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6141 msgid "short title"
6142 msgstr "σύντομος τίτλος"
6143
6144 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6145 msgid "Natbib (BibTeX)"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6149 msgid ""
6150 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6151 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6152 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6153 "names, shortened and full author lists, and more."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6157 msgid "American Economic Association (AEA)"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6161 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6162 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6163 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6165 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6166 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6167 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6168 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6169 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6170 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6171 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6172 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6173 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6175 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6178 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6179 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6180 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6181 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6183 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6185 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6186 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6187 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6189 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6190 #: lib/examples/Articles:0
6191 msgid "Articles"
6192 msgstr "Άρθρα"
6193
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6195 msgid "ShortTitle"
6196 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6197
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6199 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6200 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6201 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6202 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6205 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6206 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6207 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6208 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6212 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6214 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6215 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6216 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6217 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6222 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6227 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6228 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6229 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6230 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6231 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6232 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6233 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6234 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6235 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6236 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6237 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6238 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6239 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6240 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6242 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6243 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6244 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6245 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6246 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6250 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6251 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6261 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6262 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6263 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6264 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6265 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6266 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6267 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6271 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6272 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6273 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6274 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6275 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6276 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6277 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6280 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6281 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6282 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6283 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6284 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6285 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6286 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6287 msgid "FrontMatter"
6288 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6291 msgid "Publication Month"
6292 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6295 msgid "Publication Month:"
6296 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
6297
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6299 msgid "Publication Year"
6300 msgstr "Έτος Έκδοσης"
6301
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6303 msgid "Publication Year:"
6304 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6307 msgid "Publication Volume"
6308 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6311 msgid "Publication Volume:"
6312 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6315 msgid "Publication Issue"
6316 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6319 msgid "Publication Issue:"
6320 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
6321
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6323 msgid "JEL"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6327 msgid "JEL:"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6331 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6332 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6333 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6334 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6337 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6340 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6341 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6342 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6343 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6345 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6346 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6348 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6349 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6350 msgid "Keywords"
6351 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6356 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6358 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6359 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6360 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6361 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6362 #: lib/layouts/spie.layout:49
6363 msgid "Keywords:"
6364 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6365
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6367 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6368 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6369 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6375 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6377 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6378 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6379 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6381 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6383 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6384 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6385 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6386 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6387 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6389 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6390 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6391 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6395 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6396 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6397 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6398 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6400 #: src/output_plaintext.cpp:145
6401 msgid "Abstract"
6402 msgstr "Περίληψη"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6405 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6406 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6407 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6408 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6424 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6425 msgid "Acknowledgement"
6426 msgstr "Μνεία"
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6432 msgid "Acknowledgement."
6433 msgstr "Μνεία."
6434
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6436 msgid "Figure Notes"
6437 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
6438
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6441 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6444 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6445 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6446 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6450 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6451 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6453 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6454 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6455 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6458 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6459 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6460 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6462 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6463 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6465 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6466 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6467 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6468 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6469 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6472 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6473 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6476 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6477 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6478 msgid "MainText"
6479 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6482 msgid "Figure Note"
6483 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6486 msgid "Text of a note in a figure"
6487 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
6488
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6491 msgid "Note:"
6492 msgstr "Σημείωση:"
6493
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6495 msgid "Table Notes"
6496 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
6497
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6499 msgid "Table Note"
6500 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6501
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6503 msgid "Text of a note in a table"
6504 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
6505
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6507 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6510 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6513 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6523 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6524 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6525 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6527 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6530 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6535 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6536 msgid "Theorem"
6537 msgstr "Θεώρημα"
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6540 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6542 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6559 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6560 msgid "Algorithm"
6561 msgstr "Αλγόριθμος"
6562
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6579 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6580 msgid "Axiom"
6581 msgstr "Αξίωμα"
6582
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6586 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6587 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6592 msgid "Case"
6593 msgstr "Περίπτωση"
6594
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6596 msgid "Case \\thecase."
6597 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6598
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6600 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6603 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6614 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6622 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6623 msgid "Claim"
6624 msgstr "Ισχυρισμός"
6625
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6642 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6643 msgid "Conclusion"
6644 msgstr "Συμπέρασμα"
6645
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6662 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6663 msgid "Condition"
6664 msgstr "Συνθήκη"
6665
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6667 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6670 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6680 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6688 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6689 msgid "Conjecture"
6690 msgstr "Εικασία"
6691
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6694 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6708 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6716 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6717 msgid "Corollary"
6718 msgstr "Πόρισμα"
6719
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6736 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6737 msgid "Criterion"
6738 msgstr "Κριτήριο"
6739
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6742 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6744 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6754 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6763 msgid "Definition"
6764 msgstr "Ορισμός"
6765
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6768 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6769 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6778 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6779 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6789 msgid "Example"
6790 msgstr "Παράδειγμα"
6791
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6793 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6803 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6813 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6814 msgid "Exercise"
6815 msgstr "Άσκηση"
6816
6817 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6819 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6833 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6841 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6842 msgid "Lemma"
6843 msgstr "Λήμμα"
6844
6845 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6846 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6862 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6863 msgid "Notation"
6864 msgstr "Σημειογραφία"
6865
6866 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6877 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6885 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6886 msgid "Problem"
6887 msgstr "Πρόβλημα"
6888
6889 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6890 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6893 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6904 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6913 msgid "Proposition"
6914 msgstr "Πρόταση"
6915
6916 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6930 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6938 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6939 msgid "Remark"
6940 msgstr "Παρατήρηση"
6941
6942 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6947 msgid "Remark \\theremark."
6948 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6949
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6961 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6969 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6970 msgid "Solution"
6971 msgstr "Λύση"
6972
6973 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6977 msgid "Solution \\thesolution."
6978 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6979
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6982 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6983 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6984 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7002 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7003 msgid "Summary"
7004 msgstr "Σύνοψη"
7005
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7007 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7008 msgid "Caption"
7009 msgstr "Λεζάντα"
7010
7011 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7013 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7016 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7017 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7018 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7019 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7020 msgid "Proof"
7021 msgstr "Απόδειξη"
7022
7023 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7024 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7028 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7029 msgid "Standard in Title"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7033 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7034 msgid "Author Footnote"
7035 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
7036
7037 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7038 msgid "Author foot"
7039 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
7040
7041 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7042 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7043 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7047 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7048 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7052 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7056 msgid "IEEE Transactions"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7060 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7061 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7063 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7064 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7065 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7066 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7067 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7068 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7070 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7071 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7072 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7074 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7075 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7077 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7078 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7079 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7080 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7081 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7084 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7086 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7087 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7088 msgid "Standard"
7089 msgstr "Απλό Κείμενο"
7090
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7093 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7094 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7098 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7099 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7100 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7101 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7103 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7104 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7106 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7107 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7108 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7109 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7110 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7111 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7112 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7113 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7115 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7116 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7117 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7118 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7119 msgid "Title"
7120 msgstr "Τίτλος"
7121
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7123 msgid "IEEE membership"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7127 msgid "Lowercase"
7128 msgstr "Πεζά γράμματα"
7129
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7131 msgid "lowercase"
7132 msgstr "πεζά γράμματα"
7133
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7136 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7137 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7140 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7141 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7142 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7146 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7147 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7149 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7150 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7152 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7153 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7154 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7156 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7157 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7159 msgid "Author"
7160 msgstr "Συγγραφέας"
7161
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7163 msgid "Short Author|S"
7164 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
7165
7166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7167 msgid "A short version of the author name"
7168 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
7169
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7171 msgid "Author Name"
7172 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
7173
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7175 msgid "Author name"
7176 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
7177
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7179 msgid "Author Affiliation"
7180 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
7181
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7183 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7184 msgid "Author affiliation"
7185 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
7186
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7188 msgid "Author Mark"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7192 msgid "Author mark"
7193 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
7194
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7196 msgid "Special Paper Notice"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7200 msgid "After Title Text"
7201 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
7202
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7204 msgid "Page headings"
7205 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
7206
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7208 msgid "Left Side"
7209 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
7210
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7212 msgid "Left side of the header line"
7213 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
7214
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7217 msgid "MarkBoth"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7221 msgid "Publication ID"
7222 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7223
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7225 msgid "Abstract---"
7226 msgstr "Περίληψη--"
7227
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7229 msgid "Index Terms---"
7230 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
7231
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7233 msgid "Paragraph Start"
7234 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
7235
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7237 msgid "First Char"
7238 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
7239
7240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7241 msgid "First character of first word"
7242 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
7243
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7245 msgid "Appendices"
7246 msgstr "Παραρτήματα"
7247
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7252 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7254 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7255 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7256 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7257 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7258 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7259 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7264 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7265 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7266 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7267 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7268 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7270 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7271 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7272 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7273 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7274 msgid "BackMatter"
7275 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
7276
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7278 msgid "Peer Review Title"
7279 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
7280
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7282 msgid "PeerReviewTitle"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7287 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7288 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7289 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7290 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7291 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7294 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7295 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7296 msgid "Appendix"
7297 msgstr "Παράρτημα"
7298
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7300 #: lib/layouts/jss.layout:123
7301 msgid "Short Title"
7302 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7303
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7305 msgid "Short title for the appendix"
7306 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
7307
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7309 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7311 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7313 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7315 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7316 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7318 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7319 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7320 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7321 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7322 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7324 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7325 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7326 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7327 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7328 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7329 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7333 msgid "Bibliography"
7334 msgstr "Βιβλιογραφία"
7335
7336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7340 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7342 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7343 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7344 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7345 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7346 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7347 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7350 msgid "References"
7351 msgstr "Αναφορές"
7352
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7354 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7356 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7359 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7362 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7363 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Bib preamble"
7366 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
7367
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7369 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7371 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7374 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7376 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7377 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7378 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Bibliography Preamble"
7381 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
7382
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7384 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7386 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7389 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7392 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7393 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7394 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7398 msgid "Biography"
7399 msgstr "Βιογραφία"
7400
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7402 msgid "Photo"
7403 msgstr "Φωτογραφία"
7404
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7406 msgid "Optional photo for biography"
7407 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
7408
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7410 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7411 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7414 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7420 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7421 msgid "Name"
7422 msgstr "Όνομα"
7423
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7426 msgid "Name of the author"
7427 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
7428
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7430 msgid "Biography without photo"
7431 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
7432
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7434 msgid "BiographyNoPhoto"
7435 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
7436
7437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7440 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7443 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7446 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7447 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7449 msgid "Reasoning"
7450 msgstr "Συλλογισμός"
7451
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7453 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7454 msgid "Alternative Proof String"
7455 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
7456
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7458 msgid "An alternative proof string"
7459 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
7460
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7462 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7463 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7464 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7465 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7466 msgid "Proof."
7467 msgstr "Απόδειξη."
7468
7469 #: lib/layouts/InStar.module:2
7470 msgid "Title and Preamble Hacks"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7474 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7475 msgid "Fixes & Hacks"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/InStar.module:13
7479 msgid ""
7480 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7481 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7482 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7483 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7484 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7485 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7486 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/InStar.module:17
7490 msgid "In Preamble"
7491 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
7492
7493 #: lib/layouts/InStar.module:24
7494 msgid "In Title"
7495 msgstr "Στον Τίτλο"
7496
7497 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7498 msgid "R Journal"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7502 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7503 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7504 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7505 #: lib/layouts/treport.layout:4
7506 msgid "Reports"
7507 msgstr "Αναφορές"
7508
7509 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7511 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7513 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7514 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7515 msgid "Abstract."
7516 msgstr "Περίληψη."
7517
7518 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7519 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7523 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7527 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7528 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7530 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7532 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7533 msgid "Address"
7534 msgstr "Διεύθυνση"
7535
7536 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7537 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7538 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7545 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7546 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7547 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7549 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7550 msgid "Email"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7554 msgid "A0 Poster"
7555 msgstr "Α0 Αφίσα"
7556
7557 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7558 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7559 msgid "Posters"
7560 msgstr "Αφίσες"
7561
7562 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7563 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7564 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7565 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7566 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7567 msgid "Giant"
7568 msgstr "Γιγαντιαίο"
7569
7570 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7571 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7572 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7573 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7574 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7575 msgid "More Giant"
7576 msgstr "Τερατώδες"
7577
7578 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7579 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7580 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7581 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7582 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7583 msgid "Most Giant"
7584 msgstr "Εξωπραγματικό"
7585
7586 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7587 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7588 msgid "Giant Snippet"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7592 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7593 msgid "More Giant Snippet"
7594 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
7595
7596 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7597 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7598 msgid "Most Giant Snippet"
7599 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
7600
7601 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7602 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7603 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
7604
7605 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7606 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7608 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7611 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7613 msgid "Subtitle"
7614 msgstr "Υπότιτλος"
7615
7616 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7617 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7618 msgid "Offprint"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7622 msgid "Offprint Requests to:"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7626 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7627 msgid "Mail"
7628 msgstr "Ταχυδρομείο"
7629
7630 #: lib/layouts/aa.layout:151
7631 msgid "Correspondence to:"
7632 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7633
7634 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7635 #: lib/layouts/egs.layout:602
7636 msgid "Acknowledgements."
7637 msgstr "Μνεία."
7638
7639 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7640 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7642 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7643 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7644 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7646 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7647 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7649 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7650 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7652 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7653 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7655 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7657 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7659 msgid "Section"
7660 msgstr "Τμήμα"
7661
7662 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7663 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7665 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7666 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7667 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7668 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7669 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7671 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7673 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7674 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7676 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7677 msgid "Subsection"
7678 msgstr "Υποτμήμα"
7679
7680 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7681 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7682 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7683 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7685 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7686 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7689 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7690 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7693 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7694 msgid "Subsubsection"
7695 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7696
7697 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7698 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7702 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7705 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7706 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7707 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7709 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7711 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7713 msgid "Date"
7714 msgstr "Ημερομηνία"
7715
7716 #: lib/layouts/aa.layout:268
7717 msgid "institutemark"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7721 msgid "Institute Mark"
7722 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7723
7724 #: lib/layouts/aa.layout:291
7725 msgid "Abstract (unstructured)"
7726 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7727
7728 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7729 msgid "ABSTRACT"
7730 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
7731
7732 #: lib/layouts/aa.layout:330
7733 msgid "Abstract (structured)"
7734 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7735
7736 #: lib/layouts/aa.layout:334
7737 msgid "Context"
7738 msgstr "Συμφραζόμενα"
7739
7740 #: lib/layouts/aa.layout:335
7741 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7742 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7743
7744 #: lib/layouts/aa.layout:339
7745 msgid "Aims"
7746 msgstr "Στόχοι"
7747
7748 #: lib/layouts/aa.layout:340
7749 msgid "Aims of your work"
7750 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7751
7752 #: lib/layouts/aa.layout:344
7753 msgid "Methods"
7754 msgstr "Μέθοδοι"
7755
7756 #: lib/layouts/aa.layout:345
7757 msgid "Methods used in your work"
7758 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7759
7760 #: lib/layouts/aa.layout:349
7761 msgid "Results"
7762 msgstr "Αποτελέσματα"
7763
7764 #: lib/layouts/aa.layout:350
7765 msgid "Results of your work"
7766 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7767
7768 #: lib/layouts/aa.layout:376
7769 msgid "Key words."
7770 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7771
7772 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7773 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7775 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7776 msgid "Institute"
7777 msgstr "Ίδρυμα"
7778
7779 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7781 msgid "E-Mail"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7785 msgid "email:"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7789 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7790 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7792 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7793 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7794 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7795 msgid "Acknowledgements"
7796 msgstr "Μνεία"
7797
7798 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7800 msgid "Thesaurus"
7801 msgstr "Θησαυρός"
7802
7803 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7804 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7805 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7806
7807 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7808 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7812 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7815 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7817 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7818 #: lib/examples/Articles:0
7819 msgid "Obsolete"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7823 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7824 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7825 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7826 msgid "Itemize"
7827 msgstr "Διακριτοποίηση"
7828
7829 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7830 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7831 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7832 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7833 msgid "Enumerate"
7834 msgstr "Απαρίθμηση"
7835
7836 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7837 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7838 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7840 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7842 msgid "Description"
7843 msgstr "Περιγραφή"
7844
7845 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7846 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7847 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7848 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7850 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7851 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7852 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7853 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7856 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7858 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7859 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7860 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7861 msgid "List"
7862 msgstr "Λίστα"
7863
7864 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7865 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7871 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7872 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7873 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7876 msgid "Affiliation"
7877 msgstr "Προέλευση"
7878
7879 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7880 msgid "Altaffilation"
7881 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7882
7883 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7885 msgid "Number"
7886 msgstr "Αριθμός"
7887
7888 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7889 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7890 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7891
7892 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7893 msgid "Alternative affiliation:"
7894 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7895
7896 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7897 msgid "And"
7898 msgstr "Και"
7899
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
7901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
7902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
7903 msgid "and"
7904 msgstr "και"
7905
7906 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7907 msgid "altaffilmark"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7911 msgid "altaffiliation mark"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7915 msgid "Subject headings:"
7916 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7917
7918 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7919 msgid "[Acknowledgements]"
7920 msgstr "[Μνεία]"
7921
7922 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7923 msgid "PlaceFigure"
7924 msgstr "Θέση Εικόνας"
7925
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7927 msgid "Place Figure here:"
7928 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7929
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7931 msgid "PlaceTable"
7932 msgstr "Θέση Πίνακα"
7933
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7935 msgid "Place Table here:"
7936 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7937
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7939 msgid "[Appendix]"
7940 msgstr "[Παράρτημα]"
7941
7942 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7943 msgid "MathLetters"
7944 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7945
7946 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7947 msgid "NoteToEditor"
7948 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7949
7950 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7951 msgid "Note to Editor:"
7952 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7953
7954 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7955 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7956 msgid "TableRefs"
7957 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7958
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7960 msgid "References. ---"
7961 msgstr "Αναφορές.---"
7962
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7964 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7965 msgid "TableComments"
7966 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7967
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7969 msgid "Note. ---"
7970 msgstr "Σημείωση.---"
7971
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7973 msgid "Table note"
7974 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7975
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7977 msgid "Table note:"
7978 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7979
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7981 msgid "tablenotemark"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7985 msgid "tablenote mark"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7989 msgid "FigCaption"
7990 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7991
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7993 msgid "fig."
7994 msgstr "εικ."
7995
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:612
7997 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7998 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7999
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8001 msgid "Facility"
8002 msgstr "Συγκρότημα"
8003
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8005 msgid "Facility:"
8006 msgstr "Συγκρότημα:"
8007
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8009 msgid "Objectname"
8010 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
8011
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8013 msgid "Obj:"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8017 msgid "Recognized Name"
8018 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
8019
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8021 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8022 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
8023
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8025 msgid "Dataset"
8026 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
8027
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8029 msgid "Dataset:"
8030 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
8031
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8033 msgid "Separate the dataset ID from text"
8034 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
8035
8036 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8037 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8041 msgid "Software"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8045 msgid "Software:"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8049 msgid "APPENDIX"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8053 msgid "References-"
8054 msgstr "Αναφορές-"
8055
8056 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8057 msgid "Note-"
8058 msgstr "Σημείωση-"
8059
8060 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8061 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8065 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8066 msgid "Corresponding Author"
8067 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8068
8069 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Corresponding author:"
8072 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8073
8074 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8075 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8076 msgid "Author:"
8077 msgstr "Συγγραφέας:"
8078
8079 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8080 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8081 msgid "ORCID"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8085 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8089 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8090 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8091 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8092 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8093 msgid "Affiliation:"
8094 msgstr "Προέλευση:"
8095
8096 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8097 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8098 msgid "Collaboration"
8099 msgstr "Συνεργασία"
8100
8101 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8102 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8103 msgid "Collaboration:"
8104 msgstr "Συνεργασία:"
8105
8106 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Nocollaboration"
8109 msgstr "Συνεργασία"
8110
8111 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8112 #, fuzzy
8113 msgid "No collaboration"
8114 msgstr "Συνεργασία"
8115
8116 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Section Appendix"
8119 msgstr "Παράρτημα"
8120
8121 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8122 #, fuzzy
8123 msgid "\\Alph{appendix}."
8124 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8125
8126 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Subappendix"
8129 msgstr "Παράρτημα"
8130
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Subsection Appendix"
8134 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
8135
8136 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8137 #, fuzzy
8138 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8139 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8140
8141 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Subsubappendix"
8144 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8145
8146 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Subsubsection Appendix"
8149 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8150
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8152 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8156 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8160 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8165 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8166 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8167 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8168 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8169 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8170 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8171 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8173 msgid "Short Title|S"
8174 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8175
8176 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8177 msgid "Short title which will appear in the running header"
8178 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
8179
8180 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8181 msgid "Short name"
8182 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
8183
8184 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8185 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8186 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
8187
8188 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8189 msgid "Alt Affiliation"
8190 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8191
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8193 msgid "Also Affiliation"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8197 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8198 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8200 msgid "Fax"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8204 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8206 msgid "Fax:"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8210 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8211 msgid "Phone"
8212 msgstr "Τηλέφωνο"
8213
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8216 msgid "Phone:"
8217 msgstr "Τηλέφωνο:"
8218
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8220 msgid "Abbreviations"
8221 msgstr "Συντομογραφίες"
8222
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8224 msgid "Abbreviations:"
8225 msgstr "Συντομογραφίες:"
8226
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Schemes"
8230 msgstr "Σχέδιο"
8231
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8233 msgid "Scheme"
8234 msgstr "Σχέδιο"
8235
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8237 msgid "List of Schemes"
8238 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
8239
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Charts"
8243 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8244
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8246 msgid "Chart"
8247 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8248
8249 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8250 msgid "List of Charts"
8251 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
8252
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8256 msgstr "Γράφημα"
8257
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8259 msgid "Graph[[mathematical]]"
8260 msgstr "Γράφημα"
8261
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8263 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8264 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
8265
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8267 msgid "SupplementalInfo"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8271 msgid "Supporting Information Available"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8275 msgid "TOC entry"
8276 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
8277
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8279 msgid "Graphical TOC Entry"
8280 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
8281
8282 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8283 msgid "Bibnote"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8287 msgid "bibnote"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8291 msgid "Chemistry"
8292 msgstr "Χημεία"
8293
8294 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8295 msgid "chemistry"
8296 msgstr "χημεία"
8297
8298 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8299 #: lib/languages:1043
8300 msgid "Latin"
8301 msgstr "Λατινικά"
8302
8303 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8304 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8309 msgid "Terms"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8313 msgid "General terms:"
8314 msgstr "Γενικοί όροι:"
8315
8316 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8317 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8321 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8326 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8327 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8328 msgid "Thanks"
8329 msgstr "Ευχαριστίες"
8330
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Thanks: "
8334 msgstr "Ευχαριστίες:"
8335
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8337 #, fuzzy
8338 msgid "ACM Journal"
8339 msgstr "Περιοδικό"
8340
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8342 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8343 msgid "Preamble"
8344 msgstr "Προεπεξεργασία"
8345
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8347 msgid "Journal's Short Name: "
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8351 #, fuzzy
8352 msgid "ACM Conference"
8353 msgstr "Συνέδριο"
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Full name"
8358 msgstr "Κ.όνομα"
8359
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8361 msgid "Venue"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Conference Name: "
8367 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8368
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Short title"
8372 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Email address: "
8377 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
8378
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8380 msgid "ORCID: "
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Affiliation: "
8386 msgstr "Προέλευση:"
8387
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Additional Affiliation"
8391 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8392
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Additional Affiliation: "
8396 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8397
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Position"
8401 msgstr "Πρόταση"
8402
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8404 #: lib/layouts/paper.layout:169
8405 msgid "Institution"
8406 msgstr "Ίδρυμα"
8407
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Department"
8411 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
8412
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Street Address"
8416 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8417
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8419 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8420 msgid "City"
8421 msgstr "Πόλη"
8422
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8424 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8425 msgid "Country"
8426 msgstr "Χώρα"
8427
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8429 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8430 msgid "State"
8431 msgstr "Πολιτεία"
8432
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Postal Code"
8436 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8437
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8439 #, fuzzy
8440 msgid "TitleNote"
8441 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
8442
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Title Note: "
8446 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
8447
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8449 #, fuzzy
8450 msgid "SubtitleNote"
8451 msgstr "Υπότιτλος"
8452
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Subtitle Note: "
8456 msgstr "Υπότιτλος"
8457
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8459 msgid "AuthorNote"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Note: "
8465 msgstr "Σημείωση:"
8466
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8468 #, fuzzy
8469 msgid "ACM Volume"
8470 msgstr "Τόμος"
8471
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Volume: "
8475 msgstr "Τόμος"
8476
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8478 #, fuzzy
8479 msgid "ACM Number"
8480 msgstr "Αριθμός"
8481
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Number: "
8485 msgstr "Αριθμός"
8486
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8488 #, fuzzy
8489 msgid "ACM Article"
8490 msgstr "Άρθρο"
8491
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Article: "
8495 msgstr "Άρθρο"
8496
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8498 #, fuzzy
8499 msgid "ACM Year"
8500 msgstr "Έτος"
8501
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Year: "
8505 msgstr "Έτος"
8506
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8508 #, fuzzy
8509 msgid "ACM Month"
8510 msgstr "Μήνας"
8511
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Month: "
8515 msgstr "Μήνας"
8516
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8518 msgid "ACM Art Seq Num"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Article Sequential Number: "
8524 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8525
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8527 msgid "ACM Submission ID"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Submission ID: "
8533 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8536 msgid "ACM Price"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8540 msgid "Price: "
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8544 msgid "ACM ISBN"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8548 msgid "ISBN: "
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8552 msgid "ACM DOI"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8556 msgid "ACM DOI: "
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8560 msgid "ACM Badge R"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8564 msgid "ACM Badge R: "
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8568 msgid "ACM Badge L"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8572 msgid "ACM Badge L: "
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Start Page"
8578 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Start Page: "
8583 msgstr "Σελίδα: "
8584
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8586 msgid "Terms: "
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Keywords: "
8592 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
8593
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8595 msgid "CCSXML"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8599 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8603 #, fuzzy
8604 msgid "CCS Description"
8605 msgstr "Περιγραφή"
8606
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8608 msgid "Significance"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Computing Classification Scheme: "
8614 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8615
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Set Copyright"
8619 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8620
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Set Copyright: "
8624 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Copyright Year"
8629 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8630
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Copyright Year: "
8634 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8635
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Teaser Figure"
8639 msgstr "Θέση Εικόνας"
8640
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8642 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8645 msgid "Received"
8646 msgstr "Παρελήφθη"
8647
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8649 msgid "Stage"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Received: "
8655 msgstr "Παρελήφθη:"
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8658 #, fuzzy
8659 msgid "ShortAuthors"
8660 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
8661
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Short authors: "
8665 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
8666
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Sidebar"
8670 msgstr "&Πλευρά:"
8671
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8673 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8679 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
8680
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8682 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8683 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8684 msgid "List of Figures"
8685 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8686
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8688 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8693 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8694 msgid "List of Tables"
8695 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8696
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8701 msgid "Definitions & Theorems"
8702 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
8703
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8709 msgid "Additional Theorem Text"
8710 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
8711
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8717 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8718 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
8719
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8725 msgid "Theorem \\thetheorem."
8726 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8727
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8729 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8730 msgid "Corollary \\thetheorem."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8734 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8735 msgid "Lemma \\thetheorem."
8736 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
8737
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8739 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8740 msgid "Proposition \\thetheorem."
8741 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
8742
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8744 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8745 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8746 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
8747
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8749 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8750 msgid "Definition \\thetheorem."
8751 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
8752
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8754 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8755 msgid "Example \\thetheorem."
8756 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
8757
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Print Only"
8761 msgstr "&Εκτύπωση"
8762
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Print version only"
8766 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8767
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Screen Only"
8771 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8772
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Screen version only"
8776 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8777
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8779 msgid "Anonymous Suppression"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8783 msgid "Non anonymous only"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8790 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8791 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8792 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8793 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8794 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8795 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8797 #: lib/examples/Articles:0
8798 msgid "Acknowledgments"
8799 msgstr "Ευχαριστίες"
8800
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8802 msgid "Grant Sponsor"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8806 msgid "Sponsor ID"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Grant Number"
8812 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8813
8814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8815 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8819 msgid "TOG online ID"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8823 msgid "Online ID:"
8824 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8825
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8827 msgid "TOG volume"
8828 msgstr "Τόμος TOG"
8829
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8831 msgid "Volume number:"
8832 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8833
8834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8835 msgid "TOG number"
8836 msgstr "Αριθμός TOG"
8837
8838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8839 msgid "Article number:"
8840 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8841
8842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8843 msgid "Set copyright"
8844 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8845
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8847 msgid "Copyright type:"
8848 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8849
8850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8851 msgid "Copyright year"
8852 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8853
8854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8855 msgid "Year of copyright:"
8856 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8857
8858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8859 msgid "Conference info"
8860 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8861
8862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8863 msgid "Conference info:"
8864 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8865
8866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8867 msgid "Conference name"
8868 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8869
8870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8871 msgid "ISBN"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8875 msgid "ISBN:"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8879 msgid "DOI"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8884 msgid "Article DOI:"
8885 msgstr "Άρθρο DOI:"
8886
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8888 msgid "TOG article DOI"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8892 msgid "PDF author"
8893 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8894
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8896 msgid "PDF author:"
8897 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8898
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8901 msgid "Keyword list"
8902 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8903
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8906 msgid "Concept list"
8907 msgstr "Λίστα εννοιών"
8908
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8911 msgid "Print copyright"
8912 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8913
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8915 msgid "Teaser"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8919 msgid "Teaser image:"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8923 msgid "CR categories"
8924 msgstr "Κατηγορίες CR"
8925
8926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8927 msgid "CR Categories:"
8928 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8929
8930 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8931 msgid "CRcat"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8935 msgid "CR category"
8936 msgstr "Κατηγορία CR"
8937
8938 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8939 msgid "CR-number"
8940 msgstr "Αριθμός-CR"
8941
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8943 msgid "Number of the category"
8944 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8945
8946 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8949 msgid "Subcategory"
8950 msgstr "Υποκατηγορία"
8951
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8953 msgid "Third-level"
8954 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8955
8956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8957 msgid "Third-level of the category"
8958 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8959
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8961 msgid "ShortCite"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8965 msgid "Short cite"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8969 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8970 msgid "E-mail"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8974 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8978 msgid "TOG project URL"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8982 msgid "Project URL:"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8986 msgid "TOG video URL"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8990 msgid "Video URL:"
8991 msgstr "URL του βίντεο:"
8992
8993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8994 msgid "TOG data URL"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8998 msgid "Data URL:"
8999 msgstr "URL Δεδομένων:"
9000
9001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9002 msgid "TOG code URL"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9006 msgid "Code URL:"
9007 msgstr "URL του κώδικα:"
9008
9009 #: lib/layouts/agums.layout:3
9010 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9014 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9015 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9016 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9017 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9018 msgid "Section*"
9019 msgstr "Τμήμα*"
9020
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9022 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9023 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9025 msgid "Subsection*"
9026 msgstr "Υποτμήμα*"
9027
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9029 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9030 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9031 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
9034 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9035 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9037 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9038 msgid "Paragraph"
9039 msgstr "Παράγραφος"
9040
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9042 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9043 msgid "Paragraph*"
9044 msgstr "Παράγραφος*"
9045
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9047 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9048 msgid "Left Header"
9049 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9050
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9052 #: lib/layouts/foils.layout:219
9053 msgid "Left Header:"
9054 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9057 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9058 msgid "Right Header"
9059 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9060
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9062 #: lib/layouts/foils.layout:227
9063 msgid "Right Header:"
9064 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9065
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9067 #: lib/layouts/egs.layout:497
9068 msgid "Received:"
9069 msgstr "Παρελήφθη:"
9070
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9074 msgid "Revised"
9075 msgstr "Αναθεωρημένο"
9076
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9078 msgid "Revised:"
9079 msgstr "Αναθεωρημένο:"
9080
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9082 #: lib/layouts/egs.layout:506
9083 msgid "Accepted"
9084 msgstr "Αποδεκτό"
9085
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9087 #: lib/layouts/egs.layout:519
9088 msgid "Accepted:"
9089 msgstr "Αποδεκτό:"
9090
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9092 msgid "CCC"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9096 msgid "CCC code:"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9100 msgid "PaperId"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9104 msgid "Paper Id:"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9108 msgid "AuthorAddr"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9112 msgid "Author Address:"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9116 msgid "SlugComment"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9120 msgid "Slug Comment:"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9124 msgid "Plates"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Planotables"
9130 msgstr "Θέση Πίνακα"
9131
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9133 msgid "Plate"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9137 msgid "Planotable"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9141 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9142 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9144 msgid "Table"
9145 msgstr "Πίνακας"
9146
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9148 msgid "table"
9149 msgstr "πίνακας"
9150
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Plano Table"
9154 msgstr "Θέση Πίνακα"
9155
9156 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9157 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9161 msgid "Authors"
9162 msgstr "Συγγραφείς"
9163
9164 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9165 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9166 msgid "Affiliation Mark"
9167 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
9168
9169 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9170 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9171 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
9172
9173 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9174 msgid "Author affiliation:"
9175 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
9176
9177 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9178 msgid "Acknowledgments."
9179 msgstr "Μνεία."
9180
9181 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Algorithm2e Float"
9184 msgstr "Αλγόριθμος2e"
9185
9186 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9187 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9188 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Floats & Captions"
9191 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
9192
9193 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9194 msgid ""
9195 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9196 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9197 "algorithm."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9201 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9202 msgid "List of Algorithms"
9203 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
9204
9205 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9206 #: lib/examples/Articles:0
9207 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9211 msgid "SpecialSection"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9215 msgid "SpecialSection*"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9220 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9225 msgid "Unnumbered"
9226 msgstr "Μη Αριθμημένο"
9227
9228 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9231 msgid "Subsubsection*"
9232 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
9233
9234 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9235 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9236 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9237 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9238 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9239 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9240 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9241 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9242 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9243 #: lib/examples/Articles:0
9244 msgid "Books"
9245 msgstr "Βιβλία"
9246
9247 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9248 msgid "Chapter Exercises"
9249 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
9250
9251 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9252 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9253 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9256 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9257 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9258 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9259 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9262 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9264 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9265 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9266 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9267 #, fuzzy
9268 msgid "List preamble"
9269 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
9270
9271 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9272 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9273 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9276 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9277 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9278 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9279 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9282 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9283 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9284 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9285 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9286 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9287 #, fuzzy
9288 msgid "List Preamble"
9289 msgstr "Προεπεξεργασία"
9290
9291 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9292 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9293 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9296 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9297 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9299 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9302 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9303 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9304 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9305 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9306 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9307 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9311 msgid "Short title which appears in the running headers"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9315 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9316 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9317 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9319 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9320 msgid "Date:"
9321 msgstr "Ημερομηνία:"
9322
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9324 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9326 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9327 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9328 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9330 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9331 msgid "Address:"
9332 msgstr "Διεύθυνση:"
9333
9334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9335 msgid "Current Address"
9336 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9337
9338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9339 msgid "Current address:"
9340 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9341
9342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9343 msgid "E-mail address:"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9347 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9348 msgid "URL:"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9352 msgid "Key words and phrases:"
9353 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9354
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9356 msgid "Thanks:"
9357 msgstr "Ευχαριστίες:"
9358
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9360 msgid "Dedicatory"
9361 msgstr "Αναθηματικό"
9362
9363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9364 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9365 msgid "Dedication:"
9366 msgstr "Αφιέρωση:"
9367
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9369 msgid "Translator"
9370 msgstr "Μεταφραστής"
9371
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9373 msgid "Translator:"
9374 msgstr "Μεταφραστής:"
9375
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9377 msgid "Subjectclass"
9378 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9379
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9381 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9382 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9383
9384 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9385 msgid "American Psychological Association (APA)"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/apa.layout:58
9389 msgid "RightHeader"
9390 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9391
9392 #: lib/layouts/apa.layout:67
9393 msgid "Right header:"
9394 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9395
9396 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9397 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9398 msgid "Abstract:"
9399 msgstr "Περίληψη:"
9400
9401 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9402 msgid "Short title:"
9403 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9404
9405 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9406 msgid "TwoAuthors"
9407 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9408
9409 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9410 msgid "ThreeAuthors"
9411 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9412
9413 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9414 msgid "FourAuthors"
9415 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9416
9417 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9418 msgid "TwoAffiliations"
9419 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9420
9421 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9422 msgid "ThreeAffiliations"
9423 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9424
9425 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9426 msgid "FourAffiliations"
9427 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9428
9429 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9430 msgid "Acknowledgements:"
9431 msgstr "Μνεία:"
9432
9433 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9434 msgid "ThickLine"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9438 msgid "Centered"
9439 msgstr "Στο κέντρο"
9440
9441 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9443 msgid "standard"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9447 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9449 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9450 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
9451
9452 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9453 msgid "FitFigure"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9457 msgid "FitBitmap"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9461 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9462 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9463 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9465 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9466 msgid "Subparagraph"
9467 msgstr "Υποπαράγραφος"
9468
9469 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9470 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9472 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9474 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9475 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9476 msgid "Custom Item|s"
9477 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9478
9479 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9480 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9482 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9484 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9485 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9486 msgid "A customized item string"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9490 msgid "Seriate"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9494 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9496 msgid "(\\alph{enumii})"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9500 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9504 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/apax.inc:124
9508 msgid "FiveAuthors"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/apax.inc:131
9512 msgid "SixAuthors"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/apax.inc:138
9516 msgid "LeftHeader"
9517 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9518
9519 #: lib/layouts/apax.inc:147
9520 msgid "Left header:"
9521 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9522
9523 #: lib/layouts/apax.inc:212
9524 msgid "FiveAffiliations"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/apax.inc:219
9528 msgid "SixAffiliations"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9532 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9533 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9534 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9551 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9556 msgid "Note"
9557 msgstr "Σημείωση"
9558
9559 #: lib/layouts/apax.inc:323
9560 msgid "Author Note:"
9561 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9562
9563 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9564 msgid "Journal"
9565 msgstr "Περιοδικό"
9566
9567 #: lib/layouts/apax.inc:357
9568 msgid "CopNum"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/apax.inc:365
9572 msgid "Volume"
9573 msgstr "Τόμος"
9574
9575 #: lib/layouts/apax.inc:506
9576 msgid "*"
9577 msgstr "*"
9578
9579 #: lib/layouts/apax.inc:597
9580 msgid "Course"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/apax.inc:613
9584 msgid "Course: "
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9588 msgid "addORCIDlink"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9592 msgid "ORCID-link: "
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Author-name"
9598 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
9599
9600 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9601 msgid "Arabic Article"
9602 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9603
9604 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9605 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/article.layout:3
9609 msgid "Article (Standard Class)"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9614 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9615 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9617 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9618 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9619 msgid "Part"
9620 msgstr "Μέρος"
9621
9622 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9624 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9625 msgid "Part*"
9626 msgstr "Μέρος*"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9629 msgid "Beamer"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9633 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9634 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9635 #: lib/examples/Articles:0
9636 msgid "Presentations"
9637 msgstr "Παρουσιάσεις"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9646 msgid "Overlay Specifications|v"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9651 msgid "Overlay specifications for this list"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9656 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9657 msgid "Item Overlay Specifications"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9666 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9667 msgid "On Slide"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9672 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9673 msgid "Overlay specifications for this item"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9677 msgid "Mini Template"
9678 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9681 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9685 msgid "Longest label|s"
9686 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9689 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9690 msgstr ""
9691 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9695 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9696 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9697 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9699 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9701 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9702 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9703 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9704 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9706 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9707 msgid "Sectioning"
9708 msgstr "Τμηματοποίηση"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9714 msgid "Mode"
9715 msgstr "Κατάσταση"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9721 msgid "Mode Specification|S"
9722 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9728 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9729 msgstr ""
9730 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9731 "επικεφαλίδα"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9735 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9736 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9737 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9740 msgid "Section \\arabic{section}"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9744 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9746 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9747 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9750 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9751 msgid "\\Alph{section}"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9755 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9759 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9760 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9763 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9767 msgid ""
9768 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9772 msgid ""
9773 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9774 msgstr ""
9775 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9776 "επικεφαλίδες"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9779 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9783 msgid "Frame"
9784 msgstr "Πλαίσιο"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9788 msgid "Frames"
9789 msgstr "Πλαίσια"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9798 msgid "Action"
9799 msgstr "Ενέργεια"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9802 msgid "Overlay specifications for this frame"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9806 msgid "Default Overlay Specifications"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9810 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9815 msgid "Frame Options"
9816 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9820 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9821 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9824 msgid "Frame Title"
9825 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9828 msgid "Enter the frame title here"
9829 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9832 msgid "PlainFrame"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9836 msgid "Frame (plain)"
9837 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9840 msgid "FragileFrame"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9844 msgid "Frame (fragile)"
9845 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9848 msgid "AgainFrame"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9852 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9854 msgid "Slide"
9855 msgstr "Διαφάνεια"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9858 msgid "Repeat frame with label"
9859 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9862 msgid "FrameTitle"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9875 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9879 msgid "Short Frame Title|S"
9880 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9883 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9884 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9887 msgid "FrameSubtitle"
9888 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9891 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9892 msgid "Column"
9893 msgstr "Στήλη"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9897 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9898 msgid "Columns"
9899 msgstr "Στήλες"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9902 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9903 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης  (αυξήστε το βάθος!):"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9906 msgid "Column Options"
9907 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9910 msgid "Column options (see beamer manual)"
9911 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9914 msgid "Column Placement Options"
9915 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9918 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9919 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9922 msgid "ColumnsCenterAligned"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9926 msgid "Columns (center aligned)"
9927 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9930 msgid "ColumnsTopAligned"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9934 msgid "Columns (top aligned)"
9935 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9938 msgid "Pause"
9939 msgstr "Παύση"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9944 msgid "Overlays"
9945 msgstr "Επικαλύψεις"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9948 msgid "Pause number"
9949 msgstr "Αριθμός παύσης"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9952 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9953 msgstr ""
9954 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9957 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9958 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9961 msgid "Overprint"
9962 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9965 msgid "Overprint Area Width"
9966 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9969 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9970 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9971 msgid "Width"
9972 msgstr "Πλάτος"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9975 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9976 msgstr ""
9977 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9980 msgid "OverlayArea"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9984 msgid "Overlayarea"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9988 msgid "Overlay Area Width"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9992 msgid "The width of the overlay area"
9993 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9996 msgid "Overlay Area Height"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10000 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10001 msgid "Height"
10002 msgstr "Ύψος"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:853
10005 msgid "The height of the overlay area"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
10010 msgid "Uncover"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10014 msgid "Uncovered on slides"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10019 msgid "Only"
10020 msgstr "Μόνο"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10023 msgid "Only on slides"
10024 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10027 msgid "Block"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10031 msgid "Blocks"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10035 msgid "Block:"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10039 msgid "Action Specification|S"
10040 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10043 msgid "Block Title"
10044 msgstr "Τίτλος Block"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10047 msgid "Enter the block title here"
10048 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10051 msgid "ExampleBlock"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10055 msgid "Example Block:"
10056 msgstr "Block Παράδειγμα:"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10059 msgid "AlertBlock"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10063 msgid "Alert Block:"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10069 msgid "Titling"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10073 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10074 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10077 msgid "Title (Plain Frame)"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10081 msgid "Short Subtitle|S"
10082 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10085 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10086 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10089 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10090 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10093 msgid "Short Institute|S"
10094 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10097 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10098 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10101 msgid "InstituteMark"
10102 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10105 msgid "Short Date|S"
10106 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10109 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10110 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10113 msgid "TitleGraphic"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10117 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10118 msgid "Quotation"
10119 msgstr "Απόσπασμα"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10122 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10124 msgid "Quote"
10125 msgstr "Παράθεση"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10128 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10129 msgid "Verse"
10130 msgstr "Εδάφιο"
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10134 msgid "Corollary."
10135 msgstr "Πόρισμα."
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10143 msgid "Action Specifications|S"
10144 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10148 msgid "Definition."
10149 msgstr "Ορισμός."
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10152 msgid "Definitions"
10153 msgstr "Ορισμοί"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10156 msgid "Definitions."
10157 msgstr "Ορισμοί."
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10160 msgid "Example."
10161 msgstr "Παράδειγμα."
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10164 msgid "Examples"
10165 msgstr "Παραδείγματα"
10166
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10168 msgid "Examples."
10169 msgstr "Παραδείγματα."
10170
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10181 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10188 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10189 msgid "Fact"
10190 msgstr "Δεδομένο"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10193 msgid "Fact."
10194 msgstr "Δεδομένο."
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10198 msgid "Lemma."
10199 msgstr "Λήμμα."
10200
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10202 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10203 msgid "Theorem."
10204 msgstr "Θεώρημα."
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10207 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10208 msgid "LyX-Code"
10209 msgstr "Κώδικας-LyX"
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10212 msgid "NoteItem"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10216 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10217 msgid "Bold"
10218 msgstr "Έντονα"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10221 msgid "Emphasize"
10222 msgstr "Έμφαση"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10225 msgid "Emph."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10229 msgid "Alert"
10230 msgstr "Συναγερμός"
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10233 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10234 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10235 msgid "Structure"
10236 msgstr "Δομή"
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10239 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10240 msgid "Visible"
10241 msgstr "Ορατό"
10242
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10244 msgid "Invisible"
10245 msgstr "Αόρατο"
10246
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10248 msgid "Alternative"
10249 msgstr "Εναλλακτικό"
10250
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10252 msgid "Default Text"
10253 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
10254
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10256 msgid "Enter the default text here"
10257 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
10258
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10260 msgid "Beamer Note"
10261 msgstr "Σημείωση Beamer"
10262
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10264 msgid "Note Options"
10265 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
10266
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10268 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10269 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
10270
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10272 msgid "ArticleMode"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10276 msgid "Article"
10277 msgstr "Άρθρο"
10278
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10280 msgid "PresentationMode"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10284 msgid "Presentation"
10285 msgstr "Παρουσίαση"
10286
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10288 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10289 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10290 msgid "Figure"
10291 msgstr "Εικόνα"
10292
10293 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10294 msgid "Beamerposter"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Bilingual Captions"
10300 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
10301
10302 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10303 msgid ""
10304 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10305 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10309 msgid "Caption setup"
10310 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
10311
10312 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10313 msgid ""
10314 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10318 msgid "Caption setup:"
10319 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
10320
10321 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10322 msgid "Bicaption"
10323 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
10324
10325 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10326 msgid "bilingual"
10327 msgstr "δίγλωσσο"
10328
10329 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10330 msgid "Main Language Short Title"
10331 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
10332
10333 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10334 msgid "Short title for the main(document) language"
10335 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
10336
10337 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10338 msgid "Main Language Text"
10339 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
10340
10341 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10342 msgid "Text in the main(document) language"
10343 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
10344
10345 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10346 msgid "Second Language Short Title"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10350 msgid "Short title for the second language"
10351 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
10352
10353 #: lib/layouts/book.layout:3
10354 msgid "Book (Standard Class)"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10358 msgid "Braille"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/braille.module:3
10362 msgid "Accessibility"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/braille.module:7
10366 msgid ""
10367 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10368 "in examples."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/braille.module:23
10372 msgid "Braille (default)"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10376 msgid "Braille:"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/braille.module:48
10380 msgid "Braille (textsize)"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/braille.module:73
10384 msgid "Braille (dots on)"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/braille.module:88
10388 msgid "Braille_dots_on"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/braille.module:99
10392 msgid "Braille (dots off)"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/braille.module:114
10396 msgid "Braille_dots_off"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/braille.module:125
10400 msgid "Braille (mirror on)"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/braille.module:140
10404 msgid "Braille_mirror_on"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/braille.module:151
10408 msgid "Braille (mirror off)"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/braille.module:166
10412 msgid "Braille_mirror_off"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/braille.module:176
10416 msgid "Braillebox"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/braille.module:180
10420 msgid "Braille box"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10424 msgid "Broadway"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10428 #: lib/examples/Articles:0
10429 msgid "Scripts"
10430 msgstr "Σενάρια"
10431
10432 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Act Number"
10435 msgstr "Αριθμός"
10436
10437 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Scene Number"
10440 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
10441
10442 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10443 msgid "Dialogue"
10444 msgstr "Διάλογος"
10445
10446 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10447 msgid "Narrative"
10448 msgstr "Αφηγηματικό"
10449
10450 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10451 msgid "ACT"
10452 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
10453
10454 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10455 msgid "ACT \\arabic{act}"
10456 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10457
10458 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10459 msgid "SCENE"
10460 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
10461
10462 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10463 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10464 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10465
10466 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10467 msgid "SCENE*"
10468 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
10469
10470 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10471 msgid "AT RISE:"
10472 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10473
10474 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10475 msgid "Speaker"
10476 msgstr "Ομιλητής"
10477
10478 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10479 msgid "Parenthetical"
10480 msgstr "Παρενθετικό"
10481
10482 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10483 msgid "("
10484 msgstr "("
10485
10486 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10487 msgid ")"
10488 msgstr ")"
10489
10490 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10491 msgid "CURTAIN"
10492 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
10493
10494 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10495 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10496 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10497 msgid "Right Address"
10498 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10499
10500 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10503 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
10504
10505 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10508 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
10509
10510 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10513 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
10514
10515 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10518 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
10519
10520 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10521 msgid "Chess"
10522 msgstr "Σκάκι"
10523
10524 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10525 msgid "Mainline"
10526 msgstr "Βασική γραμμή"
10527
10528 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10529 msgid "Mainline:"
10530 msgstr "Βασική γραμμή:"
10531
10532 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10533 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10534 msgid "Variation"
10535 msgstr "Παραλλαγή"
10536
10537 #: lib/layouts/chess.layout:68
10538 msgid "Variation:"
10539 msgstr "Παραλλαγή:"
10540
10541 #: lib/layouts/chess.layout:76
10542 msgid "SubVariation"
10543 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10544
10545 #: lib/layouts/chess.layout:79
10546 msgid "Subvariation:"
10547 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10548
10549 #: lib/layouts/chess.layout:87
10550 msgid "SubVariation2"
10551 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10552
10553 #: lib/layouts/chess.layout:90
10554 msgid "Subvariation(2):"
10555 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10556
10557 #: lib/layouts/chess.layout:98
10558 msgid "SubVariation3"
10559 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10560
10561 #: lib/layouts/chess.layout:101
10562 msgid "Subvariation(3):"
10563 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10564
10565 #: lib/layouts/chess.layout:109
10566 msgid "SubVariation4"
10567 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10568
10569 #: lib/layouts/chess.layout:112
10570 msgid "Subvariation(4):"
10571 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10572
10573 #: lib/layouts/chess.layout:120
10574 msgid "SubVariation5"
10575 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10576
10577 #: lib/layouts/chess.layout:123
10578 msgid "Subvariation(5):"
10579 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10580
10581 #: lib/layouts/chess.layout:132
10582 msgid "HideMoves"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/chess.layout:137
10586 msgid "HideMoves:"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10590 msgid "ChessBoard"
10591 msgstr "Σκακιέρα"
10592
10593 #: lib/layouts/chess.layout:148
10594 msgid "[chessboard]"
10595 msgstr "[σκακιέρα]"
10596
10597 #: lib/layouts/chess.layout:159
10598 msgid "BoardCentered"
10599 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10600
10601 #: lib/layouts/chess.layout:164
10602 msgid "[centered board]"
10603 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10604
10605 #: lib/layouts/chess.layout:176
10606 msgid "HighLight"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/chess.layout:181
10610 msgid "Highlights:"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/chess.layout:198
10614 msgid "Arrow"
10615 msgstr "Βέλος"
10616
10617 #: lib/layouts/chess.layout:203
10618 msgid "Arrow:"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/chess.layout:211
10622 msgid "KnightMove"
10623 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10624
10625 #: lib/layouts/chess.layout:216
10626 msgid "KnightMove:"
10627 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10628
10629 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Chess Board"
10632 msgstr "Σκακιέρα"
10633
10634 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10635 msgid "Leisure, Sports & Music"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10639 msgid ""
10640 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10641 "article.lyx example file."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10645 msgid "NewChessGame"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10649 msgid "[Start New Chess Game]"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Chessgame Options"
10655 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
10656
10657 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10658 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Mainline Options"
10664 msgstr "Επιλογή E-mail"
10665
10666 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10667 msgid "See xskak manual for possible options"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10671 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10673 msgid "Comment"
10674 msgstr "Σχόλιο"
10675
10676 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10677 #, fuzzy
10678 msgid "SetChessBoard"
10679 msgstr "Σκακιέρα"
10680
10681 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Global Chessboard Settings"
10684 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
10685
10686 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10687 msgid "SetBoardStoreStyle"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Set Chessboard Style"
10693 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
10694
10695 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Style Name"
10698 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
10699
10700 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10701 msgid "Chessboard Style Name"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10705 msgid ""
10706 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10707 "See chessboard manual for details."
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Chessboard"
10713 msgstr "Σκακιέρα"
10714
10715 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Chessboard Options"
10718 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
10719
10720 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10721 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10725 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10729 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10733 #, fuzzy
10734 msgid "InFrontmatter"
10735 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10736
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Insert the affiliation number"
10740 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
10741
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Given name"
10745 msgstr "Όνομα αρχείου"
10746
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10750 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10751 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10752 msgid "Surname"
10753 msgstr "Επώνυμο"
10754
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10756 msgid "Affil"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10760 msgid ""
10761 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10762 "be inserted."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10766 msgid "Running Title"
10767 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
10768
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10770 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10771 msgid "Running title:"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10775 #, fuzzy
10776 msgid "FirstPage"
10777 msgstr "Κύριο Όνομα"
10778
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10780 #, fuzzy
10781 msgid "firstpage"
10782 msgstr "Κύριο Όνομα"
10783
10784 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10785 msgid "RunningAuthor"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10789 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10790 msgid "Running author:"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Publications"
10796 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
10797
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Correspondence"
10801 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10802
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Correspondence:"
10806 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10807
10808 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10809 msgid "Pubdiscuss"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10813 msgid "Pubdiscuss:"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Published"
10819 msgstr "Εκδότες"
10820
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Published:"
10824 msgstr "Εκδότες"
10825
10826 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Statements"
10829 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
10830
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Copyrightstatement"
10834 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
10835
10836 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10837 msgid "Copyright:"
10838 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
10839
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Introduction"
10843 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10844
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10846 #, fuzzy
10847 msgid "\\thesection Introduction"
10848 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10849
10850 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Conclusions"
10853 msgstr "Συμπέρασμα"
10854
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10856 #, fuzzy
10857 msgid "\\thesection Conclusions"
10858 msgstr "Συμπέρασμα"
10859
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10863 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10864
10865 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10866 #, fuzzy
10867 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10868 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10869
10870 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10871 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10875 msgid "CodeAvailability"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Code availability."
10881 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10882
10883 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10884 msgid "DataAvailability"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10888 msgid "Data availability."
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10892 #, fuzzy
10893 msgid "CodeAndDataAvailability"
10894 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10895
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Code and data availability."
10899 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10900
10901 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10902 msgid "SampleAvailability"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10906 msgid "Sample availability."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Statements2"
10912 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
10913
10914 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10915 #, fuzzy
10916 msgid "AuthorContribution"
10917 msgstr "Συνεισφέροντες"
10918
10919 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Author contributions."
10922 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10923
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10925 msgid "CompetingInterests"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10929 msgid "Competing Interests."
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Disclaimer"
10935 msgstr "&Απόρριψη"
10936
10937 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Disclaimer."
10940 msgstr "&Απόρριψη"
10941
10942 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10943 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10944 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10945
10946 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10947 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10951 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Custom Header/Footer Text"
10957 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10958
10959 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10960 msgid ""
10961 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10962 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10963 "Layout to 'fancy'!"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10967 msgid "Header/Footer"
10968 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10969
10970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10971 msgid "Even Header"
10972 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10973
10974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10975 msgid "Alternative text for the even header"
10976 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10977
10978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10979 msgid "Center Header"
10980 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10981
10982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10983 msgid "Center Header:"
10984 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10985
10986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10987 msgid "Left Footer"
10988 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10989
10990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10991 msgid "Left Footer:"
10992 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10993
10994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10995 msgid "Center Footer"
10996 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10997
10998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10999 msgid "Center Footer:"
11000 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
11001
11002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11003 msgid "Right Footer"
11004 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11005
11006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11007 msgid "Right Footer:"
11008 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
11009
11010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11011 msgid "Directory"
11012 msgstr "Κατάλογος"
11013
11014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11015 msgid "Firstname"
11016 msgstr "Κύριο Όνομα"
11017
11018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11019 msgid "Literal"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11023 msgid "KeyCombo"
11024 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
11025
11026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11027 msgid "KeyCap"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11031 msgid "GuiMenu"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11035 msgid "GuiMenuItem"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11039 msgid "GuiButton"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11043 msgid "MenuChoice"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Authorgroup"
11049 msgstr "Συγγραφέας"
11050
11051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11052 #, fuzzy
11053 msgid "RevisionHistory"
11054 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
11055
11056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11057 msgid "Revision History"
11058 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
11059
11060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11061 msgid "Revision"
11062 msgstr "Αναθεώρηση"
11063
11064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11065 #, fuzzy
11066 msgid "RevisionRemark"
11067 msgstr "Αναθεώρηση"
11068
11069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11070 msgid "FirstName"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11074 msgid "DIN-Brief"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11078 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11079 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11080 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11081 #: lib/examples/Articles:0
11082 msgid "Letters"
11083 msgstr "Επιστολές"
11084
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11086 msgid "DinBrief"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11090 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11091 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11098 msgid "Letter"
11099 msgstr "Επιστολή"
11100
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11102 msgid "Addresses"
11103 msgstr "Διευθύνσεις"
11104
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11107 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11108 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11109 msgid "Postal Data"
11110 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
11111
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11113 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11114 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11115 msgid "Send To Address"
11116 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
11117
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11119 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11120 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11121 msgid "My Address"
11122 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
11123
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11125 msgid "Sender Address:"
11126 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
11127
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11129 msgid "Return address"
11130 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
11131
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11134 msgid "Backaddress:"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11138 msgid "Postal comment"
11139 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
11140
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11142 msgid "Postal Remark:"
11143 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
11144
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11146 msgid "Handling"
11147 msgstr "Χειρισμός"
11148
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11150 msgid "Handling:"
11151 msgstr "Χειρισμός:"
11152
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11155 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11156 msgid "YourRef"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11161 msgid "Your ref.:"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11166 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11167 msgid "MyRef"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11172 msgid "Our ref.:"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11176 msgid "Writer"
11177 msgstr "Συντάκτης"
11178
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11180 msgid "Writer:"
11181 msgstr "Συντάκτης:"
11182
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11184 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11185 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11187 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11188 msgid "Signature"
11189 msgstr "Υπογραφή"
11190
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11195 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11196 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11197 msgid "Closings"
11198 msgstr "Κατακλείδες"
11199
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11203 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11204 msgid "Signature:"
11205 msgstr "Υπογραφή:"
11206
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11208 msgid "Bottomtext"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11212 msgid "Bottom text:"
11213 msgstr "Κάτω κείμενο:"
11214
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11216 msgid "Area code"
11217 msgstr "Κωδικός περιοχής"
11218
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11220 msgid "Area Code:"
11221 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
11222
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11224 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11225 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11227 msgid "Telephone"
11228 msgstr "Τηλέφωνο"
11229
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11231 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11232 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11233 msgid "Telephone:"
11234 msgstr "Τηλέφωνο:"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11237 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11239 msgid "Location"
11240 msgstr "Τοποθεσία"
11241
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11244 msgid "Location:"
11245 msgstr "Τοποθεσία:"
11246
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11248 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11250 msgid "Subject"
11251 msgstr "Θέμα"
11252
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11255 msgid "Subject:"
11256 msgstr "Θέμα:"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11259 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11261 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11263 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11264 msgid "Opening"
11265 msgstr "Άνοιγμα"
11266
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11270 msgid "Opening:"
11271 msgstr "Άνοιγμα:"
11272
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11274 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11276 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11278 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11279 msgid "Closing"
11280 msgstr "Κλείσιμο"
11281
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11285 msgid "Closing:"
11286 msgstr "Κλείσιμο:"
11287
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11289 msgid "Signature|S"
11290 msgstr "Υπογραφή|Υ"
11291
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11293 msgid "Here you can insert a signature scan"
11294 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
11295
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11297 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11298 msgid "encl"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11303 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11304 msgid "encl:"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11309 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11310 msgid "cc"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11316 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11317 msgid "cc:"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11322 msgid "PS"
11323 msgstr "ΥΓ"
11324
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11326 msgid "Post Scriptum:"
11327 msgstr "Υστερόγραφο:"
11328
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11330 msgid "SenderAddress"
11331 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
11332
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11335 msgid "Backaddress"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11339 msgid "RetourAdresse"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11343 msgid "Adresse"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11347 msgid "Postvermerk"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11351 msgid "Zusatz"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11355 msgid "IhrZeichen"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11360 msgid "YourMail"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11364 msgid "IhrSchreiben"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11368 msgid "MeinZeichen"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11372 msgid "Unterschrift"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11376 msgid "Telefon"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11380 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11382 msgid "Place"
11383 msgstr "Τόπος"
11384
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11386 msgid "Stadt"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11390 msgid "Town"
11391 msgstr "Πόλη"
11392
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11394 msgid "Ort"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11398 msgid "Datum"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11403 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11404 msgid "Reference"
11405 msgstr "Παραπομπή"
11406
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11408 msgid "Betreff"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11412 msgid "Anrede"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11416 msgid "Brieftext"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11420 msgid "Gruss"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11424 msgid "ps"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11429 msgid "Encl."
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11433 msgid "Anlagen"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11438 msgid "CC"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11442 msgid "Verteiler"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11446 msgid "DocBook Book (XML)"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11450 msgid "Books (DocBook)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11454 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11458 msgid "DocBook Section (XML)"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11462 msgid "DocBook Article (XML)"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11466 msgid "Inderscience A4 Journals"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11470 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11474 msgid "Econometrica"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11478 msgid "RunTitle"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11482 msgid "Running Title:"
11483 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
11484
11485 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11486 msgid "RunAuthor"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11490 msgid "Running Author:"
11491 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
11492
11493 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11494 msgid "Address Option"
11495 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
11496
11497 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11498 msgid "Optional argument for the address"
11499 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
11500
11501 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11502 msgid "E-Mail Option"
11503 msgstr "Επιλογή E-mail"
11504
11505 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11506 msgid "Optional argument for the e-mail"
11507 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
11508
11509 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11510 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11511 msgid "E-mail:"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11515 msgid "Web Address"
11516 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
11517
11518 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11519 msgid "Web address:"
11520 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
11521
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11523 msgid "Authors Block"
11524 msgstr "Block Συγγραφέων"
11525
11526 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11527 msgid "Authors Block:"
11528 msgstr "Block Συγγραφέων:"
11529
11530 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11531 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11532 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11533 msgid "Keyword"
11534 msgstr "Λέξη κλειδί"
11535
11536 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11537 msgid "Thanks Text"
11538 msgstr "Ευχαριστίες"
11539
11540 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11541 msgid "Thanks \\theThanks:"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11545 msgid "Thanks Reference"
11546 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
11547
11548 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11549 msgid "Thanks Ref"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11553 msgid "Internet Address Reference"
11554 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
11555
11556 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11557 msgid "Internet Addess Ref"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11561 msgid "Name (First Name)"
11562 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
11563
11564 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11565 msgid "First Name"
11566 msgstr "Μικρό Όνομα"
11567
11568 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11569 msgid "Name (Surname)"
11570 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
11571
11572 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11573 msgid "By Same Author (bib)"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11577 msgid "bysame"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Footnote (Title)"
11583 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11584
11585 #: lib/layouts/egs.layout:3
11586 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11590 msgid "00.00.0000"
11591 msgstr "00.00.0000"
11592
11593 #: lib/layouts/egs.layout:345
11594 msgid "LaTeX Title"
11595 msgstr "Τίτλος LaTeX"
11596
11597 #: lib/layouts/egs.layout:429
11598 msgid "Journal:"
11599 msgstr "Περιοδικό:"
11600
11601 #: lib/layouts/egs.layout:438
11602 msgid "msnumber"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/layouts/egs.layout:452
11606 msgid "MS_number:"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/layouts/egs.layout:462
11610 msgid "FirstAuthor"
11611 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
11612
11613 #: lib/layouts/egs.layout:475
11614 msgid "1st_author_surname:"
11615 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
11616
11617 #: lib/layouts/egs.layout:528
11618 msgid "Offsets"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/layouts/egs.layout:541
11622 msgid "reprint_reqs_to:"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11626 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11630 msgid "Author Option"
11631 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
11632
11633 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11634 msgid "Optional argument for the author"
11635 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
11636
11637 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11638 msgid "Author Address"
11639 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
11640
11641 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11642 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11643 msgid "Author Email"
11644 msgstr "Email Συγγραφέα"
11645
11646 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11647 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11648 msgid "Email:"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11652 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11653 msgid "Author URL"
11654 msgstr "URL Συγγραφέα"
11655
11656 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11657 msgid "Thanks Option"
11658 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
11659
11660 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11661 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11665 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11666 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
11667
11668 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11669 msgid "PROOF."
11670 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
11671
11672 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11673 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11674 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
11675
11676 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11677 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11678 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
11679
11680 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11681 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11682 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
11683
11684 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11685 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11686 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
11687
11688 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11689 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11690 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
11691
11692 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11693 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11694 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
11695
11696 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11697 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11698 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
11699
11700 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11701 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11702 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
11703
11704 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11705 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11706 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
11707
11708 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11709 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11710 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
11711
11712 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11713 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11714 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
11715
11716 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11717 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11718 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
11719
11720 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11721 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11722 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
11723
11724 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11725 msgid "Case \\arabic{case}"
11726 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
11727
11728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11729 msgid "Elsevier"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11733 msgid "Titlenotemark"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11737 msgid "Titlenote mark"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11741 msgid "Title footnote"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11745 msgid "Footnote Label"
11746 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11747
11748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11749 msgid "Label you refer to in the title"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11753 msgid "Title footnote:"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11757 msgid "Author Label"
11758 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
11759
11760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11761 msgid "Label you will reference in the address"
11762 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
11763
11764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11765 msgid "Authormark"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11769 msgid "Author footnote"
11770 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
11771
11772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11773 msgid "Author footnote:"
11774 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
11775
11776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11777 msgid "Author Footnote Label"
11778 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
11779
11780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11781 msgid "Label you refer to for an author"
11782 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
11783
11784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11785 msgid "CorAuthormark"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11789 msgid "CorAuthor mark"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11793 msgid "Corresponding author"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11797 msgid "Corresponding author text:"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11801 msgid "Address Label"
11802 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
11803
11804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11805 msgid "Label of the author you refer to"
11806 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
11807
11808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11809 msgid "Internet"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11813 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11814 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
11815
11816 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Endnotes (Basic)"
11819 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11820
11821 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11822 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Foot- and Endnotes"
11825 msgstr "Υποσημειώσεις"
11826
11827 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11828 #, fuzzy
11829 msgid ""
11830 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11831 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11832 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11833 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11834 msgstr ""
11835 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
11836 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
11837
11838 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11839 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11840 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11841 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Endnotes"
11844 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11845
11846 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11847 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11848 msgid "Endnote ##"
11849 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
11850
11851 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11852 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11853 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11854 msgid "Endnote"
11855 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11856
11857 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11858 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11859 msgid "endnote"
11860 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11861
11862 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11863 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11864 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11867 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
11868
11869 #: lib/layouts/enotez.module:2
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Endnotes (Extended)"
11872 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
11873
11874 #: lib/layouts/enotez.module:10
11875 msgid ""
11876 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11877 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11878 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11879 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11880 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11884 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11888 msgid "Key words:"
11889 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11890
11891 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11892 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11896 #, fuzzy
11897 msgid "List Enhancements"
11898 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
11899
11900 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11901 msgid ""
11902 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11903 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11907 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11908 msgid "Itemize Options"
11909 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11910
11911 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11912 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11913 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11914 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11918 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11919 msgid "Enumerate Options"
11920 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11921
11922 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11923 msgid "Description Options"
11924 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11925
11926 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11928 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11929 msgid "Labeling"
11930 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11931
11932 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11933 msgid "Enumerate-Resume"
11934 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11935
11936 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11937 msgid "Number Equations by Section"
11938 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11939
11940 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11946 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11948 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11949 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11950 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11951 msgid "Maths"
11952 msgstr "Μαθηματικά"
11953
11954 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11955 msgid ""
11956 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11957 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11958 msgstr ""
11959 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11960 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11961
11962 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
11964 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
11965 msgid "Equation"
11966 msgstr "Εξίσωση"
11967
11968 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11969 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11973 msgid "Europass CV (2013)"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11977 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11978 #: lib/examples/Articles:0
11979 msgid "Curricula Vitae"
11980 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11981
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11983 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11985 msgid "Name:"
11986 msgstr "Όνομα:"
11987
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11989 msgid "FooterName"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11993 msgid "Name (footer):"
11994 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11995
11996 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11997 msgid "Mobile:"
11998 msgstr "Κινητό:"
11999
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
12001 msgid "Mobile phone number"
12002 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
12003
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12005 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12006 msgid "Homepage"
12007 msgstr "Αρχική σελίδα"
12008
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12010 msgid "Homepage:"
12011 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
12012
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12014 msgid "InstantMessaging"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12018 msgid "Instant Messaging:"
12019 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
12020
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12022 msgid "IM Type:"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12026 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12030 msgid "Birthday"
12031 msgstr "Γενέθλια"
12032
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12034 msgid "Date of birth:"
12035 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
12036
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12038 msgid "Nationality"
12039 msgstr "Εθνικότητα"
12040
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12042 msgid "Nationality:"
12043 msgstr "Εθνικότητα:"
12044
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12046 msgid "Gender"
12047 msgstr "Φύλο"
12048
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12050 msgid "Gender:"
12051 msgstr "Φύλο:"
12052
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12054 msgid "BeforePicture"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12058 msgid "Space before picture:"
12059 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
12060
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12062 msgid "Picture"
12063 msgstr "Εικόνα"
12064
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12066 msgid "Picture:"
12067 msgstr "Εικόνα:"
12068
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12070 msgid "Resize photo to this width"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12074 msgid "AfterPicture"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12078 msgid "Space after picture:"
12079 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
12080
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12083 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12084 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12085 msgid "Vertical Space"
12086 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
12087
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12090 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12091 msgid "Additional vertical space"
12092 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
12093
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12095 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12096 msgid "Item"
12097 msgstr "Αντικείμενο"
12098
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12100 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12101 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
12102
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12104 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12105 msgid "Item:"
12106 msgstr "Αντικείμενο:"
12107
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12109 msgid "ItemInset"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12113 msgid "Subitems"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12117 msgid "TitleItem"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12121 msgid "Title item:"
12122 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
12123
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12125 msgid "TitleLevel"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12129 msgid "Title level:"
12130 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
12131
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12133 msgid "Text (right side)"
12134 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
12135
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12137 msgid "BlueItem"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12141 msgid "Blue item:"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12145 msgid "BlueItemInset"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12149 msgid "Blue subitems"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12153 msgid "BigItem"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12157 msgid "Big Item:"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12161 msgid "EcvItemize"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12165 msgid "MotherTongue"
12166 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
12167
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12169 msgid "Mother Tongue:"
12170 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
12171
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12173 msgid "LangHeader"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12177 msgid "Language Header:"
12178 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
12179
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12181 msgid "Language:"
12182 msgstr "Γλώσσα:"
12183
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12185 msgid "Name of the language"
12186 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
12187
12188 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12189 msgid "Listening"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12193 msgid "Level how good you think you can listen"
12194 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
12195
12196 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12197 msgid "Reading"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12201 msgid "Level how good you think you can read"
12202 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
12203
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12205 msgid "Interaction"
12206 msgstr "Αλληλεπίδραση"
12207
12208 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12209 msgid "Level how good you think you can conversate"
12210 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
12211
12212 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12213 msgid "Production"
12214 msgstr "Παραγωγή"
12215
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12217 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12218 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
12219
12220 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12221 msgid "LastLanguage"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12225 msgid "Last Language:"
12226 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
12227
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12229 msgid "LangFooter"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12233 msgid "Language Footer:"
12234 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
12235
12236 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12237 msgid "End"
12238 msgstr "Τέλος"
12239
12240 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12241 msgid "End of CV"
12242 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
12243
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12245 #: lib/layouts/soul.module:51
12246 msgid "Highlight"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12250 msgid "Europe CV"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12254 msgid "Footer name:"
12255 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
12256
12257 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12258 msgid "Mobile"
12259 msgstr "Κινητό"
12260
12261 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12262 msgid "Size"
12263 msgstr "Μέγεθος"
12264
12265 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12266 msgid "Size the photo is resized to"
12267 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
12268
12269 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12270 msgid "Page"
12271 msgstr "Σελίδα"
12272
12273 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12274 msgid "The title as it appears in the header"
12275 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
12276
12277 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12278 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12279 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
12280
12281 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12282 msgid "BulletedItem"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12286 msgid "Bulleted Item:"
12287 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
12288
12289 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12290 msgid "Begin"
12291 msgstr "Αρχή"
12292
12293 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12294 msgid "Begin of CV"
12295 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
12296
12297 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12298 msgid "PersonalInfo"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12302 msgid "Personal Info"
12303 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
12304
12305 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12306 msgid "VerticalSpace"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12310 msgid "Vertical space"
12311 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
12312
12313 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12314 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12318 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12322 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12326 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12330 msgid "Number Figures by Section"
12331 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
12332
12333 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12334 msgid ""
12335 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12336 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12337 msgstr ""
12338 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
12339 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
12340
12341 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12342 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12346 msgid ""
12347 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12348 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12349 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12353 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12357 msgid ""
12358 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12359 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12360 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12361 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12362 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12363 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12364 "newer LaTeX distributions."
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/layouts/fixme.module:2
12368 #, fuzzy
12369 msgid "FiXme Notes"
12370 msgstr "Σημείωση Fixme"
12371
12372 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12373 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12374 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12375 msgid "Annotation & Revision"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: lib/layouts/fixme.module:12
12379 msgid ""
12380 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12381 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12382 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12383 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12384 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12385 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12386 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12387 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12388 msgstr ""
12389
12390 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12391 msgid "Fixme"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: lib/layouts/fixme.module:24
12395 msgid "List of FIXMEs"
12396 msgstr "Λίστα FIXME"
12397
12398 #: lib/layouts/fixme.module:38
12399 msgid "[List of FIXMEs]"
12400 msgstr "[Λίστα FIXME]"
12401
12402 #: lib/layouts/fixme.module:54
12403 msgid "Fixme Note"
12404 msgstr "Σημείωση Fixme"
12405
12406 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12407 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12408 msgid "Fixme Note Options|s"
12409 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
12410
12411 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12412 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12413 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: lib/layouts/fixme.module:75
12417 msgid "Fixme Warning"
12418 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
12419
12420 #: lib/layouts/fixme.module:77
12421 msgid "Warning"
12422 msgstr "Προειδοποίηση"
12423
12424 #: lib/layouts/fixme.module:81
12425 msgid "Fixme Error"
12426 msgstr "Σφάλμα fixme"
12427
12428 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12431 msgid "Error"
12432 msgstr "Σφάλμα"
12433
12434 #: lib/layouts/fixme.module:87
12435 msgid "Fixme Fatal"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: lib/layouts/fixme.module:89
12439 msgid "Fatal"
12440 msgstr "Ολέθριο"
12441
12442 #: lib/layouts/fixme.module:98
12443 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/layouts/fixme.module:100
12447 msgid "Fixme (Targeted)"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/layouts/fixme.module:110
12451 msgid "Fixme Note|x"
12452 msgstr "Σημείωση fixme|η"
12453
12454 #: lib/layouts/fixme.module:112
12455 msgid "Insert the FIXME note here"
12456 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
12457
12458 #: lib/layouts/fixme.module:117
12459 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/layouts/fixme.module:119
12463 msgid "Warning (Targeted)"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/layouts/fixme.module:123
12467 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/layouts/fixme.module:125
12471 msgid "Error (Targeted)"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/layouts/fixme.module:129
12475 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: lib/layouts/fixme.module:131
12479 msgid "Fatal (Targeted)"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/layouts/fixme.module:140
12483 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: lib/layouts/fixme.module:142
12487 msgid "Fixme (Multipar)"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12491 msgid "Fixme Summary"
12492 msgstr "Σύνοψη fixme"
12493
12494 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12495 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: lib/layouts/fixme.module:160
12499 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/layouts/fixme.module:162
12503 msgid "Warning (Multipar)"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/layouts/fixme.module:166
12507 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/layouts/fixme.module:168
12511 msgid "Error (Multipar)"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/layouts/fixme.module:172
12515 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: lib/layouts/fixme.module:174
12519 msgid "Fatal (Multipar)"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/layouts/fixme.module:183
12523 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/layouts/fixme.module:185
12527 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/layouts/fixme.module:201
12531 msgid "Annotated Text"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/layouts/fixme.module:203
12535 msgid "Annotated Text|x"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/layouts/fixme.module:204
12539 msgid "Insert the text to annotate here"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: lib/layouts/fixme.module:209
12543 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/layouts/fixme.module:211
12547 msgid "Warning (MP Targ.)"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/layouts/fixme.module:215
12551 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/layouts/fixme.module:217
12555 msgid "Error (MP Targ.)"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/layouts/fixme.module:221
12559 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/layouts/fixme.module:223
12563 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/layouts/fixme.module:233
12567 msgid "FxNote"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: lib/layouts/fixme.module:237
12571 msgid "FxNote*"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/layouts/fixme.module:241
12575 msgid "FxWarning"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/layouts/fixme.module:245
12579 msgid "FxWarning*"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/layouts/fixme.module:249
12583 msgid "FxError"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: lib/layouts/fixme.module:253
12587 msgid "FxError*"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/layouts/fixme.module:257
12591 msgid "FxFatal"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/layouts/fixme.module:261
12595 msgid "FxFatal*"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/layouts/foils.layout:3
12599 msgid "FoilTeX"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/layouts/foils.layout:45
12603 msgid "Foilhead"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/layouts/foils.layout:65
12607 msgid "ShortFoilhead"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/foils.layout:71
12611 msgid "Rotatefoilhead"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/layouts/foils.layout:77
12615 msgid "ShortRotatefoilhead"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/layouts/foils.layout:86
12619 msgid "TickList"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/layouts/foils.layout:102
12623 msgid "_/"
12624 msgstr "_/"
12625
12626 #: lib/layouts/foils.layout:116
12627 msgid "CrossList"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: lib/layouts/foils.layout:132
12631 msgid "><"
12632 msgstr "><"
12633
12634 #: lib/layouts/foils.layout:189
12635 msgid "My Logo"
12636 msgstr "Το Λογότυπό μου"
12637
12638 #: lib/layouts/foils.layout:198
12639 msgid "My Logo:"
12640 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
12641
12642 #: lib/layouts/foils.layout:207
12643 msgid "Restriction"
12644 msgstr "Περιορισμός"
12645
12646 #: lib/layouts/foils.layout:211
12647 msgid "Restriction:"
12648 msgstr "Περιορισμός:"
12649
12650 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12651 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12652 msgid "Theorem #."
12653 msgstr "Θεώρημα #."
12654
12655 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12656 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12657 msgid "Lemma #."
12658 msgstr "Λήμμα #."
12659
12660 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12661 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12662 msgid "Corollary #."
12663 msgstr "Πόρισμα #."
12664
12665 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12666 msgid "Proposition #."
12667 msgstr "Πρόταση #."
12668
12669 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12670 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12671 msgid "Definition #."
12672 msgstr "Ορισμός #."
12673
12674 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12676 msgid "Theorem*"
12677 msgstr "Θεώρημα*"
12678
12679 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12681 msgid "Lemma*"
12682 msgstr "Λήμμα*"
12683
12684 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12686 msgid "Corollary*"
12687 msgstr "Πόρισμα*"
12688
12689 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12691 msgid "Proposition*"
12692 msgstr "Πρόταση*"
12693
12694 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12695 msgid "Proposition."
12696 msgstr "Πρόταση."
12697
12698 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12700 msgid "Definition*"
12701 msgstr "Ορισμός*"
12702
12703 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12706 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12707
12708 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12709 msgid ""
12710 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12711 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12712 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12713 "where you want the endnotes to appear."
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12719 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12720
12721 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12722 msgid ""
12723 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12724 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12725 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12726 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12727 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12731 msgid "French Letter (frletter)"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12735 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12739 msgid "Letter:"
12740 msgstr "Επιστολή:"
12741
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12743 msgid "Street"
12744 msgstr "Οδός"
12745
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12747 msgid "Street:"
12748 msgstr "Οδός:"
12749
12750 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12751 msgid "Addition"
12752 msgstr "Προσθήκη"
12753
12754 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12755 msgid "Addition:"
12756 msgstr "Προσθήκη:"
12757
12758 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12759 msgid "Town:"
12760 msgstr "Πόλη:"
12761
12762 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12763 msgid "State:"
12764 msgstr "Πολιτεία:"
12765
12766 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12767 msgid "ReturnAddress"
12768 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
12769
12770 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12771 msgid "ReturnAddress:"
12772 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
12773
12774 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12775 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12776 msgid "MyRef:"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12780 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12781 msgid "YourRef:"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12785 msgid "YourMail:"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12789 msgid "Telefax"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12793 msgid "Telefax:"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12797 msgid "Telex"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12801 msgid "Telex:"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12805 msgid "EMail"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12809 msgid "EMail:"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12813 msgid "HTTP"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12817 msgid "HTTP:"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12821 msgid "Bank"
12822 msgstr "Τράπεζα"
12823
12824 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12825 msgid "Bank:"
12826 msgstr "Τράπεζα:"
12827
12828 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12829 msgid "BankCode"
12830 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
12831
12832 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12833 msgid "BankCode:"
12834 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
12835
12836 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12837 msgid "BankAccount"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12841 msgid "BankAccount:"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12846 msgid "PostalComment"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12850 msgid "PostalComment:"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12854 msgid "Reference:"
12855 msgstr "Αναφορά:"
12856
12857 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12858 msgid "Encl.:"
12859 msgstr "Εσωκλ.:"
12860
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12862 msgid "G-Brief (V. 2)"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12866 msgid "NameRowA"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12870 msgid "NameRowA:"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12874 msgid "NameRowB"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12878 msgid "NameRowB:"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12882 msgid "NameRowC"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12886 msgid "NameRowC:"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12890 msgid "NameRowD"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12894 msgid "NameRowD:"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12898 msgid "NameRowE"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12902 msgid "NameRowE:"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12906 msgid "NameRowF"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12910 msgid "NameRowF:"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12914 msgid "NameRowG"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12918 msgid "NameRowG:"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12922 msgid "AddressRowA"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12926 msgid "AddressRowA:"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12930 msgid "AddressRowB"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12934 msgid "AddressRowB:"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12938 msgid "AddressRowC"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12942 msgid "AddressRowC:"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12946 msgid "AddressRowD"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12950 msgid "AddressRowD:"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12954 msgid "AddressRowE"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12958 msgid "AddressRowE:"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12962 msgid "AddressRowF"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12966 msgid "AddressRowF:"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12970 msgid "TelephoneRowA"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12974 msgid "TelephoneRowA:"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12978 msgid "TelephoneRowB"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12982 msgid "TelephoneRowB:"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12986 msgid "TelephoneRowC"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12990 msgid "TelephoneRowC:"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12994 msgid "TelephoneRowD"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12998 msgid "TelephoneRowD:"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13002 msgid "TelephoneRowE"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13006 msgid "TelephoneRowE:"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13010 msgid "TelephoneRowF"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13014 msgid "TelephoneRowF:"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13018 msgid "InternetRowA"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13022 msgid "InternetRowA:"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13026 msgid "InternetRowB"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13030 msgid "InternetRowB:"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13034 msgid "InternetRowC"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13038 msgid "InternetRowC:"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13042 msgid "InternetRowD"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13046 msgid "InternetRowD:"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13050 msgid "InternetRowE"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13054 msgid "InternetRowE:"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13058 msgid "InternetRowF"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13062 msgid "InternetRowF:"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13066 msgid "BankRowA"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13070 msgid "BankRowA:"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13074 msgid "BankRowB"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13078 msgid "BankRowB:"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13082 msgid "BankRowC"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13086 msgid "BankRowC:"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13090 msgid "BankRowD"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13094 msgid "BankRowD:"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13098 msgid "BankRowE"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13102 msgid "BankRowE:"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13106 msgid "BankRowF"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13110 msgid "BankRowF:"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13114 msgid "GraphicBoxes"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Boxes"
13121 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
13122
13123 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13124 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13128 msgid "Reflectbox"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13132 msgid "Scalebox"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13136 msgid "H-Factor"
13137 msgstr "Παράγων-H"
13138
13139 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13140 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13141 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
13142
13143 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13144 msgid "V-Factor"
13145 msgstr "Παράγων-V"
13146
13147 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13148 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13149 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
13150
13151 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13152 msgid "Resizebox"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13156 msgid "Width of the box"
13157 msgstr "Πλάτος κουτιού"
13158
13159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13160 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13164 msgid "Rotatebox"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13168 msgid "Origin"
13169 msgstr "Προέλευση"
13170
13171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13172 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13176 msgid "Angle"
13177 msgstr "Γωνία"
13178
13179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13180 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/layouts/hanging.module:2
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Hanging Paragraphs"
13186 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
13187
13188 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13189 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Paragraph Styles"
13192 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
13193
13194 #: lib/layouts/hanging.module:7
13195 msgid ""
13196 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13197 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13198 "are indented."
13199 msgstr ""
13200 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13201 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13202
13203 #: lib/layouts/hanging.module:17
13204 msgid "Hanging"
13205 msgstr "Επικρεμάμενη"
13206
13207 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13208 msgid "Hebrew Article"
13209 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
13210
13211 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13212 msgid "Claim #."
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13216 msgid "Remarks"
13217 msgstr "Παρατηρήσεις"
13218
13219 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13220 msgid "Remarks #."
13221 msgstr "Παρατηρήσεις #."
13222
13223 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13225 msgid "Proof:"
13226 msgstr "Απόδειξη:"
13227
13228 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13229 msgid "Hebrew Letter"
13230 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
13231
13232 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13233 msgid "Hollywood"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13237 msgid "More"
13238 msgstr "Περισσότερα"
13239
13240 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13241 msgid "(MORE)"
13242 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
13243
13244 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13245 msgid "FADE IN:"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13249 msgid "INT."
13250 msgstr "ΕΣΩΤ."
13251
13252 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13253 msgid "EXT."
13254 msgstr "ΕΞΩΤ."
13255
13256 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13257 msgid "Continuing"
13258 msgstr "Συνεχίζεται"
13259
13260 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13261 msgid "(continuing)"
13262 msgstr "(συνεχίζεται)"
13263
13264 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13265 msgid "Transition"
13266 msgstr "Μετάβαση"
13267
13268 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13269 msgid "TITLE OVER:"
13270 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
13271
13272 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13273 msgid "INTERCUT"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13277 msgid "INTERCUT WITH:"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13281 msgid "FADE OUT"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13285 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13286 msgid "General"
13287 msgstr "Γενικά"
13288
13289 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13290 msgid "Scene"
13291 msgstr "Σκηνή"
13292
13293 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13294 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13298 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13299 msgid "Academic Field Specifics"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13303 msgid ""
13304 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13305 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13306 "in LyX's examples folder."
13307 msgstr ""
13308
13309 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13310 msgid "H-P number"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13314 msgid "H-P statement"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13318 msgid "Statement Text"
13319 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
13320
13321 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13322 msgid "Text for statements that require some information"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13326 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13330 msgid "Author Names"
13331 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
13332
13333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13334 msgid "Author names that will appear in the header line"
13335 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13336
13337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13340 msgid "Catchline"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13344 msgid "History"
13345 msgstr "Ιστορικό"
13346
13347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13348 msgid "Classification Codes"
13349 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
13350
13351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13352 msgid "TableCaption"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13356 msgid "Table caption"
13357 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
13358
13359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13360 msgid "Refcite"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13364 msgid "Cite reference"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13368 msgid "ItemList"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13372 msgid "RomanList"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13376 msgid "Numbering Scheme"
13377 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
13378
13379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13380 msgid ""
13381 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13382 "items"
13383 msgstr ""
13384 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
13385
13386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13391 msgid "Corollary \\thecorollary."
13392 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
13393
13394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13399 msgid "Lemma \\thelemma."
13400 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
13401
13402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13407 msgid "Proposition \\theproposition."
13408 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
13409
13410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13412 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13428 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13433 msgid "Question"
13434 msgstr "Ερώτημα"
13435
13436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13440 msgid "Question \\thequestion."
13441 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
13442
13443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13447 msgid "Claim \\theclaim."
13448 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13449
13450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13455 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13456 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
13457
13458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13459 msgid "Prop"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13463 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13464 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
13465
13466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13467 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13471 msgid "Comby"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Prop(osition)"
13477 msgstr "Πρόταση"
13478
13479 #: lib/layouts/initials.module:2
13480 msgid "Initials (Drop Caps)"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/layouts/initials.module:7
13484 msgid ""
13485 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13486 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13490 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13491 #: lib/layouts/initials.module:40
13492 msgid "Initial"
13493 msgstr "Αρχικό"
13494
13495 #: lib/layouts/initials.module:36
13496 msgid "Option(s) for the initial"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/layouts/initials.module:41
13500 msgid "Initial letter(s)"
13501 msgstr "Αρχικά γράμματα"
13502
13503 #: lib/layouts/initials.module:45
13504 msgid "Rest of Initial"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/layouts/initials.module:46
13508 msgid "Rest of initial word or text"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13512 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13516 msgid "Short title that will appear in header line"
13517 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13518
13519 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13520 msgid "Review"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13524 msgid "Topical"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13528 msgid "Paper"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13532 msgid "Prelim"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13536 msgid "Rapid"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13540 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13542 msgid "PACS"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13546 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13547 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
13548
13549 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13550 msgid "MSC"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13554 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13555 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
13556
13557 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13558 msgid "submitto"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13562 msgid "submit to paper:"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13566 msgid "Bibliography (plain)"
13567 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
13568
13569 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13570 msgid "Bibliography heading"
13571 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
13572
13573 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13574 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13578 msgid "ABSTRACT:"
13579 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
13580
13581 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13582 msgid "KEY WORDS:"
13583 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
13584
13585 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13586 msgid "Commission"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13590 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13591 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
13592
13593 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13594 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13598 msgid "\\thesection."
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13602 msgid "\\thesection"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13606 msgid "\\thesubsection."
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13610 msgid "\\thesubsubsection."
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13614 msgid "Main Author"
13615 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
13616
13617 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13618 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13619 msgid "Affiliation Key"
13620 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13621
13622 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13623 msgid "Affiliation key of the author"
13624 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
13625
13626 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13627 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13628 msgid "Forename"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13632 msgid "Co Author"
13633 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
13634
13635 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13636 msgid "Co-author"
13637 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
13638
13639 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13640 msgid "Affiliation key of the co-author"
13641 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
13642
13643 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13644 msgid "Short Author"
13645 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
13646
13647 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13648 msgid "Short author:"
13649 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
13650
13651 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13652 msgid "Affiliation key"
13653 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13654
13655 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13656 msgid "Keyword:"
13657 msgstr "Λέξη κλειδί:"
13658
13659 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13660 msgid "Vita"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13664 msgid "Vita:"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13668 msgid "PDB reference"
13669 msgstr "Αναφορά PDB"
13670
13671 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13672 msgid "PDB reference:"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13676 msgid "Optional name"
13677 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
13678
13679 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13680 msgid "NDB reference"
13681 msgstr "Αναφορά NDB"
13682
13683 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13684 msgid "NDB reference:"
13685 msgstr "Αναφορά NDB:"
13686
13687 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13688 msgid "Synopsis"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13694 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
13695
13696 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13697 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13701 msgid "Alternative Affiliation"
13702 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
13703
13704 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13705 msgid "Affiliation Prefix"
13706 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
13707
13708 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13709 msgid "A prefix like 'Also at '"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13713 msgid "PACS numbers:"
13714 msgstr "Αριθμοί PACS:"
13715
13716 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13717 msgid "Preprint number"
13718 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
13719
13720 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13721 msgid "Preprint number:"
13722 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
13723
13724 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13725 msgid "Online citation"
13726 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
13727
13728 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13731 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
13732
13733 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13734 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13740 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
13741
13742 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13745 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
13746
13747 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13750 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
13751
13752 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13753 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/layouts/jss.layout:111
13757 msgid "Plain Keywords"
13758 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
13759
13760 #: lib/layouts/jss.layout:114
13761 msgid "Plain Keywords:"
13762 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
13763
13764 #: lib/layouts/jss.layout:117
13765 msgid "Plain Title"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/layouts/jss.layout:120
13769 msgid "Plain Title:"
13770 msgstr "Απλός Τίτλος:"
13771
13772 #: lib/layouts/jss.layout:126
13773 msgid "Short Title:"
13774 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
13775
13776 #: lib/layouts/jss.layout:129
13777 msgid "Plain Author"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/layouts/jss.layout:132
13781 msgid "Plain Author:"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/layouts/jss.layout:135
13785 msgid "Pkg"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/layouts/jss.layout:137
13789 msgid "pkg"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/layouts/jss.layout:160
13793 msgid "Proglang"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/layouts/jss.layout:162
13797 msgid "proglang"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13801 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13802 msgid "Code"
13803 msgstr "Κώδικας"
13804
13805 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13806 msgid "code"
13807 msgstr "κώδικας"
13808
13809 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13810 msgid "Code Chunk"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13814 msgid "Code Input"
13815 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
13816
13817 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13818 msgid "Code Output"
13819 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
13820
13821 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13822 msgid "Kluwer"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13826 msgid "AddressForOffprints"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13830 msgid "Address for Offprints:"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13834 msgid "RunningTitle"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13838 msgid "Rnw (knitr)"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13842 #: lib/layouts/sweave.module:3
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Literate Programming"
13845 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
13846
13847 #: lib/layouts/knitr.module:7
13848 msgid ""
13849 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13850 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13851 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13855 #: lib/layouts/sweave.module:14
13856 msgid "Knitr Chunk"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13860 msgid "Sweave Options"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13864 msgid "Sweave opts"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13868 msgid "S/R expression"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13872 msgid "S/R expr"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/layouts/landscape.module:2
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Landscape Document Parts"
13878 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
13879
13880 #: lib/layouts/landscape.module:6
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13883 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
13884
13885 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Landscape"
13888 msgstr "&Οριζόντιος"
13889
13890 #: lib/layouts/landscape.module:26
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Landscape (Floating)"
13893 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
13894
13895 #: lib/layouts/landscape.module:29
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Landscape (floating)"
13898 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
13899
13900 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13901 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13905 msgid "Letter (Standard Class)"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13909 msgid "French Letter (lettre)"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13913 msgid "NoTelephone"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13917 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13918 msgid "NoFax"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13922 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13923 msgid "NoPlace"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13927 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13928 msgid "NoDate"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13932 msgid "Post Scriptum"
13933 msgstr "Υστερόγραφο"
13934
13935 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13936 msgid "EndOfMessage"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13940 msgid "EndOfFile"
13941 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
13942
13943 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13944 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13945 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13946 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13947 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13948 msgid "Headings"
13949 msgstr "Kεφαλίδες"
13950
13951 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13952 msgid "City:"
13953 msgstr "Πόλη:"
13954
13955 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13956 msgid "Office:"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13960 msgid "Tel:"
13961 msgstr "Τηλ:"
13962
13963 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13964 msgid "NoTel"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13968 msgid "EndOfMessage."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13972 msgid "EndOfFile."
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13976 msgid "P.S.:"
13977 msgstr "ΥΓ:"
13978
13979 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13980 #, fuzzy
13981 msgid "LilyPond Music Notation"
13982 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
13983
13984 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13985 msgid ""
13986 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13987 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13991 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13992 msgid "LilyPond"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13996 msgid "LilyPond Options"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14000 msgid ""
14001 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14002 "options)."
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14006 #: lib/examples/Articles:0
14007 msgid "Linguistics"
14008 msgstr "Γλωσσολογία"
14009
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14011 msgid ""
14012 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14013 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14014 "examples."
14015 msgstr ""
14016 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
14017 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
14018 "παραδείγματα."
14019
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14021 msgid "(\\arabic{example})"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14027 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14028
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14030 msgid "(\\arabic{examplei})"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14036 msgid "Subexample"
14037 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14038
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14040 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14044 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14048 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14052 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14056 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14060 msgid "Numbered Example (multiline)"
14061 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14062
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14064 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14065 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14066
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14068 msgid "Custom Numbering|s"
14069 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14072 msgid "Customize the numeration"
14073 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
14074
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Subexamples options"
14078 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14079
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Subexamples options|s"
14083 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Add subexamples options here"
14088 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14089
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14091 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14095 msgid "Gloss"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Gloss options"
14101 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14102
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Gloss Options|s"
14106 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14107
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14109 msgid "Add digloss options here"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14113 msgid "Interlinear Gloss"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14117 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14121 msgid "Translation"
14122 msgstr "Μετάφραση"
14123
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Gloss Translation"
14127 msgstr "Μετάφραση"
14128
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Add a free translation for the gloss"
14132 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
14133
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14135 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14139 msgid "Tri-Gloss"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Add trigloss options here"
14145 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14146
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14148 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14152 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14156 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14160 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14164 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14168 msgid "Add a translation for the glosse"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14172 msgid "GroupGlossedWords"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14176 msgid "Group"
14177 msgstr "Ομαδοποίηση"
14178
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14180 msgid "Structure Tree"
14181 msgstr "Δέντρο Δομής"
14182
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14184 msgid "Tree"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14188 msgid "DRS"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14192 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Referents"
14198 msgstr "Αναφορές"
14199
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14201 #, fuzzy
14202 msgid "DRS Referents"
14203 msgstr "Αναφορές"
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14206 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14210 msgid "DRS*"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14214 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14218 msgid "IfThen-DRS"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14222 msgid "If-Then DRS"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Then-Referents"
14229 msgstr "Αναφορές"
14230
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14234 msgid "DRS Then-Referents"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14239 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Then-Conditions"
14246 msgstr "Συνθήκη"
14247
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14250 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14254 msgid "Cond-DRS"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14258 msgid "Cond. DRS"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Conditional DRS"
14264 msgstr "Συνθήκη"
14265
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Cond."
14269 msgstr "Συνθήκη."
14270
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14272 #, fuzzy
14273 msgid "DRS Condition"
14274 msgstr "Συνθήκη"
14275
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Add the DRS condition here"
14279 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14282 msgid "QDRS"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14286 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Duplex Condition DRS"
14292 msgstr "Συνθήκη #:"
14293
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14295 msgid "Quant."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14299 msgid "DRS Quantifier"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14303 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14307 msgid "Quant. Var."
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14311 msgid "DRS Quantifier Variable"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14315 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14319 msgid "NegDRS"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14323 msgid "Neg. DRS"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14327 msgid "Negated DRS"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14331 msgid "SDRS"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14335 msgid "Sent. DRS"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14339 msgid "DRS with Sentence above"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Sentence"
14345 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14346
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14348 #, fuzzy
14349 msgid "DRS Sentence"
14350 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Add the sentence here"
14355 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
14356
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14358 msgid "Expression"
14359 msgstr "Έκφραση"
14360
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14362 msgid "expr."
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14366 msgid "Concepts"
14367 msgstr "Έννοιες"
14368
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14370 msgid "concept"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14374 msgid "Meaning"
14375 msgstr "Σημασία"
14376
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14378 msgid "meaning"
14379 msgstr "σημασία"
14380
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14382 msgid "Tableaux"
14383 msgstr "Ταμπλό"
14384
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14386 msgid "Tableau"
14387 msgstr "Ταμπλό"
14388
14389 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14390 msgid "List of Tableaux"
14391 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14392
14393 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14394 msgid "Chunk ##"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14398 msgid "Literate programming"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14402 msgid "Chunk"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14406 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14410 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14411 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14413 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14415 msgid "Chapter"
14416 msgstr "Κεφάλαιο"
14417
14418 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14419 msgid "Running LaTeX Title"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14423 msgid "TOC Title"
14424 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
14425
14426 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14427 msgid "TOC Title:"
14428 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
14429
14430 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14431 msgid "Author Running"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14435 msgid "Author Running:"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14439 msgid "TOC Author"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14443 msgid "TOC Author:"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14447 msgid "Case #."
14448 msgstr "Περίπτωση #."
14449
14450 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14452 msgid "Claim."
14453 msgstr "Ισχυρισμός."
14454
14455 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14456 msgid "Conjecture #."
14457 msgstr "Εικασία #."
14458
14459 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14460 msgid "Example #."
14461 msgstr "Παράδειγμα #."
14462
14463 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14464 msgid "Exercise #."
14465 msgstr "Άσκηση #."
14466
14467 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14468 msgid "Note #."
14469 msgstr "Σημείωση #."
14470
14471 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14472 msgid "Problem #."
14473 msgstr "Πρόβλημα #."
14474
14475 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14480 msgid "Property"
14481 msgstr "Ιδιότητα"
14482
14483 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14484 msgid "Property #."
14485 msgstr "Ιδιότητα #."
14486
14487 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14488 msgid "Question #."
14489 msgstr "Ερώτημα #."
14490
14491 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14492 msgid "Remark #."
14493 msgstr "Παρατήρηση #."
14494
14495 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14496 msgid "Solution #."
14497 msgstr "Λύση #."
14498
14499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14500 msgid "Logical Markup"
14501 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
14502
14503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Text Markup"
14506 msgstr "Κείμενο μετά"
14507
14508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14509 msgid ""
14510 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14511 "code."
14512 msgstr ""
14513 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
14514 "δυνατό, και κώδικας."
14515
14516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14517 msgid "Noun"
14518 msgstr "Ουσιαστικό"
14519
14520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14521 msgid "noun"
14522 msgstr "ουσιαστικό"
14523
14524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14525 msgid "Emph"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14529 msgid "emph"
14530 msgstr "έμφαση"
14531
14532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14533 msgid "Strong"
14534 msgstr "Δυνατό"
14535
14536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14537 msgid "strong"
14538 msgstr "δυνατό"
14539
14540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14541 msgid "TUGboat"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Mathematical Monthly article"
14547 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
14548
14549 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Abbreviated Title"
14552 msgstr "Συντομογραφίες"
14553
14554 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Biographies"
14557 msgstr "Βιογραφία"
14558
14559 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Author Biography"
14562 msgstr "Βιογραφία"
14563
14564 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Affiliation (include email):"
14567 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14568
14569 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Title of acknowledgment"
14572 msgstr "μνεία"
14573
14574 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14576 msgid "Remark*"
14577 msgstr "Παρατήρηση*"
14578
14579 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14580 msgid "Memoir"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14585 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14586 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14587 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14588 msgid "Short Title (TOC)|S"
14589 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
14590
14591 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14592 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14593 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14594
14595 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14596 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14597 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14598 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14599 msgid "Short Title (Header)"
14600 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
14601
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14603 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14604 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14605
14606 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14607 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14608 msgid "Chapter*"
14609 msgstr "Κεφάλαιο*"
14610
14611 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14612 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14613 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14614
14615 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14616 msgid "The section as it appears in the running headers"
14617 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14618
14619 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14620 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14621 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14622
14623 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14624 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14625 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14626
14627 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14628 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14629 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14630
14631 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14632 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14633 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14634
14635 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14636 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14637 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14638
14639 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14640 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14641 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14642
14643 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14644 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14645 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14646
14647 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14648 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14649 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14650
14651 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14652 msgid "Chapterprecis"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14656 msgid "Epigraph"
14657 msgstr "Επιγραφή"
14658
14659 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14660 msgid "Epigraph Source|S"
14661 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
14662
14663 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14664 msgid "Source"
14665 msgstr "Πηγή"
14666
14667 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14668 msgid "The source/author of this epigraph"
14669 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
14670
14671 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14672 msgid "Poemtitle"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14676 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14677 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14678
14679 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14680 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14681 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14682
14683 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14684 msgid "Poemtitle*"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14688 msgid "Legend"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Endnotes (all)"
14694 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
14695
14696 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14697 msgid "Endnotes (sectioned)"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Minimalistic Insets"
14703 msgstr "Μινιμαλιστικό"
14704
14705 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14706 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14707 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
14708
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14710 msgid "Modern CV"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14714 msgid "CVStyle"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14718 msgid "CV Style:"
14719 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
14720
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14722 msgid "Style Options"
14723 msgstr "Επιλογές Στυλ"
14724
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14726 msgid "Options for the CV style"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14730 msgid "CVColor"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14734 msgid "CV Color Scheme:"
14735 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
14736
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14738 msgid "CVIcons"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14742 msgid "CV Icon Set:"
14743 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
14744
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14746 msgid "CVColumnWidth"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14750 msgid "Column Width:"
14751 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
14752
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14754 msgid "PDF Page Mode"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14758 msgid "PDF Page Mode:"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14762 msgid "First name"
14763 msgstr "Κύριο όνομα"
14764
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14766 msgid "FamilyName"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14770 msgid "Family Name:"
14771 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
14772
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14774 msgid "Line 1"
14775 msgstr "Γραμμή 1"
14776
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14778 msgid "Optional address line"
14779 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
14780
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14782 msgid "Line 2"
14783 msgstr "Γραμμή 2"
14784
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14786 msgid "Phone Type"
14787 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
14788
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14790 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14794 msgid "Social"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14798 msgid "Social:"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14802 msgid "Name of the social network"
14803 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
14804
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14806 msgid "ExtraInfo"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14810 msgid "Extra Info:"
14811 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
14812
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14814 msgid "Photo:"
14815 msgstr "Φωτογραφία:"
14816
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14818 msgid "Height the photo is resized to"
14819 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
14820
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14822 msgid "Thickness"
14823 msgstr "Πάχος"
14824
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14826 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14827 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
14828
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14830 msgid "EmptySection"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14834 msgid "Empty Section"
14835 msgstr "Κενό Τμήμα"
14836
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14838 msgid "CloseSection"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14842 msgid "Columns:"
14843 msgstr "Στήλες:"
14844
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14846 msgid "Optional width"
14847 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
14848
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14850 msgid "Header"
14851 msgstr "Επικεφαλίδα"
14852
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14854 msgid "Header content"
14855 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
14856
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14858 msgid "Entry"
14859 msgstr "Καταχώρηση"
14860
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Years"
14864 msgstr "Έτος"
14865
14866 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14867 msgid "Degree or job title"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Institution or employer"
14873 msgstr "Ίδρυμα"
14874
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Localization"
14878 msgstr "Τοποθεσία"
14879
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14881 #, fuzzy
14882 msgid "City or country"
14883 msgstr "Χώρα"
14884
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Optional"
14888 msgstr "προαιρετικό"
14889
14890 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14891 msgid "Grade or other info"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14895 msgid "Entry:"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14899 msgid "ItemWithComment"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14903 msgid "Item with Comment:"
14904 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
14905
14906 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14907 msgid "Text"
14908 msgstr "Κείμενο"
14909
14910 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14911 msgid "ListItem"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14915 msgid "List Item:"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14919 msgid "DoubleItem"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14923 msgid "Double Item:"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14927 msgid "Left Summary"
14928 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
14929
14930 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14931 msgid "Left summary"
14932 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
14933
14934 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14935 msgid "Left Text"
14936 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
14937
14938 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14939 msgid "Left text"
14940 msgstr "Αριστερό κείμενο"
14941
14942 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14943 msgid "Right Summary"
14944 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
14945
14946 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14947 msgid "Right summary"
14948 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
14949
14950 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14951 msgid "DoubleListItem"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14955 msgid "Double List Item:"
14956 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
14957
14958 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14959 msgid "First Item"
14960 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
14961
14962 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14963 msgid "First item"
14964 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
14965
14966 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14967 msgid "Computer"
14968 msgstr "Υπολογιστής"
14969
14970 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14971 msgid "MakeCVtitle"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14975 msgid "Make CV Title"
14976 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
14977
14978 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14979 msgid "MakeLetterTitle"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14983 msgid "Make Letter Title"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14987 msgid "MakeLetterClosing"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14991 msgid "Close Letter"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14995 msgid "Recipient"
14996 msgstr "Παραλήπτης"
14997
14998 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14999 msgid "Company Name"
15000 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
15001
15002 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15003 msgid "Company name"
15004 msgstr "Όνομα εταιρίας"
15005
15006 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15007 msgid "Enclosing"
15008 msgstr "Ένθετο"
15009
15010 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15011 msgid "Alternative Name"
15012 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
15013
15014 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15015 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15019 msgid "Enclosing:"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15023 msgid "Multiple Columns"
15024 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
15025
15026 #: lib/layouts/multicol.module:8
15027 msgid ""
15028 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15029 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15030 "detailed description of multiple columns."
15031 msgstr ""
15032
15033 #: lib/layouts/multicol.module:20
15034 msgid "Number of Columns"
15035 msgstr "Αριθμός Στηλών"
15036
15037 #: lib/layouts/multicol.module:21
15038 msgid "Insert the number of columns here"
15039 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
15040
15041 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15042 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15043 msgid "Preface"
15044 msgstr "Πρόλογος"
15045
15046 #: lib/layouts/multicol.module:29
15047 msgid "An optional preface"
15048 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
15049
15050 #: lib/layouts/multicol.module:35
15051 msgid "Space Before Page Break"
15052 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
15053
15054 #: lib/layouts/multicol.module:36
15055 msgid ""
15056 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15057 "this page"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15061 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15062 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
15063
15064 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15065 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15066 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
15067
15068 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15069 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15070 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
15071
15072 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15073 msgid "APA Style with Natbib"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15077 msgid ""
15078 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15079 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15080 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15084 msgid "Noweb"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/layouts/noweb.module:6
15088 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15092 msgid "\\arabic{section}"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15096 msgid "\\arabic{chapter}"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15100 msgid "\\Alph{chapter}"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15104 msgid "\\arabic{footnote}"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15108 msgid "\\Roman{section}."
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15112 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15116 msgid "\\Alph{subsection}."
15117 msgstr ""
15118
15119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15120 msgid "\\arabic{subsection}."
15121 msgstr ""
15122
15123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15124 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15128 msgid "\\alph{subsubsection}."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15132 msgid "\\alph{paragraph}."
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/layouts/paper.layout:3
15136 msgid "Paper (Standard Class)"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/layouts/paper.layout:155
15140 msgid "SubTitle"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15144 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15145 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
15146
15147 #: lib/layouts/paralist.module:11
15148 msgid ""
15149 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15150 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15151 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15152 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15153 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15154 "Specific Manuals."
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15158 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15159 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15160 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15161 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15162 #: lib/layouts/paralist.module:135
15163 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15164 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
15165
15166 #: lib/layouts/paralist.module:49
15167 msgid "AsParagraphItem"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/layouts/paralist.module:53
15171 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: lib/layouts/paralist.module:58
15175 msgid "InParagraphItem"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: lib/layouts/paralist.module:62
15179 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: lib/layouts/paralist.module:67
15183 msgid "CompactItem"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: lib/layouts/paralist.module:74
15187 msgid "Compact Itemize Options"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/layouts/paralist.module:79
15191 msgid "AsParagraphEnum"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/layouts/paralist.module:83
15195 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: lib/layouts/paralist.module:88
15199 msgid "InParagraphEnum"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: lib/layouts/paralist.module:92
15203 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: lib/layouts/paralist.module:97
15207 msgid "CompactEnum"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/layouts/paralist.module:104
15211 msgid "Compact Enumerate Options"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/layouts/paralist.module:109
15215 msgid "AsParagraphDescr"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/layouts/paralist.module:113
15219 msgid "As Paragraph Description Options"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/layouts/paralist.module:118
15223 msgid "InParagraphDescr"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/layouts/paralist.module:122
15227 msgid "In Paragraph Description Options"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: lib/layouts/paralist.module:127
15231 msgid "CompactDescr"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/layouts/paralist.module:134
15235 msgid "Compact Description Options"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15239 msgid "PDF Comments"
15240 msgstr "Σχόλια PDF"
15241
15242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15243 msgid ""
15244 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15245 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15246 "and the package documentation for details."
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15250 msgid "Define Avatar"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15254 msgid "PDF-comment"
15255 msgstr "PDF-σχόλιο"
15256
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15258 msgid "PDF-comment avatar:"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15262 msgid "Name of the Avatar"
15263 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
15264
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15266 msgid "Define PDF-Comment Style"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15270 msgid "PDF-comment style:"
15271 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
15272
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15274 msgid "Name of the style"
15275 msgstr "Όνομα του στυλ"
15276
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15278 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15282 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15286 msgid "Name of the list style"
15287 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
15288
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15290 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15294 msgid "PDF-comment list style:"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15298 msgid "PDF-Comment-Setup"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15302 msgid "PDF (Setup)"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15306 msgid "PDF-Comment setup options"
15307 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
15308
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15311 msgid "Opts"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15315 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15319 msgid "PDF-Annotation"
15320 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
15321
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15323 msgid "PDF"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15327 msgid "PDFComment Options"
15328 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
15329
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15331 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15335 msgid "PDF-Margin"
15336 msgstr "PDF-Περιθώριo"
15337
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15339 msgid "PDF (Margin)"
15340 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
15341
15342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15343 msgid "PDF-Markup"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15347 msgid "PDF (Markup)"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15351 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15355 msgid "PDF-Freetext"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15359 msgid "PDF (Freetext)"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15363 msgid "PDF-Square"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15367 msgid "PDF (Square)"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15371 msgid "PDF-Circle"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15375 msgid "PDF (Circle)"
15376 msgstr "PDF (Κύκλος)"
15377
15378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15379 msgid "PDF-Line"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15383 msgid "PDF (Line)"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15387 msgid "PDF-Sideline"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15391 msgid "PDF (Sideline)"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15395 msgid "Insert the comment here"
15396 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
15397
15398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15399 msgid "PDF-Reply"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15403 msgid "PDF (Reply)"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15407 msgid "PDF-Tooltip"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15411 msgid "PDF (Tooltip)"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15415 msgid "Tooltip Text"
15416 msgstr "Κείμενο Tooltip"
15417
15418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15419 msgid "Tooltip"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15423 msgid "Insert the tooltip text here"
15424 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
15425
15426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15427 msgid "List of PDF Comments"
15428 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
15429
15430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15431 msgid "[List of PDF Comments]"
15432 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
15433
15434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15435 msgid "List Options|s"
15436 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
15437
15438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15439 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15443 msgid "PDF Form"
15444 msgstr "PDF Φόρμα"
15445
15446 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15447 msgid ""
15448 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15449 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15450 "documentation of hyperref for details."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15454 msgid "Begin PDF Form"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15458 msgid "PDF form"
15459 msgstr "PDF φόρμα"
15460
15461 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15462 msgid "PDF Form Parameters"
15463 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
15464
15465 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15466 msgid "Params"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15470 msgid "Insert PDF form parameters here"
15471 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
15472
15473 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15474 msgid "End PDF Form"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15478 msgid "PDF Link Setup"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15482 msgid "PDF link setup"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15486 msgid "TextField"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15490 msgid "CheckBox"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15494 msgid "ChoiceMenu"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15498 msgid "Label"
15499 msgstr "Ετικέτα"
15500
15501 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15502 msgid "Insert the label here"
15503 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
15504
15505 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15506 msgid "PushButton"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15510 msgid "SubmitButton"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15514 msgid "ResetButton"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15518 msgid "PDFAction"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15522 msgid "The name of the PDF action"
15523 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
15524
15525 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15526 msgid "Text Field Style"
15527 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
15528
15529 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15530 msgid "Default text field style"
15531 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
15532
15533 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15534 msgid "Submit Button Style"
15535 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
15536
15537 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15538 msgid "Default submit button style"
15539 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
15540
15541 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15542 msgid "Push Button Style"
15543 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
15544
15545 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15546 msgid "Default push button style"
15547 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
15548
15549 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15550 msgid "Check Box Style"
15551 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
15552
15553 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15554 msgid "Default check box style"
15555 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
15556
15557 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15558 msgid "Reset Button Style"
15559 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
15560
15561 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15562 msgid "Default reset button style"
15563 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
15564
15565 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15566 msgid "List Box Style"
15567 msgstr "Στυλ Λίστας"
15568
15569 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15570 msgid "Default list box style"
15571 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
15572
15573 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15574 msgid "Combo Box Style"
15575 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
15576
15577 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15578 msgid "Default combo box style"
15579 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
15580
15581 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15582 msgid "Popdown Box Style"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15586 msgid "Default popdown box style"
15587 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
15588
15589 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15590 msgid "Radio Box Style"
15591 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
15592
15593 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15594 msgid "Default radio box style"
15595 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
15596
15597 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15598 msgid "Powerdot"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15602 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15603 msgid "TitleSlide"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15608 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15609 msgid "Slides"
15610 msgstr "Διαφάνειες"
15611
15612 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15613 msgid "Slide Option"
15614 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
15615
15616 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15617 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15621 msgid "EndSlide"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15625 msgid "~=~"
15626 msgstr "~=~"
15627
15628 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15629 msgid "WideSlide"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15633 msgid "EmptySlide"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15637 msgid "Empty slide:"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15641 msgid "Section Option"
15642 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
15643
15644 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15645 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15649 msgid "Itemize Type"
15650 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
15651
15652 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15653 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15657 msgid "ItemizeType1"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15661 msgid "Enumerate Type"
15662 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
15663
15664 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15665 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15669 msgid "EnumerateType1"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15673 msgid "Twocolumn"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15677 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15681 msgid "Left Column"
15682 msgstr "Αριστερή Στήλη"
15683
15684 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15685 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Numbered List (Level 1)"
15691 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15692
15693 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Numbered List (Level 2)"
15697 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15698
15699 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Numbered List (Level 3)"
15702 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15703
15704 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Numbered List (Level 4)"
15707 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15708
15709 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Bibliography Item"
15712 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
15713
15714 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15715 msgid "Onslide"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15719 msgid "On Slides"
15720 msgstr "Στις Διαφάνειες"
15721
15722 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15723 msgid "Overlay Specification|S"
15724 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
15725
15726 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15727 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15731 msgid "Onslide+"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15735 msgid "Onslide*"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15739 msgid "Recipe Book"
15740 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
15741
15742 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15743 msgid "\\thechapter"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15747 msgid "Recipe"
15748 msgstr "Συνταγή"
15749
15750 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15751 msgid "Recipe:"
15752 msgstr "Συνταγή:"
15753
15754 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15755 msgid "Ingredients"
15756 msgstr "Συστατικά"
15757
15758 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15759 msgid "Ingredients Header"
15760 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
15761
15762 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15763 msgid "Specify an optional ingredients header"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15767 msgid "Ingredients:"
15768 msgstr "Συστατικά:"
15769
15770 #: lib/layouts/report.layout:3
15771 msgid "Report (Standard Class)"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15775 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15779 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15783 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15787 msgid "Affiliation (alternate)"
15788 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
15789
15790 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15791 msgid "Affiliation (alternate):"
15792 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
15793
15794 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15795 msgid "Alternate Affiliation Option"
15796 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
15797
15798 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15799 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15803 msgid "Affiliation (none)"
15804 msgstr "Προέλευση (καμία)"
15805
15806 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15807 msgid "No affiliation"
15808 msgstr "Χωρίς προέλευση"
15809
15810 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15811 msgid "Electronic Address:"
15812 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
15813
15814 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15815 msgid "Electronic Address Option|s"
15816 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
15817
15818 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15819 msgid "Optional argument to the email command"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15823 msgid "Author URL Option"
15824 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
15825
15826 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15827 msgid "Optional argument to the homepage command"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15831 msgid "Preprint"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15835 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15836 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15837
15838 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15839 msgid "acknowledgments"
15840 msgstr "μνεία"
15841
15842 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15843 msgid "Ruled Table"
15844 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
15845
15846 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15848 msgid "Specials"
15849 msgstr "Ιδιαίτερα"
15850
15851 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15852 msgid "Turn Page"
15853 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
15854
15855 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15856 msgid "Wide Text"
15857 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
15858
15859 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15860 msgid "Video"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15864 msgid "List of Videos"
15865 msgstr "Λίστα Βίντεο"
15866
15867 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Videos"
15870 msgstr "URL του βίντεο:"
15871
15872 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15873 msgid "Float Link"
15874 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
15875
15876 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15877 msgid "Float link"
15878 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
15879
15880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15881 msgid "lowercase text"
15882 msgstr "κείμενο με πεζά"
15883
15884 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15885 msgid "Online cite"
15886 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
15887
15888 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15889 msgid "online cite"
15890 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
15891
15892 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15893 msgid "Text behind"
15894 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
15895
15896 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15897 msgid "text behind the cite"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15901 msgid "REVTeX (V. 4)"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15905 msgid "AltAffiliation"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15909 msgid "PACS number:"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15913 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15917 msgid ""
15918 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15919 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15920 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15924 msgid "R-S number"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15928 msgid "R-S phrase"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15932 msgid "Safety phrase"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15936 msgid "Phrase Text"
15937 msgstr "Κείμενο Φράσης"
15938
15939 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15940 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15944 msgid "S phrase:"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: lib/layouts/ruby.module:2
15948 msgid "Ruby (Furigana)"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: lib/layouts/ruby.module:8
15952 msgid ""
15953 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15954 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15955 "the TeX engine) or a fallback definition."
15956 msgstr ""
15957
15958 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15959 msgid "Ruby"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: lib/layouts/ruby.module:49
15963 #, fuzzy
15964 msgid "ruby text"
15965 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
15966
15967 #: lib/layouts/ruby.module:50
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Ruby Text|R"
15970 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
15971
15972 #: lib/layouts/ruby.module:51
15973 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15977 msgid "SciPoster"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15981 msgid "Conference"
15982 msgstr "Συνέδριο"
15983
15984 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15985 msgid "LeftLogo"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15989 msgid "Left logo:"
15990 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
15991
15992 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15993 msgid "Logo Size"
15994 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
15995
15996 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15997 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16001 msgid "RightLogo"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16005 msgid "Right logo:"
16006 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
16007
16008 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16009 msgid "Caption Width"
16010 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
16011
16012 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16013 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16017 msgid "KOMA-Script Article"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16021 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16025 msgid "KOMA-Script Book"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16029 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16033 msgid "\\alph{enumii})"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16037 msgid "Addpart"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16041 msgid "Addchap"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16046 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16047 msgstr ""
16048 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
16049
16050 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16051 msgid "Addsec"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16055 msgid "Addchap*"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16059 msgid "Addsec*"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16063 msgid "Minisec"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16067 msgid "Publishers"
16068 msgstr "Εκδότες"
16069
16070 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16071 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16072 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16073 msgid "Dedication"
16074 msgstr "Αφιέρωση"
16075
16076 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16077 msgid "Titlehead"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16081 msgid "Uppertitleback"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16085 msgid "Lowertitleback"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16089 msgid "Extratitle"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16093 msgid "Above"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16097 msgid "above"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16101 msgid "Below"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16105 msgid "below"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16109 msgid "Dictum"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16113 msgid "Dictum Author"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16117 msgid "The author of this dictum"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16121 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16125 msgid "L"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16129 msgid "O"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16133 msgid "Encl"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16137 msgid "Place:"
16138 msgstr "Θέση:"
16139
16140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16141 msgid "Specialmail"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16145 msgid "Specialmail:"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16149 msgid "Title:"
16150 msgstr "Τίτλος:"
16151
16152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16153 msgid "Yourref"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16157 msgid "Yourmail"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16161 msgid "Your letter of:"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16165 msgid "Myref"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16169 msgid "Customer"
16170 msgstr "Πελάτης"
16171
16172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16173 msgid "Customer no.:"
16174 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
16175
16176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16177 msgid "Invoice"
16178 msgstr "Τιμολόγιο"
16179
16180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16181 msgid "Invoice no.:"
16182 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
16183
16184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16185 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16189 msgid "NextAddress"
16190 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
16191
16192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16193 msgid "Next Address:"
16194 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
16195
16196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16197 msgid "Sender Name:"
16198 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
16199
16200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16201 msgid "Sender Phone:"
16202 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
16203
16204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16205 msgid "Sender Fax:"
16206 msgstr "Fax Αποστολέα:"
16207
16208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16209 msgid "Sender E-Mail:"
16210 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
16211
16212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16213 msgid "Sender URL:"
16214 msgstr "URL Αποστολέα:"
16215
16216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16217 msgid "Logo"
16218 msgstr "Λογότυπο"
16219
16220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16221 msgid "Logo:"
16222 msgstr "Λογότυπο:"
16223
16224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16225 msgid "EndLetter"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16229 msgid "End of letter"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16233 msgid "KOMA-Script Report"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16237 msgid "Section Boxes"
16238 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
16239
16240 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16241 msgid ""
16242 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16246 msgid "SectionBox"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16250 msgid "Section Box"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16254 msgid "Section Box Width|S"
16255 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
16256
16257 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16258 msgid "Width of the section Box"
16259 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
16260
16261 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16262 msgid "Heading"
16263 msgstr "Κεφαλίδα"
16264
16265 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16266 msgid "Section Box Heading"
16267 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
16268
16269 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16270 msgid "Insert the section box header here"
16271 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
16272
16273 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16274 msgid "SubsectionBox"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16278 msgid "Subsection Box"
16279 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
16280
16281 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16282 msgid "SubsubsectionBox"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16286 msgid "Subsubsection Box"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16290 msgid "Seminar"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16294 msgid "LandscapeSlide"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16298 msgid "Landscape Slide"
16299 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
16300
16301 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16302 msgid "PortraitSlide"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16306 msgid "Portrait Slide"
16307 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
16308
16309 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16310 msgid "SlideHeading"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16314 msgid "SlideSubHeading"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16318 msgid "ListOfSlides"
16319 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
16320
16321 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16322 msgid "List of Slides"
16323 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
16324
16325 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16326 msgid "SlideContents"
16327 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
16328
16329 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16330 msgid "Slide Contents"
16331 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
16332
16333 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16334 msgid "ProgressContents"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16338 msgid "Progress Contents"
16339 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
16340
16341 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16342 msgid "Landscape Slide:"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16346 msgid "Portrait Slide:"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16350 msgid "Slide*"
16351 msgstr "Διαφάνεια*"
16352
16353 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16354 msgid "List/TOC"
16355 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
16356
16357 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16358 msgid "[List Of Slides]"
16359 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
16360
16361 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16362 msgid "[Slide Contents]"
16363 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
16364
16365 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16366 msgid "[Progress Contents]"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16370 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16371 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
16372
16373 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16374 msgid ""
16375 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16376 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16377 "standard Paragraph Shapes'."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16381 msgid "CD label"
16382 msgstr "Ετικέτα CD"
16383
16384 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16385 msgid "ShapedParagraphs"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16389 msgid "Circle"
16390 msgstr "Κύκλος"
16391
16392 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16393 msgid "Diamond"
16394 msgstr "Διαμάντι"
16395
16396 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16397 msgid "Heart"
16398 msgstr "Καρδιά"
16399
16400 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16401 msgid "Hexagon"
16402 msgstr "Εξάγωνο"
16403
16404 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16405 msgid "Nut"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16409 msgid "Square"
16410 msgstr "Τετράγωνο"
16411
16412 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16413 msgid "Star"
16414 msgstr "Αστέρι"
16415
16416 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16417 msgid "Candle"
16418 msgstr "Κερί"
16419
16420 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16421 msgid "Drop down"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16425 msgid "Drop up"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16429 msgid "TeX"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16433 msgid "Triangle up"
16434 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
16435
16436 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16437 msgid "Triangle down"
16438 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
16439
16440 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16441 msgid "Triangle left"
16442 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
16443
16444 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16445 msgid "Triangle right"
16446 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16447
16448 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16449 msgid "shapepar"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16453 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16457 msgid "Shape specification"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16461 msgid "Specification of the shape"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16465 msgid "Shapepar"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16469 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16474 msgid "Conjecture*"
16475 msgstr "Εικασία*"
16476
16477 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16481 msgid "Algorithm*"
16482 msgstr "Αλγόριθμος*"
16483
16484 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16485 msgid "AMS"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16489 msgid "The title as it appears in the running headers"
16490 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
16491
16492 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16493 msgid "AMS subject classifications:"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16497 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16501 msgid "Name of the conference"
16502 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
16503
16504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16505 msgid "Conference:"
16506 msgstr "Συνέδριο:"
16507
16508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16509 msgid "CopyrightYear"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16513 msgid "Copyright year:"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16517 msgid "Copyrightdata"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16521 msgid "Copyright data:"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16525 msgid "TitleBanner"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16529 msgid "Title banner:"
16530 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
16531
16532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16533 msgid "PreprintFooter"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16537 msgid "Preprint footer:"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16541 msgid "Digital Object Identifier:"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16545 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16549 msgid "Terms:"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16553 msgid "Simple CV"
16554 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
16555
16556 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16557 msgid "Topic"
16558 msgstr "Θέμα"
16559
16560 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16561 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16565 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: lib/layouts/slides.layout:108
16569 msgid "New Slide:"
16570 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
16571
16572 #: lib/layouts/slides.layout:130
16573 msgid "Overlay"
16574 msgstr "Επίστρωση"
16575
16576 #: lib/layouts/slides.layout:145
16577 msgid "New Overlay:"
16578 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
16579
16580 #: lib/layouts/slides.layout:185
16581 msgid "New Note:"
16582 msgstr "Νέα σημείωση:"
16583
16584 #: lib/layouts/slides.layout:210
16585 msgid "InvisibleText"
16586 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
16587
16588 #: lib/layouts/slides.layout:217
16589 msgid "<Invisible Text Follows>"
16590 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
16591
16592 #: lib/layouts/slides.layout:234
16593 msgid "VisibleText"
16594 msgstr "Ορατό Κείμενο"
16595
16596 #: lib/layouts/slides.layout:241
16597 msgid "<Visible Text Follows>"
16598 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
16599
16600 #: lib/layouts/soul.module:2
16601 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: lib/layouts/soul.module:9
16605 msgid ""
16606 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16607 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16608 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16609 "hyphenated."
16610 msgstr ""
16611
16612 #: lib/layouts/soul.module:17
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Spaceletters"
16615 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
16616
16617 #: lib/layouts/soul.module:19
16618 #, fuzzy
16619 msgid "spaced"
16620 msgstr "διάστημα"
16621
16622 #: lib/layouts/soul.module:33
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Strikethrough"
16625 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16626
16627 #: lib/layouts/soul.module:35
16628 #, fuzzy
16629 msgid "strike"
16630 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16631
16632 #: lib/layouts/soul.module:42
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Underline"
16635 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
16636
16637 #: lib/layouts/soul.module:44
16638 msgid "ul"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: lib/layouts/soul.module:53
16642 msgid "hl"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: lib/layouts/soul.module:59
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Capitalize"
16648 msgstr "Κεφαλαία"
16649
16650 #: lib/layouts/soul.module:61
16651 #, fuzzy
16652 msgid "caps"
16653 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16654
16655 #: lib/layouts/soul.module:71
16656 #, fuzzy
16657 msgid "spaceletters"
16658 msgstr "Επιστολές"
16659
16660 #: lib/layouts/soul.module:75
16661 #, fuzzy
16662 msgid "strikethrough"
16663 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16664
16665 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16666 msgid "underline"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: lib/layouts/soul.module:83
16670 #, fuzzy
16671 msgid "highlight"
16672 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16673
16674 #: lib/layouts/soul.module:87
16675 #, fuzzy
16676 msgid "capitalise"
16677 msgstr "Κεφαλαία"
16678
16679 #: lib/layouts/soul.module:91
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Capitalise"
16682 msgstr "Κεφαλαία"
16683
16684 #: lib/layouts/spie.layout:3
16685 msgid "SPIE Proceedings"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: lib/layouts/spie.layout:60
16689 msgid "Authorinfo"
16690 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
16691
16692 #: lib/layouts/spie.layout:72
16693 msgid "Authorinfo:"
16694 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
16695
16696 #: lib/layouts/spie.layout:105
16697 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16698 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
16699
16700 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16701 msgid "UNDEFINED"
16702 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
16703
16704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16705 msgid "\\Roman{part}"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Part ##"
16711 msgstr "Μέρος"
16712
16713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16714 msgid "Chapter ##"
16715 msgstr "Κεφάλαιο ##"
16716
16717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16719 msgid "Section ##"
16720 msgstr "Τμήμα ##"
16721
16722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16723 msgid "Paragraph ##"
16724 msgstr "Παράγραφος ##"
16725
16726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16727 msgid "\\arabic{enumi}."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16731 msgid "\\roman{enumiii}."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16735 msgid "\\Alph{enumiv}."
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16739 msgid "Equation ##"
16740 msgstr "Εξίσωση ##"
16741
16742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16743 msgid "Footnote ##"
16744 msgstr "Υποσημείωση ##"
16745
16746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16747 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16751 msgid "Tables"
16752 msgstr "Πίνακες"
16753
16754 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16755 msgid "Figures"
16756 msgstr "Εικόνες"
16757
16758 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16759 msgid "Algorithms"
16760 msgstr "Αλγόριθμοι"
16761
16762 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Margin Figures"
16765 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16766
16767 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Margin Tables"
16770 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
16771
16772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16773 msgid "Marginal notes"
16774 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
16775
16776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16777 msgid "Footnotes"
16778 msgstr "Υποσημειώσεις"
16779
16780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16781 msgid "Notes"
16782 msgstr "Σημειώσεις"
16783
16784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16785 msgid "Branches"
16786 msgstr "Κλάδοι"
16787
16788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16789 msgid "Index Entries"
16790 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
16791
16792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16793 msgid "Listings"
16794 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
16795
16796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16797 msgid "margin"
16798 msgstr "περιθώριο"
16799
16800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16801 msgid "foot"
16802 msgstr "υποσ"
16803
16804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16805 msgid "Greyedout"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16809 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16810 msgid "ERT"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16814 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16815 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
16816
16817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16818 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16819 msgid "List of Listings"
16820 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
16821
16822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16823 msgid "Listings[[inset]]"
16824 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
16825
16826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16827 msgid "Idx"
16828 msgstr "Ευρ"
16829
16830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16831 msgid "Argument"
16832 msgstr "Επιχείρημα"
16833
16834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16835 msgid "unlabelled"
16836 msgstr "άνευ ετικέτας"
16837
16838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16839 msgid "Preview"
16840 msgstr "Προεπισκόπηση"
16841
16842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16843 msgid "see equation[[nomencl]]"
16844 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
16845
16846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16847 msgid "page[[nomencl]]"
16848 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
16849
16850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16851 msgid "Nomenclature[[output]]"
16852 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
16853
16854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
16855 msgid "Verbatim*"
16856 msgstr "Αυτολεξεί*"
16857
16858 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16859 msgid "Part \\thepart"
16860 msgstr "Μέρος \\thepart"
16861
16862 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16863 msgid "Chapter \\thechapter"
16864 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
16865
16866 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16867 msgid "Appendix \\thechapter"
16868 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
16869
16870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16871 msgid "Subparagraph*"
16872 msgstr "Υποπαράγραφος*"
16873
16874 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16875 #: lib/layouts/subequations.module:14
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Subequations"
16878 msgstr "Εξισώσεις"
16879
16880 #: lib/layouts/subequations.module:6
16881 msgid ""
16882 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16883 "subequations.lyx example file."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16887 msgid "Front Matter"
16888 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
16889
16890 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16891 msgid "--- Front Matter ---"
16892 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
16893
16894 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16895 msgid "Main Matter"
16896 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
16897
16898 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16899 msgid "--- Main Matter ---"
16900 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
16901
16902 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16903 msgid "Back Matter"
16904 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
16905
16906 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16907 msgid "--- Back Matter ---"
16908 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
16909
16910 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16911 msgid "PartBacktext"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16915 msgid "Part Title"
16916 msgstr "Τίτλος Μέρους"
16917
16918 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16919 msgid "Title of this part"
16920 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
16921
16922 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16923 msgid "ChapSubtitle"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16927 msgid "ChapAuthor"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16931 msgid "ChapMotto"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16935 msgid "Run-in headings"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16939 msgid "Sub-run-in headings"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16943 msgid "Extrachap"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16947 msgid "extrachap"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16951 msgid "Author data:"
16952 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
16953
16954 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16955 msgid "TOC title:"
16956 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
16957
16958 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16959 msgid "TOC author:"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16963 msgid "Running Author"
16964 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
16965
16966 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16967 msgid "Running Chapter"
16968 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
16969
16970 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16971 msgid "Running chapter:"
16972 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
16973
16974 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16975 msgid "Running Section"
16976 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
16977
16978 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16979 msgid "Running section:"
16980 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
16981
16982 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16983 msgid "Abstract*"
16984 msgstr "Περίληψη*"
16985
16986 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16987 msgid "Abstract* (not printed)"
16988 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
16989
16990 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16991 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16992 msgid "Foreword"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16996 msgid "Alternative name"
16997 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
16998
16999 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17000 msgid "Longest Description Label"
17001 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
17002
17003 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17004 msgid "Longest description label"
17005 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
17006
17007 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17008 msgid "Petit"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17012 msgid "Svgraybox"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17016 msgid "Proof(QED)"
17017 msgstr "Απόδειξη(QED)"
17018
17019 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17020 msgid "Proof(smartQED)"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17024 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17028 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17029 msgid "Headnote"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17033 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17034 msgid "Headnote (optional):"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17038 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17039 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17040 msgid "thanks"
17041 msgstr "ευχαριστίες"
17042
17043 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17044 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17045 msgid "Inst"
17046 msgstr "Ινστ"
17047
17048 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17049 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17050 msgid "Institute #"
17051 msgstr "Ίδρυμα #"
17052
17053 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17054 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17055 msgid "Corr Author:"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17059 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17060 msgid "Offprints"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17064 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17065 msgid "Offprints:"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17069 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17073 msgid "Subclass"
17074 msgstr "Υποκλάση"
17075
17076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17077 msgid "Mathematics Subject Classification"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17081 msgid "CRSC"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17085 msgid "CR Subject Classification"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17089 msgid "Solution \\thesolution"
17090 msgstr "Λύση \\thesolution"
17091
17092 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17093 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17097 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17101 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17105 msgid "Title*"
17106 msgstr "Τίτλος*"
17107
17108 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Title*:"
17111 msgstr "Τίτλος*: "
17112
17113 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17114 msgid "Contributors"
17115 msgstr "Συνεισφέροντες"
17116
17117 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17118 msgid "List of Contributors"
17119 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
17120
17121 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17122 msgid "Contributor List"
17123 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
17124
17125 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17126 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17127 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17128 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17129 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17130 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17131 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17132 msgid "For editors"
17133 msgstr "Για τους εκδότες"
17134
17135 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17136 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17140 msgid "Sweave"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: lib/layouts/sweave.module:7
17144 msgid ""
17145 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17146 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17150 msgid "Sweave Input File"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17154 msgid "Number Tables by Section"
17155 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
17156
17157 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17158 msgid ""
17159 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17160 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17161 msgstr ""
17162 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
17163 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
17164
17165 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17168 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
17169
17170 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17173 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
17174
17175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17176 msgid "Fancy Colored Boxes"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17180 msgid ""
17181 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17182 "the tcolorbox documentation for details."
17183 msgstr ""
17184
17185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17186 msgid "Color Box"
17187 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
17188
17189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17190 msgid "Color Box Options"
17191 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
17192
17193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17194 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17198 msgid "Dynamic Color Box"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17202 msgid "Color Box (Dynamic)"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17206 msgid "Fit Color Box"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17210 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17214 msgid "Raster Color Box"
17215 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
17216
17217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17218 msgid "Subtitle Options"
17219 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
17220
17221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17222 msgid "Insert the options here"
17223 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
17224
17225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17226 msgid "Color Box Separator"
17227 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
17228
17229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17230 msgid "Color Boxes"
17231 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
17232
17233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17234 msgid "-----"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17238 msgid "Color Box Line"
17239 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
17240
17241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17242 msgid "Color Box Setup"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17246 msgid "New Color Box Type"
17247 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
17248
17249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17250 msgid "New Box Options"
17251 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
17252
17253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17254 msgid "Options for the new box type (optional)"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17258 msgid "Name of the new box type"
17259 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
17260
17261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17262 msgid "Arguments"
17263 msgstr "Επιχειρήματα"
17264
17265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17266 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17270 msgid "Default Value"
17271 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
17272
17273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17274 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17278 msgid "Custom Color Box 1"
17279 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
17280
17281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17282 msgid "More Color Box Options"
17283 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
17284
17285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17286 msgid "Insert more color box options here"
17287 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
17288
17289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17290 msgid "Custom Color Box 2"
17291 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
17292
17293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17294 msgid "Custom Color Box 3"
17295 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
17296
17297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17298 msgid "Custom Color Box 4"
17299 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
17300
17301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17302 msgid "Custom Color Box 5"
17303 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17309 msgid "Fact \\thefact."
17310 msgstr "Γεγονός \\thefact."
17311
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17316 msgid "Definition \\thedefinition."
17317 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17323 msgid "Example \\theexample."
17324 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
17325
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17330 msgid "Problem \\theproblem."
17331 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17337 msgid "Exercise \\theexercise."
17338 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17341 #, fuzzy
17342 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17343 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17346 msgid ""
17347 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17348 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17349 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17350 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17351 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17352 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17353 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17354 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17355 msgstr ""
17356
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17358 #, fuzzy
17359 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17360 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17361
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17363 msgid ""
17364 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17365 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17366 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17367 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17368 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17369 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17370 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17371 msgstr ""
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17374 #, fuzzy
17375 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17376 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17377
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17379 msgid ""
17380 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17381 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17382 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17383 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17384 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17385 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17386 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17387 msgstr ""
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17391 msgid "Criterion \\thecriterion."
17392 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
17393
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17397 msgid "Criterion*"
17398 msgstr "Κριτήριο*"
17399
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17403 msgid "Criterion."
17404 msgstr "Κριτήριο."
17405
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17408 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17409 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
17410
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17414 msgid "Algorithm."
17415 msgstr "Αλγόριθμος."
17416
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17419 msgid "Axiom \\theaxiom."
17420 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
17421
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17425 msgid "Axiom*"
17426 msgstr "Αξίωμα*"
17427
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17431 msgid "Axiom."
17432 msgstr "Αξίωμα."
17433
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17436 msgid "Condition \\thecondition."
17437 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
17438
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17442 msgid "Condition*"
17443 msgstr "Συνθήκη*"
17444
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17448 msgid "Condition."
17449 msgstr "Συνθήκη."
17450
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17454 msgid "Note \\thenote."
17455 msgstr "Σημείωση \\thenote."
17456
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17460 msgid "Note*"
17461 msgstr "Σημείωση*"
17462
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17466 msgid "Note."
17467 msgstr "Σημείωση."
17468
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17471 msgid "Notation \\thenotation."
17472 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
17473
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17477 msgid "Notation*"
17478 msgstr "Σημειογραφία*"
17479
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17483 msgid "Notation."
17484 msgstr "Σημειογραφία."
17485
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17488 msgid "Summary \\thesummary."
17489 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
17490
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17494 msgid "Summary*"
17495 msgstr "Σύνοψη*"
17496
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17500 msgid "Summary."
17501 msgstr "Σύνοψη."
17502
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17505 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17506 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
17507
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17511 msgid "Acknowledgement*"
17512 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
17513
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17516 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17517 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
17518
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17522 msgid "Conclusion*"
17523 msgstr "Συμπέρασμα*"
17524
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17528 msgid "Conclusion."
17529 msgstr "Συμπέρασμα."
17530
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17546 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17547 msgid "Assumption"
17548 msgstr "Υπόθεση"
17549
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17552 msgid "Assumption \\theassumption."
17553 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
17554
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17558 msgid "Assumption*"
17559 msgstr "Υπόθεση*"
17560
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17564 msgid "Assumption."
17565 msgstr "Υπόθεση."
17566
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17570 msgid "Question*"
17571 msgstr "Ερώτημα*"
17572
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17576 msgid "Question."
17577 msgstr "Ερώτημα."
17578
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17580 #, fuzzy
17581 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17582 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17583
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17585 msgid ""
17586 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17587 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17588 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17589 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17590 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17591 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17592 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17593 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17597 #, fuzzy
17598 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17599 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17600
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17602 msgid ""
17603 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17604 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17605 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17606 "in both numbered and non-numbered forms."
17607 msgstr ""
17608
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17610 msgid "Criterion \\thetheorem."
17611 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
17612
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17614 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17615 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
17616
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17618 msgid "Axiom \\thetheorem."
17619 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
17620
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17622 msgid "Condition \\thetheorem."
17623 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
17624
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17626 msgid "Note \\thetheorem."
17627 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
17628
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17630 msgid "Notation \\thetheorem."
17631 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
17632
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17634 msgid "Summary \\thetheorem."
17635 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
17636
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17638 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17639 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
17640
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17642 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17643 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
17644
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17646 msgid "Assumption \\thetheorem."
17647 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
17648
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17650 msgid "Question \\thetheorem."
17651 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
17652
17653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17654 msgid "Fact \\thetheorem."
17655 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
17656
17657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17658 msgid "Problem \\thetheorem."
17659 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
17660
17661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17662 msgid "Exercise \\thetheorem."
17663 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
17664
17665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17666 msgid "Solution \\thetheorem."
17667 msgstr "Λύση \\thetheorem."
17668
17669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17670 msgid "Remark \\thetheorem."
17671 msgstr ""
17672
17673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17674 msgid "Claim \\thetheorem."
17675 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
17676
17677 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17678 #, fuzzy
17679 msgid "AMS Theorems"
17680 msgstr "Θεωρήματα"
17681
17682 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17683 msgid ""
17684 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17685 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17686 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17687 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17688 msgstr ""
17689
17690 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17693 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17694
17695 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17696 msgid ""
17697 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17698 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17699 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17700 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17701 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17702 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17703 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17704 msgstr ""
17705
17706 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17707 msgid "Case (Level 1)"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17711 msgid "Case \\arabic{casei}."
17712 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17713
17714 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17715 msgid "Case (Level 2)"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17719 msgid "Case \\roman{caseii}."
17720 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17721
17722 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17723 msgid "Case (Level 3)"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17727 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17728 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
17729
17730 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17731 msgid "Case (Level 4)"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17735 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17736 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
17737
17738 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17741 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17742
17743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17744 msgid ""
17745 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17746 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17747 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17748 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17749 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17750 msgstr ""
17751
17752 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17755 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
17756
17757 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17758 msgid ""
17759 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17760 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17761 "chapter environment."
17762 msgstr ""
17763
17764 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17765 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17769 msgid ""
17770 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17771 "'Additional Theorem Text' argument."
17772 msgstr ""
17773
17774 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17775 msgid "Named Theorem"
17776 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
17777
17778 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17779 msgid "Named Theorem."
17780 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
17781
17782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17783 msgid "Example*"
17784 msgstr "Παράδειγμα*"
17785
17786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17787 msgid "Problem*"
17788 msgstr "Πρόβλημα*"
17789
17790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17791 msgid "Exercise*"
17792 msgstr "Άσκηση*"
17793
17794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17795 msgid "Solution*"
17796 msgstr "Λύση*"
17797
17798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17799 msgid "Claim*"
17800 msgstr "Ισχυρισμός*"
17801
17802 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17803 msgid "Alternative proof string"
17804 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
17805
17806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17809 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
17810
17811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17812 msgid ""
17813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17817 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17818 msgstr ""
17819
17820 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17823 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
17824
17825 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17826 msgid ""
17827 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17828 "section start)."
17829 msgstr ""
17830 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
17831 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
17832
17833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17834 msgid "Conjecture."
17835 msgstr "Εικασία."
17836
17837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17838 msgid "Fact*"
17839 msgstr "Δεδομένο*"
17840
17841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17842 msgid "Problem."
17843 msgstr "Πρόβλημα."
17844
17845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17846 msgid "Exercise."
17847 msgstr "Άσκηση."
17848
17849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17850 msgid "Solution."
17851 msgstr "Λύση."
17852
17853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17854 msgid "Remark."
17855 msgstr "Παρατήρηση."
17856
17857 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17860 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
17861
17862 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17863 msgid ""
17864 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17865 "using the extended AMS machinery."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Standard Theorems"
17871 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
17872
17873 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17874 msgid ""
17875 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17876 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17877 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17878 msgstr ""
17879
17880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17881 msgid "Name/Title"
17882 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
17883
17884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17885 msgid "Alternative optional name or title"
17886 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
17887
17888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17889 msgid "Prop \\theprop."
17890 msgstr ""
17891
17892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Prob(lem)"
17895 msgstr "Πρόβλημα"
17896
17897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17898 msgid "Prob"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17902 msgid "\\theprob."
17903 msgstr "\\theprob."
17904
17905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17906 msgid "Sol"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17910 msgid "# [number of Prob]"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17914 msgid "Label of Problem"
17915 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
17916
17917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17918 msgid "Label of the corresponding problem"
17919 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
17920
17921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17922 msgid "Property \\theproperty."
17923 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
17924
17925 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17926 msgid "TODO Notes"
17927 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
17928
17929 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17930 msgid ""
17931 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17932 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17933 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17934 "suppresses the output of TODO notes."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17938 msgid "TODO"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17942 msgid "List of TODOs"
17943 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
17944
17945 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17946 msgid "[List of TODOs]"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17950 msgid "List of TODOs Heading|s"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17954 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17958 msgid "TODO Note (Margin)"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17962 msgid "TODO (Margin)"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17966 msgid "TODO Note Options|s"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17970 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17974 msgid "TODO Note (inline)"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17978 msgid "TODO (Inline)"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17982 msgid "Missing Figure"
17983 msgstr "Λείπει Εικόνα"
17984
17985 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17986 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17990 msgid "Todo[Inline]"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17994 msgid "Todo[margin]"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17998 msgid "MissingFigure"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: lib/layouts/treport.layout:3
18002 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18003 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
18004
18005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18006 msgid "Tufte Book"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18010 msgid "Sidenote"
18011 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
18012
18013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18014 msgid "sidenote"
18015 msgstr "πλάγια_σημείωση"
18016
18017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18018 #, fuzzy
18019 msgid "bibl. entry"
18020 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
18021
18022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18023 msgid "Marginnote"
18024 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
18025
18026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18027 msgid "marginnote"
18028 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
18029
18030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18031 msgid "NewThought"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18035 msgid "new thought"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18039 msgid "AllCaps"
18040 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
18041
18042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18043 msgid "allcaps"
18044 msgstr "όλα_κεφαλαία"
18045
18046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18047 msgid "SmallCaps"
18048 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
18049
18050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18051 msgid "smallcaps"
18052 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
18053
18054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18055 msgid "Full Width"
18056 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
18057
18058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Margin Figure"
18061 msgstr "Λείπει Εικόνα"
18062
18063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Margin Table"
18066 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
18067
18068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18069 msgid "MarginTable"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18073 msgid "MarginFigure"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18077 msgid "Tufte Handout"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18081 msgid "Handouts"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18085 msgid "Variable-width Minipages"
18086 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
18087
18088 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18089 msgid ""
18090 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18091 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18092 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18093 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18094 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18095 "side-by-side.lyx."
18096 msgstr ""
18097
18098 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18099 msgid "Minipage (Var. Width)"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18103 msgid "Minipage (var.)"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18107 msgid "Vert. Adjustment"
18108 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
18109
18110 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18111 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18115 msgid "Max. Width"
18116 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
18117
18118 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18119 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18123 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18124 msgid "Ignore"
18125 msgstr "Παράβλεψη"
18126
18127 #: lib/languages:156
18128 msgid "Afrikaans"
18129 msgstr "Αφρικάανς"
18130
18131 #: lib/languages:168
18132 msgid "Albanian"
18133 msgstr "Αλβανικά"
18134
18135 #: lib/languages:188
18136 msgid "English (USA)"
18137 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
18138
18139 #: lib/languages:202
18140 msgid "Amharic"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: lib/languages:212
18144 msgid "Greek (ancient)"
18145 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
18146
18147 #: lib/languages:232
18148 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18149 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
18150
18151 #: lib/languages:244
18152 msgid "Arabic (Arabi)"
18153 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
18154
18155 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18156 msgid "Armenian"
18157 msgstr "Αρμένικα"
18158
18159 #: lib/languages:287
18160 msgid "Asturian"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: lib/languages:297
18164 msgid "English (Australia)"
18165 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
18166
18167 #: lib/languages:312
18168 msgid "German (Austria, old spelling)"
18169 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
18170
18171 #: lib/languages:327
18172 msgid "German (Austria)"
18173 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
18174
18175 #: lib/languages:340
18176 msgid "Azerbaijani"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: lib/languages:356
18180 msgid "Indonesian"
18181 msgstr "Ινδονησιακά"
18182
18183 #: lib/languages:368
18184 msgid "Malay"
18185 msgstr "Μαλαισιανά"
18186
18187 #: lib/languages:378
18188 msgid "Basque"
18189 msgstr "Βασκικά"
18190
18191 #: lib/languages:395
18192 msgid "Belarusian"
18193 msgstr "Λευκορωσικά"
18194
18195 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18196 msgid "Bengali"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: lib/languages:418
18200 msgid "Bosnian"
18201 msgstr "Βοσνιακά"
18202
18203 #: lib/languages:429
18204 msgid "Portuguese (Brazil)"
18205 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
18206
18207 #: lib/languages:443
18208 msgid "Breton"
18209 msgstr "Βρετονικά"
18210
18211 #: lib/languages:454
18212 msgid "English (UK)"
18213 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
18214
18215 #: lib/languages:467
18216 msgid "Bulgarian"
18217 msgstr "Βουλγαρικά"
18218
18219 #: lib/languages:481
18220 msgid "English (Canada)"
18221 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
18222
18223 #: lib/languages:494
18224 msgid "French (Canada)"
18225 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
18226
18227 #: lib/languages:507
18228 msgid "Catalan"
18229 msgstr "Καταλανικά"
18230
18231 #: lib/languages:521
18232 msgid "Chinese (simplified)"
18233 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
18234
18235 #: lib/languages:533
18236 msgid "Chinese (traditional)"
18237 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
18238
18239 #: lib/languages:545
18240 msgid "Church Slavonic"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: lib/languages:558
18244 msgid "Coptic"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: lib/languages:565
18248 msgid "Croatian"
18249 msgstr "Κροατικά"
18250
18251 #: lib/languages:577
18252 msgid "Czech"
18253 msgstr "Τσέχικα"
18254
18255 #: lib/languages:591
18256 msgid "Danish"
18257 msgstr "Δανικά"
18258
18259 #: lib/languages:605
18260 msgid "Divehi (Maldivian)"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: lib/languages:613
18264 msgid "Dutch"
18265 msgstr "Ολλανδικά"
18266
18267 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18268 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18269 msgid "English"
18270 msgstr "Αγγλικά"
18271
18272 #: lib/languages:643
18273 msgid "Esperanto"
18274 msgstr "Εσπεράντο"
18275
18276 #: lib/languages:655
18277 msgid "Estonian"
18278 msgstr "Εσθονικά"
18279
18280 #: lib/languages:672
18281 msgid "Farsi"
18282 msgstr "Φαρσί"
18283
18284 #: lib/languages:689
18285 msgid "Finnish"
18286 msgstr "Φινλανδικά"
18287
18288 #: lib/languages:702
18289 msgid "French"
18290 msgstr "Γαλλικά"
18291
18292 #: lib/languages:715
18293 msgid "Friulian"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: lib/languages:727
18297 msgid "Galician"
18298 msgstr "Γαλικιακά"
18299
18300 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18301 msgid "Georgian"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: lib/languages:755
18305 msgid "German (old spelling)"
18306 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
18307
18308 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18309 msgid "German"
18310 msgstr "Γερμανικά"
18311
18312 #: lib/languages:787
18313 msgid "German (Switzerland)"
18314 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
18315
18316 #: lib/languages:803
18317 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18318 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
18319
18320 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18321 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18322 msgid "Greek"
18323 msgstr "Ελληνικά"
18324
18325 #: lib/languages:832
18326 msgid "Greek (polytonic)"
18327 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
18328
18329 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18330 msgid "Hebrew"
18331 msgstr "Εβραϊκά"
18332
18333 #: lib/languages:873
18334 msgid "Hindi"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: lib/languages:894
18338 msgid "Icelandic"
18339 msgstr "Ισλανδικά"
18340
18341 #: lib/languages:908
18342 msgid "Interlingua"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: lib/languages:920
18346 msgid "Irish"
18347 msgstr "Ιρλανδικά"
18348
18349 #: lib/languages:931
18350 msgid "Italian"
18351 msgstr "Ιταλικά"
18352
18353 #: lib/languages:946
18354 msgid "Japanese"
18355 msgstr "Ιαπωνικά"
18356
18357 #: lib/languages:960
18358 msgid "Japanese (CJK)"
18359 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
18360
18361 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18362 msgid "Kannada"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: lib/languages:981
18366 msgid "Kazakh"
18367 msgstr "Κοζακικά"
18368
18369 #: lib/languages:990
18370 msgid "Khmer"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: lib/languages:998
18374 msgid "Korean"
18375 msgstr "Κορεάτικα"
18376
18377 #: lib/languages:1019
18378 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18382 msgid "Lao"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: lib/languages:1057
18386 msgid "Latvian"
18387 msgstr "Λεττονικά"
18388
18389 #: lib/languages:1071
18390 msgid "Lithuanian"
18391 msgstr "Λιθουανικά"
18392
18393 #: lib/languages:1103
18394 msgid "Lower Sorbian"
18395 msgstr "Κάτω Σορβικά"
18396
18397 #: lib/languages:1115
18398 msgid "Hungarian"
18399 msgstr "Ουγγρικά"
18400
18401 #: lib/languages:1128
18402 msgid "Macedonian"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18406 msgid "Malayalam"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: lib/languages:1152
18410 msgid "Marathi"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: lib/languages:1162
18414 msgid "Mongolian"
18415 msgstr "Μογγολικά"
18416
18417 #: lib/languages:1174
18418 msgid "English (New Zealand)"
18419 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
18420
18421 #: lib/languages:1187
18422 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: lib/languages:1216
18426 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: lib/languages:1230
18430 msgid "Occitan"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: lib/languages:1242
18434 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: lib/languages:1252
18438 msgid "Piedmontese"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: lib/languages:1264
18442 msgid "Polish"
18443 msgstr "Πολωνικά"
18444
18445 #: lib/languages:1277
18446 msgid "Portuguese"
18447 msgstr "Πορτογαλικά"
18448
18449 #: lib/languages:1290
18450 msgid "Romanian"
18451 msgstr "Ρουμάνικα"
18452
18453 #: lib/languages:1303
18454 msgid "Romansh"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: lib/languages:1315
18458 msgid "Russian"
18459 msgstr "Ρωσικά"
18460
18461 #: lib/languages:1331
18462 msgid "North Sami"
18463 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
18464
18465 #: lib/languages:1342
18466 msgid "Sanskrit"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: lib/languages:1352
18470 msgid "Scottish"
18471 msgstr "Σκωτσέζικα"
18472
18473 #: lib/languages:1368
18474 msgid "Serbian"
18475 msgstr "Σέρβικα"
18476
18477 #: lib/languages:1385
18478 msgid "Serbian (Latin)"
18479 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
18480
18481 #: lib/languages:1398
18482 msgid "Slovak"
18483 msgstr "Σλοβάκικα"
18484
18485 #: lib/languages:1412
18486 msgid "Slovene"
18487 msgstr "Σλοβένικα"
18488
18489 #: lib/languages:1424
18490 msgid "Spanish"
18491 msgstr "Ισπανικά"
18492
18493 #: lib/languages:1441
18494 msgid "Spanish (Mexico)"
18495 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
18496
18497 #: lib/languages:1456
18498 msgid "Swedish"
18499 msgstr "Σουηδικά"
18500
18501 #: lib/languages:1470
18502 msgid "Syriac"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18506 msgid "Tamil"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18510 msgid "Telugu"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18514 msgid "Thai"
18515 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
18516
18517 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18518 msgid "Tibetan"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: lib/languages:1538
18522 msgid "Turkish"
18523 msgstr "Τουρκικά"
18524
18525 #: lib/languages:1554
18526 msgid "Turkmen"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: lib/languages:1565
18530 msgid "Ukrainian"
18531 msgstr "Ουκρανικά"
18532
18533 #: lib/languages:1579
18534 msgid "Upper Sorbian"
18535 msgstr "Άνω Σορβικά"
18536
18537 #: lib/languages:1592
18538 msgid "Urdu"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: lib/languages:1601
18542 msgid "Vietnamese"
18543 msgstr "Βιετναμέζικα"
18544
18545 #: lib/languages:1613
18546 msgid "Welsh"
18547 msgstr "Ουαλικά"
18548
18549 #: lib/latexfonts:94
18550 msgid "AE (Almost European)"
18551 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
18552
18553 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18554 msgid "Bera Serif"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: lib/latexfonts:116
18558 msgid "Bookman"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: lib/latexfonts:122
18562 msgid "Concrete Roman"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: lib/latexfonts:129
18566 msgid "Zapf Chancery"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: lib/latexfonts:135
18570 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: lib/latexfonts:141
18574 msgid "Crimson (Cochineal)"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: lib/latexfonts:150
18578 msgid "Crimson"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: lib/latexfonts:156
18582 msgid "Computer Modern Roman"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: lib/latexfonts:164
18586 msgid "Crimson Pro"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: lib/latexfonts:175
18590 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: lib/latexfonts:186
18594 msgid "Crimson Pro (Light)"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: lib/latexfonts:197
18598 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: lib/latexfonts:208
18602 msgid "DejaVu Serif"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: lib/latexfonts:214
18606 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: lib/latexfonts:225
18610 msgid "IBM Plex Serif"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: lib/latexfonts:232
18614 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: lib/latexfonts:240
18618 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: lib/latexfonts:248
18622 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: lib/latexfonts:256
18626 msgid "Source Serif Pro"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18630 msgid "URW Garamond"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18634 #: lib/latexfonts:315
18635 msgid "Libertine"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18639 msgid "Libertinus"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18643 msgid "Latin Modern Roman"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18647 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18651 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18655 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18659 msgid "Minion Pro"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: lib/latexfonts:436
18663 msgid "New Century Schoolbook"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18667 msgid "Noto Serif"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: lib/latexfonts:459
18671 msgid "Noto Serif (Medium)"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: lib/latexfonts:469
18675 msgid "Noto Serif (Thin)"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: lib/latexfonts:479
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Noto Serif (Light)"
18681 msgstr "Κάτω δεξιά"
18682
18683 #: lib/latexfonts:489
18684 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18688 #: lib/latexfonts:533
18689 msgid "Palatino"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: lib/latexfonts:539
18693 msgid "PT Serif"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18697 msgid "Times Roman"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: lib/latexfonts:575
18701 msgid "TeX Gyre Bonum"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: lib/latexfonts:581
18705 msgid "TeX Gyre Chorus"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: lib/latexfonts:587
18709 msgid "TeX Gyre Pagella"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: lib/latexfonts:593
18713 msgid "TeX Gyre Schola"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: lib/latexfonts:599
18717 msgid "TeX Gyre Termes"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18721 msgid "Utopia (Fourier)"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: lib/latexfonts:639
18725 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: lib/latexfonts:651
18729 msgid "Avant Garde"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: lib/latexfonts:657
18733 msgid "Bera Sans"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18737 msgid "Biolinum"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: lib/latexfonts:694
18741 msgid "Cantarell"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: lib/latexfonts:705
18745 msgid "Chivo (Thin)"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: lib/latexfonts:716
18749 msgid "Chivo (Light)"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: lib/latexfonts:727
18753 msgid "Chivo"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: lib/latexfonts:737
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Chivo (Medium)"
18759 msgstr "Μεσαία"
18760
18761 #: lib/latexfonts:748
18762 msgid "CM Bright"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: lib/latexfonts:755
18766 msgid "Computer Modern Sans"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: lib/latexfonts:762
18770 msgid "DejaVu Sans"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: lib/latexfonts:769
18774 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: lib/latexfonts:776
18778 msgid "Fira Sans"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: lib/latexfonts:787
18782 msgid "Fira Sans (Book)"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: lib/latexfonts:799
18786 msgid "Fira Sans (Light)"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: lib/latexfonts:811
18790 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: lib/latexfonts:823
18794 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: lib/latexfonts:835
18798 msgid "Fira Sans (Thin)"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: lib/latexfonts:847
18802 msgid "IBM Plex Sans"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: lib/latexfonts:855
18806 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: lib/latexfonts:864
18810 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: lib/latexfonts:873
18814 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: lib/latexfonts:882
18818 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: lib/latexfonts:891
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Source Sans Pro"
18824 msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
18825
18826 #: lib/latexfonts:900
18827 msgid "Helvetica"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: lib/latexfonts:908
18831 msgid "Iwona"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: lib/latexfonts:915
18835 msgid "Iwona (Light)"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: lib/latexfonts:922
18839 msgid "Iwona (Condensed)"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: lib/latexfonts:929
18843 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: lib/latexfonts:936
18847 msgid "Kurier"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: lib/latexfonts:943
18851 msgid "Kurier (Light)"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: lib/latexfonts:950
18855 msgid "Kurier (Condensed)"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: lib/latexfonts:957
18859 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18863 msgid "Libertinus Sans"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: lib/latexfonts:982
18867 msgid "Latin Modern Sans"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: lib/latexfonts:989
18871 msgid "Noto Sans"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: lib/latexfonts:999
18875 msgid "Noto Sans (Medium)"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: lib/latexfonts:1010
18879 msgid "Noto Sans (Thin)"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: lib/latexfonts:1021
18883 msgid "Noto Sans (Light)"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: lib/latexfonts:1032
18887 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: lib/latexfonts:1043
18891 msgid "PT Sans"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: lib/latexfonts:1051
18895 msgid "TeX Gyre Adventor"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: lib/latexfonts:1057
18899 msgid "TeX Gyre Heros"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: lib/latexfonts:1063
18903 msgid "URW Classico (Optima)"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: lib/latexfonts:1074
18907 msgid "Bera Mono"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: lib/latexfonts:1082
18911 msgid "CM Typewriter Light"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: lib/latexfonts:1089
18915 msgid "Computer Modern Typewriter"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: lib/latexfonts:1096
18919 msgid "Courier"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: lib/latexfonts:1103
18923 msgid "DejaVu Sans Mono"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: lib/latexfonts:1110
18927 msgid "Fira Mono"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: lib/latexfonts:1121
18931 msgid "IBM Plex Mono"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: lib/latexfonts:1129
18935 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: lib/latexfonts:1138
18939 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: lib/latexfonts:1147
18943 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: lib/latexfonts:1156
18947 msgid "Source Code Pro"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18951 msgid "Libertine Mono"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: lib/latexfonts:1180
18955 msgid "Libertinus Mono"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: lib/latexfonts:1188
18959 msgid "Latin Modern Typewriter"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: lib/latexfonts:1195
18963 msgid "LuxiMono"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: lib/latexfonts:1202
18967 msgid "Noto Mono"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: lib/latexfonts:1211
18971 msgid "PT Mono"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: lib/latexfonts:1219
18975 msgid "TeX Gyre Cursor"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: lib/latexfonts:1225
18979 msgid "TX Typewriter"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: lib/latexfonts:1237
18983 msgid "Crimson (New TX)"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: lib/latexfonts:1245
18987 msgid "Euler VM"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: lib/latexfonts:1251
18991 msgid "URW Garamond (New TX)"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: lib/latexfonts:1259
18995 msgid "Iwona (Math)"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: lib/latexfonts:1272
18999 msgid "Kurier (Math)"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: lib/latexfonts:1285
19003 msgid "Libertine (New TX)"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: lib/latexfonts:1293
19007 msgid "Libertinus Math"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: lib/latexfonts:1300
19011 msgid "Minion Pro (New TX)"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: lib/latexfonts:1309
19015 msgid "Times Roman (New TX)"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: lib/encodings:55
19019 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: lib/encodings:59
19023 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19024 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
19025
19026 #: lib/encodings:62
19027 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19028 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
19029
19030 #: lib/encodings:65
19031 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19032 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
19033
19034 #: lib/encodings:68
19035 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19036 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
19037
19038 #: lib/encodings:71
19039 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19040 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
19041
19042 #: lib/encodings:75
19043 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19044 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
19045
19046 #: lib/encodings:79
19047 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19048 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
19049
19050 #: lib/encodings:83
19051 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19052 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
19053
19054 #: lib/encodings:86
19055 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19056 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
19057
19058 #: lib/encodings:89
19059 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19060 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
19061
19062 #: lib/encodings:92
19063 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19064 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
19065
19066 #: lib/encodings:95
19067 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19068 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
19069
19070 #: lib/encodings:98
19071 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19072 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
19073
19074 #: lib/encodings:101
19075 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19076 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
19077
19078 #: lib/encodings:104
19079 msgid "DOS (CP 437)"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: lib/encodings:108
19083 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: lib/encodings:111
19087 msgid "Western European (CP 850)"
19088 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
19089
19090 #: lib/encodings:114
19091 msgid "Central European (CP 852)"
19092 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
19093
19094 #: lib/encodings:118
19095 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19096 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
19097
19098 #: lib/encodings:123
19099 msgid "Western European (CP 858)"
19100 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
19101
19102 #: lib/encodings:126
19103 msgid "Hebrew (CP 862)"
19104 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
19105
19106 #: lib/encodings:129
19107 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19108 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
19109
19110 #: lib/encodings:133
19111 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19112 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
19113
19114 #: lib/encodings:136
19115 msgid "Central European (CP 1250)"
19116 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
19117
19118 #: lib/encodings:140
19119 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19120 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
19121
19122 #: lib/encodings:144
19123 msgid "Western European (CP 1252)"
19124 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
19125
19126 #: lib/encodings:147
19127 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19128 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
19129
19130 #: lib/encodings:151
19131 msgid "Arabic (CP 1256)"
19132 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
19133
19134 #: lib/encodings:154
19135 msgid "Baltic (CP 1257)"
19136 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
19137
19138 #: lib/encodings:158
19139 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19140 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
19141
19142 #: lib/encodings:162
19143 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19144 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
19145
19146 #: lib/encodings:166
19147 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19148 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
19149
19150 #: lib/encodings:170
19151 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19152 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
19153
19154 #: lib/encodings:182
19155 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19156 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
19157
19158 #: lib/encodings:192
19159 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19160 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
19161
19162 #: lib/encodings:199
19163 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19164 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
19165
19166 #: lib/encodings:203
19167 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19168 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
19169
19170 #: lib/encodings:207
19171 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19172 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
19173
19174 #: lib/encodings:211
19175 msgid "Korean (EUC-KR)"
19176 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
19177
19178 #: lib/encodings:215
19179 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: lib/encodings:219
19183 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19184 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
19185
19186 #: lib/encodings:223
19187 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19188 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
19189
19190 #: lib/encodings:230
19191 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19192 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
19193
19194 #: lib/encodings:232
19195 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19196 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
19197
19198 #: lib/encodings:234
19199 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19200 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
19201
19202 #: lib/encodings:236
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19205 msgstr "Ιαπωνικά"
19206
19207 #: lib/encodings:242
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Direct"
19210 msgstr "Κατάλογος"
19211
19212 #: lib/encodings:246
19213 msgid "ASCII"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19217 msgid "Array Environment|y"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19221 msgid "Cases Environment|C"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19225 msgid "Aligned Environment|l"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19229 msgid "AlignedAt Environment|v"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19233 msgid "Gathered Environment|h"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19237 msgid "Split Environment|S"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19241 msgid "Delimiters...|r"
19242 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19245 msgid "Matrix...|x"
19246 msgstr "Μητρείο...|Μ"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19249 msgid "Macro|o"
19250 msgstr "Μακροεντολή|κ"
19251
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19253 msgid "AMS align Environment|a"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19257 msgid "AMS alignat Environment|t"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19261 msgid "AMS flalign Environment|f"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19265 msgid "AMS gather Environment|g"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19269 msgid "AMS multline Environment|m"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19273 msgid "Inline Formula|I"
19274 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
19275
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19277 msgid "Displayed Formula|D"
19278 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
19279
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19281 msgid "Eqnarray Environment|E"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19285 msgid "AMS Environment|A"
19286 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
19287
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19289 msgid "Number Whole Formula|N"
19290 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
19291
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19293 msgid "Number This Line|u"
19294 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
19295
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19297 msgid "Equation Label|L"
19298 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
19299
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19301 msgid "Copy as Reference|R"
19302 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
19303
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19307 msgid "Cut"
19308 msgstr "Αποκοπή"
19309
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
19312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
19313 msgid "Copy"
19314 msgstr "Αντιγραφή"
19315
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19318 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19320 msgid "Paste"
19321 msgstr "Επικόλληση"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19324 msgid "Paste Recent|e"
19325 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19328 msgid "Insert|s"
19329 msgstr "Εισαγωγή|σ"
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19332 msgid "Split Cell|C"
19333 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Rows & Columns| "
19338 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
19339
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19341 msgid "Add Line Above|o"
19342 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
19343
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19345 msgid "Add Line Below|B"
19346 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
19347
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19349 msgid "Delete Line Above|v"
19350 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
19351
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19353 msgid "Delete Line Below|w"
19354 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
19355
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19357 msgid "Add Line to Left"
19358 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
19359
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19361 msgid "Add Line to Right"
19362 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
19363
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19365 msgid "Delete Line to Left"
19366 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
19367
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19369 msgid "Delete Line to Right"
19370 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
19371
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19373 msgid "Show Math Toolbar"
19374 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
19375
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19377 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19378 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
19379
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19381 msgid "Show Table Toolbar"
19382 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
19383
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19385 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19386 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
19387
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19389 msgid "Next Cross-Reference|N"
19390 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
19391
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19393 msgid "Go to Label|G"
19394 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19395
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19397 msgid "<Reference>|R"
19398 msgstr "<Αναφορά>|Α"
19399
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19401 msgid "(<Reference>)|e"
19402 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19405 msgid "<Page>|P"
19406 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
19407
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19409 msgid "On Page <Page>|O"
19410 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
19411
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19413 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19414 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19417 msgid "Formatted Reference|t"
19418 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19421 msgid "Textual Reference|x"
19422 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Label Only|L"
19427 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
19428
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19430 msgid "Plural|a"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Capitalize|C"
19436 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
19437
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19452 msgid "Settings...|S"
19453 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
19454
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19456 msgid "Go Back|G"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19460 msgid "Copy as Reference|C"
19461 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
19462
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19466 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19469 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19470 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19473 msgid "Open Inset|O"
19474 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
19475
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19477 msgid "Close Inset|C"
19478 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19482 msgid "Dissolve Inset|D"
19483 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
19484
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19486 msgid "Show Label|L"
19487 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
19488
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19490 msgid "Frameless|l"
19491 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
19492
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19494 msgid "Simple Frame|F"
19495 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
19496
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19498 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19499 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
19500
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19502 msgid "Oval, Thin|a"
19503 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
19504
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19506 msgid "Oval, Thick|v"
19507 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
19508
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19510 msgid "Drop Shadow|w"
19511 msgstr "Με σκιά|Σ"
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19514 msgid "Shaded Background|B"
19515 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
19516
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19518 msgid "Double Frame|u"
19519 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
19520
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19522 msgid "LyX Note|N"
19523 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
19524
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19526 msgid "Comment|m"
19527 msgstr "Σχόλιο|χ"
19528
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19530 msgid "Greyed Out|G"
19531 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
19532
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19534 msgid "Open All Notes|A"
19535 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19536
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19538 msgid "Close All Notes|l"
19539 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19540
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19542 msgid "Phantom|P"
19543 msgstr "Φάντασμα|Φ"
19544
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19546 msgid "Horizontal Phantom|H"
19547 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
19548
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19550 msgid "Vertical Phantom|V"
19551 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
19552
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19554 msgid "Interword Space|w"
19555 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
19556
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19558 msgid "Protected Space|o"
19559 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19560
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19562 msgid "Visible Space|a"
19563 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
19564
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19566 msgid "Thin Space|T"
19567 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19570 msgid "Medium Space|M"
19571 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
19572
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Thick Space|i"
19576 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
19577
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19579 msgid "Negative Thin Space|N"
19580 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
19581
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Negative Medium Space|v"
19585 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
19586
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Negative Thick Space|h"
19590 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
19591
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19593 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19594 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
19595
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19597 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19598 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
19599
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19601 msgid "Quad Space|Q"
19602 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
19603
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19605 msgid "Double Quad Space|u"
19606 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
19607
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19609 msgid "Horizontal Fill|F"
19610 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
19611
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19615 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19618 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19619 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19622 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19623 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19626 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19627 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19630 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19631 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
19632
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19634 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19635 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
19636
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19638 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19639 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19642 msgid "Custom Length|C"
19643 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19646 msgid "DefSkip|D"
19647 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19650 msgid "SmallSkip|S"
19651 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19654 msgid "MedSkip|M"
19655 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19658 msgid "BigSkip|B"
19659 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Half line height|H"
19664 msgstr "Βάση δεξιά"
19665
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Line height|L"
19669 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19672 msgid "VFill|F"
19673 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
19674
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19676 msgid "Custom|C"
19677 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
19678
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19680 msgid "Settings...|e"
19681 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
19682
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19684 msgid "Include|c"
19685 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
19686
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19688 msgid "Input|p"
19689 msgstr "Είσοδος|δ"
19690
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19692 msgid "Verbatim|V"
19693 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
19694
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19696 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19697 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
19698
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19700 msgid "Listing|L"
19701 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
19702
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19704 msgid "Edit Included File...|E"
19705 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
19706
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19708 msgid "New Page|N"
19709 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
19710
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19712 msgid "Page Break|a"
19713 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
19714
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19716 #, fuzzy
19717 msgid "No Page Break|g"
19718 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
19719
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19721 msgid "Clear Page|C"
19722 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
19723
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19725 msgid "Clear Double Page|D"
19726 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
19727
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19729 msgid "Ragged Line Break|R"
19730 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
19731
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19733 msgid "Justified Line Break|J"
19734 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
19735
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19737 msgid "Plain Separator|P"
19738 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
19739
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19741 msgid "Paragraph Break|B"
19742 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
19743
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Edit Externally..."
19747 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19750 #, fuzzy
19751 msgid "End Editing Externally..."
19752 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19753
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Split Inset|t"
19757 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
19758
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19760 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19761 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
19762
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19764 msgid "Forward Search|F"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19768 msgid "Move Paragraph Up|o"
19769 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
19770
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19772 msgid "Move Paragraph Down|v"
19773 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
19774
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19776 msgid "Promote Section|r"
19777 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
19778
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19780 msgid "Demote Section|m"
19781 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
19782
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19784 msgid "Move Section Down|D"
19785 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19786
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19788 msgid "Move Section Up|U"
19789 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
19790
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19792 msgid "Insert Regular Expression"
19793 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
19794
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19796 msgid "Accept Change|c"
19797 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19798
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19800 msgid "Reject Change|j"
19801 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
19802
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Text Properties|x"
19806 msgstr "Ιδιότητες PDF"
19807
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Custom Text Styles|S"
19811 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
19812
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19814 msgid "Paragraph Settings...|P"
19815 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
19816
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19820 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19823 msgid "Fullscreen Mode"
19824 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19827 msgid "Close Current View"
19828 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19831 msgid "Anything|A"
19832 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19835 msgid "Anything Non-Empty|o"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19839 msgid "Any Word|W"
19840 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19843 msgid "Any Number|N"
19844 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19847 msgid "User Defined|U"
19848 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19851 msgid "Append Argument"
19852 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19855 msgid "Remove Last Argument"
19856 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19859 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19860 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19863 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19864 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19867 msgid "Insert Optional Argument"
19868 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
19869
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19871 msgid "Remove Optional Argument"
19872 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
19873
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19875 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19879 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19883 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19884 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
19885
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19887 msgid "Reload|R"
19888 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19892 msgid "Edit Externally...|x"
19893 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19894
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19896 msgid "Top|T"
19897 msgstr "Πάνω|Π"
19898
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19900 msgid "Bottom|B"
19901 msgstr "Κάτω|τ"
19902
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19904 msgid "Left|L"
19905 msgstr "Αριστερά|Α"
19906
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19908 msgid "Right|R"
19909 msgstr "Δεξιά|Δ"
19910
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19914 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
19915
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19917 msgid "Left|f"
19918 msgstr "Αριστερά|ρ"
19919
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19921 msgid "Center|C"
19922 msgstr "Κέντρο|Κ"
19923
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19925 msgid "Right|h"
19926 msgstr "Δεξιά|Δ"
19927
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19929 msgid "Decimal"
19930 msgstr "Δεκαδικός"
19931
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19933 msgid "Multicolumn|u"
19934 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
19935
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19937 msgid "Multirow|w"
19938 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19941 msgid "Append Row|A"
19942 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
19943
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19945 msgid "Delete Row|D"
19946 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
19947
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19949 msgid "Copy Row|o"
19950 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
19951
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19953 msgid "Move Row Up"
19954 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
19955
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19957 msgid "Move Row Down"
19958 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
19959
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19961 msgid "Append Column|p"
19962 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
19963
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
19965 msgid "Delete Column|e"
19966 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
19967
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19969 msgid "Copy Column|y"
19970 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
19971
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
19973 msgid "Move Column Right|v"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
19977 msgid "Move Column Left"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
19981 msgid "Multi-page Table|g"
19982 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
19983
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19985 msgid "Formal Style|m"
19986 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
19987
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19989 msgid "Borders|d"
19990 msgstr "Περιγράμματα|π"
19991
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19993 msgid "Alignment|i"
19994 msgstr "Στοίχιση|Σ"
19995
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19997 msgid "Columns/Rows|C"
19998 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
19999
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20001 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20005 msgid "Copy Text|o"
20006 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
20007
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20009 msgid "Activate Branch|A"
20010 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
20011
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20013 msgid "Deactivate Branch|e"
20014 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
20015
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20017 msgid "Activate Branch in Master|M"
20018 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
20019
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20021 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20022 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
20023
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20025 msgid "Invert Inset|I"
20026 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
20027
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20029 msgid "Add Unknown Branch|w"
20030 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
20031
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20033 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20037 msgid "All Indexes|A"
20038 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
20039
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20041 msgid "Subindex|b"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20045 msgid "Reject Change|R"
20046 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
20047
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20049 msgid "Promote Section|P"
20050 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
20051
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20053 msgid "Demote Section|D"
20054 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
20055
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20057 msgid "Move Section Down|w"
20058 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
20059
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20061 msgid "Select Section|S"
20062 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
20063
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20065 msgid "Wrap by Preview|y"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Open Target...|O"
20071 msgstr "Άνοιγμα|μ"
20072
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Lock Toolbars|L"
20076 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
20077
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20079 msgid "Small-sized Icons"
20080 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
20081
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20083 msgid "Normal-sized Icons"
20084 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20087 msgid "Big-sized Icons"
20088 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
20089
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20091 msgid "Huge-sized Icons"
20092 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
20093
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20095 msgid "Giant-sized Icons"
20096 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20099 msgid "File|F"
20100 msgstr "Αρχείο|Α"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20103 msgid "Edit|E"
20104 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20107 msgid "View|V"
20108 msgstr "Προβολή|ρ"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20111 msgid "Insert|I"
20112 msgstr "Εισαγωγή|σ"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20115 msgid "Navigate|N"
20116 msgstr "Πλοήγηση|Π"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20119 msgid "Document|D"
20120 msgstr "Έγγραφο|φ"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20123 msgid "Tools|T"
20124 msgstr "Εργαλεία|γ"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20127 msgid "Help|H"
20128 msgstr "Βοήθεια|Β"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20131 msgid "New|N"
20132 msgstr "Νέο|Ν"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20135 msgid "New from Template...|m"
20136 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20139 msgid "Open...|O"
20140 msgstr "Άνοιγμα|μ"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20143 msgid "Open Recent|t"
20144 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Open Example...|p"
20149 msgstr "Άνοιγμα|μ"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20152 msgid "Close|C"
20153 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20156 msgid "Close All"
20157 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20160 msgid "Save|S"
20161 msgstr "Αποθήκευση|υ"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20164 msgid "Save As...|A"
20165 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Save As Template..."
20170 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20173 msgid "Save All|l"
20174 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20177 msgid "Revert to Saved|R"
20178 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20181 msgid "Version Control|V"
20182 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20185 msgid "Import|I"
20186 msgstr "Εισαγωγή|ι"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20189 msgid "Export|E"
20190 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20193 msgid "Fax...|F"
20194 msgstr "Φαξ...|Φ"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20197 msgid "New Window|W"
20198 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20201 msgid "Close Window|d"
20202 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20205 msgid "Exit|x"
20206 msgstr "Έξοδος|δ"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20209 msgid "Register...|R"
20210 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20213 msgid "Check In Changes...|I"
20214 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20217 msgid "Check Out for Edit|O"
20218 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20221 msgid "Copy|p"
20222 msgstr "Αντιγραφή|ν"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20225 msgid "Rename|R"
20226 msgstr "Μετονομασία|τ"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20229 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20233 msgid "Revert to Repository Version|v"
20234 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20237 msgid "Undo Last Check In|U"
20238 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20241 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20245 msgid "Show History...|H"
20246 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20249 msgid "Use Locking Property|L"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20253 msgid "Export As...|s"
20254 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20257 msgid "More Formats & Options...|r"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20261 msgid "Undo|U"
20262 msgstr "Αναίρεση|Α"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20265 msgid "Redo|R"
20266 msgstr "Επανάληψη|ψ"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20269 msgid "Paste Special"
20270 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20273 msgid "Select Whole Inset"
20274 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20277 msgid "Select All"
20278 msgstr "Επιλογή Όλων"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20281 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20282 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20285 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20286 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20289 msgid "Manage Counter Values..."
20290 msgstr ""
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20293 msgid "Table|T"
20294 msgstr "Πίνακας|ν"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20297 msgid "Math|M"
20298 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20301 msgid "Rows & Columns|C"
20302 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20305 msgid "Increase List Depth|I"
20306 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20309 msgid "Decrease List Depth|D"
20310 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20313 msgid "Dissolve Inset"
20314 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20317 msgid "TeX Code Settings...|C"
20318 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20321 msgid "Float Settings...|a"
20322 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20325 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20326 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20329 msgid "Note Settings...|N"
20330 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20333 msgid "Phantom Settings...|h"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20337 msgid "Branch Settings...|B"
20338 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Box Settings...|S"
20343 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20346 msgid "Index Entry Settings...|y"
20347 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Index Settings...|S"
20352 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20355 msgid "Info Settings...|n"
20356 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20359 msgid "Listings Settings...|g"
20360 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20363 msgid "Table Settings...|a"
20364 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20367 msgid "Paste from HTML|H"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20371 msgid "Paste from LaTeX|L"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20375 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20376 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20379 msgid "Paste as PDF"
20380 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20383 msgid "Paste as PNG"
20384 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20387 msgid "Paste as JPEG"
20388 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20391 msgid "Paste as EMF"
20392 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20395 msgid "Plain Text|T"
20396 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20399 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20400 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20403 msgid "Selection|S"
20404 msgstr "Επιλογή|Ε"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20407 msgid "Selection, Join Lines|i"
20408 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Customize...|C"
20413 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Apply Last Settings|A"
20418 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Capitalize|p"
20423 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20426 msgid "Uppercase|U"
20427 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20430 msgid "Lowercase|L"
20431 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20434 msgid "Dissolve Text Style"
20435 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20438 msgid "Formal Style|F"
20439 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20442 msgid "Multicolumn|M"
20443 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20446 msgid "Multirow|u"
20447 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20450 msgid "Top Line|T"
20451 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20454 msgid "Bottom Line|B"
20455 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20458 msgid "Left Line|L"
20459 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20462 msgid "Right Line|R"
20463 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20466 msgid "Top|p"
20467 msgstr "Πάνω|Π"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20470 msgid "Middle|i"
20471 msgstr "Μέση|Μ"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20474 msgid "Bottom|o"
20475 msgstr "Κάτω|τ"
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20478 msgid "Middle|M"
20479 msgstr "Μέση|Μ"
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20482 msgid "Add Row|A"
20483 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20486 msgid "Add Column|u"
20487 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20490 msgid "Copy Column|p"
20491 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
20492
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20494 msgid "Change Limits Type|L"
20495 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
20496
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20498 msgid "Macro Definition"
20499 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
20500
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20502 msgid "Change Formula Type|F"
20503 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
20504
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Text Properties|T"
20508 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20511 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20512 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20515 msgid "Add Line Above|A"
20516 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20519 msgid "Delete Line Above|D"
20520 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20523 msgid "Delete Line Below|e"
20524 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20527 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20528 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20531 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20532 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20535 msgid "Default|t"
20536 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20539 msgid "Display|D"
20540 msgstr "Προβολή|β"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20543 msgid "Inline|I"
20544 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20547 msgid "Math Normal Font|N"
20548 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20551 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20552 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20555 msgid "Math Formal Script Family|o"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20559 msgid "Math Fraktur Family|F"
20560 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20563 msgid "Math Roman Family|R"
20564 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20567 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20568 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20571 msgid "Math Bold Series|B"
20572 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20575 msgid "Text Normal Font|T"
20576 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20579 msgid "Text Roman Family"
20580 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20583 msgid "Text Sans Serif Family"
20584 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20587 msgid "Text Typewriter Family"
20588 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20591 msgid "Text Bold Series"
20592 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20595 msgid "Text Medium Series"
20596 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20599 msgid "Text Italic Shape"
20600 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20603 msgid "Text Small Caps Shape"
20604 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20607 msgid "Text Slanted Shape"
20608 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20611 msgid "Text Upright Shape"
20612 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20615 msgid "Octave|O"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20619 msgid "Maxima|M"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20623 msgid "Mathematica|a"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20627 msgid "Maple, Simplify|S"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20631 msgid "Maple, Factor|F"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20635 msgid "Maple, Evalm|E"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20639 msgid "Maple, Evalf|v"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Outline Pane|O"
20645 msgstr "Περίγραμμα"
20646
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20648 msgid "Code Preview Pane|P"
20649 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
20650
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20652 msgid "Messages Pane|g"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Toolbars|T"
20658 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20661 msgid "Unfold Math Macro|n"
20662 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20665 msgid "Fold Math Macro|d"
20666 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20671 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
20672
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20676 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20679 msgid "Close Current View|w"
20680 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Fullscreen|F"
20685 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Open All Insets|I"
20690 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20693 msgid "Close All Insets|C"
20694 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20697 msgid "Math|h"
20698 msgstr "Μαθηματικά|θ"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20701 msgid "Special Character|p"
20702 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20705 msgid "Formatting|o"
20706 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20709 msgid "Field|i"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20713 msgid "List/Contents/References|/"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20717 msgid "Float|a"
20718 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20721 msgid "Note|N"
20722 msgstr "Σημείωση|η"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20725 msgid "Branch|B"
20726 msgstr "Κλάδος|δ"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Custom Inset"
20731 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
20732
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20734 msgid "File|e"
20735 msgstr "Αρχείο|ρ"
20736
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20738 msgid "Box[[Menu]]|x"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Regular Expression"
20744 msgstr "&Κανονική παράσταση"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20747 msgid "Citation...|C"
20748 msgstr "Παραπομπή...|Π"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20751 msgid "Cross-Reference...|R"
20752 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20755 msgid "Label...|L"
20756 msgstr "Ετικέτα...|τ"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20759 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20760 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20763 msgid "Table...|T"
20764 msgstr "Πίνακας...|κ"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20767 msgid "Graphics...|G"
20768 msgstr "Γραφικά...|Γ"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20771 msgid "URL|U"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20775 msgid "Hyperlink...|k"
20776 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20779 msgid "Footnote|F"
20780 msgstr "Υποσημείωση|μ"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20783 msgid "Marginal Note|M"
20784 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20787 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20788 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20791 msgid "TeX Code"
20792 msgstr "Κώδικας TeX"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20795 msgid "Preview|w"
20796 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20799 msgid "Symbols...|b"
20800 msgstr "Σύμβολα...|β"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20803 msgid "Ellipsis|i"
20804 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20807 msgid "End of Sentence|E"
20808 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20811 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20812 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20815 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20816 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
20817
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20819 msgid "Protected Hyphen|y"
20820 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20823 msgid "Breakable Slash|a"
20824 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20827 msgid "Visible Space|V"
20828 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
20829
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20831 msgid "Menu Separator|M"
20832 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
20833
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20835 msgid "Phonetic Symbols|P"
20836 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
20837
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20839 msgid "Logos|L"
20840 msgstr "Λογότυπα|Λ"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20843 msgid "Date (Current)|D"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20847 msgid "Date (Last Modification)|L"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20851 msgid "Date (Fixed)|F"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20855 msgid "Time (Current)|T"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20859 msgid "Time (Last Modification)|M"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20863 msgid "Time (Fixed)|x"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20867 #, fuzzy
20868 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20869 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
20870
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Version Control Revision|V"
20874 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20877 #, fuzzy
20878 msgid "User Name|U"
20879 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
20880
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20882 #, fuzzy
20883 msgid "User Email|E"
20884 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Other...|O"
20889 msgstr "Άνοιγμα|μ"
20890
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20892 msgid "LyX Logo|L"
20893 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
20894
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20896 msgid "TeX Logo|T"
20897 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
20898
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20900 msgid "LaTeX Logo|a"
20901 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
20902
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20904 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20905 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
20906
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20908 msgid "Superscript|S"
20909 msgstr "Εκθέτης|Ε"
20910
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20912 msgid "Subscript|u"
20913 msgstr "Δείκτης|Δ"
20914
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20916 msgid "Protected Space|P"
20917 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
20918
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20920 msgid "Horizontal Space...|o"
20921 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
20922
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20924 msgid "Horizontal Line...|L"
20925 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
20926
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20928 msgid "Vertical Space...|V"
20929 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
20930
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20932 msgid "Phantom|m"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20936 msgid "Hyphenation Point|H"
20937 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20940 msgid "Ligature Break|k"
20941 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20944 msgid "Optional Line Break|B"
20945 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20948 msgid "Display Formula|D"
20949 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20952 msgid "Numbered Formula|N"
20953 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20956 msgid "Figure Wrap Float|F"
20957 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20960 msgid "Table Wrap Float|T"
20961 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20964 msgid "Table of Contents|C"
20965 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20968 msgid "List of Listings|L"
20969 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20972 msgid "Nomenclature|N"
20973 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20976 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20977 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20980 msgid "LyX Document...|X"
20981 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20984 msgid "Plain Text...|T"
20985 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20988 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20989 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20992 msgid "External Material...|M"
20993 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20996 msgid "Child Document...|d"
20997 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21000 msgid "Comment|C"
21001 msgstr "Σχόλιο|χ"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21004 msgid "Insert New Branch...|I"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Cancel Background Process|P"
21010 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
21011
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21013 msgid "Change Tracking|C"
21014 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21017 msgid "Build Program|B"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21021 msgid "LaTeX Log|L"
21022 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21025 msgid "Start Appendix Here|x"
21026 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21029 msgid "View Master Document|M"
21030 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21033 msgid "Update Master Document|a"
21034 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21037 msgid "Compressed|o"
21038 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21041 msgid "Disable Editing|E"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21045 msgid "Track Changes|T"
21046 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21049 msgid "Merge Changes...|M"
21050 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21053 msgid "Accept Change|A"
21054 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21057 msgid "Accept All Changes|c"
21058 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21061 msgid "Reject All Changes|e"
21062 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21065 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21069 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21073 msgid "Show Changes in Output|S"
21074 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21077 msgid "Bookmarks|B"
21078 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21081 msgid "Next Note|N"
21082 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21085 msgid "Next Change|C"
21086 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
21087
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21089 msgid "Next Cross-Reference|R"
21090 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
21091
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21093 msgid "Go to Label|L"
21094 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
21095
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21097 msgid "Save Bookmark 1|S"
21098 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
21099
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21101 msgid "Save Bookmark 2"
21102 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21105 msgid "Save Bookmark 3"
21106 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
21107
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21109 msgid "Save Bookmark 4"
21110 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
21111
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21113 msgid "Save Bookmark 5"
21114 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
21115
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21117 msgid "Clear Bookmarks|C"
21118 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
21119
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21121 msgid "Navigate Back|B"
21122 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21125 msgid "Spellchecker...|S"
21126 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
21127
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21129 msgid "Thesaurus...|T"
21130 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
21131
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21133 msgid "Statistics...|a"
21134 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21137 msgid "Check TeX|h"
21138 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21141 msgid "TeX Information|I"
21142 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21145 msgid "Compare...|C"
21146 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
21147
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21149 msgid "Reconfigure|R"
21150 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
21151
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21153 msgid "Preferences...|P"
21154 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
21155
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21157 msgid "Introduction|I"
21158 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
21159
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21161 msgid "Tutorial|T"
21162 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
21163
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21165 msgid "User's Guide|U"
21166 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
21167
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21169 msgid "Additional Features|F"
21170 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
21171
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21173 msgid "Embedded Objects|O"
21174 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
21175
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21177 msgid "Customization|C"
21178 msgstr "Προσαρμογή|α"
21179
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21181 msgid "Shortcuts|S"
21182 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
21183
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21185 msgid "LyX Functions|y"
21186 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
21187
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21189 msgid "LaTeX Configuration|L"
21190 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
21191
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21193 msgid "Specific Manuals|p"
21194 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
21195
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21197 msgid "About LyX|X"
21198 msgstr "Περί του LyX|ρ"
21199
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21201 msgid "Beamer Presentations|B"
21202 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
21203
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21205 msgid "Braille|a"
21206 msgstr "Braille|ρ"
21207
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21209 msgid "Colored boxes|r"
21210 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
21211
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21213 msgid "Feynman-diagram|F"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21217 msgid "Knitr|K"
21218 msgstr "Knitr|Κ"
21219
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21221 msgid "LilyPond|P"
21222 msgstr "LilyPond|Λ"
21223
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21225 msgid "Linguistics|L"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21229 msgid "Multilingual Captions|C"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21233 msgid "Paralist|t"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21237 msgid "PDF comments|D"
21238 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
21239
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21241 msgid "PDF forms|o"
21242 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
21243
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21245 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21249 msgid "Sweave|S"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21253 msgid "XY-pic|X"
21254 msgstr "XY-pic|Χ"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Standard[[toolbar]]"
21259 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21262 msgid "New document"
21263 msgstr "Νέο έγγραφο"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21266 msgid "Open document"
21267 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21270 msgid "Save document"
21271 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21274 msgid "Check spelling"
21275 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21278 msgid "Spellcheck continuously"
21279 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
21282 msgid "Undo"
21283 msgstr "Αναίρεση"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
21286 msgid "Redo"
21287 msgstr "Επανάληψη"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21290 msgid "Find and replace"
21291 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21294 msgid "Find and replace (advanced)"
21295 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21298 msgid "Navigate back"
21299 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21302 msgid "Toggle emphasis"
21303 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21306 msgid "Toggle noun"
21307 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Custom text styles"
21312 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21315 msgid "Insert math"
21316 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21319 msgid "Insert graphics"
21320 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21323 msgid "Insert table"
21324 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Custom insets"
21329 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21332 msgid "Toggle outline"
21333 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21336 msgid "Toggle math toolbar"
21337 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21340 msgid "Toggle table toolbar"
21341 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Toggle review toolbar"
21346 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21349 msgid "View/Update"
21350 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21353 msgid "View"
21354 msgstr "Προβολή"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21357 msgid "Update"
21358 msgstr "Ενημέρωση"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21361 msgid "View master document"
21362 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21365 msgid "Update master document"
21366 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21369 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21373 msgid "View other formats"
21374 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21377 msgid "Update other formats"
21378 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21381 msgid "Extra"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21385 msgid "Numbered list"
21386 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21389 msgid "Itemized list"
21390 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Labeled List"
21395 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21398 msgid "Increase depth"
21399 msgstr "Αύξηση βάθους"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21402 msgid "Decrease depth"
21403 msgstr "Ελάττωση βάθους"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21406 msgid "Insert figure float"
21407 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21410 msgid "Insert table float"
21411 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21414 msgid "Insert label"
21415 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21418 msgid "Insert cross-reference"
21419 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21422 msgid "Insert citation"
21423 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21426 msgid "Insert index entry"
21427 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21430 msgid "Insert nomenclature entry"
21431 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21434 msgid "Insert footnote"
21435 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21438 msgid "Insert margin note"
21439 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21442 msgid "Insert LyX note"
21443 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21446 msgid "Insert box"
21447 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21450 msgid "Insert hyperlink"
21451 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21454 msgid "Insert TeX code"
21455 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21458 msgid "Insert math macro"
21459 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21462 msgid "Include file"
21463 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Text properties"
21468 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21471 msgid "Apply recent text properties"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21475 msgid "Paragraph settings"
21476 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21479 msgid "Add row"
21480 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21483 msgid "Add column"
21484 msgstr "Προσθήκη στήλης"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21487 msgid "Delete row"
21488 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21491 msgid "Delete column"
21492 msgstr "Διαγραφή στήλης"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21495 msgid "Move row up"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21499 msgid "Move column left"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21503 msgid "Move row down"
21504 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21507 msgid "Move column right"
21508 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Toggle top line"
21513 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Toggle bottom line"
21518 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Toggle left line"
21523 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Toggle right line"
21528 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21531 msgid "Set border lines"
21532 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21535 msgid "Set all lines"
21536 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Set inner lines"
21541 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21544 msgid "Unset all lines"
21545 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Reset formal default lines"
21550 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21553 msgid "Align left"
21554 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21557 msgid "Align center"
21558 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21561 msgid "Align right"
21562 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21565 msgid "Align on decimal"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21569 msgid "Align top"
21570 msgstr "Στοίχιση πάνω"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21573 msgid "Align middle"
21574 msgstr "Στοίχιση μέση"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21577 msgid "Align bottom"
21578 msgstr "Στοίχιση κάτω"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21581 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21582 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21585 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21586 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21589 msgid "Set multi-column"
21590 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21593 msgid "Set multi-row"
21594 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21597 msgid "Math"
21598 msgstr "Μαθηματικά"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21601 msgid "Set display mode"
21602 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21605 msgid "Subscript"
21606 msgstr "Δείκτης"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21609 msgid "Insert square root"
21610 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21613 msgid "Insert root"
21614 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21617 msgid "Insert standard fraction"
21618 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21621 msgid "Insert sum"
21622 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21625 msgid "Insert integral"
21626 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21629 msgid "Insert product"
21630 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21633 msgid "Insert ( )"
21634 msgstr "Εισαγωγή ( )"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21637 msgid "Insert [ ]"
21638 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21641 msgid "Insert { }"
21642 msgstr "Εισαγωγή { }"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21645 msgid "Insert delimiters"
21646 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21649 msgid "Insert matrix"
21650 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21653 msgid "Insert cases environment"
21654 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21657 msgid "Toggle math panels"
21658 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21661 msgid "Math Panels"
21662 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21665 msgid "Math spacings"
21666 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21669 msgid "Styles & classes"
21670 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21673 msgid "Fractions"
21674 msgstr "Κλάσματα"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
21678 msgid "Fonts"
21679 msgstr "Γραμματοσειρές"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21682 msgid "Functions"
21683 msgstr "Συναρτήσεις"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21686 msgid "Frame decorations"
21687 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21690 msgid "Big operators"
21691 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
21695 msgid "Miscellaneous"
21696 msgstr "Διάφορα"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21700 msgid "Arrows"
21701 msgstr "Βέλη"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21704 msgid "Arrows (extended)"
21705 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21708 msgid "Operators"
21709 msgstr "Τελεστές"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21712 msgid "Operators (extended)"
21713 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21716 msgid "Relations"
21717 msgstr "Σχέσεις"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21720 msgid "Relations (extended)"
21721 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21724 msgid "Negative relations (extended)"
21725 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21728 msgid "Dots"
21729 msgstr "Τελείες"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21732 msgid "Delimiters (fixed size)"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21736 msgid "Miscellaneous (extended)"
21737 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
21740 msgid "Math Macros"
21741 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21744 msgid "Remove last argument"
21745 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21748 msgid "Append argument"
21749 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21752 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21753 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21756 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21757 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21760 msgid "Remove optional argument"
21761 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21764 msgid "Insert optional argument"
21765 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21768 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21769 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21772 msgid "Append argument eating from the right"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21776 msgid "Append optional argument eating from the right"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21780 msgid "Phonetic Symbols"
21781 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21784 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21788 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21792 msgid "IPA Vowels"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21796 msgid "IPA Other Symbols"
21797 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21800 msgid "IPA Suprasegmentals"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21804 msgid "IPA Diacritics"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21808 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21812 msgid "Command Buffer"
21813 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21816 msgid "Review[[Toolbar]]"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21820 msgid "Track changes"
21821 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21824 msgid "Show changes in output"
21825 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21828 msgid "Next change"
21829 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21832 msgid "Accept change inside selection"
21833 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21836 msgid "Reject change inside selection"
21837 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21840 msgid "Merge changes"
21841 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21844 msgid "Accept all changes"
21845 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21848 msgid "Reject all changes"
21849 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21852 msgid "Insert note"
21853 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21856 msgid "Next note"
21857 msgstr "Επόμενη σημείωση"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21860 msgid "LyX Documentation Tools"
21861 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21864 msgid "Info"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21868 msgid "Menu Separator"
21869 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21872 msgid "LyX Logo"
21873 msgstr "Λογότυπο LyX"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21876 msgid "TeX Logo"
21877 msgstr "Λογότυπο TeX"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21880 msgid "LaTeX Logo"
21881 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21884 msgid "LaTeX2e Logo"
21885 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21888 msgid "View Other Formats"
21889 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21892 msgid "Update Other Formats"
21893 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21896 msgid "Version Control"
21897 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21900 msgid "Register"
21901 msgstr "Καταχώρηση"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21904 msgid "Check-out for edit"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21908 msgid "Check-in changes"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21912 msgid "View revision log"
21913 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21916 msgid "Revert changes"
21917 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21920 msgid "Compare with older revision"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21924 msgid "Compare with last revision"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21928 msgid "Insert Version Info"
21929 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21932 msgid "Use SVN file locking property"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21936 msgid "Update local directory from repository"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21940 msgid "arccos"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21944 msgid "arcsin"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21948 msgid "arctan"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21952 msgid "arg"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21956 msgid "bmod"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21960 msgid "cos"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21964 msgid "cosh"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21968 msgid "cot"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21972 msgid "coth"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21976 msgid "csc"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21980 msgid "deg"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21984 msgid "det"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21988 msgid "dim"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21992 msgid "exp"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21996 msgid "gcd"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22000 msgid "hom"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22004 msgid "inf"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22008 msgid "ker"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22012 msgid "lg"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22016 msgid "lim"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22020 msgid "liminf"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22024 msgid "limsup"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22028 msgid "ln"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22032 msgid "log"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22036 msgid "max"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22040 msgid "min"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22044 msgid "sec"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22048 msgid "sin"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22052 msgid "sinh"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22056 msgid "sup"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22060 msgid "tan"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22064 msgid "tanh"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22068 msgid "Pr"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22072 msgid "Spacings"
22073 msgstr "Διαστήματα"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22076 msgid "Thin space\t\\,"
22077 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22080 msgid "Medium space\t\\:"
22081 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22084 msgid "Thick space\t\\;"
22085 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22088 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22089 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22092 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22093 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22096 msgid "Negative space\t\\!"
22097 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22100 msgid "Phantom\t\\phantom"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22104 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22105 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22108 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22109 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22112 msgid "Smash\t\\smash"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22116 msgid "Top smash\t\\smasht"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22120 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22124 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22128 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22132 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22136 msgid "Roots"
22137 msgstr "Ρίζες"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22140 msgid "Square root\t\\sqrt"
22141 msgstr "Τετραγω"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22144 msgid "Other root\t\\root"
22145 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22148 msgid "Styles & Classes"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22152 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22156 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22160 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22164 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22168 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22172 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22176 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22180 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22184 msgid "Standard\t\\frac"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22188 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22192 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22196 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22200 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22204 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22208 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22212 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22213 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22216 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22220 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22224 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22228 msgid "Binomial\t\\binom"
22229 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22232 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22233 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22236 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22237 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22240 msgid "Roman\t\\mathrm"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22244 msgid "Bold\t\\mathbf"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22248 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22252 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22256 msgid "Italic\t\\mathit"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22260 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22264 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22268 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22272 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22276 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22280 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22284 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22288 msgid "ldots"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22292 msgid "cdots"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22296 msgid "vdots"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22300 msgid "ddots"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22304 msgid "iddots"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22308 msgid "Frame Decorations"
22309 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22312 msgid "hat"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22316 msgid "tilde"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22320 msgid "bar"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22324 msgid "grave"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22328 msgid "dot"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22332 msgid "check"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22336 msgid "widehat"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22340 msgid "widetilde"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22344 msgid "utilde"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22348 msgid "vec"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22352 msgid "acute"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22356 msgid "ddot"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22360 msgid "dddot"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22364 msgid "ddddot"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22368 msgid "breve"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22372 msgid "mathring"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22376 msgid "overline"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22380 msgid "overbrace"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22384 msgid "overleftarrow"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22388 msgid "overrightarrow"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22392 msgid "overleftrightarrow"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22396 msgid "underbrace"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22400 msgid "underleftarrow"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22404 msgid "underrightarrow"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22408 msgid "underleftrightarrow"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22412 msgid "cancel"
22413 msgstr "ακύρωση"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22416 msgid "bcancel"
22417 msgstr "bακύρωση"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22420 msgid "xcancel"
22421 msgstr "xακύρωση"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22424 msgid "cancelto"
22425 msgstr "ακύρωσησε"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22430 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22435 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22440 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22445 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22448 msgid "overset"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22452 msgid "underset"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22456 msgid "stackrel"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22460 msgid "stackrelthree"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22464 msgid "leftarrow"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22468 msgid "rightarrow"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22472 msgid "downarrow"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22476 msgid "uparrow"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22480 msgid "updownarrow"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22484 msgid "leftrightarrow"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22488 msgid "Leftarrow"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22492 msgid "Rightarrow"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22496 msgid "Downarrow"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22500 msgid "Uparrow"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22504 msgid "Updownarrow"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22508 msgid "Leftrightarrow"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22512 msgid "Longleftrightarrow"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22516 msgid "Longleftarrow"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22520 msgid "Longrightarrow"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22524 msgid "longleftrightarrow"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22528 msgid "longleftarrow"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22532 msgid "longrightarrow"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22536 msgid "leftharpoondown"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22540 msgid "rightharpoondown"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22544 msgid "mapsto"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22548 msgid "longmapsto"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22552 msgid "nwarrow"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22556 msgid "nearrow"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22560 msgid "leftharpoonup"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22564 msgid "rightharpoonup"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22568 msgid "hookleftarrow"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22572 msgid "hookrightarrow"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22576 msgid "swarrow"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22580 msgid "searrow"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22584 msgid "rightleftharpoons"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22588 msgid "pm"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22592 msgid "cap"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22596 msgid "diamond"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22600 msgid "oplus"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22604 msgid "mp"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22608 msgid "cup"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22612 msgid "bigtriangleup"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22616 msgid "ominus"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22620 msgid "times"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22624 msgid "uplus"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22628 msgid "bigtriangledown"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22632 msgid "otimes"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22636 msgid "div"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22640 msgid "sqcap"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22644 msgid "triangleright"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22648 msgid "oslash"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22652 msgid "cdot"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22656 msgid "sqcup"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22660 msgid "triangleleft"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22664 msgid "odot"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22668 msgid "star"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22672 msgid "ast"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22676 msgid "vee"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22680 msgid "amalg"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22684 msgid "bigcirc"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22688 msgid "setminus"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22692 msgid "wedge"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22696 msgid "dagger"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22700 msgid "circ"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22704 msgid "bullet"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22708 msgid "wr"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22712 msgid "ddagger"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22716 msgid "smallint"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22720 msgid "leq"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22724 msgid "geq"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22728 msgid "equiv"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22732 msgid "models"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22736 msgid "prec"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22740 msgid "succ"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22744 msgid "sim"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22748 msgid "perp"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22752 msgid "preceq"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22756 msgid "succeq"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22760 msgid "simeq"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22764 msgid "mid"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22768 msgid "ll"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22772 msgid "gg"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22776 msgid "asymp"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22780 msgid "parallel"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22784 msgid "subset"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22788 msgid "supset"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22792 msgid "approx"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22796 msgid "smile"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22800 msgid "subseteq"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22804 msgid "supseteq"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22808 msgid "cong"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22812 msgid "frown"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22816 msgid "sqsubseteq"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22820 msgid "sqsupseteq"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22824 msgid "doteq"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22828 msgid "neq"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22832 msgid "in[[math relation]]"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22836 msgid "ni"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22840 msgid "propto"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22844 msgid "notin"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22848 msgid "vdash"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22852 msgid "dashv"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22856 msgid "bowtie"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22860 msgid "iff"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22864 msgid "not"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22868 msgid "land"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22872 msgid "lor"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22876 msgid "lnot"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22880 msgid "alpha"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22884 msgid "beta"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22888 msgid "gamma"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22892 msgid "delta"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22896 msgid "epsilon"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22900 msgid "varepsilon"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22904 msgid "zeta"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22908 msgid "eta"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22912 msgid "theta"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22916 msgid "vartheta"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22920 msgid "iota"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22924 msgid "kappa"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22928 msgid "lambda"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22932 msgid "mu"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22936 msgid "nu"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22940 msgid "xi"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22944 msgid "pi"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22948 msgid "varpi"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22952 msgid "rho"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22956 msgid "varrho"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22960 msgid "sigma"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22964 msgid "varsigma"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22968 msgid "tau"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22972 msgid "upsilon"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22976 msgid "phi"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22980 msgid "varphi"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22984 msgid "chi"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22988 msgid "psi"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22992 msgid "omega"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22996 msgid "Gamma"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23000 msgid "Delta"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23004 msgid "Theta"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23008 msgid "Lambda"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23012 msgid "Xi"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23016 msgid "Pi"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23020 msgid "Sigma"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23024 msgid "Upsilon"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23028 msgid "Phi"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23032 msgid "Psi"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23036 msgid "Omega"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23040 msgid "varGamma"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23044 msgid "varDelta"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23048 msgid "varTheta"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23052 msgid "varLambda"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23056 msgid "varXi"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23060 msgid "varPi"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23064 msgid "varSigma"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23068 msgid "varUpsilon"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23072 msgid "varPhi"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23076 msgid "varPsi"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23080 msgid "varOmega"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23084 msgid "nabla"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23088 msgid "partial"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23092 msgid "infty"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23096 msgid "prime"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23100 msgid "ell"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23104 msgid "emptyset"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23108 msgid "exists"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23112 msgid "forall"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23116 msgid "imath"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23120 msgid "jmath"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23124 msgid "Re"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23128 msgid "Im"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23132 msgid "aleph"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23136 msgid "wp"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23140 msgid "hbar"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23144 msgid "angle"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23148 msgid "top"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23152 msgid "bot"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23156 msgid "Vert"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23160 msgid "neg"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23164 msgid "flat"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23168 msgid "natural"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23172 msgid "sharp"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23176 msgid "surd"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23180 msgid "lhook"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23184 msgid "rhook"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23188 msgid "triangle"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23192 msgid "diamondsuit"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23196 msgid "heartsuit"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23200 msgid "clubsuit"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23204 msgid "spadesuit"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23208 msgid "textrm \\AA"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23212 msgid "textrm \\O"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23216 msgid "mathcircumflex"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23220 msgid "_"
23221 msgstr "_"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23224 msgid "textdegree"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23228 msgid "mathdollar"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23232 msgid "mathparagraph"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23236 msgid "mathsection"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23240 msgid "mathrm T"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23244 msgid "mathbb N"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23248 msgid "mathbb Z"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23252 msgid "mathbb Q"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23256 msgid "mathbb R"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23260 msgid "mathbb C"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23264 msgid "mathbb H"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23268 msgid "mathcal F"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23272 msgid "mathcal L"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23276 msgid "mathcal H"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23280 msgid "mathcal O"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23284 msgid "Big Operators"
23285 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23288 msgid "intop"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23292 msgid "int"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23296 msgid "iint"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23300 msgid "iintop"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23304 msgid "iiint"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23308 msgid "iiintop"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23312 msgid "iiiint"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23316 msgid "iiiintop"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23320 msgid "dotsint"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23324 msgid "dotsintop"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23328 msgid "idotsint"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23332 msgid "oint"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23336 msgid "ointop"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23340 msgid "oiint"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23344 msgid "oiintop"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23348 msgid "ointctrclockwiseop"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23352 msgid "ointctrclockwise"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23356 msgid "ointclockwiseop"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23360 msgid "ointclockwise"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23364 msgid "sqint"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23368 msgid "sqintop"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23372 msgid "sqiint"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23376 msgid "sqiintop"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23380 msgid "fint"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23384 msgid "fintop"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23388 msgid "landupint"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23392 msgid "landupintop"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23396 msgid "landdownint"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23400 msgid "landdownintop"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23404 msgid "varint"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23408 msgid "varoint"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23412 msgid "varoiint"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23416 msgid "varoiintop"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23420 msgid "varointclockwise"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23424 msgid "varointclockwiseop"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23428 msgid "varointctrclockwise"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23432 msgid "varointctrclockwiseop"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23436 msgid "sum"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23440 msgid "prod"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23444 msgid "coprod"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23448 msgid "bigsqcup"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23452 msgid "bigotimes"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23456 msgid "bigodot"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23460 msgid "bigoplus"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23464 msgid "bigcap"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23468 msgid "bigcup"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23472 msgid "biguplus"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23476 msgid "bigvee"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23480 msgid "bigwedge"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23484 msgid "digamma"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23488 msgid "varkappa"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23492 msgid "beth"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23496 msgid "daleth"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23500 msgid "gimel"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23504 msgid "ulcorner"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23508 msgid "urcorner"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23512 msgid "llcorner"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23516 msgid "lrcorner"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23520 msgid "hslash"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23524 msgid "vartriangle"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23528 msgid "triangledown"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23532 msgid "square"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23536 msgid "CheckedBox"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23540 msgid "XBox"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23544 msgid "lozenge"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23548 msgid "wasylozenge"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23552 msgid "circledR"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23556 msgid "circledS"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23560 msgid "measuredangle"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23564 msgid "varangle"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23568 msgid "nexists"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23572 msgid "mho"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23576 msgid "Finv"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23580 msgid "Game"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23584 msgid "Bbbk"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23588 msgid "backprime"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23592 msgid "varnothing"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23596 msgid "blacktriangle"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23600 msgid "blacktriangledown"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23604 msgid "blacksquare"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23608 msgid "blacklozenge"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23612 msgid "bigstar"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23616 msgid "sphericalangle"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23620 msgid "complement"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23624 msgid "eth"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23628 msgid "diagup"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23632 msgid "diagdown"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23636 msgid "lightning"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23640 msgid "varcopyright"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23644 msgid "Bowtie"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23648 msgid "diameter"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23652 msgid "invdiameter"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23656 msgid "bell"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23660 msgid "hexagon"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23664 msgid "varhexagon"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23668 msgid "pentagon"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23672 msgid "octagon"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23676 msgid "smiley"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23680 msgid "blacksmiley"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23684 msgid "frownie"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23688 msgid "sun"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23692 msgid "leadsto"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23696 msgid "Leftcircle"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23700 msgid "Rightcircle"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23704 msgid "CIRCLE"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23708 msgid "LEFTCIRCLE"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23712 msgid "RIGHTCIRCLE"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23716 msgid "LEFTcircle"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23720 msgid "RIGHTcircle"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23724 msgid "leftturn"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23728 msgid "rightturn"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23732 msgid "AC"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23736 msgid "HF"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23740 msgid "VHF"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23744 msgid "photon"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23748 msgid "gluon"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23752 msgid "permil"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23756 msgid "cent"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23760 msgid "yen"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23764 msgid "hexstar"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23768 msgid "varhexstar"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23772 msgid "davidsstar"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23776 msgid "maltese"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23780 msgid "kreuz"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23784 msgid "ataribox"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23788 msgid "checked"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23792 msgid "checkmark"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23796 msgid "eighthnote"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23800 msgid "quarternote"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23804 msgid "halfnote"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23808 msgid "fullnote"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23812 msgid "twonotes"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23816 msgid "female"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23820 msgid "male"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23824 msgid "vernal"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23828 msgid "ascnode"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23832 msgid "descnode"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23836 msgid "fullmoon"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23840 msgid "newmoon"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23844 msgid "leftmoon"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23848 msgid "rightmoon"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23852 msgid "astrosun"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23856 msgid "mercury"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23860 msgid "venus"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23864 msgid "earth"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23868 msgid "mars"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23872 msgid "jupiter"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23876 msgid "saturn"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23880 msgid "uranus"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23884 msgid "neptune"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23888 msgid "pluto"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23892 msgid "aries"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23896 msgid "taurus"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23900 msgid "gemini"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23904 msgid "cancer"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23908 msgid "leo"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23912 msgid "virgo"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23916 msgid "libra"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23920 msgid "scorpio"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23924 msgid "sagittarius"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23928 msgid "capricornus"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23932 msgid "aquarius"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23936 msgid "pisces"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23940 msgid "APLbox"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23944 msgid "APLcomment"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23948 msgid "APLdown"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23952 msgid "APLdownarrowbox"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23956 msgid "APLinput"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23960 msgid "APLinv"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23964 msgid "APLleftarrowbox"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23968 msgid "APLlog"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23972 msgid "APLrightarrowbox"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23976 msgid "APLstar"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23980 msgid "APLup"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23984 msgid "APLuparrowbox"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23988 msgid "dashleftarrow"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23992 msgid "dashrightarrow"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23996 msgid "leftleftarrows"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24000 msgid "leftrightarrows"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24004 msgid "rightrightarrows"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24008 msgid "rightleftarrows"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24012 msgid "Lleftarrow"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24016 msgid "Rrightarrow"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24020 msgid "twoheadleftarrow"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24024 msgid "twoheadrightarrow"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24028 msgid "leftarrowtail"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24032 msgid "rightarrowtail"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24036 msgid "looparrowleft"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24040 msgid "looparrowright"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24044 msgid "curvearrowleft"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24048 msgid "curvearrowright"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24052 msgid "circlearrowleft"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24056 msgid "circlearrowright"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24060 msgid "Lsh"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24064 msgid "Rsh"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24068 msgid "upuparrows"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24072 msgid "downdownarrows"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24076 msgid "upharpoonleft"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24080 msgid "upharpoonright"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24084 msgid "downharpoonleft"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24088 msgid "downharpoonright"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24092 msgid "leftrightharpoons"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24096 msgid "rightsquigarrow"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24100 msgid "leftrightsquigarrow"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24104 msgid "nleftarrow"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24108 msgid "nrightarrow"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24112 msgid "nleftrightarrow"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24116 msgid "nLeftarrow"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24120 msgid "nRightarrow"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24124 msgid "nLeftrightarrow"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24128 msgid "multimap"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24132 msgid "shortleftarrow"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24136 msgid "shortrightarrow"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24140 msgid "shortuparrow"
24141 msgstr ""
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24144 msgid "shortdownarrow"
24145 msgstr ""
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24148 msgid "leftrightarroweq"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24152 msgid "curlyveedownarrow"
24153 msgstr ""
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24156 msgid "curlyveeuparrow"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24160 msgid "nnwarrow"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24164 msgid "nnearrow"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24168 msgid "sswarrow"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24172 msgid "ssearrow"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24176 msgid "curlywedgeuparrow"
24177 msgstr ""
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24180 msgid "curlywedgedownarrow"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24184 msgid "leftrightarrowtriangle"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24188 msgid "leftarrowtriangle"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24192 msgid "rightarrowtriangle"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24196 msgid "Mapsto"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24200 msgid "mapsfrom"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24204 msgid "Mapsfrom"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24208 msgid "Longmapsto"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24212 msgid "longmapsfrom"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24216 msgid "Longmapsfrom"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24220 msgid "xleftarrow"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24224 msgid "xrightarrow"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24228 msgid "leqq"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24232 msgid "geqq"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24236 msgid "leqslant"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24240 msgid "geqslant"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24244 msgid "eqslantless"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24248 msgid "eqslantgtr"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24252 msgid "eqsim"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24256 msgid "lesssim"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24260 msgid "gtrsim"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24264 msgid "apprge"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24268 msgid "apprle"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24272 msgid "lessapprox"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24276 msgid "gtrapprox"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24280 msgid "approxeq"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24284 msgid "triangleq"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24288 msgid "lessdot"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24292 msgid "gtrdot"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24296 msgid "lll"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24300 msgid "ggg"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24304 msgid "lessgtr"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24308 msgid "gtrless"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24312 msgid "lesseqgtr"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24316 msgid "gtreqless"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24320 msgid "lesseqqgtr"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24324 msgid "gtreqqless"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24328 msgid "eqcirc"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24332 msgid "circeq"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24336 msgid "thicksim"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24340 msgid "thickapprox"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24344 msgid "backsim"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24348 msgid "backsimeq"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24352 msgid "subseteqq"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24356 msgid "supseteqq"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24360 msgid "Subset"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24364 msgid "Supset"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24368 msgid "sqsubset"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24372 msgid "sqsupset"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24376 msgid "preccurlyeq"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24380 msgid "succcurlyeq"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24384 msgid "curlyeqprec"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24388 msgid "curlyeqsucc"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24392 msgid "precsim"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24396 msgid "succsim"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24400 msgid "precapprox"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24404 msgid "succapprox"
24405 msgstr ""
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24408 msgid "vartriangleleft"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24412 msgid "vartriangleright"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24416 msgid "trianglelefteq"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24420 msgid "trianglerighteq"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24424 msgid "bumpeq"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24428 msgid "Bumpeq"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24432 msgid "doteqdot"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24436 msgid "risingdotseq"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24440 msgid "fallingdotseq"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24444 msgid "vDash"
24445 msgstr ""
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24448 msgid "Vvdash"
24449 msgstr ""
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24452 msgid "Vdash"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24456 msgid "shortmid"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24460 msgid "shortparallel"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24464 msgid "smallsmile"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24468 msgid "smallfrown"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24472 msgid "blacktriangleleft"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24476 msgid "blacktriangleright"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24480 msgid "because"
24481 msgstr "επειδή"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24484 msgid "therefore"
24485 msgstr "επομένως"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24488 msgid "wasytherefore"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24492 msgid "backepsilon"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24496 msgid "varpropto"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24500 msgid "between"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24504 msgid "pitchfork"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24508 msgid "trianglelefteqslant"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24512 msgid "trianglerighteqslant"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24516 msgid "inplus"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24520 msgid "niplus"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24524 msgid "subsetplus"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24528 msgid "supsetplus"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24532 msgid "subsetpluseq"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24536 msgid "supsetpluseq"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24540 msgid "minuso"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24544 msgid "baro"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24548 msgid "sslash"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24552 msgid "bbslash"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24556 msgid "moo"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24560 msgid "merge"
24561 msgstr "συγχώνευση"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24564 msgid "invneg"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24568 msgid "lbag"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24572 msgid "rbag"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24576 msgid "interleave"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24580 msgid "leftslice"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24584 msgid "rightslice"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24588 msgid "oblong"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24592 msgid "talloblong"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24596 msgid "fatsemi"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24600 msgid "fatslash"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24604 msgid "fatbslash"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24608 msgid "ldotp"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24612 msgid "cdotp"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24616 msgid "colon"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24620 msgid "dblcolon"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24624 msgid "vcentcolon"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24628 msgid "colonapprox"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24632 msgid "Colonapprox"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24636 msgid "coloneq"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24640 msgid "Coloneq"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24644 msgid "coloneqq"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24648 msgid "Coloneqq"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24652 msgid "colonsim"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24656 msgid "Colonsim"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24660 msgid "eqcolon"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24664 msgid "Eqcolon"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24668 msgid "eqqcolon"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24672 msgid "Eqqcolon"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24676 msgid "wasypropto"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24680 msgid "logof"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24684 msgid "Join"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24688 msgid "Negative Relations (extended)"
24689 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24692 msgid "nless"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24696 msgid "ngtr"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24700 msgid "nleq"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24704 msgid "ngeq"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24708 msgid "nleqslant"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24712 msgid "ngeqslant"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24716 msgid "nleqq"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24720 msgid "ngeqq"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24724 msgid "lneq"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24728 msgid "gneq"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24732 msgid "lneqq"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24736 msgid "gneqq"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24740 msgid "lvertneqq"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24744 msgid "gvertneqq"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24748 msgid "lnsim"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24752 msgid "gnsim"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24756 msgid "lnapprox"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24760 msgid "gnapprox"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24764 msgid "nprec"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24768 msgid "nsucc"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24772 msgid "npreceq"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24776 msgid "nsucceq"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24780 msgid "precneqq"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24784 msgid "succneqq"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24788 msgid "precnsim"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24792 msgid "succnsim"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24796 msgid "precnapprox"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24800 msgid "succnapprox"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24804 msgid "subsetneq"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24808 msgid "supsetneq"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24812 msgid "subsetneqq"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24816 msgid "supsetneqq"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24820 msgid "nsubseteq"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24824 msgid "nsubseteqq"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24828 msgid "nsupseteq"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24832 msgid "nsupseteqq"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24836 msgid "nvdash"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24840 msgid "nvDash"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24844 msgid "nVDash"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24848 msgid "nVdash"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24852 msgid "varsubsetneq"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24856 msgid "varsupsetneq"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24860 msgid "varsubsetneqq"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24864 msgid "varsupsetneqq"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24868 msgid "ntriangleleft"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24872 msgid "ntriangleright"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24876 msgid "ntrianglelefteq"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24880 msgid "ntrianglerighteq"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24884 msgid "ncong"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24888 msgid "nsim"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24892 msgid "nmid"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24896 msgid "nshortmid"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24900 msgid "nparallel"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24904 msgid "nshortparallel"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24908 msgid "ntrianglelefteqslant"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24912 msgid "ntrianglerighteqslant"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24916 msgid "dotplus"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24920 msgid "smallsetminus"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24924 msgid "Cap"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24928 msgid "Cup"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24932 msgid "barwedge"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24936 msgid "veebar"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24940 msgid "doublebarwedge"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24944 msgid "boxminus"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24948 msgid "boxtimes"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24952 msgid "boxdot"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24956 msgid "boxplus"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24960 msgid "boxast"
24961 msgstr ""
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24964 msgid "boxbar"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24968 msgid "boxslash"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24972 msgid "boxbslash"
24973 msgstr ""
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24976 msgid "boxcircle"
24977 msgstr ""
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24980 msgid "boxbox"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24984 msgid "boxempty"
24985 msgstr "άδειο κουτί"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24988 msgid "divideontimes"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24992 msgid "ltimes"
24993 msgstr ""
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24996 msgid "rtimes"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25000 msgid "leftthreetimes"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25004 msgid "rightthreetimes"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25008 msgid "curlywedge"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25012 msgid "curlyvee"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25016 msgid "circleddash"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25020 msgid "circledast"
25021 msgstr ""
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25024 msgid "circledcirc"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25028 msgid "centerdot"
25029 msgstr ""
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25032 msgid "intercal"
25033 msgstr ""
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25036 msgid "implies"
25037 msgstr ""
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25040 msgid "impliedby"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25044 msgid "bigcurlyvee"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25048 msgid "bigcurlywedge"
25049 msgstr ""
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25052 msgid "bigsqcap"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25056 msgid "bigbox"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25060 msgid "bigparallel"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25064 msgid "biginterleave"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25068 msgid "bignplus"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25072 msgid "nplus"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25076 msgid "Yup"
25077 msgstr ""
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25080 msgid "Ydown"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25084 msgid "Yleft"
25085 msgstr ""
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25088 msgid "Yright"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25092 msgid "obar"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25096 msgid "obslash"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25100 msgid "ocircle"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25104 msgid "olessthan"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25108 msgid "ogreaterthan"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25112 msgid "ovee"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25116 msgid "owedge"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25120 msgid "varcurlyvee"
25121 msgstr ""
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25124 msgid "varcurlywedge"
25125 msgstr ""
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25128 msgid "vartimes"
25129 msgstr ""
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25132 msgid "varotimes"
25133 msgstr ""
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25136 msgid "varoast"
25137 msgstr ""
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25140 msgid "varobar"
25141 msgstr ""
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25144 msgid "varodot"
25145 msgstr ""
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25148 msgid "varoslash"
25149 msgstr ""
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25152 msgid "varobslash"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25156 msgid "varocircle"
25157 msgstr ""
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25160 msgid "varoplus"
25161 msgstr ""
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25164 msgid "varominus"
25165 msgstr ""
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25168 msgid "varovee"
25169 msgstr ""
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25172 msgid "varowedge"
25173 msgstr ""
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25176 msgid "varolessthan"
25177 msgstr ""
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25180 msgid "varogreaterthan"
25181 msgstr ""
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25184 msgid "varbigcirc"
25185 msgstr ""
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25188 msgid "brokenvert"
25189 msgstr ""
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25192 msgid "lfloor"
25193 msgstr ""
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25196 msgid "rfloor"
25197 msgstr ""
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25200 msgid "lceil"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25204 msgid "rceil"
25205 msgstr ""
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25208 msgid "llbracket"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25212 msgid "rrbracket"
25213 msgstr ""
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25216 msgid "llfloor"
25217 msgstr ""
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25220 msgid "rrfloor"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25224 msgid "llceil"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25228 msgid "rrceil"
25229 msgstr ""
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25232 msgid "Lbag"
25233 msgstr ""
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25236 msgid "Rbag"
25237 msgstr ""
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25240 msgid "llparenthesis"
25241 msgstr ""
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25244 msgid "rrparenthesis"
25245 msgstr ""
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25248 msgid "binampersand"
25249 msgstr ""
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25252 msgid "bindnasrepma"
25253 msgstr ""
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25256 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25257 msgstr ""
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25260 msgid "Voiced bilabial plosive"
25261 msgstr ""
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25264 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25265 msgstr ""
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25268 msgid "Voiced alveolar plosive"
25269 msgstr ""
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25272 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25276 msgid "Voiced retroflex plosive"
25277 msgstr ""
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25280 msgid "Voiceless palatal plosive"
25281 msgstr ""
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25284 msgid "Voiced palatal plosive"
25285 msgstr ""
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25288 msgid "Voiceless velar plosive"
25289 msgstr ""
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25292 msgid "Voiced velar plosive"
25293 msgstr ""
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25296 msgid "Voiceless uvular plosive"
25297 msgstr ""
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25300 msgid "Voiced uvular plosive"
25301 msgstr ""
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25304 msgid "Glottal plosive"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25308 msgid "Voiced bilabial nasal"
25309 msgstr ""
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25312 msgid "Voiced labiodental nasal"
25313 msgstr ""
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25316 msgid "Voiced alveolar nasal"
25317 msgstr ""
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25320 msgid "Voiced retroflex nasal"
25321 msgstr ""
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25324 msgid "Voiced palatal nasal"
25325 msgstr ""
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25328 msgid "Voiced velar nasal"
25329 msgstr ""
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25332 msgid "Voiced uvular nasal"
25333 msgstr ""
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25336 msgid "Voiced bilabial trill"
25337 msgstr ""
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25340 msgid "Voiced alveolar trill"
25341 msgstr ""
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25344 msgid "Voiced uvular trill"
25345 msgstr ""
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25348 msgid "Voiced alveolar tap"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25352 msgid "Voiced retroflex flap"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25356 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25360 msgid "Voiced bilabial fricative"
25361 msgstr ""
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25364 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25368 msgid "Voiced labiodental fricative"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25372 msgid "Voiceless dental fricative"
25373 msgstr ""
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25376 msgid "Voiced dental fricative"
25377 msgstr ""
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25380 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25381 msgstr ""
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25384 msgid "Voiced alveolar fricative"
25385 msgstr ""
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25388 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25389 msgstr ""
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25392 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25393 msgstr ""
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25396 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25397 msgstr ""
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25400 msgid "Voiced retroflex fricative"
25401 msgstr ""
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25404 msgid "Voiceless palatal fricative"
25405 msgstr ""
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25408 msgid "Voiced palatal fricative"
25409 msgstr ""
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25412 msgid "Voiceless velar fricative"
25413 msgstr ""
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25416 msgid "Voiced velar fricative"
25417 msgstr ""
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25420 msgid "Voiceless uvular fricative"
25421 msgstr ""
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25424 msgid "Voiced uvular fricative"
25425 msgstr ""
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25428 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25429 msgstr ""
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25432 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25433 msgstr ""
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25436 msgid "Voiceless glottal fricative"
25437 msgstr ""
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25440 msgid "Voiced glottal fricative"
25441 msgstr ""
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25444 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25445 msgstr ""
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25448 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25452 msgid "Voiced labiodental approximant"
25453 msgstr ""
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25456 msgid "Voiced alveolar approximant"
25457 msgstr ""
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25460 msgid "Voiced retroflex approximant"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25464 msgid "Voiced palatal approximant"
25465 msgstr ""
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25468 msgid "Voiced velar approximant"
25469 msgstr ""
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25472 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25473 msgstr ""
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25476 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25477 msgstr ""
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25480 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25481 msgstr ""
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25484 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25485 msgstr ""
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25488 msgid "Bilabial click"
25489 msgstr ""
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25492 msgid "Dental click"
25493 msgstr ""
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25496 msgid "(Post)alveolar click"
25497 msgstr ""
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25500 msgid "Palatoalveolar click"
25501 msgstr ""
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25504 msgid "Alveolar lateral click"
25505 msgstr ""
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25508 msgid "Voiced bilabial implosive"
25509 msgstr ""
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25512 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25513 msgstr ""
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25516 msgid "Voiced palatal implosive"
25517 msgstr ""
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25520 msgid "Voiced velar implosive"
25521 msgstr ""
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25524 msgid "Voiced uvular implosive"
25525 msgstr ""
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25528 msgid "Ejective mark"
25529 msgstr ""
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25532 msgid "Close front unrounded vowel"
25533 msgstr ""
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25536 msgid "Close front rounded vowel"
25537 msgstr ""
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25540 msgid "Close central unrounded vowel"
25541 msgstr ""
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25544 msgid "Close central rounded vowel"
25545 msgstr ""
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25548 msgid "Close back unrounded vowel"
25549 msgstr ""
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25552 msgid "Close back rounded vowel"
25553 msgstr ""
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25556 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25557 msgstr ""
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25560 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25561 msgstr ""
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25564 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25565 msgstr ""
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25568 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25569 msgstr ""
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25572 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25573 msgstr ""
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25576 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25577 msgstr ""
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25580 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25581 msgstr ""
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25584 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25585 msgstr ""
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25588 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25589 msgstr ""
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25592 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25593 msgstr ""
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25596 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25597 msgstr ""
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25600 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25601 msgstr ""
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25604 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25605 msgstr ""
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25608 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25609 msgstr ""
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25612 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25613 msgstr ""
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25616 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25617 msgstr ""
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25620 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25621 msgstr ""
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25624 msgid "Near-open vowel"
25625 msgstr ""
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25628 msgid "Open front unrounded vowel"
25629 msgstr ""
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25632 msgid "Open front rounded vowel"
25633 msgstr ""
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25636 msgid "Open back unrounded vowel"
25637 msgstr ""
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25640 msgid "Open back rounded vowel"
25641 msgstr ""
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25644 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25645 msgstr ""
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25648 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25649 msgstr ""
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25652 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25653 msgstr ""
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25656 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25657 msgstr ""
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25660 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25661 msgstr ""
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25664 msgid "Epiglottal plosive"
25665 msgstr ""
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25668 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25669 msgstr ""
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25672 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25673 msgstr ""
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25676 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25677 msgstr ""
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25680 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25681 msgstr ""
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25684 msgid "Top tie bar"
25685 msgstr ""
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25688 msgid "Bottom tie bar"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25692 msgid "Long"
25693 msgstr ""
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25696 msgid "Half-long"
25697 msgstr ""
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25700 msgid "Extra short"
25701 msgstr ""
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25704 msgid "Primary stress"
25705 msgstr ""
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25708 msgid "Secondary stress"
25709 msgstr ""
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25712 msgid "Minor (foot) group"
25713 msgstr ""
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25716 msgid "Major (intonation) group"
25717 msgstr ""
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25720 msgid "Syllable break"
25721 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25724 msgid "Linking (absence of a break)"
25725 msgstr ""
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25728 msgid "Voiceless"
25729 msgstr ""
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25732 msgid "Voiceless (above)"
25733 msgstr ""
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25736 msgid "Voiced"
25737 msgstr ""
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25740 msgid "Breathy voiced"
25741 msgstr ""
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25744 msgid "Creaky voiced"
25745 msgstr ""
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25748 msgid "Linguolabial"
25749 msgstr ""
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25752 msgid "Dental"
25753 msgstr ""
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25756 msgid "Apical"
25757 msgstr ""
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25760 msgid "Laminal"
25761 msgstr ""
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25764 msgid "Aspirated"
25765 msgstr ""
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25768 msgid "More rounded"
25769 msgstr ""
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25772 msgid "Less rounded"
25773 msgstr ""
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25776 msgid "Advanced"
25777 msgstr ""
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25780 msgid "Retracted"
25781 msgstr ""
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25784 msgid "Centralized"
25785 msgstr ""
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25788 msgid "Mid-centralized"
25789 msgstr ""
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25792 msgid "Syllabic"
25793 msgstr ""
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25796 msgid "Non-syllabic"
25797 msgstr ""
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25800 msgid "Rhoticity"
25801 msgstr ""
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25804 msgid "Labialized"
25805 msgstr ""
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25808 msgid "Palatized"
25809 msgstr ""
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25812 msgid "Velarized"
25813 msgstr ""
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25816 msgid "Pharyngialized"
25817 msgstr ""
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25820 msgid "Velarized or pharyngialized"
25821 msgstr ""
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25824 msgid "Raised"
25825 msgstr ""
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25828 msgid "Lowered"
25829 msgstr ""
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25832 msgid "Advanced tongue root"
25833 msgstr ""
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25836 msgid "Retracted tongue root"
25837 msgstr ""
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25840 msgid "Nasalized"
25841 msgstr ""
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25844 msgid "Nasal release"
25845 msgstr ""
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25848 msgid "Lateral release"
25849 msgstr ""
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25852 msgid "No audible release"
25853 msgstr ""
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25856 msgid "Extra high (accent)"
25857 msgstr ""
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25860 msgid "Extra high (tone letter)"
25861 msgstr ""
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25864 msgid "High (accent)"
25865 msgstr ""
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25868 msgid "High (tone letter)"
25869 msgstr ""
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25872 msgid "Mid (accent)"
25873 msgstr ""
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25876 msgid "Mid (tone letter)"
25877 msgstr ""
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25880 msgid "Low (accent)"
25881 msgstr ""
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25884 msgid "Low (tone letter)"
25885 msgstr ""
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25888 msgid "Extra low (accent)"
25889 msgstr ""
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25892 msgid "Extra low (tone letter)"
25893 msgstr ""
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25896 msgid "Downstep"
25897 msgstr ""
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25900 msgid "Upstep"
25901 msgstr ""
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25904 msgid "Rising (accent)"
25905 msgstr ""
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25908 msgid "Rising (tone letter)"
25909 msgstr ""
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25912 msgid "Falling (accent)"
25913 msgstr ""
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25916 msgid "Falling (tone letter)"
25917 msgstr ""
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25920 msgid "High rising (accent)"
25921 msgstr ""
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25924 msgid "High rising (tone letter)"
25925 msgstr ""
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25928 msgid "Low rising (accent)"
25929 msgstr ""
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25932 msgid "Low rising (tone letter)"
25933 msgstr ""
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25936 msgid "Rising-falling (accent)"
25937 msgstr ""
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25940 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25941 msgstr ""
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25944 msgid "Global rise"
25945 msgstr ""
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25948 msgid "Global fall"
25949 msgstr ""
25950
25951 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25952 msgid "ChessDiagram"
25953 msgstr ""
25954
25955 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25956 msgid "Chess diagram"
25957 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
25958
25959 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25960 msgid ""
25961 "A chess position diagram.\n"
25962 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25963 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25964 "the position that you want to display.\n"
25965 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25966 "and remember to type in a relative path\n"
25967 "to the LyX document location.\n"
25968 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25969 "to enable general editing of the board.\n"
25970 "You might also check out the\n"
25971 "'Options->Test legality' option, and\n"
25972 "remember to middle and right click to\n"
25973 "insert new material in the board.\n"
25974 "In order for this to work, you have to\n"
25975 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25976 "that TeX will find it, and you will need\n"
25977 "to install the skak package from CTAN.\n"
25978 msgstr ""
25979
25980 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25981 msgid "Dia"
25982 msgstr ""
25983
25984 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25985 msgid "Dia diagram"
25986 msgstr ""
25987
25988 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25989 msgid "Dia diagram.\n"
25990 msgstr ""
25991
25992 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25993 msgid "GnumericSpreadsheet"
25994 msgstr ""
25995
25996 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25997 #: lib/examples/Articles:0
25998 msgid "Spreadsheet"
25999 msgstr ""
26000
26001 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26002 msgid ""
26003 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26004 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26005 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26006 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26007 "both for gnumeric and excel files.\n"
26008 msgstr ""
26009
26010 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26011 msgid "Inkscape"
26012 msgstr ""
26013
26014 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26015 msgid "Inkscape figure"
26016 msgstr "Εικόνα Inkscape"
26017
26018 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26019 msgid ""
26020 "An Inkscape figure.\n"
26021 "Note that using this template automatically uses the \n"
26022 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26023 msgstr ""
26024
26025 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26026 msgid "Lilypond typeset music"
26027 msgstr ""
26028
26029 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26030 msgid ""
26031 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26032 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26033 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26034 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26035 msgstr ""
26036
26037 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26038 msgid "PDFPages"
26039 msgstr ""
26040
26041 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26042 msgid "PDF pages"
26043 msgstr "Σελίδες PDF"
26044
26045 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26046 msgid ""
26047 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26048 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26049 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26050 "Examples:\n"
26051 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26052 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26053 "* pages=- (to include all pages)\n"
26054 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26055 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26056 "inserted in their original size.\n"
26057 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26058 "for further options and details.\n"
26059 msgstr ""
26060
26061 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26062 msgid "RasterImage"
26063 msgstr ""
26064
26065 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26066 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26067 msgid "Raster image"
26068 msgstr "Εικόνα raster"
26069
26070 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26071 msgid ""
26072 "A bitmap file.\n"
26073 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26074 msgstr ""
26075
26076 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26077 msgid "VectorGraphics"
26078 msgstr ""
26079
26080 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26081 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26082 msgid "Vector graphics"
26083 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
26084
26085 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26086 msgid ""
26087 "A vector graphics file.\n"
26088 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26089 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26090 "the final output.\n"
26091 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26092 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26093 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26094 msgstr ""
26095
26096 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26097 msgid "XFig"
26098 msgstr ""
26099
26100 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26101 msgid "Xfig figure"
26102 msgstr "Εικόνα Xfig"
26103
26104 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26105 msgid "An Xfig figure.\n"
26106 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
26107
26108 #: lib/configure.py:640
26109 msgid "tgo"
26110 msgstr ""
26111
26112 #: lib/configure.py:640
26113 msgid "tgo|Tgif"
26114 msgstr ""
26115
26116 #: lib/configure.py:643
26117 msgid "FIG"
26118 msgstr ""
26119
26120 #: lib/configure.py:646
26121 msgid "DIA"
26122 msgstr ""
26123
26124 #: lib/configure.py:649
26125 msgid "sxd"
26126 msgstr ""
26127
26128 #: lib/configure.py:649
26129 msgid "sxd|OpenDocument"
26130 msgstr ""
26131
26132 #: lib/configure.py:652
26133 msgid "Grace"
26134 msgstr ""
26135
26136 #: lib/configure.py:655
26137 msgid "FEN"
26138 msgstr ""
26139
26140 #: lib/configure.py:658
26141 msgid "SVG"
26142 msgstr ""
26143
26144 #: lib/configure.py:659
26145 msgid "SVG (compressed)"
26146 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
26147
26148 #: lib/configure.py:662
26149 msgid "BMP"
26150 msgstr ""
26151
26152 #: lib/configure.py:663
26153 msgid "GIF"
26154 msgstr ""
26155
26156 #: lib/configure.py:664
26157 msgid "jpeg"
26158 msgstr ""
26159
26160 #: lib/configure.py:664
26161 msgid "jpeg|JPEG"
26162 msgstr ""
26163
26164 #: lib/configure.py:665
26165 msgid "PBM"
26166 msgstr ""
26167
26168 #: lib/configure.py:666
26169 msgid "PGM"
26170 msgstr ""
26171
26172 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26173 msgid "PNG"
26174 msgstr ""
26175
26176 #: lib/configure.py:668
26177 msgid "PPM"
26178 msgstr ""
26179
26180 #: lib/configure.py:669
26181 msgid "TIFF"
26182 msgstr ""
26183
26184 #: lib/configure.py:670
26185 msgid "XBM"
26186 msgstr ""
26187
26188 #: lib/configure.py:671
26189 msgid "XPM"
26190 msgstr ""
26191
26192 #: lib/configure.py:682
26193 msgid "Plain text (chess output)"
26194 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
26195
26196 #: lib/configure.py:683
26197 #, fuzzy
26198 msgid "DocBook 5"
26199 msgstr "Πηγή DocBook"
26200
26201 #: lib/configure.py:684
26202 msgid "Graphviz Dot"
26203 msgstr ""
26204
26205 #: lib/configure.py:685
26206 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26207 msgstr ""
26208
26209 #: lib/configure.py:686
26210 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26211 msgstr ""
26212
26213 #: lib/configure.py:687
26214 msgid "NoWeb"
26215 msgstr ""
26216
26217 #: lib/configure.py:687
26218 msgid "NoWeb|N"
26219 msgstr ""
26220
26221 #: lib/configure.py:689
26222 #, fuzzy
26223 msgid "Sweave (Japanese)"
26224 msgstr "Ιαπωνικά"
26225
26226 #: lib/configure.py:689
26227 #, fuzzy
26228 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26229 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
26230
26231 #: lib/configure.py:690
26232 msgid "R/S code"
26233 msgstr "Κώδικας R/S"
26234
26235 #: lib/configure.py:692
26236 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26237 msgstr ""
26238
26239 #: lib/configure.py:693
26240 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26241 msgstr ""
26242
26243 #: lib/configure.py:694
26244 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26245 msgstr ""
26246
26247 #: lib/configure.py:695
26248 msgid "LaTeX (plain)"
26249 msgstr ""
26250
26251 #: lib/configure.py:695
26252 msgid "LaTeX (plain)|L"
26253 msgstr ""
26254
26255 #: lib/configure.py:696
26256 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26257 msgstr ""
26258
26259 #: lib/configure.py:697
26260 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26261 msgstr ""
26262
26263 #: lib/configure.py:698
26264 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26265 msgstr ""
26266
26267 #: lib/configure.py:699
26268 msgid "LaTeX (clipboard)"
26269 msgstr ""
26270
26271 #: lib/configure.py:700
26272 msgid "Plain text"
26273 msgstr "Απλό κείμενο"
26274
26275 #: lib/configure.py:700
26276 msgid "Plain text|a"
26277 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
26278
26279 #: lib/configure.py:701
26280 msgid "Plain text (pstotext)"
26281 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
26282
26283 #: lib/configure.py:702
26284 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26285 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
26286
26287 #: lib/configure.py:703
26288 msgid "Plain text (catdvi)"
26289 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
26290
26291 #: lib/configure.py:704
26292 msgid "Plain Text, Join Lines"
26293 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
26294
26295 #: lib/configure.py:705
26296 msgid "Info (Beamer)"
26297 msgstr ""
26298
26299 #: lib/configure.py:709
26300 msgid "LilyPond music"
26301 msgstr ""
26302
26303 #: lib/configure.py:712
26304 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26305 msgstr ""
26306
26307 #: lib/configure.py:713
26308 msgid "Excel spreadsheet"
26309 msgstr ""
26310
26311 #: lib/configure.py:714
26312 msgid "MS Excel Office Open XML"
26313 msgstr ""
26314
26315 #: lib/configure.py:715
26316 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26317 msgstr ""
26318
26319 #: lib/configure.py:716
26320 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26321 msgstr ""
26322
26323 #: lib/configure.py:717
26324 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26325 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
26326
26327 #: lib/configure.py:720
26328 msgid "LyXHTML"
26329 msgstr ""
26330
26331 #: lib/configure.py:720
26332 msgid "LyXHTML|y"
26333 msgstr ""
26334
26335 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26337 msgid "BibTeX"
26338 msgstr ""
26339
26340 #: lib/configure.py:734
26341 msgid "EPS"
26342 msgstr ""
26343
26344 #: lib/configure.py:735
26345 msgid "EPS (uncropped)"
26346 msgstr ""
26347
26348 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26349 msgid "EPS (cropped)"
26350 msgstr ""
26351
26352 #: lib/configure.py:737
26353 msgid "Postscript"
26354 msgstr ""
26355
26356 #: lib/configure.py:737
26357 msgid "Postscript|t"
26358 msgstr ""
26359
26360 #: lib/configure.py:746
26361 msgid "PDF (ps2pdf)"
26362 msgstr ""
26363
26364 #: lib/configure.py:746
26365 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26366 msgstr ""
26367
26368 #: lib/configure.py:747
26369 msgid "PDF (pdflatex)"
26370 msgstr ""
26371
26372 #: lib/configure.py:747
26373 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: lib/configure.py:748
26377 msgid "PDF (dvipdfm)"
26378 msgstr ""
26379
26380 #: lib/configure.py:748
26381 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26382 msgstr ""
26383
26384 #: lib/configure.py:749
26385 msgid "PDF (XeTeX)"
26386 msgstr ""
26387
26388 #: lib/configure.py:749
26389 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: lib/configure.py:750
26393 msgid "PDF (LuaTeX)"
26394 msgstr ""
26395
26396 #: lib/configure.py:750
26397 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26398 msgstr ""
26399
26400 #: lib/configure.py:751
26401 msgid "PDF (graphics)"
26402 msgstr "PDF (γραφικά)"
26403
26404 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26405 msgid "PDF (cropped)"
26406 msgstr ""
26407
26408 #: lib/configure.py:753
26409 msgid "PDF (lower resolution)"
26410 msgstr ""
26411
26412 #: lib/configure.py:754
26413 #, fuzzy
26414 msgid "PDF (DocBook)"
26415 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
26416
26417 #: lib/configure.py:759
26418 msgid "DVI"
26419 msgstr ""
26420
26421 #: lib/configure.py:759
26422 msgid "DVI|D"
26423 msgstr ""
26424
26425 #: lib/configure.py:760
26426 msgid "DVI (LuaTeX)"
26427 msgstr ""
26428
26429 #: lib/configure.py:760
26430 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26431 msgstr ""
26432
26433 #: lib/configure.py:763
26434 msgid "DraftDVI"
26435 msgstr ""
26436
26437 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26438 msgid "htm"
26439 msgstr ""
26440
26441 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26442 msgid "htm|HTML"
26443 msgstr ""
26444
26445 #: lib/configure.py:769
26446 msgid "Noteedit"
26447 msgstr ""
26448
26449 #: lib/configure.py:772
26450 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26451 msgstr ""
26452
26453 #: lib/configure.py:773
26454 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26455 msgstr ""
26456
26457 #: lib/configure.py:774
26458 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26459 msgstr ""
26460
26461 #: lib/configure.py:775
26462 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26463 msgstr ""
26464
26465 #: lib/configure.py:778
26466 msgid "Rich Text Format"
26467 msgstr ""
26468
26469 #: lib/configure.py:779
26470 msgid "MS Word"
26471 msgstr ""
26472
26473 #: lib/configure.py:779
26474 msgid "MS Word|W"
26475 msgstr ""
26476
26477 #: lib/configure.py:780
26478 msgid "MS Word Office Open XML"
26479 msgstr ""
26480
26481 #: lib/configure.py:780
26482 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26483 msgstr ""
26484
26485 #: lib/configure.py:783
26486 msgid "Table (CSV)"
26487 msgstr "Πίνακας (CSV)"
26488
26489 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26490 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26491 msgid "LyX"
26492 msgstr ""
26493
26494 #: lib/configure.py:786
26495 msgid "LyX 1.3.x"
26496 msgstr ""
26497
26498 #: lib/configure.py:787
26499 msgid "LyX 1.4.x"
26500 msgstr ""
26501
26502 #: lib/configure.py:788
26503 msgid "LyX 1.5.x"
26504 msgstr ""
26505
26506 #: lib/configure.py:789
26507 msgid "LyX 1.6.x"
26508 msgstr ""
26509
26510 #: lib/configure.py:790
26511 msgid "LyX 2.0.x"
26512 msgstr ""
26513
26514 #: lib/configure.py:791
26515 msgid "LyX 2.1.x"
26516 msgstr ""
26517
26518 #: lib/configure.py:792
26519 msgid "LyX 2.2.x"
26520 msgstr ""
26521
26522 #: lib/configure.py:793
26523 msgid "LyX 2.3.x"
26524 msgstr ""
26525
26526 #: lib/configure.py:794
26527 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26528 msgstr ""
26529
26530 #: lib/configure.py:795
26531 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26532 msgstr ""
26533
26534 #: lib/configure.py:796
26535 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26536 msgstr ""
26537
26538 #: lib/configure.py:797
26539 msgid "LyX Preview"
26540 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
26541
26542 #: lib/configure.py:798
26543 msgid "pdf_tex"
26544 msgstr ""
26545
26546 #: lib/configure.py:798
26547 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26548 msgstr ""
26549
26550 #: lib/configure.py:799
26551 msgid "Program"
26552 msgstr "Πρόγραμμα"
26553
26554 #: lib/configure.py:800
26555 msgid "ps_tex"
26556 msgstr ""
26557
26558 #: lib/configure.py:800
26559 msgid "ps_tex|PSTEX"
26560 msgstr ""
26561
26562 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26563 msgid "Windows Metafile"
26564 msgstr ""
26565
26566 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26567 msgid "Enhanced Metafile"
26568 msgstr ""
26569
26570 #: lib/configure.py:922
26571 msgid "LyXBlogger"
26572 msgstr ""
26573
26574 #: lib/configure.py:1166
26575 msgid "gnuplot"
26576 msgstr ""
26577
26578 #: lib/configure.py:1166
26579 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26580 msgstr ""
26581
26582 #: lib/configure.py:1243
26583 msgid "LyX Archive (zip)"
26584 msgstr ""
26585
26586 #: lib/configure.py:1246
26587 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26588 msgstr ""
26589
26590 #: lib/examples/Articles:0
26591 msgid "Game 1"
26592 msgstr ""
26593
26594 #: lib/examples/Articles:0
26595 msgid "Game 2"
26596 msgstr ""
26597
26598 #: lib/examples/Articles:0
26599 #, fuzzy
26600 msgid "Example (LyXified)"
26601 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
26602
26603 #: lib/examples/Articles:0
26604 #, fuzzy
26605 msgid "Example (raw)"
26606 msgstr "Παράδειγμα"
26607
26608 #: lib/examples/Articles:0
26609 msgid "Gnuplot"
26610 msgstr ""
26611
26612 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26613 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26614 msgid "External Material"
26615 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26616
26617 #: lib/examples/Articles:0
26618 msgid "Feynman Diagrams"
26619 msgstr ""
26620
26621 #: lib/examples/Articles:0
26622 #, fuzzy
26623 msgid "Minted File Listing"
26624 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
26625
26626 #: lib/examples/Articles:0
26627 #, fuzzy
26628 msgid "Minted Listings"
26629 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
26630
26631 #: lib/examples/Articles:0
26632 #, fuzzy
26633 msgid "XY-Figure"
26634 msgstr "Εικόνα"
26635
26636 #: lib/examples/Articles:0
26637 #, fuzzy
26638 msgid "Instant Preview"
26639 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
26640
26641 #: lib/examples/Articles:0
26642 #, fuzzy
26643 msgid "Itemize Bullets"
26644 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
26645
26646 #: lib/examples/Articles:0
26647 msgid "XY-Pic"
26648 msgstr ""
26649
26650 #: lib/examples/Articles:0
26651 #, fuzzy
26652 msgid "Graphics and Insets"
26653 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
26654
26655 #: lib/examples/Articles:0
26656 #, fuzzy
26657 msgid "Serial Letter 1"
26658 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26659
26660 #: lib/examples/Articles:0
26661 #, fuzzy
26662 msgid "Serial Letter 3"
26663 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26664
26665 #: lib/examples/Articles:0
26666 #, fuzzy
26667 msgid "Serial Letter 2"
26668 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26669
26670 #: lib/examples/Articles:0
26671 #, fuzzy
26672 msgid "Localization Test"
26673 msgstr "Τοποθεσία"
26674
26675 #: lib/examples/Articles:0
26676 msgid "Noweb Listerrors"
26677 msgstr ""
26678
26679 #: lib/examples/Articles:0
26680 msgid "Multilingual Captions"
26681 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
26682
26683 #: lib/examples/Articles:0
26684 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26685 msgstr ""
26686
26687 #: lib/examples/Articles:0
26688 msgid "Noweb2LyX"
26689 msgstr ""
26690
26691 #: lib/examples/Articles:0
26692 msgid "LilyPond Book"
26693 msgstr ""
26694
26695 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26696 msgid "Modules"
26697 msgstr "Μονάδες"
26698
26699 #: lib/examples/Articles:0
26700 #, fuzzy
26701 msgid "Beamer (Complex)"
26702 msgstr "Σημείωση Beamer"
26703
26704 #: lib/examples/Articles:0
26705 #, fuzzy
26706 msgid "Foils Landslide"
26707 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
26708
26709 #: lib/examples/Articles:0
26710 msgid "Foils"
26711 msgstr ""
26712
26713 #: lib/examples/Articles:0
26714 #, fuzzy
26715 msgid "Welcome"
26716 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
26717
26718 #: lib/examples/Articles:0
26719 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26720 msgstr ""
26721
26722 #: lib/examples/Articles:0
26723 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26724 msgstr ""
26725
26726 #: lib/examples/Articles:0
26727 msgid "IEEE Transactions Conference"
26728 msgstr ""
26729
26730 #: lib/examples/Articles:0
26731 msgid "IEEE Transactions Journal"
26732 msgstr ""
26733
26734 #: lib/examples/Articles:0
26735 #, fuzzy
26736 msgid "Mathematical Monthly"
26737 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
26738
26739 #: lib/examples/Articles:0
26740 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26741 msgstr ""
26742
26743 #: lib/examples/Articles:0
26744 #, fuzzy
26745 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26746 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
26747
26748 #: lib/examples/Articles:0
26749 msgid "10 Glossary"
26750 msgstr ""
26751
26752 #: lib/examples/Articles:0
26753 #, fuzzy
26754 msgid "11 References"
26755 msgstr "Αναφορές"
26756
26757 #: lib/examples/Articles:0
26758 msgid "02 Foreword"
26759 msgstr ""
26760
26761 #: lib/examples/Articles:0
26762 #, fuzzy
26763 msgid "01 Dedication"
26764 msgstr "Αφιέρωση"
26765
26766 #: lib/examples/Articles:0
26767 #, fuzzy
26768 msgid "05 Contributor List"
26769 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
26770
26771 #: lib/examples/Articles:0
26772 #, fuzzy
26773 msgid "09 Appendix"
26774 msgstr "Παράρτημα"
26775
26776 #: lib/examples/Articles:0
26777 #, fuzzy
26778 msgid "00 Main File"
26779 msgstr "Λείπει αρχείο"
26780
26781 #: lib/examples/Articles:0
26782 msgid "06 Acronym"
26783 msgstr ""
26784
26785 #: lib/examples/Articles:0
26786 #, fuzzy
26787 msgid "07 Part"
26788 msgstr "Μέρος"
26789
26790 #: lib/examples/Articles:0
26791 #, fuzzy
26792 msgid "03 Preface"
26793 msgstr "Πρόλογος"
26794
26795 #: lib/examples/Articles:0
26796 #, fuzzy
26797 msgid "04 Acknowledgements"
26798 msgstr "Μνεία"
26799
26800 #: lib/examples/Articles:0
26801 #, fuzzy
26802 msgid "08 Author"
26803 msgstr "Συγγραφέας"
26804
26805 #: lib/examples/Articles:0
26806 #, fuzzy
26807 msgid "10 Solutions"
26808 msgstr "Λύση"
26809
26810 #: lib/examples/Articles:0
26811 #, fuzzy
26812 msgid "08 Appendix"
26813 msgstr "Παράρτημα"
26814
26815 #: lib/examples/Articles:0
26816 #, fuzzy
26817 msgid "07 Chapter"
26818 msgstr "Κεφάλαιο"
26819
26820 #: lib/examples/Articles:0
26821 msgid "05 Acronym"
26822 msgstr ""
26823
26824 #: lib/examples/Articles:0
26825 #, fuzzy
26826 msgid "06 Part"
26827 msgstr "Μέρος"
26828
26829 #: lib/examples/Articles:0
26830 msgid "09 Glossary"
26831 msgstr ""
26832
26833 #: lib/examples/Articles:0
26834 #, fuzzy
26835 msgid "Simple"
26836 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
26837
26838 #: lib/examples/Articles:0
26839 #, fuzzy
26840 msgid "Colored"
26841 msgstr "Χρώμα"
26842
26843 #: lib/examples/Articles:0
26844 #, fuzzy
26845 msgid "Chapter 1"
26846 msgstr "Κεφάλαιο"
26847
26848 #: lib/examples/Articles:0
26849 #, fuzzy
26850 msgid "Chapter 2"
26851 msgstr "Κεφάλαιο"
26852
26853 #: lib/examples/Articles:0
26854 #, fuzzy
26855 msgid "Main File"
26856 msgstr "Λείπει αρχείο"
26857
26858 #: lib/examples/Articles:0
26859 msgid "PhD Thesis"
26860 msgstr ""
26861
26862 #: lib/examples/Articles:0
26863 #, fuzzy
26864 msgid "Theses"
26865 msgstr "Θησαυρός"
26866
26867 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26868 #, fuzzy
26869 msgid "Formal with Footline"
26870 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
26871
26872 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26873 #, fuzzy
26874 msgid "Formal without Footline"
26875 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
26876
26877 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26878 msgid "Grid with Head"
26879 msgstr ""
26880
26881 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26882 #, fuzzy
26883 msgid "No Borders"
26884 msgstr "Περι&γράμματα"
26885
26886 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26887 #, fuzzy
26888 msgid "Simple Grid"
26889 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
26890
26891 #: src/Author.cpp:56
26892 #, c-format
26893 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26894 msgstr ""
26895
26896 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26897 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26898 msgid "ERROR!"
26899 msgstr ""
26900
26901 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26902 msgid "No year"
26903 msgstr "Χωρίς έτος"
26904
26905 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26906 msgid "Bibliography entry not found!"
26907 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
26908
26909 #: src/Buffer.cpp:443
26910 msgid "Disk Error: "
26911 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
26912
26913 #: src/Buffer.cpp:444
26914 #, c-format
26915 msgid ""
26916 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26917 msgstr ""
26918 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
26919 "γεμάτος;)"
26920
26921 #: src/Buffer.cpp:573
26922 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26923 msgstr ""
26924 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
26925
26926 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
26927 msgid "Save failed! Document is lost."
26928 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
26929
26930 #: src/Buffer.cpp:579
26931 msgid "Attempting to close changed document!"
26932 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
26933
26934 #: src/Buffer.cpp:588
26935 #, c-format
26936 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26937 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26938
26939 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
26940 #, c-format
26941 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26942 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
26943
26944 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26945 msgid "Document header error"
26946 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
26947
26948 #: src/Buffer.cpp:1003
26949 msgid "\\begin_header is missing"
26950 msgstr "\\λείπει το begin_header"
26951
26952 #: src/Buffer.cpp:1027
26953 msgid "\\begin_document is missing"
26954 msgstr "\\λείπει το begin_document"
26955
26956 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
26957 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26958 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
26959
26960 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
26961 #, fuzzy
26962 msgid ""
26963 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26964 "not installed.\n"
26965 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26966 "LaTeX preamble."
26967 msgstr ""
26968 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
26969 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
26970 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
26971 "στο προοίμιο LaTeX."
26972
26973 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
26975 msgid "Index"
26976 msgstr "Ευρετήριο"
26977
26978 #: src/Buffer.cpp:1187
26979 msgid "File Not Found"
26980 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
26981
26982 #: src/Buffer.cpp:1188
26983 #, c-format
26984 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26985 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
26986
26987 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
26988 msgid "Document format failure"
26989 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
26990
26991 #: src/Buffer.cpp:1217
26992 #, c-format
26993 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26994 msgstr ""
26995 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
26996
26997 #: src/Buffer.cpp:1291
26998 #, c-format
26999 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27000 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
27001
27002 #: src/Buffer.cpp:1318
27003 msgid "Conversion failed"
27004 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
27005
27006 #: src/Buffer.cpp:1319
27007 #, c-format
27008 msgid ""
27009 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27010 "it could not be created."
27011 msgstr ""
27012 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
27013 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
27014
27015 #: src/Buffer.cpp:1329
27016 msgid "Conversion script not found"
27017 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
27018
27019 #: src/Buffer.cpp:1330
27020 #, c-format
27021 msgid ""
27022 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27023 "could not be found."
27024 msgstr ""
27025 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
27026 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
27027
27028 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
27029 msgid "Conversion script failed"
27030 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
27031
27032 #: src/Buffer.cpp:1354
27033 #, c-format
27034 msgid ""
27035 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27036 "convert it."
27037 msgstr ""
27038 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
27039 "να το μετατρέψει."
27040
27041 #: src/Buffer.cpp:1361
27042 #, c-format
27043 msgid ""
27044 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27045 "it."
27046 msgstr ""
27047 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
27048 "το μετατρέψει."
27049
27050 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
27051 msgid "File is read-only"
27052 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
27053
27054 #: src/Buffer.cpp:1441
27055 #, c-format
27056 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27057 msgstr ""
27058
27059 #: src/Buffer.cpp:1450
27060 #, c-format
27061 msgid ""
27062 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27063 "overwrite this file?"
27064 msgstr ""
27065 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
27066 "αντικαταστήσετε;"
27067
27068 #: src/Buffer.cpp:1452
27069 msgid "Overwrite modified file?"
27070 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
27071
27072 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
27073 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
27074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
27075 msgid "&Overwrite"
27076 msgstr "&Αντικατάσταση"
27077
27078 #: src/Buffer.cpp:1518
27079 msgid "Backup failure"
27080 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
27081
27082 #: src/Buffer.cpp:1519
27083 #, c-format
27084 msgid ""
27085 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27086 "Please check whether the directory exists and is writable."
27087 msgstr ""
27088 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
27089 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
27090
27091 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27092 msgid "Write failure"
27093 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
27094
27095 #: src/Buffer.cpp:1555
27096 #, c-format
27097 msgid ""
27098 "The file has successfully been saved as:\n"
27099 "  %1$s.\n"
27100 "But LyX could not move it to:\n"
27101 "  %2$s.\n"
27102 "Your original file has been backed up to:\n"
27103 "  %3$s"
27104 msgstr ""
27105
27106 #: src/Buffer.cpp:1566
27107 #, c-format
27108 msgid ""
27109 "Cannot move saved file to:\n"
27110 "  %1$s.\n"
27111 "But the file has successfully been saved as:\n"
27112 "  %2$s."
27113 msgstr ""
27114
27115 #: src/Buffer.cpp:1582
27116 #, c-format
27117 msgid "Saving document %1$s..."
27118 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
27119
27120 #: src/Buffer.cpp:1597
27121 msgid " could not write file!"
27122 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
27123
27124 #: src/Buffer.cpp:1605
27125 msgid " done."
27126 msgstr " έγινε."
27127
27128 #: src/Buffer.cpp:1620
27129 #, c-format
27130 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27131 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
27132
27133 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27134 #, c-format
27135 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27136 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
27137
27138 #: src/Buffer.cpp:1633
27139 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27140 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
27141
27142 #: src/Buffer.cpp:1647
27143 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27144 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
27145
27146 #: src/Buffer.cpp:1743
27147 msgid "Iconv software exception Detected"
27148 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
27149
27150 #: src/Buffer.cpp:1744
27151 #, c-format
27152 msgid ""
27153 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27154 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27155 "Document>Settings>Language."
27156 msgstr ""
27157
27158 #: src/Buffer.cpp:1776
27159 #, fuzzy, c-format
27160 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27161 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
27162
27163 #: src/Buffer.cpp:1779
27164 #, fuzzy
27165 msgid ""
27166 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27167 "contexts.\n"
27168 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27169 msgstr ""
27170 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
27171 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
27172 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
27173
27174 #: src/Buffer.cpp:1784
27175 #, c-format
27176 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27177 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
27178
27179 #: src/Buffer.cpp:1787
27180 msgid ""
27181 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27182 "chosen encoding.\n"
27183 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27184 msgstr ""
27185 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
27186 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
27187 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
27188
27189 #: src/Buffer.cpp:1795
27190 msgid "iconv conversion failed"
27191 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
27192
27193 #: src/Buffer.cpp:1800
27194 msgid "conversion failed"
27195 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
27196
27197 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27198 msgid "Uncodable character in file path"
27199 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
27200
27201 #: src/Buffer.cpp:1914
27202 #, c-format
27203 msgid ""
27204 "The path of your document\n"
27205 "(%1$s)\n"
27206 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27207 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27208 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27209 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27210 "\n"
27211 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27212 "(such as utf8) or change the file path name."
27213 msgstr ""
27214
27215 #: src/Buffer.cpp:2005
27216 #, c-format
27217 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27218 msgstr ""
27219
27220 #: src/Buffer.cpp:2006
27221 #, c-format
27222 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27223 msgstr ""
27224
27225 #: src/Buffer.cpp:2016
27226 #, c-format
27227 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27228 msgstr ""
27229
27230 #: src/Buffer.cpp:2017
27231 #, c-format
27232 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27233 msgstr ""
27234
27235 #: src/Buffer.cpp:2023
27236 msgid "Incompatible Languages!"
27237 msgstr ""
27238
27239 #: src/Buffer.cpp:2025
27240 #, c-format
27241 msgid ""
27242 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27243 "because they require conflicting language packages:\n"
27244 "%1$s%2$s"
27245 msgstr ""
27246
27247 #: src/Buffer.cpp:2319
27248 msgid "Running chktex..."
27249 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
27250
27251 #: src/Buffer.cpp:2338
27252 msgid "chktex failure"
27253 msgstr "αποτυχία chktex"
27254
27255 #: src/Buffer.cpp:2339
27256 msgid "Could not run chktex successfully."
27257 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
27258
27259 #: src/Buffer.cpp:2714
27260 #, c-format
27261 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27262 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
27263
27264 #: src/Buffer.cpp:2818
27265 #, c-format
27266 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27267 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
27268
27269 #: src/Buffer.cpp:2827
27270 msgid "Error generating literate programming code."
27271 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
27272
27273 #: src/Buffer.cpp:2903
27274 #, c-format
27275 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27276 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
27277
27278 #: src/Buffer.cpp:2936
27279 #, c-format
27280 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27281 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
27282
27283 #: src/Buffer.cpp:2993
27284 msgid "Error viewing the output file."
27285 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
27286
27287 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27288 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27290 msgid "Invalid filename"
27291 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
27292
27293 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
27295 msgid ""
27296 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27297 "through LaTeX: "
27298 msgstr ""
27299 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
27300 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
27301
27302 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27304 msgid "Problematic filename for DVI"
27305 msgstr ""
27306
27307 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27309 msgid ""
27310 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27311 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27312 msgstr ""
27313 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
27314 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
27315
27316 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27317 msgid "Export Warning!"
27318 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
27319
27320 #: src/Buffer.cpp:3402
27321 msgid ""
27322 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27323 "BibTeX will be unable to find them."
27324 msgstr ""
27325 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
27326 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
27327
27328 #: src/Buffer.cpp:4064
27329 #, c-format
27330 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27331 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
27332
27333 #: src/Buffer.cpp:4068
27334 #, c-format
27335 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27336 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
27337
27338 #: src/Buffer.cpp:4122
27339 msgid "Preview source code"
27340 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
27341
27342 #: src/Buffer.cpp:4124
27343 msgid "Preview preamble"
27344 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
27345
27346 #: src/Buffer.cpp:4126
27347 msgid "Preview body"
27348 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
27349
27350 #: src/Buffer.cpp:4141
27351 msgid "Plain text does not have a preamble."
27352 msgstr ""
27353
27354 #: src/Buffer.cpp:4278
27355 msgid "Autosaving current document..."
27356 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
27357
27358 #: src/Buffer.cpp:4400
27359 #, c-format
27360 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27361 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
27362
27363 #: src/Buffer.cpp:4404
27364 #, c-format
27365 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27366 msgstr ""
27367
27368 #: src/Buffer.cpp:4406
27369 msgid "Couldn't export file"
27370 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
27371
27372 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27373 msgid "File name error"
27374 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
27375
27376 #: src/Buffer.cpp:4475
27377 #, c-format
27378 msgid ""
27379 "The directory path to the document\n"
27380 "%1$s\n"
27381 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27382 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27383 msgstr ""
27384
27385 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27386 msgid "Document export cancelled."
27387 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
27388
27389 #: src/Buffer.cpp:4597
27390 #, c-format
27391 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27392 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
27393
27394 #: src/Buffer.cpp:4604
27395 #, c-format
27396 msgid "Document exported as %1$s"
27397 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
27398
27399 #: src/Buffer.cpp:4673
27400 #, c-format
27401 msgid ""
27402 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27403 "\n"
27404 "Recover emergency save?"
27405 msgstr ""
27406 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
27407 "\n"
27408 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
27409
27410 #: src/Buffer.cpp:4676
27411 msgid "Load emergency save?"
27412 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
27413
27414 #: src/Buffer.cpp:4677
27415 msgid "&Recover"
27416 msgstr "&Επαναφορά"
27417
27418 #: src/Buffer.cpp:4677
27419 msgid "&Load Original"
27420 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
27421
27422 #: src/Buffer.cpp:4688
27423 #, c-format
27424 msgid ""
27425 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27426 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27427 msgstr ""
27428
27429 #: src/Buffer.cpp:4695
27430 msgid "Document was successfully recovered."
27431 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
27432
27433 #: src/Buffer.cpp:4697
27434 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27435 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
27436
27437 #: src/Buffer.cpp:4698
27438 #, c-format
27439 msgid ""
27440 "Remove emergency file now?\n"
27441 "(%1$s)"
27442 msgstr ""
27443 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
27444 "(%1$s)"
27445
27446 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
27447 msgid "Delete emergency file?"
27448 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
27449
27450 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
27451 msgid "&Keep"
27452 msgstr "&Διατήρηση"
27453
27454 #: src/Buffer.cpp:4707
27455 msgid "Emergency file deleted"
27456 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27457
27458 #: src/Buffer.cpp:4708
27459 msgid "Do not forget to save your file now!"
27460 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
27461
27462 #: src/Buffer.cpp:4715
27463 msgid "Remove emergency file now?"
27464 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
27465
27466 #: src/Buffer.cpp:4738
27467 #, fuzzy
27468 msgid "Can't rename emergency file!"
27469 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
27470
27471 #: src/Buffer.cpp:4739
27472 msgid ""
27473 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27474 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27475 "this file, and may over-write your own work."
27476 msgstr ""
27477
27478 #: src/Buffer.cpp:4744
27479 #, fuzzy
27480 msgid "Emergency File Renames"
27481 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27482
27483 #: src/Buffer.cpp:4745
27484 #, fuzzy, c-format
27485 msgid ""
27486 "Emergency file renamed as:\n"
27487 " %1$s"
27488 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27489
27490 #: src/Buffer.cpp:4768
27491 #, c-format
27492 msgid ""
27493 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27494 "\n"
27495 "Load the backup instead?"
27496 msgstr ""
27497 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
27498 "\n"
27499 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
27500
27501 #: src/Buffer.cpp:4770
27502 msgid "Load backup?"
27503 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
27504
27505 #: src/Buffer.cpp:4771
27506 msgid "&Load backup"
27507 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
27508
27509 #: src/Buffer.cpp:4771
27510 msgid "Load &original"
27511 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
27512
27513 #: src/Buffer.cpp:4781
27514 #, c-format
27515 msgid ""
27516 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27517 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27518 msgstr ""
27519
27520 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
27521 msgid "Senseless!!! "
27522 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
27523
27524 #: src/Buffer.cpp:5411
27525 #, c-format
27526 msgid "Document %1$s reloaded."
27527 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
27528
27529 #: src/Buffer.cpp:5414
27530 #, c-format
27531 msgid "Could not reload document %1$s."
27532 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
27533
27534 #: src/BufferParams.cpp:527
27535 msgid ""
27536 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27537 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27538 msgstr ""
27539 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
27540 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
27541
27542 #: src/BufferParams.cpp:529
27543 msgid ""
27544 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27545 "are inserted into formulas"
27546 msgstr ""
27547 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
27548 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
27549
27550 #: src/BufferParams.cpp:531
27551 msgid ""
27552 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27553 "formulas"
27554 msgstr ""
27555 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
27556 "εντός τύπων"
27557
27558 #: src/BufferParams.cpp:533
27559 msgid ""
27560 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27561 "inserted into formulas"
27562 msgstr ""
27563 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
27564 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
27565
27566 #: src/BufferParams.cpp:535
27567 msgid ""
27568 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27569 "into formulas"
27570 msgstr ""
27571 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
27572 "τύπων"
27573
27574 #: src/BufferParams.cpp:537
27575 msgid ""
27576 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27577 "inserted into formulas"
27578 msgstr ""
27579 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
27580 "εντός τύπων"
27581
27582 #: src/BufferParams.cpp:539
27583 msgid ""
27584 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27585 "inserted into formulas"
27586 msgstr ""
27587 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
27588 "εντολή \\ce ή \\cf"
27589
27590 #: src/BufferParams.cpp:541
27591 msgid ""
27592 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27593 "subscript is inserted into formulas"
27594 msgstr ""
27595 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
27596 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
27597
27598 #: src/BufferParams.cpp:543
27599 msgid ""
27600 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27601 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27602 msgstr ""
27603 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
27604 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
27605
27606 #: src/BufferParams.cpp:545
27607 msgid ""
27608 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27609 "decoration 'utilde'"
27610 msgstr ""
27611 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
27612 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
27613
27614 #: src/BufferParams.cpp:750
27615 #, c-format
27616 msgid ""
27617 "The selected document class\n"
27618 "\t%1$s\n"
27619 "requires external files that are not available.\n"
27620 "The document class can still be used, but the\n"
27621 "document cannot be compiled until the following\n"
27622 "prerequisites are installed:\n"
27623 "\t%2$s\n"
27624 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27625 "User's Guide for more information."
27626 msgstr ""
27627
27628 #: src/BufferParams.cpp:759
27629 msgid "Document class not available"
27630 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
27631
27632 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
27633 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27636 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27637 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27638 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27639 msgid "LyX Warning: "
27640 msgstr "Προειδοποίηση  LyX: "
27641
27642 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
27643 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27646 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27647 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27648 msgid "uncodable character"
27649 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
27650
27651 #: src/BufferParams.cpp:1767
27652 #, fuzzy
27653 msgid "Uncodable character in class options"
27654 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
27655
27656 #: src/BufferParams.cpp:1769
27657 #, c-format
27658 msgid ""
27659 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27660 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27661 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27662 "output.\n"
27663 "\n"
27664 "Please select an appropriate document encoding\n"
27665 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27666 msgstr ""
27667
27668 #: src/BufferParams.cpp:2209
27669 msgid "Uncodable character in user preamble"
27670 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
27671
27672 #: src/BufferParams.cpp:2211
27673 #, c-format
27674 msgid ""
27675 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27676 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27677 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27678 "output.\n"
27679 "\n"
27680 "Please select an appropriate document encoding\n"
27681 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27682 msgstr ""
27683
27684 #: src/BufferParams.cpp:2524
27685 #, c-format
27686 msgid ""
27687 "The layout file:\n"
27688 "%1$s\n"
27689 "could not be found. A default textclass with default\n"
27690 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27691 "correct output."
27692 msgstr ""
27693 "Το αρχείο διάταξης:\n"
27694 "%1$s\n"
27695 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
27696 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
27697 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
27698
27699 #: src/BufferParams.cpp:2530
27700 msgid "Document class not found"
27701 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
27702
27703 #: src/BufferParams.cpp:2537
27704 #, c-format
27705 msgid ""
27706 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27707 "%1$s\n"
27708 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27709 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27710 "correct output."
27711 msgstr ""
27712 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
27713 "%1$s\n"
27714 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
27715 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
27716 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
27717
27718 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
27719 msgid "Could not load class"
27720 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
27721
27722 #: src/BufferParams.cpp:2588
27723 msgid "Error reading internal layout information"
27724 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
27725
27726 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
27727 msgid "Read Error"
27728 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
27729
27730 #: src/BufferView.cpp:177
27731 msgid "No more insets"
27732 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
27733
27734 #: src/BufferView.cpp:814
27735 msgid "Save bookmark"
27736 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
27737
27738 #: src/BufferView.cpp:1033
27739 msgid "Converting document to new document class..."
27740 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
27741
27742 #: src/BufferView.cpp:1078
27743 msgid "Document is read-only"
27744 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
27745
27746 #: src/BufferView.cpp:1080
27747 msgid "Document has been modified externally"
27748 msgstr ""
27749
27750 #: src/BufferView.cpp:1089
27751 msgid "This portion of the document is deleted."
27752 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
27753
27754 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
27755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
27756 msgid "Absolute filename expected."
27757 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
27758
27759 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27760 #, c-format
27761 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27762 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
27763
27764 #: src/BufferView.cpp:1415
27765 msgid "No further undo information"
27766 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
27767
27768 #: src/BufferView.cpp:1435
27769 msgid "No further redo information"
27770 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
27771
27772 #: src/BufferView.cpp:1683
27773 msgid "Mark off"
27774 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
27775
27776 #: src/BufferView.cpp:1689
27777 msgid "Mark on"
27778 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
27779
27780 #: src/BufferView.cpp:1696
27781 msgid "Mark removed"
27782 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
27783
27784 #: src/BufferView.cpp:1699
27785 msgid "Mark set"
27786 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
27787
27788 #: src/BufferView.cpp:1790
27789 msgid "Statistics for the selection:"
27790 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
27791
27792 #: src/BufferView.cpp:1792
27793 msgid "Statistics for the document:"
27794 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
27795
27796 #: src/BufferView.cpp:1795
27797 #, c-format
27798 msgid "%1$d words"
27799 msgstr "%1$d λέξεις"
27800
27801 #: src/BufferView.cpp:1797
27802 msgid "One word"
27803 msgstr "Μία λέξη"
27804
27805 #: src/BufferView.cpp:1800
27806 #, c-format
27807 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27808 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
27809
27810 #: src/BufferView.cpp:1803
27811 msgid "One character (including blanks)"
27812 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
27813
27814 #: src/BufferView.cpp:1806
27815 #, c-format
27816 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27817 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
27818
27819 #: src/BufferView.cpp:1809
27820 msgid "One character (excluding blanks)"
27821 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
27822
27823 #: src/BufferView.cpp:1811
27824 msgid "Statistics"
27825 msgstr "Στατιστικά"
27826
27827 #: src/BufferView.cpp:2034
27828 #, c-format
27829 msgid ""
27830 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27831 msgstr ""
27832
27833 #: src/BufferView.cpp:2036
27834 #, c-format
27835 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27836 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
27837
27838 #: src/BufferView.cpp:2044
27839 msgid "Branch name"
27840 msgstr "Όνομα κλάδου"
27841
27842 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27843 msgid "Branch already exists"
27844 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
27845
27846 #: src/BufferView.cpp:2928
27847 #, c-format
27848 msgid "Inserting document %1$s..."
27849 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
27850
27851 #: src/BufferView.cpp:2943
27852 #, c-format
27853 msgid "Document %1$s inserted."
27854 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
27855
27856 #: src/BufferView.cpp:2945
27857 #, c-format
27858 msgid "Could not insert document %1$s"
27859 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
27860
27861 #: src/BufferView.cpp:3441
27862 #, c-format
27863 msgid ""
27864 "Could not read the specified document\n"
27865 "%1$s\n"
27866 "due to the error: %2$s"
27867 msgstr ""
27868 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
27869 "%1$s\n"
27870 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
27871
27872 #: src/BufferView.cpp:3443
27873 msgid "Could not read file"
27874 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
27875
27876 #: src/BufferView.cpp:3450
27877 #, c-format
27878 msgid ""
27879 "%1$s\n"
27880 " is not readable."
27881 msgstr ""
27882 "Το %1$s\n"
27883 "δεν είναι αναγνώσιμο."
27884
27885 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27886 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27887 #: src/output.cpp:39
27888 msgid "Could not open file"
27889 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
27890
27891 #: src/BufferView.cpp:3458
27892 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27893 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
27894
27895 #: src/BufferView.cpp:3459
27896 msgid ""
27897 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27898 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27899 "If this does not give the correct result\n"
27900 "then please change the encoding of the file\n"
27901 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27902 msgstr ""
27903 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
27904 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
27905 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
27906 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
27907 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
27908
27909 #: src/Changes.cpp:375
27910 #, fuzzy
27911 msgid "Uncodable character in author initials"
27912 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
27913
27914 #: src/Changes.cpp:376
27915 #, c-format
27916 msgid ""
27917 "The author initials '%1$s',\n"
27918 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27919 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27920 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27921 "\n"
27922 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27923 "or change the author initials."
27924 msgstr ""
27925
27926 #: src/Changes.cpp:405
27927 msgid "Uncodable character in author name"
27928 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
27929
27930 #: src/Changes.cpp:406
27931 #, c-format
27932 msgid ""
27933 "The author name '%1$s',\n"
27934 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27935 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27936 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27937 "\n"
27938 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27939 "or change the spelling of the author name."
27940 msgstr ""
27941
27942 #: src/Chktex.cpp:65
27943 #, c-format
27944 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27945 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
27946
27947 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27949 msgid "none"
27950 msgstr "κανένα"
27951
27952 #: src/Color.cpp:233
27953 msgid "black"
27954 msgstr "μαύρο"
27955
27956 #: src/Color.cpp:234
27957 msgid "white"
27958 msgstr "άσπρο"
27959
27960 #: src/Color.cpp:235
27961 msgid "blue"
27962 msgstr "μπλε"
27963
27964 #: src/Color.cpp:236
27965 msgid "brown"
27966 msgstr ""
27967
27968 #: src/Color.cpp:237
27969 msgid "cyan"
27970 msgstr "κυανό"
27971
27972 #: src/Color.cpp:238
27973 msgid "darkgray"
27974 msgstr ""
27975
27976 #: src/Color.cpp:239
27977 msgid "gray"
27978 msgstr ""
27979
27980 #: src/Color.cpp:240
27981 msgid "green"
27982 msgstr "πράσινο"
27983
27984 #: src/Color.cpp:241
27985 msgid "lightgray"
27986 msgstr ""
27987
27988 #: src/Color.cpp:242
27989 msgid "lime"
27990 msgstr ""
27991
27992 #: src/Color.cpp:243
27993 msgid "magenta"
27994 msgstr "ματζέντα"
27995
27996 #: src/Color.cpp:244
27997 msgid "olive"
27998 msgstr ""
27999
28000 #: src/Color.cpp:245
28001 msgid "orange"
28002 msgstr "πορτοκαλί"
28003
28004 #: src/Color.cpp:246
28005 msgid "pink"
28006 msgstr ""
28007
28008 #: src/Color.cpp:247
28009 msgid "purple"
28010 msgstr ""
28011
28012 #: src/Color.cpp:248
28013 msgid "red"
28014 msgstr "κόκκινο"
28015
28016 #: src/Color.cpp:249
28017 msgid "teal"
28018 msgstr ""
28019
28020 #: src/Color.cpp:250
28021 msgid "violet"
28022 msgstr ""
28023
28024 #: src/Color.cpp:251
28025 msgid "yellow"
28026 msgstr "κίτρινο"
28027
28028 #: src/Color.cpp:252
28029 msgid "cursor"
28030 msgstr "δρομέας"
28031
28032 #: src/Color.cpp:253
28033 msgid "background"
28034 msgstr "φόντο"
28035
28036 #: src/Color.cpp:254
28037 msgid "text"
28038 msgstr "κείμενο"
28039
28040 #: src/Color.cpp:255
28041 msgid "selection"
28042 msgstr "επιλογή"
28043
28044 #: src/Color.cpp:256
28045 msgid "selected text"
28046 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
28047
28048 #: src/Color.cpp:257
28049 msgid "LaTeX text"
28050 msgstr "Κείμενο LaTeX"
28051
28052 #: src/Color.cpp:258
28053 #, fuzzy
28054 msgid "Text label 1"
28055 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28056
28057 #: src/Color.cpp:259
28058 #, fuzzy
28059 msgid "Text label 2"
28060 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28061
28062 #: src/Color.cpp:260
28063 #, fuzzy
28064 msgid "Text label 3"
28065 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28066
28067 #: src/Color.cpp:261
28068 msgid "inline completion"
28069 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
28070
28071 #: src/Color.cpp:263
28072 msgid "non-unique inline completion"
28073 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
28074
28075 #: src/Color.cpp:265
28076 msgid "previewed snippet"
28077 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
28078
28079 #: src/Color.cpp:266
28080 msgid "note label"
28081 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
28082
28083 #: src/Color.cpp:267
28084 msgid "note background"
28085 msgstr "φόντο σημείωσης"
28086
28087 #: src/Color.cpp:268
28088 msgid "comment label"
28089 msgstr "ετικέτα σχολίου"
28090
28091 #: src/Color.cpp:269
28092 msgid "comment background"
28093 msgstr "φόντο σχολίου"
28094
28095 #: src/Color.cpp:270
28096 msgid "greyedout inset label"
28097 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
28098
28099 #: src/Color.cpp:271
28100 msgid "greyedout inset text"
28101 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
28102
28103 #: src/Color.cpp:272
28104 msgid "greyedout inset background"
28105 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
28106
28107 #: src/Color.cpp:273
28108 msgid "phantom inset text"
28109 msgstr ""
28110
28111 #: src/Color.cpp:274
28112 msgid "shaded box"
28113 msgstr "σκιασμένο κουτί"
28114
28115 #: src/Color.cpp:275
28116 msgid "listings background"
28117 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
28118
28119 #: src/Color.cpp:276
28120 msgid "branch label"
28121 msgstr "ετικέτα κλάδου"
28122
28123 #: src/Color.cpp:277
28124 msgid "footnote label"
28125 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
28126
28127 #: src/Color.cpp:278
28128 msgid "index label"
28129 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28130
28131 #: src/Color.cpp:279
28132 msgid "margin note label"
28133 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
28134
28135 #: src/Color.cpp:280
28136 msgid "URL label"
28137 msgstr "Ετικέτα URL"
28138
28139 #: src/Color.cpp:281
28140 msgid "URL text"
28141 msgstr "Κείμενο URL"
28142
28143 #: src/Color.cpp:282
28144 msgid "depth bar"
28145 msgstr "μπάρα βάθους"
28146
28147 #: src/Color.cpp:283
28148 msgid "scroll indicator"
28149 msgstr "δείκτης κύλισης"
28150
28151 #: src/Color.cpp:284
28152 msgid "language"
28153 msgstr "γλώσσα"
28154
28155 #: src/Color.cpp:285
28156 msgid "command inset"
28157 msgstr "ένθεμα εντολής"
28158
28159 #: src/Color.cpp:286
28160 msgid "command inset background"
28161 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
28162
28163 #: src/Color.cpp:287
28164 msgid "command inset frame"
28165 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
28166
28167 #: src/Color.cpp:288
28168 #, fuzzy
28169 msgid "command inset (broken reference)"
28170 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
28171
28172 #: src/Color.cpp:289
28173 #, fuzzy
28174 msgid "button background (broken reference)"
28175 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28176
28177 #: src/Color.cpp:290
28178 msgid "button frame (broken reference)"
28179 msgstr ""
28180
28181 #: src/Color.cpp:291
28182 #, fuzzy
28183 msgid "button background (broken reference) under focus"
28184 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28185
28186 #: src/Color.cpp:292
28187 msgid "special character"
28188 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
28189
28190 #: src/Color.cpp:293
28191 msgid "math"
28192 msgstr "μαθηματικά"
28193
28194 #: src/Color.cpp:294
28195 msgid "math background"
28196 msgstr "φόντο μαθηματικών"
28197
28198 #: src/Color.cpp:295
28199 msgid "graphics background"
28200 msgstr "φόντο γραφικών"
28201
28202 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
28203 msgid "math macro background"
28204 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
28205
28206 #: src/Color.cpp:297
28207 msgid "math frame"
28208 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
28209
28210 #: src/Color.cpp:298
28211 msgid "math corners"
28212 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
28213
28214 #: src/Color.cpp:299
28215 msgid "math line"
28216 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
28217
28218 #: src/Color.cpp:301
28219 msgid "math macro hovered background"
28220 msgstr ""
28221
28222 #: src/Color.cpp:302
28223 msgid "math macro label"
28224 msgstr "ετικέτα"
28225
28226 #: src/Color.cpp:303
28227 msgid "math macro frame"
28228 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
28229
28230 #: src/Color.cpp:304
28231 msgid "math macro blended out"
28232 msgstr ""
28233
28234 #: src/Color.cpp:305
28235 msgid "math macro old parameter"
28236 msgstr ""
28237
28238 #: src/Color.cpp:306
28239 msgid "math macro new parameter"
28240 msgstr ""
28241
28242 #: src/Color.cpp:307
28243 #, fuzzy
28244 msgid "collapsible inset text"
28245 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
28246
28247 #: src/Color.cpp:308
28248 #, fuzzy
28249 msgid "collapsible inset frame"
28250 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
28251
28252 #: src/Color.cpp:309
28253 msgid "inset background"
28254 msgstr "φόντο ενθέματος"
28255
28256 #: src/Color.cpp:310
28257 msgid "inset frame"
28258 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
28259
28260 #: src/Color.cpp:311
28261 msgid "LaTeX error"
28262 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
28263
28264 #: src/Color.cpp:312
28265 msgid "end-of-line marker"
28266 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
28267
28268 #: src/Color.cpp:313
28269 msgid "appendix marker"
28270 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
28271
28272 #: src/Color.cpp:314
28273 msgid "change bar"
28274 msgstr "μπάρα αλλαγής"
28275
28276 #: src/Color.cpp:315
28277 #, fuzzy
28278 msgid "deleted text (output)"
28279 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
28280
28281 #: src/Color.cpp:316
28282 #, fuzzy
28283 msgid "added text (output)"
28284 msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
28285
28286 #: src/Color.cpp:317
28287 #, fuzzy
28288 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28289 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28290
28291 #: src/Color.cpp:318
28292 #, fuzzy
28293 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28294 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28295
28296 #: src/Color.cpp:319
28297 #, fuzzy
28298 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28299 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28300
28301 #: src/Color.cpp:320
28302 #, fuzzy
28303 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28304 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28305
28306 #: src/Color.cpp:321
28307 #, fuzzy
28308 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28309 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28310
28311 #: src/Color.cpp:322
28312 #, fuzzy
28313 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28314 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
28315
28316 #: src/Color.cpp:323
28317 msgid "added space markers"
28318 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
28319
28320 #: src/Color.cpp:324
28321 msgid "table line"
28322 msgstr "γραμμή πίνακα"
28323
28324 #: src/Color.cpp:325
28325 msgid "table on/off line"
28326 msgstr ""
28327
28328 #: src/Color.cpp:326
28329 msgid "bottom area"
28330 msgstr "κάτω περιοχή"
28331
28332 #: src/Color.cpp:327
28333 msgid "new page"
28334 msgstr "νέα σελίδα"
28335
28336 #: src/Color.cpp:328
28337 msgid "page break / line break"
28338 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
28339
28340 #: src/Color.cpp:329
28341 msgid "button frame"
28342 msgstr ""
28343
28344 #: src/Color.cpp:330
28345 msgid "button background"
28346 msgstr "φόντο κουμπιού"
28347
28348 #: src/Color.cpp:331
28349 msgid "button background under focus"
28350 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28351
28352 #: src/Color.cpp:332
28353 msgid "paragraph marker"
28354 msgstr "δείκτης παραγράφου"
28355
28356 #: src/Color.cpp:333
28357 msgid "preview frame"
28358 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
28359
28360 #: src/Color.cpp:334
28361 msgid "inherit"
28362 msgstr "κληροδότηση"
28363
28364 #: src/Color.cpp:335
28365 msgid "regexp frame"
28366 msgstr ""
28367
28368 #: src/Color.cpp:336
28369 msgid "ignore"
28370 msgstr "παράβλεψη"
28371
28372 #: src/Converter.cpp:306
28373 #, c-format
28374 msgid ""
28375 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28376 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28377 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28378 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28379 "actually need it, instead.</p>"
28380 msgstr ""
28381
28382 #: src/Converter.cpp:315
28383 #, fuzzy
28384 msgid "Security Warning"
28385 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
28386
28387 #: src/Converter.cpp:328
28388 #, c-format
28389 msgid ""
28390 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28391 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28392 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28393 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28394 msgstr ""
28395
28396 #: src/Converter.cpp:335
28397 #, c-format
28398 msgid ""
28399 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28400 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28401 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28402 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28403 msgstr ""
28404
28405 #: src/Converter.cpp:345
28406 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28407 msgstr ""
28408
28409 #: src/Converter.cpp:347
28410 msgid ""
28411 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28412 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28413 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28414 "i>.)"
28415 msgstr ""
28416
28417 #: src/Converter.cpp:356
28418 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28419 msgstr ""
28420
28421 #: src/Converter.cpp:357
28422 msgid "An external converter requires your authorization"
28423 msgstr ""
28424
28425 #: src/Converter.cpp:360
28426 msgid ""
28427 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28428 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28429 msgstr ""
28430
28431 #: src/Converter.cpp:363
28432 msgid ""
28433 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28434 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28435 msgstr ""
28436
28437 #: src/Converter.cpp:367
28438 #, fuzzy
28439 msgid "Do &not allow"
28440 msgstr "Να μη φορτωθεί"
28441
28442 #: src/Converter.cpp:367
28443 msgid "Do &not run"
28444 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
28445
28446 #: src/Converter.cpp:368
28447 #, fuzzy
28448 msgid "A&llow"
28449 msgstr "κίτρινο"
28450
28451 #: src/Converter.cpp:368
28452 msgid "&Run"
28453 msgstr ""
28454
28455 #: src/Converter.cpp:370
28456 #, fuzzy
28457 msgid "&Always allow for this document"
28458 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
28459
28460 #: src/Converter.cpp:371
28461 msgid "&Always run for this document"
28462 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
28463
28464 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28465 #, fuzzy
28466 msgid "Converter killed"
28467 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
28468
28469 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28470 #, c-format
28471 msgid ""
28472 "The following converter was killed by the user.\n"
28473 " %1$s\n"
28474 msgstr ""
28475
28476 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28477 #: src/Converter.cpp:809
28478 msgid "Cannot convert file"
28479 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
28480
28481 #: src/Converter.cpp:462
28482 #, c-format
28483 msgid ""
28484 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28485 "Define a converter in the preferences."
28486 msgstr ""
28487 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
28488 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
28489
28490 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28491 msgid "Pygments driver command not found!"
28492 msgstr ""
28493
28494 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28495 msgid ""
28496 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28497 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28498 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28499 "is named differently, to add the following line to the\n"
28500 "document preamble:\n"
28501 "\n"
28502 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28503 "\n"
28504 "where 'driver' is name of the driver command."
28505 msgstr ""
28506
28507 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
28508 msgid "Executing command: "
28509 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
28510
28511 #: src/Converter.cpp:727
28512 #, fuzzy
28513 msgid "Process Killed"
28514 msgstr "&Συνέχεια"
28515
28516 #: src/Converter.cpp:728
28517 #, fuzzy, c-format
28518 msgid ""
28519 "The conversion process was killed while running:\n"
28520 "%1$s"
28521 msgstr ""
28522 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
28523 "%1$s"
28524
28525 #: src/Converter.cpp:733
28526 msgid "Process Timed Out"
28527 msgstr ""
28528
28529 #: src/Converter.cpp:734
28530 #, c-format
28531 msgid ""
28532 "The conversion process:\n"
28533 "%1$s\n"
28534 "timed out before completing."
28535 msgstr ""
28536
28537 #: src/Converter.cpp:739
28538 msgid "Build errors"
28539 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
28540
28541 #: src/Converter.cpp:740
28542 msgid "There were errors during the build process."
28543 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
28544
28545 #: src/Converter.cpp:745
28546 #, c-format
28547 msgid ""
28548 "An error occurred while running:\n"
28549 "%1$s"
28550 msgstr ""
28551 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
28552 "%1$s"
28553
28554 #: src/Converter.cpp:768
28555 #, c-format
28556 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28557 msgstr ""
28558 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
28559
28560 #: src/Converter.cpp:811
28561 #, c-format
28562 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28563 msgstr ""
28564 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
28565
28566 #: src/Converter.cpp:812
28567 #, c-format
28568 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28569 msgstr ""
28570 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
28571
28572 #: src/Converter.cpp:852
28573 msgid "Running LaTeX..."
28574 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
28575
28576 #: src/Converter.cpp:869
28577 #, fuzzy
28578 msgid "Export canceled"
28579 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
28580
28581 #: src/Converter.cpp:870
28582 msgid "The export process was terminated by the user."
28583 msgstr ""
28584
28585 #: src/Converter.cpp:880
28586 #, fuzzy
28587 msgid "Undefined reference"
28588 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
28589
28590 #: src/Converter.cpp:881
28591 msgid ""
28592 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28593 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28594 msgstr ""
28595
28596 #: src/Converter.cpp:893
28597 #, c-format
28598 msgid ""
28599 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28600 "log %1$s."
28601 msgstr ""
28602 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
28603 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
28604
28605 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28606 msgid "LaTeX failed"
28607 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
28608
28609 #: src/Converter.cpp:899
28610 #, c-format
28611 msgid ""
28612 "The external program\n"
28613 "%1$s\n"
28614 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28615 "program's error (check the logs). "
28616 msgstr ""
28617
28618 #: src/Converter.cpp:905
28619 msgid "Output is empty"
28620 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
28621
28622 #: src/Converter.cpp:906
28623 msgid "No output file was generated."
28624 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
28625
28626 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28627 msgid ", Inset: "
28628 msgstr ", Ένθεμα: "
28629
28630 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28631 msgid ", Cell: "
28632 msgstr ""
28633
28634 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28635 msgid ", Position: "
28636 msgstr ", Θέση: "
28637
28638 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28639 #, c-format
28640 msgid ""
28641 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28642 "not been pasted."
28643 msgstr ""
28644
28645 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28646 #, c-format
28647 msgid ""
28648 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28649 "not been pasted."
28650 msgstr ""
28651
28652 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28653 #, fuzzy
28654 msgid "Uncodable content"
28655 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
28656
28657 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28658 #, c-format
28659 msgid ""
28660 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28661 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28662 msgstr ""
28663 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
28664 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
28665
28666 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28667 msgid "Unknown branch"
28668 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
28669
28670 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28671 msgid "&Don't Add"
28672 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
28673
28674 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28675 #, c-format
28676 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28677 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
28678
28679 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28680 msgid "Layout Not Found"
28681 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
28682
28683 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28684 #, c-format
28685 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28686 msgstr ""
28687 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
28688 "'%2$s'."
28689
28690 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28691 #, c-format
28692 msgid ""
28693 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28694 "%3$s'."
28695 msgstr ""
28696 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
28697 "'%3$s'."
28698
28699 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28700 msgid "Undefined flex inset"
28701 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
28702
28703 #: src/Exporter.cpp:45
28704 #, c-format
28705 msgid ""
28706 "The file %1$s already exists.\n"
28707 "\n"
28708 "Do you want to overwrite that file?"
28709 msgstr ""
28710 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28711 "\n"
28712 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28713
28714 #: src/Exporter.cpp:48
28715 msgid "Overwrite file?"
28716 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
28717
28718 #: src/Exporter.cpp:50
28719 msgid "&Keep file"
28720 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
28721
28722 #: src/Exporter.cpp:51
28723 msgid "Overwrite &all"
28724 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
28725
28726 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28727 msgid "&Cancel export"
28728 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
28729
28730 #: src/Exporter.cpp:97
28731 msgid "Couldn't copy file"
28732 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
28733
28734 #: src/Exporter.cpp:98
28735 #, c-format
28736 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28737 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
28738
28739 #: src/Font.cpp:141
28740 #, c-format
28741 msgid "Language: %1$s, "
28742 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
28743
28744 #: src/Font.cpp:146
28745 #, c-format
28746 msgid "Number %1$s"
28747 msgstr "Αριθμός %1$s"
28748
28749 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28751 msgid "Roman"
28752 msgstr ""
28753
28754 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28756 msgid "Sans Serif"
28757 msgstr ""
28758
28759 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28761 msgid "Typewriter"
28762 msgstr ""
28763
28764 #: src/FontInfo.cpp:43
28765 msgid "Symbol"
28766 msgstr ""
28767
28768 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28769 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28770 msgid "Inherit"
28771 msgstr "Κληροδότηση"
28772
28773 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28774 msgid "Medium"
28775 msgstr "Μεσαία"
28776
28777 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28778 msgid "Upright"
28779 msgstr "Όρθια"
28780
28781 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28782 msgid "Italic"
28783 msgstr "Πλάγια"
28784
28785 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28786 msgid "Slanted"
28787 msgstr "Κεκλιμένα"
28788
28789 #: src/FontInfo.cpp:51
28790 msgid "Smallcaps"
28791 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
28792
28793 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28794 msgid "Increase"
28795 msgstr "Αύξηση"
28796
28797 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28798 msgid "Decrease"
28799 msgstr "Ελάττωση"
28800
28801 #: src/FontInfo.cpp:60
28802 msgid "Toggle"
28803 msgstr "Εναλλαγή"
28804
28805 #: src/FontInfo.cpp:617
28806 #, c-format
28807 msgid "Emphasis %1$s, "
28808 msgstr "Έμφαση %1$s, "
28809
28810 #: src/FontInfo.cpp:620
28811 #, c-format
28812 msgid "Underline %1$s, "
28813 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
28814
28815 #: src/FontInfo.cpp:623
28816 #, c-format
28817 msgid "Double underline %1$s, "
28818 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
28819
28820 #: src/FontInfo.cpp:626
28821 #, c-format
28822 msgid "Wavy underline %1$s, "
28823 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
28824
28825 #: src/FontInfo.cpp:629
28826 #, c-format
28827 msgid "Strike out %1$s, "
28828 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
28829
28830 #: src/FontInfo.cpp:632
28831 #, c-format
28832 msgid "Cross out %1$s, "
28833 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
28834
28835 #: src/FontInfo.cpp:635
28836 #, c-format
28837 msgid "Noun %1$s, "
28838 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
28839
28840 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28841 msgid "Cannot view file"
28842 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
28843
28844 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
28845 #, c-format
28846 msgid "File does not exist: %1$s"
28847 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
28848
28849 #: src/Format.cpp:646
28850 #, c-format
28851 msgid "No information for viewing %1$s"
28852 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
28853
28854 #: src/Format.cpp:656
28855 #, c-format
28856 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28857 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
28858
28859 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
28860 msgid "Cannot edit file"
28861 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
28862
28863 #: src/Format.cpp:737
28864 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28865 msgstr ""
28866 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
28867
28868 #: src/Format.cpp:750
28869 #, c-format
28870 msgid "No information for editing %1$s"
28871 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
28872
28873 #: src/Format.cpp:761
28874 #, c-format
28875 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28876 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
28877
28878 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28879 msgid "Could not find bind file"
28880 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
28881
28882 #: src/KeyMap.cpp:230
28883 #, c-format
28884 msgid ""
28885 "Unable to find the bind file\n"
28886 "%1$s.\n"
28887 "Please check your installation."
28888 msgstr ""
28889 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
28890 "%1$s.\n"
28891 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28892
28893 #: src/KeyMap.cpp:237
28894 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28895 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
28896
28897 #: src/KeyMap.cpp:238
28898 msgid ""
28899 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28900 "Please check your installation."
28901 msgstr ""
28902 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
28903 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28904
28905 #: src/KeyMap.cpp:245
28906 #, c-format
28907 msgid ""
28908 "Unable to find the bind file\n"
28909 "%1$s.\n"
28910 "Falling back to default."
28911 msgstr ""
28912
28913 #: src/KeySequence.cpp:179
28914 msgid "   options: "
28915 msgstr "   επιλογές: "
28916
28917 #: src/LaTeX.cpp:63
28918 #, c-format
28919 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28920 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
28921
28922 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28923 msgid "Running Index Processor."
28924 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
28925
28926 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28927 msgid "Running BibTeX."
28928 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
28929
28930 #: src/LaTeX.cpp:610
28931 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28932 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
28933
28934 #: src/LaTeX.cpp:1114
28935 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28936 msgstr ""
28937
28938 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
28939 msgid "BibTeX error: "
28940 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
28941
28942 #: src/LaTeX.cpp:1628
28943 msgid "Biber error: "
28944 msgstr "Σφάλμα biber: "
28945
28946 #: src/LaTeX.cpp:1655
28947 #, fuzzy
28948 msgid "Makeindex error: "
28949 msgstr "Σφάλμα biber: "
28950
28951 #: src/LaTeX.cpp:1664
28952 #, fuzzy
28953 msgid "Xindy error: "
28954 msgstr "Σφάλμα biber: "
28955
28956 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28957 msgid "Font not available"
28958 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
28959
28960 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28961 #, c-format
28962 msgid ""
28963 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28964 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28965 msgstr ""
28966
28967 #: src/LyX.cpp:145
28968 msgid "Could not read configuration file"
28969 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
28970
28971 #: src/LyX.cpp:146
28972 #, c-format
28973 msgid ""
28974 "Error while reading the configuration file\n"
28975 "%1$s.\n"
28976 "Please check your installation."
28977 msgstr ""
28978 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28979 "%1$s.\n"
28980 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28981
28982 #: src/LyX.cpp:399
28983 msgid "The following files could not be loaded:"
28984 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
28985
28986 #: src/LyX.cpp:440
28987 #, c-format
28988 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28989 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
28990
28991 #: src/LyX.cpp:442
28992 msgid "Cannot remove temporary directory"
28993 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
28994
28995 #: src/LyX.cpp:446
28996 #, c-format
28997 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28998 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
28999
29000 #: src/LyX.cpp:475
29001 #, c-format
29002 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29003 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
29004
29005 #: src/LyX.cpp:493
29006 msgid "Missing filename for this operation."
29007 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
29008
29009 #: src/LyX.cpp:542
29010 #, c-format
29011 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29012 msgstr ""
29013
29014 #: src/LyX.cpp:589
29015 msgid "No textclass is found"
29016 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
29017
29018 #: src/LyX.cpp:590
29019 msgid ""
29020 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29021 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29022 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29023 msgstr ""
29024
29025 #: src/LyX.cpp:594
29026 msgid "&Reconfigure"
29027 msgstr "&Επαναρύθμιση"
29028
29029 #: src/LyX.cpp:595
29030 msgid "&Without LaTeX"
29031 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
29032
29033 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29034 msgid "&Continue"
29035 msgstr "&Συνέχεια"
29036
29037 #: src/LyX.cpp:699
29038 msgid ""
29039 "SIGHUP signal caught!\n"
29040 "Bye."
29041 msgstr ""
29042
29043 #: src/LyX.cpp:703
29044 msgid ""
29045 "SIGFPE signal caught!\n"
29046 "Bye."
29047 msgstr ""
29048
29049 #: src/LyX.cpp:706
29050 msgid ""
29051 "SIGSEGV signal caught!\n"
29052 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29053 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29054 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29055 "Bye."
29056 msgstr ""
29057
29058 #: src/LyX.cpp:722
29059 msgid "LyX crashed!"
29060 msgstr ""
29061
29062 #: src/LyX.cpp:756
29063 msgid "LyX: "
29064 msgstr ""
29065
29066 #: src/LyX.cpp:1024
29067 msgid "Could not create temporary directory"
29068 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
29069
29070 #: src/LyX.cpp:1025
29071 #, c-format
29072 msgid ""
29073 "Could not create a temporary directory in\n"
29074 "\"%1$s\"\n"
29075 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29076 msgstr ""
29077 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
29078 "\"%1$s\"\n"
29079 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
29080 "προσπαθήστε ξανά."
29081
29082 #: src/LyX.cpp:1089
29083 msgid "Missing user LyX directory"
29084 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
29085
29086 #: src/LyX.cpp:1090
29087 #, c-format
29088 msgid ""
29089 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29090 "It is needed to keep your own configuration."
29091 msgstr ""
29092 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
29093 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
29094
29095 #: src/LyX.cpp:1095
29096 msgid "&Create directory"
29097 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
29098
29099 #: src/LyX.cpp:1096
29100 msgid "&Exit LyX"
29101 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
29102
29103 #: src/LyX.cpp:1097
29104 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29105 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
29106
29107 #: src/LyX.cpp:1101
29108 #, c-format
29109 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29110 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
29111
29112 #: src/LyX.cpp:1106
29113 #, fuzzy
29114 msgid ""
29115 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29116 "Exiting."
29117 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
29118
29119 #: src/LyX.cpp:1179
29120 msgid "List of supported debug flags:"
29121 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
29122
29123 #: src/LyX.cpp:1183
29124 #, c-format
29125 msgid "Setting debug level to %1$s"
29126 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
29127
29128 #: src/LyX.cpp:1194
29129 msgid ""
29130 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29131 "Command line switches (case sensitive):\n"
29132 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29133 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29134 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29135 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29136 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29137 "                  select the features to debug.\n"
29138 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29139 "\t-x [--execute] command\n"
29140 "                  where command is a lyx command.\n"
29141 "\t-e [--export] fmt\n"
29142 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29143 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29144 "Name\n"
29145 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29146 "name\n"
29147 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29148 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29149 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29150 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29151 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29152 "                  and filename is the destination filename.\n"
29153 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29154 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29155 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29156 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29157 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29158 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29159 "files,\n"
29160 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29161 "export.\n"
29162 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29163 "consumed.\n"
29164 "\t--ignore-error-message which\n"
29165 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29166 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29167 "values:\n"
29168 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29169 "\t-n [--no-remote]\n"
29170 "                  open documents in a new instance\n"
29171 "\t-r [--remote]\n"
29172 "                  open documents in an already running instance\n"
29173 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29174 "\t-v [--verbose]\n"
29175 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29176 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29177 "\t-version  summarize version and build info\n"
29178 "Check the LyX man page for more details."
29179 msgstr ""
29180 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
29181 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
29182 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
29183 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
29184 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
29185 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
29186 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
29187 "           επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
29188 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
29189 "\t-x [--execute] εντολή\n"
29190 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
29191 "\t-e [--export] fmt\n"
29192 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
29193 "                 Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
29194 ">Σύντομο Όνομα\n"
29195 "                 για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
29196 "(διαφορετική από το όνομα\n"
29197 "                 μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
29198 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
29199 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
29200 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
29201 "export),\n"
29202 "                  και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
29203 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
29204 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
29205 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
29206 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
29207 "                  όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
29208 "                  και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
29209 "κανένα αρχείο,\n"
29210 "                  αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
29211 "                  Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
29212 "ελέγχεται.\n"
29213 "\t--ignore-error-message που\n"
29214 "                  επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
29215 "                  Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
29216 "τιμές:\n"
29217 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29218 "\t-n [--no-remote]\n"
29219 "                  άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
29220 "\t-r [--remote]\n"
29221 "                  άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
29222 "                  (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
29223 "\t-v [--verbose]\n"
29224 "                  αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
29225 "\t--batch         εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
29226 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
29227 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
29228
29229 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29230 msgid "  Git commit hash "
29231 msgstr ""
29232
29233 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29234 msgid "No system directory"
29235 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
29236
29237 #: src/LyX.cpp:1259
29238 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29239 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
29240
29241 #: src/LyX.cpp:1270
29242 msgid "No user directory"
29243 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
29244
29245 #: src/LyX.cpp:1271
29246 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29247 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
29248
29249 #: src/LyX.cpp:1282
29250 msgid "Incomplete command"
29251 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
29252
29253 #: src/LyX.cpp:1283
29254 msgid "Missing command string after --execute switch"
29255 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
29256
29257 #: src/LyX.cpp:1294
29258 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29259 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
29260
29261 #: src/LyX.cpp:1299
29262 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29263 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
29264
29265 #: src/LyX.cpp:1312
29266 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29267 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
29268
29269 #: src/LyX.cpp:1325
29270 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29271 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
29272
29273 #: src/LyX.cpp:1330
29274 msgid "Missing filename for --import"
29275 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
29276
29277 #: src/LyXRC.cpp:3032
29278 msgid ""
29279 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29280 "legal words?"
29281 msgstr ""
29282 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
29283 "\", ως νόμιμες;"
29284
29285 #: src/LyXRC.cpp:3036
29286 msgid ""
29287 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29288 "document."
29289 msgstr ""
29290 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
29291 "εγγράφου."
29292
29293 #: src/LyXRC.cpp:3044
29294 msgid ""
29295 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29296 "automatically by what you type."
29297 msgstr ""
29298 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
29299 "αυτό που γράφετε."
29300
29301 #: src/LyXRC.cpp:3048
29302 msgid ""
29303 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29304 "class change."
29305 msgstr ""
29306 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
29307 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
29308
29309 #: src/LyXRC.cpp:3052
29310 msgid ""
29311 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29312 msgstr ""
29313 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
29314 "σημαίνει καμία ενέργεια."
29315
29316 #: src/LyXRC.cpp:3059
29317 msgid ""
29318 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29319 "the backup file in the same directory as the original file."
29320 msgstr ""
29321 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
29322 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
29323
29324 #: src/LyXRC.cpp:3063
29325 msgid ""
29326 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29327 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29328 msgstr ""
29329 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
29330 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
29331
29332 #: src/LyXRC.cpp:3067
29333 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29334 msgstr ""
29335 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
29336
29337 #: src/LyXRC.cpp:3071
29338 msgid ""
29339 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29340 "its global and local bind/ directories."
29341 msgstr ""
29342 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
29343 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
29344
29345 #: src/LyXRC.cpp:3075
29346 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29347 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
29348
29349 #: src/LyXRC.cpp:3079
29350 msgid ""
29351 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29352 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29353 msgstr ""
29354 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
29355 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
29356
29357 #: src/LyXRC.cpp:3086
29358 msgid ""
29359 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29360 "undesired effects."
29361 msgstr ""
29362
29363 #: src/LyXRC.cpp:3090
29364 msgid ""
29365 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29366 "prevent undesired effects."
29367 msgstr ""
29368
29369 #: src/LyXRC.cpp:3097
29370 msgid ""
29371 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29372 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29373 msgstr ""
29374 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
29375 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
29376
29377 #: src/LyXRC.cpp:3105
29378 msgid ""
29379 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29380 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29381 "the top of the screen"
29382 msgstr ""
29383
29384 #: src/LyXRC.cpp:3109
29385 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29386 msgstr ""
29387
29388 #: src/LyXRC.cpp:3113
29389 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29390 msgstr ""
29391 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
29392
29393 #: src/LyXRC.cpp:3117
29394 msgid ""
29395 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29396 "inside."
29397 msgstr ""
29398 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
29399 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
29400
29401 #: src/LyXRC.cpp:3121
29402 msgid ""
29403 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29404 "look in its global and local commands/ directories."
29405 msgstr ""
29406 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
29407 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
29408
29409 #: src/LyXRC.cpp:3125
29410 msgid ""
29411 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29412 msgstr ""
29413
29414 #: src/LyXRC.cpp:3129
29415 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29416 msgstr ""
29417
29418 #: src/LyXRC.cpp:3133
29419 msgid ""
29420 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29421 "shown after the change has been made.)"
29422 msgstr ""
29423 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
29424 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
29425
29426 #: src/LyXRC.cpp:3137
29427 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29428 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
29429
29430 #: src/LyXRC.cpp:3141
29431 msgid ""
29432 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29433 "LyX was started from."
29434 msgstr ""
29435 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
29436 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
29437
29438 #: src/LyXRC.cpp:3145
29439 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29440 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
29441
29442 #: src/LyXRC.cpp:3149
29443 msgid ""
29444 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29445 "value selects the directory LyX was started from."
29446 msgstr ""
29447 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
29448 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
29449
29450 #: src/LyXRC.cpp:3156
29451 msgid ""
29452 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29453 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29454 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29455 msgstr ""
29456 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
29457 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
29458 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29459
29460 #: src/LyXRC.cpp:3160
29461 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29462 msgstr ""
29463 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
29464
29465 #: src/LyXRC.cpp:3164
29466 msgid ""
29467 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29468 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29469 msgstr ""
29470 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
29471 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
29472 "ευρετηρίου."
29473
29474 #: src/LyXRC.cpp:3168
29475 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29476 msgstr ""
29477
29478 #: src/LyXRC.cpp:3177
29479 msgid ""
29480 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29481 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29482 msgstr ""
29483 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
29484 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
29485 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
29486
29487 #: src/LyXRC.cpp:3181
29488 msgid ""
29489 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29490 "document."
29491 msgstr ""
29492 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
29493
29494 #: src/LyXRC.cpp:3185
29495 msgid ""
29496 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29497 msgstr ""
29498 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
29499
29500 #: src/LyXRC.cpp:3189
29501 msgid ""
29502 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29503 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29504 "name of the second language."
29505 msgstr ""
29506 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
29507 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
29508
29509 #: src/LyXRC.cpp:3193
29510 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29511 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
29512
29513 #: src/LyXRC.cpp:3197
29514 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29515 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
29516
29517 #: src/LyXRC.cpp:3201
29518 msgid ""
29519 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29520 "\\documentclass."
29521 msgstr ""
29522 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
29523 "\\documentclass."
29524
29525 #: src/LyXRC.cpp:3205
29526 msgid ""
29527 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29528 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29529 msgstr ""
29530 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
29531 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29532
29533 #: src/LyXRC.cpp:3209
29534 msgid ""
29535 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29536 "document is the default language."
29537 msgstr ""
29538 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
29539 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
29540
29541 #: src/LyXRC.cpp:3213
29542 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29543 msgstr ""
29544 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
29545 "θέση."
29546
29547 #: src/LyXRC.cpp:3217
29548 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29549 msgstr ""
29550 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
29551 "σύνοδο του LyX."
29552
29553 #: src/LyXRC.cpp:3221
29554 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29555 msgstr ""
29556 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
29557
29558 #: src/LyXRC.cpp:3225
29559 msgid ""
29560 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29561 "of the document."
29562 msgstr ""
29563 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
29564 "εγγράφου."
29565
29566 #: src/LyXRC.cpp:3233
29567 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29568 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
29569
29570 #: src/LyXRC.cpp:3237
29571 msgid "The completion popup delay."
29572 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
29573
29574 #: src/LyXRC.cpp:3241
29575 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29576 msgstr ""
29577 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
29578 "μαθηματικών."
29579
29580 #: src/LyXRC.cpp:3245
29581 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29582 msgstr ""
29583 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
29584 "κειμένου."
29585
29586 #: src/LyXRC.cpp:3249
29587 msgid ""
29588 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29589 msgstr ""
29590 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
29591 "συμπλήρωσης."
29592
29593 #: src/LyXRC.cpp:3253
29594 msgid ""
29595 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29596 "available."
29597 msgstr ""
29598 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
29599 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
29600
29601 #: src/LyXRC.cpp:3257
29602 msgid "The inline completion delay."
29603 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
29604
29605 #: src/LyXRC.cpp:3261
29606 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29607 msgstr ""
29608 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
29609 "κατάσταση μαθηματικών."
29610
29611 #: src/LyXRC.cpp:3265
29612 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29613 msgstr ""
29614 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
29615 "κατάσταση κειμένου."
29616
29617 #: src/LyXRC.cpp:3269
29618 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29619 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
29620
29621 #: src/LyXRC.cpp:3273
29622 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29623 msgstr ""
29624
29625 #: src/LyXRC.cpp:3277
29626 #, c-format
29627 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29628 msgstr ""
29629 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
29630 "μενού αρχείων."
29631
29632 #: src/LyXRC.cpp:3282
29633 msgid ""
29634 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29635 "variable.\n"
29636 "Use the OS native format."
29637 msgstr ""
29638 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
29639 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
29640
29641 #: src/LyXRC.cpp:3288
29642 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29643 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
29644
29645 #: src/LyXRC.cpp:3292
29646 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29647 msgstr ""
29648 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
29649
29650 #: src/LyXRC.cpp:3296
29651 msgid "Scale the preview size to suit."
29652 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
29653
29654 #: src/LyXRC.cpp:3300
29655 msgid "The option to print out in landscape."
29656 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
29657
29658 #: src/LyXRC.cpp:3304
29659 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29660 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
29661
29662 #: src/LyXRC.cpp:3308
29663 msgid "The option to specify paper type."
29664 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
29665
29666 #: src/LyXRC.cpp:3312
29667 msgid ""
29668 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29669 msgstr ""
29670 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
29671 "λογική κίνηση."
29672
29673 #: src/LyXRC.cpp:3316
29674 msgid ""
29675 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29676 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29677 msgstr ""
29678
29679 #: src/LyXRC.cpp:3320
29680 msgid ""
29681 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29682 "wrong, override the setting here."
29683 msgstr ""
29684 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
29685 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
29686
29687 #: src/LyXRC.cpp:3326
29688 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29689 msgstr ""
29690 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
29691 "επεξεργασία του."
29692
29693 #: src/LyXRC.cpp:3335
29694 msgid ""
29695 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29696 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29697 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29698 msgstr ""
29699 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
29700 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
29701 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
29702 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
29703
29704 #: src/LyXRC.cpp:3339
29705 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29706 msgstr ""
29707 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
29708 "γραμματοσειρών οθόνης."
29709
29710 #: src/LyXRC.cpp:3344
29711 #, no-c-format
29712 msgid ""
29713 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29714 "roughly the same size as on paper."
29715 msgstr ""
29716 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
29717 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
29718
29719 #: src/LyXRC.cpp:3348
29720 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29721 msgstr ""
29722 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
29723 "γεωμετρίας παραθύρων."
29724
29725 #: src/LyXRC.cpp:3352
29726 msgid ""
29727 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29728 "\".out\". Only for advanced users."
29729 msgstr ""
29730 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
29731 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
29732
29733 #: src/LyXRC.cpp:3359
29734 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29735 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
29736
29737 #: src/LyXRC.cpp:3363
29738 msgid ""
29739 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29740 "when you quit LyX."
29741 msgstr ""
29742 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
29743 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
29744
29745 #: src/LyXRC.cpp:3367
29746 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29747 msgstr ""
29748
29749 #: src/LyXRC.cpp:3371
29750 msgid ""
29751 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29752 "value selects the directory LyX was started from."
29753 msgstr ""
29754 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
29755 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
29756
29757 #: src/LyXRC.cpp:3381
29758 msgid ""
29759 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29760 "environment variable.\n"
29761 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29762 msgstr ""
29763 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
29764 "TEXINPUTS.\n"
29765 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
29766 "ΛΣ."
29767
29768 #: src/LyXRC.cpp:3388
29769 msgid ""
29770 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29771 "will look in its global and local ui/ directories."
29772 msgstr ""
29773 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
29774 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
29775
29776 #: src/LyXRC.cpp:3398
29777 msgid ""
29778 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29779 "selection."
29780 msgstr ""
29781
29782 #: src/LyXRC.cpp:3402
29783 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29784 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
29785
29786 #: src/LyXRC.cpp:3406
29787 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29788 msgstr ""
29789 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
29790 "\"-paper\")"
29791
29792 #: src/LyXVC.cpp:49
29793 #, c-format
29794 msgid "%1$s lock"
29795 msgstr "%1$s κλείδωμα"
29796
29797 #: src/LyXVC.cpp:111
29798 #, c-format
29799 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29800 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
29801
29802 #: src/LyXVC.cpp:113
29803 msgid "Retrieve from version control?"
29804 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
29805
29806 #: src/LyXVC.cpp:114
29807 msgid "&Retrieve"
29808 msgstr "Α&νάκτηση"
29809
29810 #: src/LyXVC.cpp:148
29811 msgid "Document not saved"
29812 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
29813
29814 #: src/LyXVC.cpp:149
29815 msgid "You must save the document before it can be registered."
29816 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
29817
29818 #: src/LyXVC.cpp:191
29819 msgid "LyX VC: Initial description"
29820 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
29821
29822 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29823 msgid "(no initial description)"
29824 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
29825
29826 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29827 msgid "LyX VC: Log message"
29828 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
29829
29830 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29831 #: src/LyXVC.cpp:248
29832 msgid "(no log message)"
29833 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
29834
29835 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
29836 msgid "LyX VC: Log Message"
29837 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
29838
29839 #: src/LyXVC.cpp:304
29840 #, c-format
29841 msgid ""
29842 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29843 "changes.\n"
29844 "\n"
29845 "Do you want to revert to the older version?"
29846 msgstr ""
29847 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
29848 "αλλαγές.\n"
29849 "\n"
29850 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
29851
29852 #: src/LyXVC.cpp:309
29853 msgid "Revert to stored version of document?"
29854 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
29855
29856 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
29857 msgid "&Revert"
29858 msgstr "&Επαναφορά"
29859
29860 #: src/Paragraph.cpp:2056
29861 msgid "Senseless with this layout!"
29862 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
29863
29864 #: src/Paragraph.cpp:2110
29865 msgid "Alignment not permitted"
29866 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
29867
29868 #: src/Paragraph.cpp:2111
29869 msgid ""
29870 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29871 "Setting to default."
29872 msgstr ""
29873 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
29874 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
29875
29876 #: src/Text.cpp:438
29877 msgid "Unknown Inset"
29878 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
29879
29880 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29881 msgid "Change tracking author index missing"
29882 msgstr ""
29883
29884 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29885 #, c-format
29886 msgid ""
29887 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29888 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29889 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29890 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29891 msgstr ""
29892
29893 #: src/Text.cpp:571
29894 msgid "Unknown token"
29895 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
29896
29897 #: src/Text.cpp:956
29898 msgid ""
29899 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29900 "Tutorial."
29901 msgstr ""
29902 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
29903 "Διδακτική Παρουσίαση."
29904
29905 #: src/Text.cpp:965
29906 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29907 msgstr ""
29908 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
29909 "Παρουσίαση."
29910
29911 #: src/Text.cpp:976
29912 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29913 msgstr ""
29914
29915 #: src/Text.cpp:2083
29916 msgid "[Change Tracking] "
29917 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
29918
29919 #: src/Text.cpp:2091
29920 #, c-format
29921 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29922 msgstr ""
29923
29924 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29925 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29926 #, c-format
29927 msgid "Font: %1$s"
29928 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
29929
29930 #: src/Text.cpp:2106
29931 #, c-format
29932 msgid ", Depth: %1$d"
29933 msgstr ", Βάθος: %1$d"
29934
29935 #: src/Text.cpp:2112
29936 msgid ", Spacing: "
29937 msgstr ", Διάστημα: "
29938
29939 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
29940 msgid "OneHalf"
29941 msgstr "Μιάμιση"
29942
29943 #: src/Text.cpp:2124
29944 msgid "Other ("
29945 msgstr "Άλλα ("
29946
29947 #: src/Text.cpp:2135
29948 #, fuzzy
29949 msgid ", Style: "
29950 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
29951
29952 #: src/Text.cpp:2141
29953 msgid ", Paragraph: "
29954 msgstr ", Παράγραφος: "
29955
29956 #: src/Text.cpp:2142
29957 msgid ", Id: "
29958 msgstr ", Ταυτότητα: "
29959
29960 #: src/Text.cpp:2149
29961 msgid ", Char: 0x"
29962 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
29963
29964 #: src/Text.cpp:2151
29965 msgid ", Boundary: "
29966 msgstr ", Όριο: "
29967
29968 #: src/Text2.cpp:406
29969 msgid "No font change defined."
29970 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
29971
29972 #: src/Text3.cpp:194
29973 msgid "Math editor mode"
29974 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
29975
29976 #: src/Text3.cpp:196
29977 msgid "No valid math formula"
29978 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
29979
29980 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
29981 msgid "Already in regular expression mode"
29982 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
29983
29984 #: src/Text3.cpp:217
29985 msgid "Regexp editor mode"
29986 msgstr ""
29987
29988 #: src/Text3.cpp:1587
29989 msgid "Layout "
29990 msgstr "Διάταξη "
29991
29992 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
29993 msgid " not known"
29994 msgstr " άγνωστο"
29995
29996 #: src/Text3.cpp:2152
29997 #, fuzzy
29998 msgid "Table Style "
29999 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
30000
30001 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
30002 msgid "Missing argument"
30003 msgstr "Λείπει όρισμα"
30004
30005 #: src/Text3.cpp:2508
30006 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30007 msgstr ""
30008
30009 #: src/Text3.cpp:2512
30010 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30011 msgstr ""
30012
30013 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
30014 #, c-format
30015 msgid "Text properties applied: %1$s"
30016 msgstr ""
30017
30018 #: src/Text3.cpp:2687
30019 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30020 msgstr ""
30021
30022 #: src/Text3.cpp:2688
30023 msgid ""
30024 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30025 "The thesaurus is not functional.\n"
30026 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30027 "instructions."
30028 msgstr ""
30029
30030 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
30031 msgid "Paragraph layout set"
30032 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
30033
30034 #: src/TextClass.cpp:124
30035 msgid "Plain Layout"
30036 msgstr "Απλή Διάταξη"
30037
30038 #: src/TextClass.cpp:915
30039 msgid "Missing File"
30040 msgstr "Λείπει αρχείο"
30041
30042 #: src/TextClass.cpp:916
30043 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30044 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
30045
30046 #: src/TextClass.cpp:919
30047 msgid "Corrupt File"
30048 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
30049
30050 #: src/TextClass.cpp:920
30051 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30052 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
30053
30054 #: src/TextClass.cpp:1581
30055 #, fuzzy, c-format
30056 msgid "%1$s (Float)"
30057 msgstr "%1$s κλείδωμα"
30058
30059 #: src/TextClass.cpp:1586
30060 #, c-format
30061 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30062 msgstr ""
30063
30064 #: src/TextClass.cpp:1881
30065 #, c-format
30066 msgid ""
30067 "The module %1$s has been requested by\n"
30068 "this document but has not been found in the list of\n"
30069 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30070 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30071 msgstr ""
30072 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
30073 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
30074 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
30075 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
30076
30077 #: src/TextClass.cpp:1886
30078 msgid "Module not available"
30079 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
30080
30081 #: src/TextClass.cpp:1892
30082 #, c-format
30083 msgid ""
30084 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30085 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30086 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30087 "Missing prerequisites:\n"
30088 "\t%2$s\n"
30089 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30090 msgstr ""
30091 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
30092 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
30093 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
30094 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
30095 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
30096 "\t%2$s\n"
30097 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
30098 "πληροφορίες."
30099
30100 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
30101 msgid "Package not available"
30102 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
30103
30104 #: src/TextClass.cpp:1904
30105 #, c-format
30106 msgid "Error reading module %1$s\n"
30107 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
30108
30109 #: src/TextClass.cpp:1915
30110 #, c-format
30111 msgid ""
30112 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30113 "this document but has not been found in the list of\n"
30114 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30115 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30116 msgstr ""
30117 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
30118 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
30119 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
30120 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
30121
30122 #: src/TextClass.cpp:1920
30123 msgid "Cite Engine not available"
30124 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
30125
30126 #: src/TextClass.cpp:1924
30127 #, c-format
30128 msgid ""
30129 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30130 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30131 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30132 "Missing prerequisites:\n"
30133 "\t%2$s\n"
30134 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30135 msgstr ""
30136 "Η μηχανή παραπομπών  %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
30137 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
30138 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
30139 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
30140 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
30141 "\t%2$s\n"
30142 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
30143 "πληροφορίες."
30144
30145 #: src/TextClass.cpp:1936
30146 #, c-format
30147 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30148 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
30149
30150 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
30151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
30152 msgid "unknown type!"
30153 msgstr "άγνωστος τύπος!"
30154
30155 #: src/TocBackend.cpp:270
30156 #, c-format
30157 msgid "Index Entries (%1$s)"
30158 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
30159
30160 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30161 msgid "Table of Contents"
30162 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
30163
30164 #: src/TocBackend.cpp:287
30165 msgid "Changes"
30166 msgstr "Αλλαγές"
30167
30168 #: src/TocBackend.cpp:288
30169 msgid "Senseless"
30170 msgstr "Απερισκεψία"
30171
30172 #: src/TocBackend.cpp:289
30173 msgid "Citations"
30174 msgstr "Παραπομπές"
30175
30176 #: src/TocBackend.cpp:290
30177 msgid "Labels and References"
30178 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
30179
30180 #: src/TocBackend.cpp:291
30181 msgid "Broken References and Citations"
30182 msgstr ""
30183
30184 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30185 msgid "Child Documents"
30186 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
30187
30188 #: src/TocBackend.cpp:294
30189 #, fuzzy
30190 msgid "Graphics[[listof]]"
30191 msgstr "Γραφικά"
30192
30193 #: src/TocBackend.cpp:295
30194 msgid "Equations"
30195 msgstr "Εξισώσεις"
30196
30197 #: src/TocBackend.cpp:298
30198 msgid "Nomenclature Entries"
30199 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
30200
30201 #: src/VCBackend.cpp:64
30202 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30203 msgstr ""
30204
30205 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30206 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30207 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30208 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
30210 msgid "Revision control error."
30211 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
30212
30213 #: src/VCBackend.cpp:66
30214 #, c-format
30215 msgid ""
30216 "Some problem occurred while running the command:\n"
30217 "'%1$s'."
30218 msgstr ""
30219 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
30220 "'%1$s'."
30221
30222 #: src/VCBackend.cpp:635
30223 msgid "Up-to-date"
30224 msgstr "Ενημερωμένο"
30225
30226 #: src/VCBackend.cpp:637
30227 msgid "Locally Modified"
30228 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
30229
30230 #: src/VCBackend.cpp:639
30231 msgid "Locally Added"
30232 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
30233
30234 #: src/VCBackend.cpp:641
30235 msgid "Needs Merge"
30236 msgstr ""
30237
30238 #: src/VCBackend.cpp:643
30239 msgid "Needs Checkout"
30240 msgstr ""
30241
30242 #: src/VCBackend.cpp:645
30243 msgid "No CVS file"
30244 msgstr ""
30245
30246 #: src/VCBackend.cpp:647
30247 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30248 msgstr ""
30249
30250 #: src/VCBackend.cpp:875
30251 msgid ""
30252 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30253 "You have to update from repository first or revert your changes."
30254 msgstr ""
30255
30256 #: src/VCBackend.cpp:880
30257 #, c-format
30258 msgid ""
30259 "Bad status when checking in changes.\n"
30260 "\n"
30261 "'%1$s'\n"
30262 "\n"
30263 msgstr ""
30264
30265 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30266 #, c-format
30267 msgid ""
30268 "Error when updating from repository.\n"
30269 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30270 "'%1$s'.\n"
30271 "\n"
30272 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30273 msgstr ""
30274
30275 #: src/VCBackend.cpp:963
30276 #, c-format
30277 msgid ""
30278 "There were detected changes in the working directory:\n"
30279 "%1$s\n"
30280 "\n"
30281 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30282 "revert back to the repository version."
30283 msgstr ""
30284
30285 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30286 #: src/VCBackend.cpp:1519
30287 msgid "Changes detected"
30288 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
30289
30290 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30291 msgid "&Abort"
30292 msgstr "&Εγκατάλειψη"
30293
30294 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30295 msgid "View &Log ..."
30296 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
30297
30298 #: src/VCBackend.cpp:988
30299 #, c-format
30300 msgid ""
30301 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30302 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30303 "'%2$s'.\n"
30304 "\n"
30305 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30306 msgstr ""
30307
30308 #: src/VCBackend.cpp:1047
30309 #, c-format
30310 msgid ""
30311 "The document %1$s is not in repository.\n"
30312 "You have to check in the first revision before you can revert."
30313 msgstr ""
30314
30315 #: src/VCBackend.cpp:1055
30316 #, c-format
30317 msgid ""
30318 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30319 "The status '%2$s' is unexpected."
30320 msgstr ""
30321
30322 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30323 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30324 msgid "Error: Could not generate logfile."
30325 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
30326
30327 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30328 msgid ""
30329 "Error when committing to repository.\n"
30330 "You have to manually resolve the problem.\n"
30331 "LyX will reopen the document after you press OK."
30332 msgstr ""
30333
30334 #: src/VCBackend.cpp:1445
30335 msgid ""
30336 "Error while acquiring write lock.\n"
30337 "Another user is most probably editing\n"
30338 "the current document now!\n"
30339 "Also check the access to the repository."
30340 msgstr ""
30341
30342 #: src/VCBackend.cpp:1451
30343 msgid ""
30344 "Error while releasing write lock.\n"
30345 "Check the access to the repository."
30346 msgstr ""
30347
30348 #: src/VCBackend.cpp:1510
30349 #, c-format
30350 msgid ""
30351 "There were detected changes in the working directory:\n"
30352 "%1$s\n"
30353 "\n"
30354 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30355 "preferred.\n"
30356 "\n"
30357 "Continue?"
30358 msgstr ""
30359
30360 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30361 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30362 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30363 msgid "&Yes"
30364 msgstr "&Ναι"
30365
30366 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30367 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30368 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30369 msgid "&No"
30370 msgstr "Ό&χι"
30371
30372 #: src/VCBackend.cpp:1579
30373 msgid "SVN File Locking"
30374 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
30375
30376 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30377 msgid "Locking property unset."
30378 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
30379
30380 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30381 msgid "Locking property set."
30382 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
30383
30384 #: src/VCBackend.cpp:1581
30385 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30386 msgstr ""
30387 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
30388
30389 #: src/VSpace.cpp:189
30390 msgid "Default skip"
30391 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
30392
30393 #: src/VSpace.cpp:192
30394 msgid "Small skip"
30395 msgstr "Μικρό κενό"
30396
30397 #: src/VSpace.cpp:195
30398 msgid "Medium skip"
30399 msgstr "Μεσαίο κενό"
30400
30401 #: src/VSpace.cpp:198
30402 msgid "Big skip"
30403 msgstr "Μεγάλο κενό"
30404
30405 #: src/VSpace.cpp:207
30406 msgid "Vertical fill"
30407 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
30408
30409 #: src/VSpace.cpp:214
30410 msgid "protected"
30411 msgstr "προστατευμένο"
30412
30413 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30414 #, c-format
30415 msgid ""
30416 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30417 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30418 msgstr ""
30419 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
30420 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
30421 "δίσκο;"
30422
30423 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
30424 msgid "Reload saved document?"
30425 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
30426
30427 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30428 msgid "Yes, &Reload"
30429 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
30430
30431 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30432 msgid "No, &Keep Changes"
30433 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
30434
30435 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30436 #, c-format
30437 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30438 msgstr ""
30439 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
30440
30441 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30442 msgid "File not readable!"
30443 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
30444
30445 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30446 #, c-format
30447 msgid ""
30448 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30449 "\n"
30450 "Do you want to create a new document?"
30451 msgstr ""
30452 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
30453 "\n"
30454 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
30455
30456 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30457 msgid "Create new document?"
30458 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
30459
30460 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30461 #, fuzzy
30462 msgid "&Yes, Create New Document"
30463 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
30464
30465 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30466 msgid "&No, Do Not Create"
30467 msgstr ""
30468
30469 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30470 #, c-format
30471 msgid ""
30472 "The specified document template\n"
30473 "%1$s\n"
30474 "could not be read."
30475 msgstr ""
30476 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
30477 "%1$s\n"
30478 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
30479
30480 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30481 msgid "Could not read template"
30482 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
30483
30484 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30485 msgid "Standard[[Bullets]]"
30486 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
30487
30488 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30489 msgid "Dings 1"
30490 msgstr ""
30491
30492 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30493 msgid "Dings 2"
30494 msgstr ""
30495
30496 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30497 msgid "Dings 3"
30498 msgstr ""
30499
30500 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30501 msgid "Dings 4"
30502 msgstr ""
30503
30504 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30505 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30507 msgid "Cancel"
30508 msgstr "Ακύρωση"
30509
30510 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30511 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30512 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30513 msgid "Close"
30514 msgstr "Κλείσιμο"
30515
30516 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30517 msgid "Unavailable:"
30518 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
30519
30520 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30521 #, c-format
30522 msgid "Unavailable: %1$s"
30523 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
30524
30525 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30526 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30527 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30528 msgid "Uncategorized"
30529 msgstr ""
30530
30531 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30532 msgid "Directories"
30533 msgstr "Φάκελοι"
30534
30535 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30536 msgid "File"
30537 msgstr "Αρχείο"
30538
30539 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30540 msgid "Master document"
30541 msgstr "Κύριο έγγραφο"
30542
30543 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30544 msgid "Open files"
30545 msgstr ""
30546
30547 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30548 msgid "Manuals"
30549 msgstr ""
30550
30551 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30552 #, c-format
30553 msgid ""
30554 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30555 "Continue searching from the beginning?"
30556 msgstr ""
30557
30558 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30559 #, c-format
30560 msgid ""
30561 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30562 "Continue searching from the end?"
30563 msgstr ""
30564
30565 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30566 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30567 msgstr ""
30568
30569 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30570 msgid "Advanced search cancelled by user"
30571 msgstr ""
30572
30573 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
30574 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
30575 msgid "Wrap search?"
30576 msgstr ""
30577
30578 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30579 msgid "Nothing to search"
30580 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
30581
30582 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30583 msgid "No open document(s) in which to search"
30584 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
30585
30586 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30587 msgid "Advanced Find and Replace"
30588 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
30589
30590 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
30592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
30593 msgid "Class Default"
30594 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
30595
30596 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30597 #, fuzzy
30598 msgid "Document Default"
30599 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
30600
30601 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30602 msgid "Float Settings"
30603 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
30604
30605 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30606 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30607 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
30608
30609 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30610 #, fuzzy
30611 msgid ""
30612 "Please install correctly to estimate the great\n"
30613 "amount of work other people have done for the LyX project."
30614 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
30615
30616 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30617 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30618 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
30619
30620 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30621 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30622 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
30623
30624 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30625 #, fuzzy
30626 msgid ""
30627 "Please install correctly to see what has changed\n"
30628 "for this version of LyX."
30629 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
30630
30631 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30632 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30633 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
30634
30635 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30636 #, c-format
30637 msgid ""
30638 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30639 "1995--%1$s LyX Team"
30640 msgstr ""
30641 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
30642 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
30643
30644 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30645 msgid ""
30646 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30647 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30648 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30649 "any later version."
30650 msgstr ""
30651 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
30652 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
30653 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
30654 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
30655
30656 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30657 msgid ""
30658 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30659 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30660 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30661 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30662 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30663 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30664 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30665 msgstr ""
30666 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
30667 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
30668 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
30669 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
30670 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
30671 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
30672 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30673
30674 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30675 msgid "not released yet"
30676 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
30677
30678 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30679 #, fuzzy, c-format
30680 msgid ""
30681 "Version %1$s\n"
30682 "(%2$s)"
30683 msgstr ""
30684 "Έκδοση LyX %1$s\n"
30685 "(%2$s)"
30686
30687 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30688 msgid "Built from git commit hash "
30689 msgstr ""
30690
30691 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30692 #, c-format
30693 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30694 msgstr ""
30695
30696 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30697 #, c-format
30698 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30699 msgstr ""
30700
30701 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30702 msgid "About LyX"
30703 msgstr "Περί του LyX"
30704
30705 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30706 msgid "About %1"
30707 msgstr "Περί %1"
30708
30709 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
30710 msgid "Preferences"
30711 msgstr "Προτιμήσεις"
30712
30713 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30714 msgid "Reconfigure"
30715 msgstr "Επαναρύθμιση"
30716
30717 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30718 #, fuzzy
30719 msgid "Restore Defaults"
30720 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30721
30722 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30723 msgid "Quit %1"
30724 msgstr "Έξοδος %1"
30725
30726 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30727 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30728 msgid "&OK"
30729 msgstr "Εντά&ξει"
30730
30731 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30732 #, fuzzy
30733 msgid "Apply"
30734 msgstr "Ε&φαρμογή"
30735
30736 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30737 msgid "Reset"
30738 msgstr "Επαναφορά"
30739
30740 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30741 #, fuzzy
30742 msgid "Open"
30743 msgstr "Άνοιγμα"
30744
30745 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
30746 msgid "Nothing to do"
30747 msgstr "Τίποτα να κάνω"
30748
30749 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
30750 msgid "Unknown action"
30751 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
30752
30753 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
30754 msgid "Command not handled"
30755 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
30756
30757 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
30758 msgid "Command disabled"
30759 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
30760
30761 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30762 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30763 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
30764
30765 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
30766 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30767 msgstr ""
30768
30769 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
30770 msgid "Wrong focus!"
30771 msgstr ""
30772
30773 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
30774 msgid "Running configure..."
30775 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
30776
30777 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
30778 msgid "Reloading configuration..."
30779 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
30780
30781 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
30782 msgid "System reconfiguration failed"
30783 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
30784
30785 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30786 msgid ""
30787 "The system reconfiguration has failed.\n"
30788 "Default textclass is used but LyX may\n"
30789 "not be able to work properly.\n"
30790 "Please reconfigure again if needed."
30791 msgstr ""
30792 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
30793 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
30794 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
30795 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
30796
30797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
30798 msgid "System reconfigured"
30799 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
30800
30801 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30802 msgid ""
30803 "The system has been reconfigured.\n"
30804 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30805 "updated document class specifications."
30806 msgstr ""
30807 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
30808 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
30809 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
30810
30811 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
30812 msgid "Exiting."
30813 msgstr "Έξοδος."
30814
30815 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
30816 #, c-format
30817 msgid "Opening help file %1$s..."
30818 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
30819
30820 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
30821 #, fuzzy
30822 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30823 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
30824
30825 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
30826 #, c-format
30827 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30828 msgstr ""
30829 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
30830 "επαναοριστεί"
30831
30832 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
30833 #, c-format
30834 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30835 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
30836
30837 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
30838 #, c-format
30839 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30840 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
30841
30842 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
30843 #, c-format
30844 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30845 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
30846
30847 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
30848 msgid "Unable to save document defaults"
30849 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
30850
30851 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
30852 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
30853 msgid "Unknown function."
30854 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
30855
30856 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
30857 msgid "The current document was closed."
30858 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
30859
30860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
30861 msgid ""
30862 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30863 "documents and exit.\n"
30864 "\n"
30865 "Exception: "
30866 msgstr ""
30867 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
30868 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
30869 "\n"
30870 "Εξαίρεση: "
30871
30872 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
30873 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
30874 msgid "Software exception Detected"
30875 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
30876
30877 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
30878 msgid ""
30879 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30880 "unsaved documents and exit."
30881 msgstr ""
30882 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
30883 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
30884
30885 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
30886 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
30887 msgid "Could not find UI definition file"
30888 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
30889
30890 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
30891 #, c-format
30892 msgid ""
30893 "Error while reading the included file\n"
30894 "%1$s\n"
30895 "Please check your installation."
30896 msgstr ""
30897 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
30898 "%1$s.\n"
30899 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
30900
30901 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
30902 msgid "Could not find default UI file"
30903 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
30904
30905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30906 msgid ""
30907 "LyX could not find the default UI file!\n"
30908 "Please check your installation."
30909 msgstr ""
30910 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
30911 "%1$s.\n"
30912 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
30913
30914 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
30915 #, c-format
30916 msgid ""
30917 "Error while reading the configuration file\n"
30918 "%1$s\n"
30919 "Falling back to default.\n"
30920 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30921 "check which User Interface file you are using."
30922 msgstr ""
30923 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
30924 "%1$s.\n"
30925 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
30926 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
30927 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
30928
30929 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30930 #, fuzzy
30931 msgid "Author &Names:"
30932 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
30933
30934 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30935 msgid ""
30936 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30937 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30938 msgstr ""
30939
30940 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30941 #, fuzzy
30942 msgid ""
30943 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30944 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30945 msgstr ""
30946 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
30947 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
30948
30949 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30950 msgid "Bibliography Item Settings"
30951 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
30952
30953 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
30954 msgid "BibTeX Bibliography"
30955 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
30956
30957 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
30958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
30959 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
30960 msgid "Clear text"
30961 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
30962
30963 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
30964 #, fuzzy
30965 msgid "All avail. databases"
30966 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
30967
30968 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
30969 msgid ""
30970 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30971 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30972 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30973 "this is the place you should store it."
30974 msgstr ""
30975
30976 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
30977 #, fuzzy
30978 msgid "Document Encoding"
30979 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30980
30981 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30982 #, fuzzy
30983 msgid "Database"
30984 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
30985
30986 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
30987 #, fuzzy
30988 msgid "File Encoding"
30989 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30990
30991 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30992 #, fuzzy
30993 msgid "General E&ncoding:"
30994 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30995
30996 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
30997 msgid ""
30998 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30999 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31000 "you can set it in the list above."
31001 msgstr ""
31002
31003 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31004 #, fuzzy
31005 msgid "General Encoding"
31006 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
31007
31008 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31009 msgid ""
31010 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31011 "below, set it here"
31012 msgstr ""
31013
31014 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31015 #, fuzzy
31016 msgid "Biblatex Bibliography"
31017 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
31018
31019 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31020 msgid "all reference units"
31021 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
31022
31023 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31024 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
31026 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31027 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
31031 #, fuzzy
31032 msgid "D&ocuments"
31033 msgstr "Έγγραφα"
31034
31035 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31036 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31037 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
31038
31039 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31040 msgid "Select a BibTeX database to add"
31041 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
31042
31043 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31044 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31045 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
31046
31047 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31048 msgid "Select a BibTeX style"
31049 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
31050
31051 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31052 msgid "No frame"
31053 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
31054
31055 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31056 msgid "Simple rectangular frame"
31057 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
31058
31059 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31060 msgid "Oval frame, thin"
31061 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
31062
31063 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31064 msgid "Oval frame, thick"
31065 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
31066
31067 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31068 msgid "Drop shadow"
31069 msgstr "Ρίψη σκιάς"
31070
31071 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31072 msgid "Shaded background"
31073 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
31074
31075 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31076 msgid "Double rectangular frame"
31077 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
31078
31079 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31080 msgid "Depth"
31081 msgstr "Βάθος"
31082
31083 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31084 msgid "Total Height"
31085 msgstr "Συνολικό Ύψος"
31086
31087 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31088 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
31089 msgid "Makebox"
31090 msgstr ""
31091
31092 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31093 msgid "Box Settings"
31094 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
31095
31096 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31097 msgid "Branch Settings"
31098 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31099
31100 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31101 msgid "Branch"
31102 msgstr "Κλάδος"
31103
31104 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31105 msgid "Activated"
31106 msgstr "Ενεργοποιημένος"
31107
31108 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31109 msgid "Filename Suffix"
31110 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
31111
31112 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
31114 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31115 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31116 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31117 msgid "Yes"
31118 msgstr "Ναι"
31119
31120 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
31122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
31123 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31124 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31125 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31126 msgid "No"
31127 msgstr "Όχι"
31128
31129 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31130 msgid "Enter new branch name"
31131 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
31132
31133 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31134 #, c-format
31135 msgid ""
31136 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31137 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31138 msgstr ""
31139 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
31140 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
31141
31142 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31143 msgid "&Merge"
31144 msgstr "&Σύμπτυξη"
31145
31146 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31147 msgid "Renaming failed"
31148 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
31149
31150 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31151 msgid "The branch could not be renamed."
31152 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
31153
31154 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31155 msgid "Merge Changes"
31156 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
31157
31158 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31159 #, fuzzy
31160 msgid "Inserted by %1"
31161 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
31162
31163 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31164 #, fuzzy
31165 msgid "Deleted by %1"
31166 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
31167
31168 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31169 msgid " on[[date]] %1"
31170 msgstr ""
31171
31172 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31173 #, fuzzy
31174 msgid "Inserted on %1"
31175 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
31176
31177 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31178 #, fuzzy
31179 msgid "Deleted on %1"
31180 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
31181
31182 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31183 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31184 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31185 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31186 msgid "No change"
31187 msgstr "Καμία αλλαγή"
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31190 msgid "Small Caps"
31191 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
31192
31193 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31194 msgid "(Without)[[underlining]]"
31195 msgstr ""
31196
31197 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31198 msgid "Single[[underlining]]"
31199 msgstr ""
31200
31201 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31202 #, fuzzy
31203 msgid "Double[[underlining]]"
31204 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
31205
31206 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31207 msgid "Wavy"
31208 msgstr ""
31209
31210 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31211 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31212 msgstr ""
31213
31214 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31215 msgid "Single[[strikethrough]]"
31216 msgstr ""
31217
31218 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31219 msgid "With /"
31220 msgstr ""
31221
31222 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31223 msgid "(Without)[[color]]"
31224 msgstr ""
31225
31226 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31227 #, fuzzy
31228 msgid "Text Properties"
31229 msgstr "Ιδιότητες PDF"
31230
31231 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31232 #, fuzzy
31233 msgid "Reset All To &Default"
31234 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
31235
31236 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31237 #, fuzzy
31238 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31239 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
31240
31241 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31242 #, fuzzy
31243 msgid "&Reset All Fields"
31244 msgstr "Όλα τα πεδία"
31245
31246 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
31247 msgid "Citation"
31248 msgstr "Παραπομπή"
31249
31250 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31251 msgid "All avail. citations"
31252 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31253
31254 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
31255 msgid "Regular e&xpression"
31256 msgstr "&Κανονική παράσταση"
31257
31258 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31259 msgid "Case se&nsitive"
31260 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
31261
31262 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31263 msgid "Search as you &type"
31264 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
31265
31266 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
31267 msgid ""
31268 "Ordered list of all cited references.\n"
31269 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31270 msgstr ""
31271
31272 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
31273 msgid "General text befo&re:"
31274 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
31275
31276 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31277 msgid "General &text after:"
31278 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
31279
31280 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31281 msgid ""
31282 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31283 "individual items, double-click on the respective entry above."
31284 msgstr ""
31285
31286 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
31287 msgid ""
31288 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31289 "items, double-click on the respective entry above."
31290 msgstr ""
31291
31292 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
31293 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31294 msgstr ""
31295
31296 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
31297 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31298 msgstr ""
31299
31300 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31301 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31302 msgstr ""
31303
31304 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
31305 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31306 msgstr ""
31307
31308 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
31309 msgid "All references available for citing."
31310 msgstr ""
31311
31312 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31313 msgid ""
31314 "All references available for citing.\n"
31315 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31316 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31317 msgstr ""
31318
31319 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
31320 msgid "Keys"
31321 msgstr "Κλειδιά"
31322
31323 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
31324 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31325 msgstr ""
31326
31327 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
31328 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31329 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
31330
31331 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
31332 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31333 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
31334
31335 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31336 msgid ""
31337 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31338 msgstr ""
31339 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
31340 "πατήστε <Enter>"
31341
31342 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31343 msgid ""
31344 "\n"
31345 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31346 msgstr ""
31347
31348 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
31349 msgid "Text before"
31350 msgstr "Κείμενο πριν"
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31353 msgid "Cite key"
31354 msgstr ""
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31357 msgid "Text after"
31358 msgstr "Κείμενο μετά"
31359
31360 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31361 msgid "LinkBack PDF"
31362 msgstr ""
31363
31364 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31365 msgid "JPEG"
31366 msgstr ""
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31369 msgid "pasted"
31370 msgstr "επικολλημένο"
31371
31372 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31373 #, c-format
31374 msgid "%1$s Files"
31375 msgstr "%1$s Αρχεία"
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31378 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31379 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
31385 msgid "Canceled."
31386 msgstr "Ακυρώθηκε."
31387
31388 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31389 msgid "Overwrite external file?"
31390 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
31391
31392 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31393 #, c-format
31394 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31395 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31396
31397 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31398 msgid "List of previous commands"
31399 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
31400
31401 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31402 msgid "Next command"
31403 msgstr "Επόμενη εντολή"
31404
31405 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31406 msgid "Compare LyX files"
31407 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
31408
31409 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31410 msgid "Select document"
31411 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
31412
31413 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
31416 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31417 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
31418
31419 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31420 msgid "Error while comparing documents."
31421 msgstr ""
31422
31423 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31424 msgid "Aborted"
31425 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
31426
31427 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31428 msgid "Finished"
31429 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
31430
31431 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31432 msgid "Aborting process..."
31433 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
31434
31435 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31436 msgid "differences"
31437 msgstr "διαφορές"
31438
31439 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31440 msgid "Compare different revisions"
31441 msgstr ""
31442
31443 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31444 #, fuzzy
31445 msgid "Counters"
31446 msgstr "Χώρα"
31447
31448 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31449 msgid "big[[delimiter size]]"
31450 msgstr ""
31451
31452 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31453 msgid "Big[[delimiter size]]"
31454 msgstr ""
31455
31456 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31457 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31458 msgstr ""
31459
31460 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31461 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31462 msgstr ""
31463
31464 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31465 msgid "Math Delimiter"
31466 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
31467
31468 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31469 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31470 msgid "(None)"
31471 msgstr "(Κανένα)"
31472
31473 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31474 msgid "Variable"
31475 msgstr "Μεταβλητό"
31476
31477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
31478 msgid "Module not found!"
31479 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
31480
31481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31482 #, fuzzy
31483 msgid "&End Edit"
31484 msgstr "&Επεξεργασία"
31485
31486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31487 msgid "Validation required!"
31488 msgstr ""
31489
31490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31491 msgid "Layout is valid!"
31492 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
31493
31494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31495 msgid "Layout is invalid!"
31496 msgstr ""
31497
31498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31499 msgid "Conversion to current format impossible!"
31500 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31503 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31504 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
31505
31506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31507 msgid "Convert to current format"
31508 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
31509
31510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31511 msgid "Child Document"
31512 msgstr "Έγγραφο παιδί"
31513
31514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
31515 msgid "Include to Output"
31516 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
31517
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
31519 msgid "Unicode (utf8)"
31520 msgstr ""
31521
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
31523 msgid "Traditional (auto-selected)"
31524 msgstr ""
31525
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
31527 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31528 msgstr ""
31529
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31531 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31532 msgstr ""
31533
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31535 #, fuzzy
31536 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31537 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
31538
31539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31540 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31541 msgstr ""
31542
31543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31544 msgid ""
31545 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31546 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31547 "custom preamble code."
31548 msgstr ""
31549
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31551 msgid ""
31552 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31553 "``ucs'' package."
31554 msgstr ""
31555
31556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
31557 msgid "Language Default (no inputenc)"
31558 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
31559
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31561 msgid ""
31562 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31563 "if a text part is set to a language with different default."
31564 msgstr ""
31565
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
31567 msgid ""
31568 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31569 "write input encoding switch commands to the source."
31570 msgstr ""
31571
31572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31573 msgid "10"
31574 msgstr "10"
31575
31576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
31577 msgid "11"
31578 msgstr "11"
31579
31580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31581 msgid "12"
31582 msgstr "12"
31583
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31585 #, fuzzy
31586 msgid "Automatic[[encoding]]"
31587 msgstr "Αυτόματη"
31588
31589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
31590 msgid ""
31591 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31592 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31593 msgstr ""
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31596 msgid "empty"
31597 msgstr "άδειο"
31598
31599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31600 msgid "plain"
31601 msgstr "απλό"
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31604 msgid "headings"
31605 msgstr "επικεφαλίδες"
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31608 msgid "fancy"
31609 msgstr "εντυπωσιακό"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31612 msgid "US letter"
31613 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31616 msgid "US legal"
31617 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31620 msgid "US executive"
31621 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31624 msgid "A0"
31625 msgstr ""
31626
31627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31628 msgid "A1"
31629 msgstr ""
31630
31631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31632 msgid "A2"
31633 msgstr ""
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31636 msgid "A3"
31637 msgstr ""
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31640 msgid "A4"
31641 msgstr ""
31642
31643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31644 msgid "A5"
31645 msgstr ""
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31648 msgid "A6"
31649 msgstr ""
31650
31651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31652 msgid "B0"
31653 msgstr ""
31654
31655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31656 msgid "B1"
31657 msgstr ""
31658
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31660 msgid "B2"
31661 msgstr ""
31662
31663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31664 msgid "B3"
31665 msgstr ""
31666
31667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31668 msgid "B4"
31669 msgstr ""
31670
31671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31672 msgid "B5"
31673 msgstr ""
31674
31675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31676 msgid "B6"
31677 msgstr ""
31678
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31680 msgid "C0"
31681 msgstr ""
31682
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31684 msgid "C1"
31685 msgstr ""
31686
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31688 msgid "C2"
31689 msgstr ""
31690
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31692 msgid "C3"
31693 msgstr ""
31694
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31696 msgid "C4"
31697 msgstr ""
31698
31699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31700 msgid "C5"
31701 msgstr ""
31702
31703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31704 msgid "C6"
31705 msgstr ""
31706
31707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31708 msgid "JIS B0"
31709 msgstr ""
31710
31711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31712 msgid "JIS B1"
31713 msgstr ""
31714
31715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31716 msgid "JIS B2"
31717 msgstr ""
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31720 msgid "JIS B3"
31721 msgstr ""
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31724 msgid "JIS B4"
31725 msgstr ""
31726
31727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31728 msgid "JIS B5"
31729 msgstr ""
31730
31731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31732 msgid "JIS B6"
31733 msgstr ""
31734
31735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
31736 msgid "Numbered"
31737 msgstr "Αριθμημένο"
31738
31739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
31740 msgid "Appears in TOC"
31741 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31742
31743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31744 msgid "Package"
31745 msgstr "Πακέτο"
31746
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31748 msgid "Load automatically"
31749 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
31750
31751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31752 msgid "Load always"
31753 msgstr ""
31754
31755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31756 msgid "Do not load"
31757 msgstr "Να μη φορτωθεί"
31758
31759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
31760 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31761 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
31762
31763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
31764 #, c-format
31765 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31766 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31769 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31770 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
31773 #, c-format
31774 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31775 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s  δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
31778 #, c-format
31779 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31780 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
31781
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
31783 #, c-format
31784 msgid ""
31785 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31786 "all required packages (%2$s) installed."
31787 msgstr ""
31788
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
31790 #, fuzzy
31791 msgid "All avail. modules"
31792 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31793
31794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
31795 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31796 msgstr ""
31797 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
31798 "παραμέτρων."
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
31801 msgid "Document Class"
31802 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
31805 msgid "Local Layout"
31806 msgstr "Τοπική Διάταξη"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31809 msgid "Text Layout"
31810 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31813 msgid "Page Margins"
31814 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31817 msgid "Colors"
31818 msgstr "Χρώματα"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31821 #, fuzzy
31822 msgid "Change Tracking"
31823 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
31826 msgid "Numbering & TOC"
31827 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
31828
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31830 msgid "Indexes"
31831 msgstr "Ευρετήρια"
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
31834 msgid "PDF Properties"
31835 msgstr "Ιδιότητες PDF"
31836
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31838 msgid "Math Options"
31839 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
31840
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31842 msgid "Bullets"
31843 msgstr "Κουκίδες"
31844
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31846 msgid "Formats[[output]]"
31847 msgstr ""
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31850 msgid "LaTeX Preamble"
31851 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
31852
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
31854 msgid "&Default..."
31855 msgstr "Προ&επιλογή..."
31856
31857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
31858 #, fuzzy
31859 msgid "Direct (No inputenc)"
31860 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
31861
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
31863 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31864 msgstr ""
31865
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
31867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
31869 msgid " (not installed)"
31870 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
31873 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31874 msgstr ""
31875
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
31877 msgid " (not available)"
31878 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
31881 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31882 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
31883
31884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
31885 #, fuzzy
31886 msgid "Lay&outs"
31887 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
31888
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
31890 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31891 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
31892
31893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
31894 msgid "Local layout file"
31895 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
31896
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
31898 msgid ""
31899 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31900 "file, not one in the system or user directory.\n"
31901 "Your document will not work with this layout if you\n"
31902 "move the layout file to a different directory."
31903 msgstr ""
31904 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
31905 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
31906 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
31907 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31910 msgid "&Set Layout"
31911 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
31914 msgid "Unable to read local layout file."
31915 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
31916
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
31918 msgid "This is a local layout file."
31919 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
31920
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
31922 msgid "Select master document"
31923 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
31924
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
31926 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31927 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
31928
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
31931 msgid "Unapplied changes"
31932 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
31936 msgid ""
31937 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31938 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31939 msgstr ""
31940 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
31941 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
31942
31943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
31945 msgid "&Apply"
31946 msgstr "Ε&φαρμογή"
31947
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
31950 msgid "&Dismiss"
31951 msgstr "Α&πόρριψη"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
31954 msgid "Unable to set document class."
31955 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
31958 msgid "Basic numerical"
31959 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
31962 msgid "Author-year"
31963 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
31966 msgid "Author-number"
31967 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
31970 #, c-format
31971 msgid "%1$s and %2$s"
31972 msgstr "%1$s και %2$s"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
31975 #, c-format
31976 msgid "%1$s, %2$s"
31977 msgstr ""
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31980 #, c-format
31981 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31982 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
31985 #, c-format
31986 msgid "%1$s (unavailable)"
31987 msgstr ""
31988
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
31990 msgid "Module provided by document class."
31991 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
31994 #, fuzzy, c-format
31995 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31996 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
31997
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
31999 #, fuzzy, c-format
32000 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32001 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32004 msgid "or"
32005 msgstr "ή"
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32008 #, fuzzy, c-format
32009 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32010 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
32013 #, fuzzy, c-format
32014 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32015 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
32016
32017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32018 #, c-format
32019 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32020 msgstr ""
32021
32022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32023 #, fuzzy
32024 msgid ""
32025 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32026 "font></p>"
32027 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
32030 msgid "per part"
32031 msgstr "ανά μέρος"
32032
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
32034 msgid "per chapter"
32035 msgstr "ανά κεφάλαιο"
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
32038 msgid "per section"
32039 msgstr "ανά ενότητα"
32040
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
32042 msgid "per subsection"
32043 msgstr "ανά υποτμήμα"
32044
32045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32046 msgid "per child document"
32047 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
32048
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
32050 msgid "[No options predefined]"
32051 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32054 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32055 msgstr ""
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32058 msgid "&Use Hyperref Support"
32059 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32062 msgid "Can't set layout!"
32063 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
32064
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32066 #, c-format
32067 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32068 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
32071 msgid "Not Found"
32072 msgstr "Δεν βρέθηκε"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32075 msgid "Assigned master does not include this file"
32076 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32079 #, c-format
32080 msgid ""
32081 "You must include this file in the document\n"
32082 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32083 "feature."
32084 msgstr ""
32085 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
32086 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
32087 "εγγράφου."
32088
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32090 msgid "Could not load master"
32091 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
32092
32093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32094 #, c-format
32095 msgid ""
32096 "The master document '%1$s'\n"
32097 "could not be loaded."
32098 msgstr ""
32099 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
32100 ".δεν ήταν δυνατή."
32101
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
32103 msgid "%1 (missing req.)"
32104 msgstr ""
32105
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32107 #, fuzzy
32108 msgid "personal module"
32109 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32112 msgid "distributed module"
32113 msgstr ""
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32116 #, fuzzy
32117 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32118 msgstr "(Όνομα module: %1)"
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
32121 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32122 msgstr ""
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32125 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32126 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32129 msgid "DocBook"
32130 msgstr ""
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32133 msgid "Literate"
32134 msgstr ""
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32137 msgid "Error List"
32138 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32141 #, c-format
32142 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32143 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
32144
32145 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32146 msgid "Top left"
32147 msgstr "Πάνω αριστερά"
32148
32149 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32150 msgid "Bottom left"
32151 msgstr "Κάτω αριστερά"
32152
32153 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32154 msgid "Baseline left"
32155 msgstr "Βάση αριστερά"
32156
32157 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32158 msgid "Top center"
32159 msgstr "Πάνω κέντρο"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32162 msgid "Bottom center"
32163 msgstr "Κάτω κέντρο"
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32166 msgid "Baseline center"
32167 msgstr "Βάση κέντρο"
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32170 msgid "Top right"
32171 msgstr "Πάνω δεξιά"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32174 msgid "Bottom right"
32175 msgstr "Κάτω δεξιά"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32178 msgid "Baseline right"
32179 msgstr "Βάση δεξιά"
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32182 msgid "Scale%"
32183 msgstr "Κλίμακα%"
32184
32185 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
32186 msgid "Select external file"
32187 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32190 msgid "automatically"
32191 msgstr "αυτόματα"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32194 msgid "Graphics"
32195 msgstr "Γραφικά"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32198 msgid "Dissolve previous group?"
32199 msgstr ""
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32202 #, c-format
32203 msgid ""
32204 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32205 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32206 "because this graphic was its only member.\n"
32207 "How do you want to proceed?"
32208 msgstr ""
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32211 #, c-format
32212 msgid "Stick with group '%1$s'"
32213 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32216 #, c-format
32217 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32218 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
32219
32220 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32221 #, c-format
32222 msgid ""
32223 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32224 "the group will be dissolved,\n"
32225 "because this graphic was its only member.\n"
32226 "How do you want to proceed?"
32227 msgstr ""
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32230 #, c-format
32231 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32232 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
32233
32234 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32235 msgid "Enter unique group name:"
32236 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
32237
32238 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32239 msgid "Group already defined!"
32240 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32243 #, c-format
32244 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32245 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32248 msgid "Set max. &width:"
32249 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32252 msgid "Set max. &height:"
32253 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32256 msgid "Maximal width of image in output"
32257 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32260 msgid "Maximal height of image in output"
32261 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32264 msgid "bp"
32265 msgstr ""
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32268 msgid "cm"
32269 msgstr ""
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32272 msgid "mm"
32273 msgstr ""
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32276 msgid "in[[unit of measure]]"
32277 msgstr ""
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32280 msgid "Select graphics file"
32281 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32284 msgid "&Clipart"
32285 msgstr ""
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32288 msgid "Interword Space"
32289 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32292 msgid "Thin Space"
32293 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32296 msgid "Medium Space"
32297 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32300 msgid "Thick Space"
32301 msgstr "Παχύ Διάστημα"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32304 msgid "Negative Thin Space"
32305 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32308 msgid "Negative Medium Space"
32309 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32312 msgid "Negative Thick Space"
32313 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32316 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32317 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32320 msgid "Quad (1 em)"
32321 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32324 msgid "Double Quad (2 em)"
32325 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32328 msgid "Horizontal Fill"
32329 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32332 msgid "Visible Space"
32333 msgstr "Ορατό Διάστημα"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32336 msgid ""
32337 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32338 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32339 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32340 msgstr ""
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32343 msgid "Horizontal Space Settings"
32344 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
32345
32346 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32347 msgid "Hyperlink Settings"
32348 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
32349
32350 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32351 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32352 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32353 msgid ""
32354 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32355 msgstr ""
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32358 #, fuzzy
32359 msgid "&Create"
32360 msgstr "&Δημιουργία"
32361
32362 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32363 msgid "Select document to include"
32364 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
32365
32366 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32367 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32368 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32369
32370 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32371 msgid "Index Entry Settings"
32372 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
32373
32374 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32375 msgid "Label Color"
32376 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32379 msgid "Cannot remove standard index"
32380 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
32381
32382 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32383 msgid "The default index cannot be removed."
32384 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32387 msgid "Enter new index name"
32388 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32391 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32392 msgstr ""
32393
32394 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32395 msgid "Date (current)"
32396 msgstr ""
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32399 msgid "Date (last modified)"
32400 msgstr ""
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32403 msgid "Date (fix)"
32404 msgstr ""
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32407 msgid "Time (current)"
32408 msgstr ""
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32411 #, fuzzy
32412 msgid "Time (last modified)"
32413 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
32414
32415 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32416 msgid "Time (fix)"
32417 msgstr ""
32418
32419 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32420 #, fuzzy
32421 msgid "Document Information"
32422 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32425 #, fuzzy
32426 msgid "Version Control Information"
32427 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32430 #, fuzzy
32431 msgid "LaTeX Package Availability"
32432 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32435 msgid "LaTeX Class Availability"
32436 msgstr ""
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32439 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32440 msgstr ""
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32443 #, fuzzy
32444 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32445 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
32446
32447 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32448 #, fuzzy
32449 msgid "LyX Menu Location"
32450 msgstr "Τοποθεσία"
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32453 msgid "Localized GUI String"
32454 msgstr ""
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32457 msgid "LyX Toolbar Icon"
32458 msgstr ""
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32461 #, fuzzy
32462 msgid "LyX Preferences Entry"
32463 msgstr "Προτιμήσεις"
32464
32465 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32466 #, fuzzy
32467 msgid "LyX Application Information"
32468 msgstr "Πληροφορίες TeX"
32469
32470 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32471 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32472 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32473 #, fuzzy
32474 msgid "Custom Format"
32475 msgstr "Τύπος Εξόδου"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32478 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32479 msgid "Not Applicable"
32480 msgstr ""
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32483 #, fuzzy
32484 msgid "Package Name"
32485 msgstr "Πακέτο"
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32488 #, fuzzy
32489 msgid "Class Name"
32490 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32493 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32494 #, fuzzy
32495 msgid "LyX Function"
32496 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
32497
32498 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32499 #, fuzzy
32500 msgid "English String"
32501 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
32502
32503 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32504 #, fuzzy
32505 msgid "Preferences Key"
32506 msgstr "Προτιμήσεις"
32507
32508 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32509 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32510 msgid ""
32511 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32512 "* d: day as number without a leading zero\n"
32513 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32514 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32515 "* dddd: long localized day name\n"
32516 "* M: month as number without a leading zero\n"
32517 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32518 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32519 "* MMMM: long localized month name\n"
32520 "* yy: year as two digit number\n"
32521 "* yyyy: year as four digit number"
32522 msgstr ""
32523
32524 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32525 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32526 msgid ""
32527 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32528 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32529 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32530 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32531 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32532 "* m: the minute without a leading zero\n"
32533 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32534 "* s: the second without a leading zero\n"
32535 "* ss: the second with a leading zero\n"
32536 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32537 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32538 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32539 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32540 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32541 msgstr ""
32542
32543 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32544 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32545 msgid "Please select a valid type above"
32546 msgstr ""
32547
32548 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32549 msgid ""
32550 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32551 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32552 msgstr ""
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32555 msgid ""
32556 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32557 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32558 msgstr ""
32559
32560 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32561 msgid ""
32562 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32563 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32564 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32565 msgstr ""
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32568 msgid ""
32569 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32570 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32571 "possible keyboard shortcuts for this function"
32572 msgstr ""
32573
32574 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32575 msgid ""
32576 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32577 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32578 "to the function in the menu (using the current localization)."
32579 msgstr ""
32580
32581 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32582 msgid ""
32583 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32584 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32585 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32586 "accelerator markup are stripped."
32587 msgstr ""
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32590 msgid ""
32591 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32592 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32593 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32594 msgstr ""
32595
32596 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32597 msgid ""
32598 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32599 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32600 msgstr ""
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
32603 msgid "Unknown"
32604 msgstr "Άγνωστο"
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32607 msgid "Enter a valid value below"
32608 msgstr ""
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32611 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32612 msgstr ""
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32615 #, fuzzy
32616 msgid "&Fix Time:"
32617 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32620 #, fuzzy
32621 msgid "Field Settings"
32622 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32625 msgid "Shift-"
32626 msgstr ""
32627
32628 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32629 msgid "Control-"
32630 msgstr ""
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32633 msgid "Option-"
32634 msgstr "Επιλογή-"
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
32637 msgid "Command-"
32638 msgstr "Εντολή-"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32641 msgid "Label Settings"
32642 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32645 msgid "Line Settings"
32646 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32649 msgid "No language"
32650 msgstr "Καμία γλώσσα"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32653 msgid "Program Listing Settings"
32654 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32657 msgid "No dialect"
32658 msgstr "Καμία διάλεκτος"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32661 msgid "LaTeX Log"
32662 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32665 msgid "Biber"
32666 msgstr ""
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32669 msgid "LyX2LyX"
32670 msgstr ""
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32673 msgid "Literate Programming Build Log"
32674 msgstr ""
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32677 msgid "lyx2lyx Error Log"
32678 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32681 msgid "Version Control Log"
32682 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32685 msgid "Log file not found."
32686 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32689 msgid "No literate programming build log file found."
32690 msgstr ""
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32693 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32694 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32697 msgid "No version control log file found."
32698 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32701 #, fuzzy
32702 msgid "Preferred &Language:"
32703 msgstr "&Γλώσσα:"
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32706 #, fuzzy
32707 msgid "New File From Template"
32708 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32711 #, fuzzy
32712 msgid "All available files"
32713 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32716 #, fuzzy
32717 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32718 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32721 #, fuzzy
32722 msgid "User and System Files"
32723 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32726 #, fuzzy
32727 msgid "User Files Only"
32728 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32731 #, fuzzy
32732 msgid "System Files Only"
32733 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32736 #, fuzzy
32737 msgid "File &Language:"
32738 msgstr "&Γλώσσα:"
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32741 msgid ""
32742 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32743 "The selected language version will be opened."
32744 msgstr ""
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32747 #, fuzzy
32748 msgid "Select example file"
32749 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
32752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
32753 #, fuzzy
32754 msgid "&Examples"
32755 msgstr "Παραδείγματα"
32756
32757 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
32758 msgid "Select template file"
32759 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
32760
32761 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
32762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
32763 #, fuzzy
32764 msgid "&Templates"
32765 msgstr "Πρ&ότυπο"
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32768 #, fuzzy
32769 msgid "&User files"
32770 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32773 #, fuzzy
32774 msgid "&System files"
32775 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32776
32777 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32778 #, fuzzy
32779 msgid "Chose UI file"
32780 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32783 #, fuzzy
32784 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32785 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32788 #, fuzzy
32789 msgid "Chose bind file"
32790 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32793 #, fuzzy
32794 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32795 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
32796
32797 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32798 #, fuzzy
32799 msgid "Chose keyboard map"
32800 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32803 #, fuzzy
32804 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32805 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32808 #, fuzzy
32809 msgid "Default Template"
32810 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32813 #, fuzzy
32814 msgid "Open Example File"
32815 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
32816
32817 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32818 #, fuzzy
32819 msgid "Open File"
32820 msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32823 msgid "[x]"
32824 msgstr "[x]"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32827 msgid "(x)"
32828 msgstr "(x)"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32831 msgid "{x}"
32832 msgstr "{x}"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32835 msgid "|x|"
32836 msgstr "|x|"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32839 msgid "||x||"
32840 msgstr "||x||"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32843 #, fuzzy
32844 msgid "small"
32845 msgstr "Μικρό"
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32848 msgid "bmatrix"
32849 msgstr ""
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32852 msgid "pmatrix"
32853 msgstr ""
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32856 msgid "Bmatrix"
32857 msgstr ""
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32860 msgid "vmatrix"
32861 msgstr ""
32862
32863 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32864 msgid "Vmatrix"
32865 msgstr ""
32866
32867 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32868 #, fuzzy
32869 msgid "smallmatrix"
32870 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32873 msgid "Math Matrix"
32874 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32877 msgid "Nomenclature Settings"
32878 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
32879
32880 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
32881 msgid "Note Settings"
32882 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
32885 msgid "Paragraph Settings"
32886 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
32889 msgid ""
32890 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32891 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32892 "\n"
32893 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32894 "the items is used."
32895 msgstr ""
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
32898 msgid "&Close"
32899 msgstr "&Κλείσιμο"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
32902 msgid "Phantom Settings"
32903 msgstr ""
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
32906 msgid "Look & Feel"
32907 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
32910 msgid "File Handling"
32911 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
32914 msgid "Keyboard/Mouse"
32915 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
32918 msgid "Input Completion"
32919 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
32922 msgid "C&ommand:"
32923 msgstr "Εντο&λή:"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
32926 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
32927 msgid "Co&mmand:"
32928 msgstr "Εντο&λή:"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
32931 msgid "Screen Fonts"
32932 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
32935 msgid "Paths"
32936 msgstr "Μονοπάτια"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
32939 msgid "Select directory for example files"
32940 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
32943 msgid "Select a document templates directory"
32944 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
32947 msgid "Select a temporary directory"
32948 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
32949
32950 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
32951 msgid "Select a backups directory"
32952 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
32955 msgid "Select a document directory"
32956 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
32959 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32960 msgstr ""
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
32963 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32964 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
32965
32966 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
32967 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32968 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
32971 msgid "Spellchecker"
32972 msgstr "Ορθογράφος"
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
32975 msgid "Native"
32976 msgstr ""
32977
32978 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
32979 msgid "Aspell"
32980 msgstr ""
32981
32982 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
32983 msgid "Enchant"
32984 msgstr ""
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
32987 msgid "Hunspell"
32988 msgstr ""
32989
32990 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
32991 msgid "Converters"
32992 msgstr "Μετατροπείς"
32993
32994 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
32995 msgid "SECURITY WARNING!"
32996 msgstr ""
32997
32998 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
32999 msgid ""
33000 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33001 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33002 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33003 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33004 msgstr ""
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33007 msgid "File Formats"
33008 msgstr "Μορφές Αρχείων"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33011 msgid "Format in use"
33012 msgstr "Μορφή σε χρήση"
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33015 msgid ""
33016 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33017 "converter. Please remove the converter first."
33018 msgstr ""
33019 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
33020 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33023 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33024 msgstr ""
33025 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
33026 "πρώτα τον μετατροπέα."
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
33029 msgid "LyX needs to be restarted!"
33030 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
33033 msgid ""
33034 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33035 "restart."
33036 msgstr ""
33037 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
33038 "επανεκκίνηση."
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
33041 msgid "User Interface"
33042 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
33045 msgid "Classic"
33046 msgstr "Κλασική"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
33049 msgid "Oxygen"
33050 msgstr ""
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
33053 msgid "Document Handling"
33054 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
33057 msgid "Control"
33058 msgstr "Έλεγχος"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
33061 msgid "Shortcuts"
33062 msgstr "Συντομεύσεις"
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
33065 msgid "Function"
33066 msgstr "Λειτουργία"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
33069 msgid "Shortcut"
33070 msgstr "Συντόμευση"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
33073 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33074 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
33077 msgid "Mathematical Symbols"
33078 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
33081 msgid "Document and Window"
33082 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
33085 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33086 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
33089 msgid "System and Miscellaneous"
33090 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
33093 msgid "Res&tore"
33094 msgstr "Επανα&φορά"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
33097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
33098 msgid "Failed to create shortcut"
33099 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
33102 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33103 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33106 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33107 msgstr ""
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33110 msgid "Invalid or empty key sequence"
33111 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
33114 #, c-format
33115 msgid ""
33116 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33117 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33118 msgstr ""
33119 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
33120 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
33121
33122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
33123 msgid "Redefine shortcut?"
33124 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
33125
33126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
33127 msgid "&Redefine"
33128 msgstr "&Νέος ορισμός"
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
33131 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33132 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
33135 msgid "Identity"
33136 msgstr "Ταυτότητα"
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33139 msgid "Longest label width"
33140 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33143 #, fuzzy
33144 msgid "Nomenclature List Settings"
33145 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33148 msgid "Index Settings"
33149 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33152 msgid "<All indexes>"
33153 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33156 msgid "Progress/Debug Messages"
33157 msgstr ""
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33160 msgid "Debug Level"
33161 msgstr ""
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33164 msgid "Set"
33165 msgstr "Ορισμός"
33166
33167 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33168 msgid "Cross-reference"
33169 msgstr "Ενδο-αναφορά"
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33172 msgid "All available labels"
33173 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33176 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33177 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33180 msgid "By Occurrence"
33181 msgstr ""
33182
33183 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33184 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33185 msgstr ""
33186
33187 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33188 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33189 msgstr ""
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33192 msgid "Update the label list"
33193 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33196 msgid "&Go Back"
33197 msgstr "Επιστ&ροφή"
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33200 msgid "Jump back to the original cursor location"
33201 msgstr ""
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33204 msgid "<No prefix>"
33205 msgstr ""
33206
33207 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33208 msgid "Find and Replace"
33209 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33212 msgid "Export or Send Document"
33213 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
33214
33215 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33216 msgid "Show File"
33217 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
33218
33219 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33220 msgid "Error -> Cannot load file!"
33221 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33224 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33225 msgstr ""
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33228 msgid ""
33229 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33230 "beginning?"
33231 msgstr ""
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33234 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33235 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33238 msgid "Basic Latin"
33239 msgstr ""
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33242 msgid "Latin-1 Supplement"
33243 msgstr ""
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33246 msgid "Latin Extended-A"
33247 msgstr ""
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33250 msgid "Latin Extended-B"
33251 msgstr ""
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33254 msgid "IPA Extensions"
33255 msgstr ""
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33258 msgid "Spacing Modifier Letters"
33259 msgstr ""
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33262 msgid "Combining Diacritical Marks"
33263 msgstr ""
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33266 msgid "Cyrillic"
33267 msgstr ""
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33270 msgid "Arabic"
33271 msgstr ""
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33274 msgid "Devanagari"
33275 msgstr ""
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33278 msgid "Gurmukhi"
33279 msgstr ""
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33282 msgid "Gujarati"
33283 msgstr ""
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33286 msgid "Oriya"
33287 msgstr ""
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33290 msgid "Hangul Jamo"
33291 msgstr ""
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33294 msgid "Phonetic Extensions"
33295 msgstr ""
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33298 msgid "Latin Extended Additional"
33299 msgstr ""
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33302 msgid "Greek Extended"
33303 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33306 msgid "General Punctuation"
33307 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33310 msgid "Superscripts and Subscripts"
33311 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
33312
33313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33314 msgid "Currency Symbols"
33315 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33318 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33319 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33322 msgid "Letterlike Symbols"
33323 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33326 msgid "Number Forms"
33327 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
33328
33329 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33330 msgid "Mathematical Operators"
33331 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33334 msgid "Miscellaneous Technical"
33335 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33338 msgid "Control Pictures"
33339 msgstr ""
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33342 msgid "Optical Character Recognition"
33343 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33346 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33347 msgstr ""
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33350 msgid "Box Drawing"
33351 msgstr ""
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33354 msgid "Block Elements"
33355 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33358 msgid "Geometric Shapes"
33359 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33362 msgid "Miscellaneous Symbols"
33363 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33366 msgid "Dingbats"
33367 msgstr ""
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33370 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33371 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33374 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33375 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33378 msgid "Hiragana"
33379 msgstr ""
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33382 msgid "Katakana"
33383 msgstr ""
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33386 msgid "Bopomofo"
33387 msgstr ""
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33390 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33391 msgstr ""
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33394 msgid "Kanbun"
33395 msgstr ""
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33398 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33399 msgstr ""
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33402 msgid "CJK Compatibility"
33403 msgstr ""
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33406 msgid "CJK Unified Ideographs"
33407 msgstr ""
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33410 msgid "Hangul Syllables"
33411 msgstr ""
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33414 msgid "High Surrogates"
33415 msgstr ""
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33418 msgid "Private Use High Surrogates"
33419 msgstr ""
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33422 msgid "Low Surrogates"
33423 msgstr ""
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33426 msgid "Private Use Area"
33427 msgstr ""
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33430 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33431 msgstr ""
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33434 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33435 msgstr ""
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33438 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33439 msgstr ""
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33442 msgid "Combining Half Marks"
33443 msgstr ""
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33446 msgid "CJK Compatibility Forms"
33447 msgstr ""
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33450 msgid "Small Form Variants"
33451 msgstr ""
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33454 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33455 msgstr ""
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33458 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33459 msgstr ""
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33462 msgid "Linear B Syllabary"
33463 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33466 msgid "Linear B Ideograms"
33467 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33470 msgid "Aegean Numbers"
33471 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33474 msgid "Ancient Greek Numbers"
33475 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33478 msgid "Old Italic"
33479 msgstr ""
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33482 msgid "Gothic"
33483 msgstr ""
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33486 msgid "Ugaritic"
33487 msgstr ""
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33490 msgid "Old Persian"
33491 msgstr ""
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33494 msgid "Deseret"
33495 msgstr ""
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33498 msgid "Shavian"
33499 msgstr ""
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33502 msgid "Osmanya"
33503 msgstr ""
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33506 msgid "Cypriot Syllabary"
33507 msgstr ""
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33510 msgid "Kharoshthi"
33511 msgstr ""
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33514 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33515 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33518 msgid "Musical Symbols"
33519 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33522 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33523 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33526 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33527 msgstr ""
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33530 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33531 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33534 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33535 msgstr ""
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33538 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33539 msgstr ""
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33542 msgid "Tags"
33543 msgstr "Ετικέτες"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33546 msgid "Variation Selectors Supplement"
33547 msgstr ""
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33550 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33551 msgstr ""
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33554 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33555 msgstr ""
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33558 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33559 msgstr ""
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33562 msgid "Symbols"
33563 msgstr "Σύμβολα"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33566 msgid "Tabular Settings"
33567 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33570 msgid "Insert Table"
33571 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33574 msgid "TeX Information"
33575 msgstr "Πληροφορίες TeX"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33578 msgid "No thesaurus available for this language!"
33579 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33582 msgid "Outline"
33583 msgstr "Περίγραμμα"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33586 #, fuzzy
33587 msgid "&Reset to default"
33588 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
33589
33590 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33591 #, fuzzy
33592 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33593 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33596 msgid "auto"
33597 msgstr "αυτόματο"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33600 #, fuzzy, c-format
33601 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33602 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
33605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
33606 msgid "off"
33607 msgstr ""
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33610 #, c-format
33611 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33612 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33615 #, fuzzy
33616 msgid "movable"
33617 msgstr "Πίνακας"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33620 msgid "immovable"
33621 msgstr ""
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33624 msgid "Vertical Space Settings"
33625 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33628 msgid ""
33629 "The Document\n"
33630 "Processor[[welcome banner]]"
33631 msgstr ""
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33634 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33635 msgstr ""
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33638 msgid "version "
33639 msgstr "έκδοση "
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33642 msgid "unknown version"
33643 msgstr "άγνωστη έκδοση"
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33646 msgid ""
33647 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33648 "Right click to change."
33649 msgstr ""
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33652 #, fuzzy
33653 msgid "Cancel Export?"
33654 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
33655
33656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33657 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33658 msgstr ""
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33661 #, fuzzy
33662 msgid "Co&ntinue"
33663 msgstr "&Συνέχεια"
33664
33665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33666 #, c-format
33667 msgid "Successful export to format: %1$s"
33668 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33671 #, c-format
33672 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33673 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33676 #, c-format
33677 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33678 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33681 #, c-format
33682 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33683 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33686 #, fuzzy, c-format
33687 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33688 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33691 msgid "Exit LyX"
33692 msgstr "Έξοδος από το LyX"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33695 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33696 msgstr ""
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33699 #, c-format
33700 msgid "%1$s (modified externally)"
33701 msgstr ""
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33704 msgid "Welcome to LyX!"
33705 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33708 msgid "Automatic save done."
33709 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33712 msgid "Automatic save failed!"
33713 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33716 msgid "Command not allowed without any document open"
33717 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33720 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33721 msgstr ""
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
33724 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33725 msgstr ""
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
33728 #, c-format
33729 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33730 msgstr ""
33731
33732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
33733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
33734 #, c-format
33735 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33736 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
33739 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33740 msgstr ""
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
33743 msgid "Document not loaded."
33744 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
33747 msgid "Select document to open"
33748 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33751 #, c-format
33752 msgid ""
33753 "The directory in the given path\n"
33754 "%1$s\n"
33755 "does not exist."
33756 msgstr ""
33757 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
33758 "%1$s\n"
33759 "δεν υπάρχει."
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
33762 #, c-format
33763 msgid "Opening document %1$s..."
33764 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
33767 #, c-format
33768 msgid "Document %1$s opened."
33769 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
33772 msgid "Version control detected."
33773 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
33776 #, c-format
33777 msgid "Could not open document %1$s"
33778 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
33781 msgid "Couldn't import file"
33782 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
33785 #, c-format
33786 msgid "No information for importing the format %1$s."
33787 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33790 #, c-format
33791 msgid "Select %1$s file to import"
33792 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
33795 #, c-format
33796 msgid ""
33797 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33798 "Aborting import."
33799 msgstr ""
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
33802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
33803 #, c-format
33804 msgid ""
33805 "The document %1$s already exists.\n"
33806 "\n"
33807 "Do you want to overwrite that document?"
33808 msgstr ""
33809 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
33810 "\n"
33811 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
33814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
33815 msgid "Overwrite document?"
33816 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
33817
33818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
33819 #, c-format
33820 msgid "Importing %1$s..."
33821 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33824 msgid "imported."
33825 msgstr "εισήχθη."
33826
33827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
33828 msgid "file not imported!"
33829 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
33830
33831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
33832 msgid "newfile"
33833 msgstr ""
33834
33835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
33836 msgid "Select LyX document to insert"
33837 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
33838
33839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
33840 #, c-format
33841 msgid ""
33842 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33843 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33844 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33845 "Do you want to create it?"
33846 msgstr ""
33847
33848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
33849 #, fuzzy
33850 msgid "Create Language Directory?"
33851 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33854 #, fuzzy
33855 msgid "&Yes, Create"
33856 msgstr "&Δημιουργία"
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33859 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33860 msgstr ""
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
33863 #, fuzzy
33864 msgid "Subdirectory creation failed!"
33865 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
33868 #, fuzzy
33869 msgid ""
33870 "Could not create subdirectory.\n"
33871 "The template will be saved in the parent directory."
33872 msgstr ""
33873 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
33874 "%1$s\n"
33875 "στον προσωρινό φάκελο."
33876
33877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33878 #, c-format
33879 msgid ""
33880 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33881 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33882 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33883 "Do you want to create it?"
33884 msgstr ""
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33887 #, fuzzy
33888 msgid "Create Category Directory?"
33889 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
33890
33891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
33892 #, fuzzy
33893 msgid "Choose a filename to save template as"
33894 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33897 msgid "Choose a filename to save document as"
33898 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
33899
33900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
33901 #, c-format
33902 msgid ""
33903 "The file\n"
33904 "%1$s\n"
33905 "is already open in your current session.\n"
33906 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33907 "Do you want to choose a new filename?"
33908 msgstr ""
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
33911 msgid "Chosen File Already Open"
33912 msgstr ""
33913
33914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
33915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
33916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
33917 msgid "&Rename"
33918 msgstr "&Μετονομασία"
33919
33920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
33921 #, c-format
33922 msgid ""
33923 "The document %1$s is already registered.\n"
33924 "\n"
33925 "Do you want to choose a new name?"
33926 msgstr ""
33927 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
33928 "\n"
33929 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
33932 msgid "Rename document?"
33933 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
33936 msgid "Copy document?"
33937 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
33940 msgid "&Copy"
33941 msgstr "Αντι&γραφή"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
33944 msgid "Choose a filename to export the document as"
33945 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
33948 msgid "Guess from extension (*.*)"
33949 msgstr ""
33950
33951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
33952 #, c-format
33953 msgid ""
33954 "The document %1$s could not be saved.\n"
33955 "\n"
33956 "Do you want to rename the document and try again?"
33957 msgstr ""
33958 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
33959 "\n"
33960 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
33963 msgid "Rename and save?"
33964 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
33967 msgid "&Retry"
33968 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
33971 #, c-format
33972 msgid ""
33973 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33974 "Would you like to close or hide the document?\n"
33975 "\n"
33976 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33977 "the menu: View->Hidden->...\n"
33978 "\n"
33979 "To remove this question, set your preference in:\n"
33980 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33981 msgstr ""
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
33984 msgid "Close or hide document?"
33985 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
33986
33987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
33988 msgid "&Hide"
33989 msgstr "Απόκρυ&ψη"
33990
33991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
33992 msgid "Close document"
33993 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
33996 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33997 msgstr ""
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
34000 #, c-format
34001 msgid ""
34002 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34003 "\n"
34004 "Do you want to save the document?"
34005 msgstr ""
34006 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
34007 "\n"
34008 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
34009
34010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
34011 msgid "Save new document?"
34012 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
34013
34014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34016 msgid "&Save"
34017 msgstr "Α&ποθήκευση"
34018
34019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
34020 #, c-format
34021 msgid ""
34022 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34023 "\n"
34024 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34025 msgstr ""
34026 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
34027 "\n"
34028 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
34031 #, fuzzy, c-format
34032 msgid ""
34033 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34034 "\n"
34035 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34036 msgstr ""
34037 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
34038 "\n"
34039 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
34042 msgid "Save changed document?"
34043 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
34046 #, fuzzy
34047 msgid "Save document?"
34048 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
34049
34050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34051 msgid "&Discard"
34052 msgstr "&Απόρριψη"
34053
34054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34055 #, c-format
34056 msgid ""
34057 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34058 "\n"
34059 "Do you want to save the document?"
34060 msgstr ""
34061 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
34062 "\n"
34063 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
34066 #, c-format
34067 msgid ""
34068 "Document \n"
34069 "%1$s\n"
34070 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34071 msgstr ""
34072 "Το έγγραφο \n"
34073 "%1$s\n"
34074 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
34075
34076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
34077 msgid "Reload externally changed document?"
34078 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
34081 msgid "Document could not be checked in."
34082 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
34085 msgid "Error when setting the locking property."
34086 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
34087
34088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
34089 msgid "Directory is not accessible."
34090 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
34091
34092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
34093 #, c-format
34094 msgid "Opening child document %1$s..."
34095 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
34098 #, c-format
34099 msgid "No buffer for file: %1$s."
34100 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
34101
34102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
34103 msgid "Inverse Search Failed"
34104 msgstr ""
34105
34106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
34107 msgid ""
34108 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34109 "You may need to update the viewed document."
34110 msgstr ""
34111
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
34113 msgid "Export Error"
34114 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
34115
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34117 msgid "Error cloning the Buffer."
34118 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
34119
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
34121 msgid "Exporting ..."
34122 msgstr "Εξαγωγή..."
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
34125 msgid "Previewing ..."
34126 msgstr "Προεπισκόπηση..."
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
34129 msgid "Document not loaded"
34130 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
34131
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
34133 msgid "Select file to insert"
34134 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
34137 msgid "All Files (*)"
34138 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
34141 #, fuzzy, c-format
34142 msgid ""
34143 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34144 "on disk of the document %1$s?"
34145 msgstr ""
34146 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
34147 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
34150 #, c-format
34151 msgid ""
34152 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34153 "version of the document %1$s?"
34154 msgstr ""
34155 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
34156 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
34157
34158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
34159 #, fuzzy
34160 msgid "Revert to saved document?"
34161 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
34162
34163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34164 msgid "Buffer export reset."
34165 msgstr ""
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
34168 msgid "Saving all documents..."
34169 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
34172 msgid "All documents saved."
34173 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
34174
34175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
34176 msgid "Developer mode is now enabled."
34177 msgstr ""
34178
34179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34180 msgid "Developer mode is now disabled."
34181 msgstr ""
34182
34183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
34184 msgid "Toolbars unlocked."
34185 msgstr ""
34186
34187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34188 #, fuzzy
34189 msgid "Toolbars locked."
34190 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
34191
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
34193 #, c-format
34194 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34195 msgstr ""
34196
34197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
34198 #, c-format
34199 msgid "%1$s unknown command!"
34200 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
34201
34202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
34203 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34204 msgstr ""
34205
34206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34207 msgid "Please, preview the document first."
34208 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
34209
34210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
34211 msgid "Couldn't proceed."
34212 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
34213
34214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
34215 msgid "Disable Shell Escape"
34216 msgstr ""
34217
34218 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34219 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34220 msgid "Code Preview"
34221 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
34222
34223 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34224 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34225 msgstr ""
34226
34227 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34228 msgid "Close File"
34229 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34232 msgid "%1 (read only)"
34233 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
34234
34235 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34236 msgid "%1 (modified externally)"
34237 msgstr ""
34238
34239 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34240 msgid "Hide tab"
34241 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
34242
34243 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34244 msgid "Close tab"
34245 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
34246
34247 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34248 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34249 msgstr ""
34250
34251 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34252 msgid "Wrap Float Settings"
34253 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
34254
34255 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34256 msgid "Click to detach"
34257 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
34258
34259 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34260 #, fuzzy
34261 msgid "Ne&w Inset"
34262 msgstr "Νέο Ένθεμα"
34263
34264 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34265 #, c-format
34266 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34267 msgstr ""
34268 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
34269
34270 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34271 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34272 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
34273
34274 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34275 #, c-format
34276 msgid "%1$s (unknown)"
34277 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
34278
34279 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34280 msgid "More...|M"
34281 msgstr "Περισσότερα...|σ"
34282
34283 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34284 msgid "No Group"
34285 msgstr "Καμία Ομάδα"
34286
34287 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34288 msgid "More Spelling Suggestions"
34289 msgstr ""
34290
34291 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34292 msgid "Add to personal dictionary|n"
34293 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
34294
34295 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34296 msgid "Ignore all|I"
34297 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
34298
34299 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34300 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34301 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
34302
34303 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34304 #, fuzzy
34305 msgid "Switch Language...|L"
34306 msgstr "Γλώσσα...|λ"
34307
34308 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34309 msgid "Language|L"
34310 msgstr "Γλώσσα|Γ"
34311
34312 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34313 msgid "More Languages ...|M"
34314 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
34315
34316 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34317 msgid "Hidden|H"
34318 msgstr ""
34319
34320 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34321 #, fuzzy
34322 msgid "(No Documents Open)"
34323 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
34324
34325 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34326 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34327 msgstr ""
34328
34329 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34330 msgid "View (Other Formats)|F"
34331 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
34332
34333 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34334 msgid "Update (Other Formats)|p"
34335 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
34336
34337 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34338 #, c-format
34339 msgid "View [%1$s]|V"
34340 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
34341
34342 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34343 #, c-format
34344 msgid "Update [%1$s]|U"
34345 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
34346
34347 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34348 #, fuzzy
34349 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34350 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
34351
34352 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34353 msgid "(No Document Open)"
34354 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
34355
34356 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34357 msgid "Master Document"
34358 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
34359
34360 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34361 msgid "Other Lists"
34362 msgstr "Άλλες Λίστες"
34363
34364 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34365 msgid "(Empty Table of Contents)"
34366 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
34367
34368 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34369 msgid "Open Outliner..."
34370 msgstr ""
34371
34372 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34373 #, fuzzy
34374 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34375 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
34376
34377 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34378 #, fuzzy
34379 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34380 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
34381
34382 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34383 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34384 msgstr ""
34385
34386 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34387 msgid "Other Toolbars"
34388 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
34389
34390 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34391 #, fuzzy
34392 msgid "Master Documents"
34393 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
34394
34395 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34396 msgid "Index List|I"
34397 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
34398
34399 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34400 msgid "Index Entry|d"
34401 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34402
34403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34404 #, c-format
34405 msgid "Index: %1$s"
34406 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
34407
34408 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34409 #, c-format
34410 msgid "Index Entry (%1$s)"
34411 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
34412
34413 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34414 msgid "No Citation in Scope!"
34415 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
34416
34417 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34418 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34419 msgid "No citations selected!"
34420 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
34421
34422 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34423 msgid "All authors|h"
34424 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
34425
34426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34427 msgid "Force upper case|u"
34428 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
34429
34430 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34431 #, fuzzy
34432 msgid "No Text Field in Scope!"
34433 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
34434
34435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34436 #, fuzzy
34437 msgid "Custom..."
34438 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34439
34440 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34441 #, c-format
34442 msgid "Caption (%1$s)"
34443 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
34444
34445 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34446 msgid "No Quote in Scope!"
34447 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
34448
34449 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34450 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34451 #, c-format
34452 msgid "%1$s (dynamic)"
34453 msgstr ""
34454
34455 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34456 #, c-format
34457 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34458 msgstr ""
34459
34460 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34461 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34462 msgstr ""
34463
34464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34465 msgid "static[[Quotes]]"
34466 msgstr ""
34467
34468 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34469 #, c-format
34470 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34471 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
34472
34473 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34474 #, c-format
34475 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34476 msgstr ""
34477
34478 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34479 #, c-format
34480 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34481 msgstr ""
34482
34483 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34484 msgid "Change Style|y"
34485 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
34486
34487 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34488 #, c-format
34489 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34490 msgstr ""
34491
34492 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34493 #, fuzzy, c-format
34494 msgid "Separated %1$s Above"
34495 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34496
34497 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34498 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34499 #, c-format
34500 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34501 msgstr ""
34502
34503 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34504 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34505 #, fuzzy, c-format
34506 msgid "Separated %1$s Below"
34507 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34508
34509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34510 #, c-format
34511 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34512 msgstr ""
34513
34514 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34515 #, fuzzy, c-format
34516 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34517 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34518
34519 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34520 #, c-format
34521 msgid "Export [%1$s]|E"
34522 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
34523
34524 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34525 msgid "No Action Defined!"
34526 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
34527
34528 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34529 msgid "Search"
34530 msgstr "Αναζήτηση"
34531
34532 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34533 #, c-format
34534 msgid "Export %1$s"
34535 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
34536
34537 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34538 #, c-format
34539 msgid "Import %1$s"
34540 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
34541
34542 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34543 #, c-format
34544 msgid "Update %1$s"
34545 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
34546
34547 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34548 #, c-format
34549 msgid "View %1$s"
34550 msgstr "Προβολή %1$s"
34551
34552 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
34553 msgid "space"
34554 msgstr "διάστημα"
34555
34556 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
34557 msgid ""
34558 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34559 "characters:\n"
34560 msgstr ""
34561 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
34562 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
34563
34564 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34565 msgid "Invalid URL"
34566 msgstr ""
34567
34568 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34569 #, fuzzy, c-format
34570 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34571 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
34572
34573 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34574 #, fuzzy
34575 msgid "URL could not be accessed"
34576 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
34577
34578 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34579 #, c-format
34580 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34581 msgstr ""
34582
34583 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34584 #, fuzzy
34585 msgid "The lyxpaperview script failed."
34586 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
34587
34588 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34589 #, c-format
34590 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34591 msgstr ""
34592
34593 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34594 #, fuzzy, c-format
34595 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34596 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
34597
34598 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34599 msgid "Could not update TeX information"
34600 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
34601
34602 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34603 #, c-format
34604 msgid "The script `%1$s' failed."
34605 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
34606
34607 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34608 msgid "All Files "
34609 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
34610
34611 #: src/insets/Inset.cpp:92
34612 msgid "Bibliography Entry"
34613 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
34614
34615 #: src/insets/Inset.cpp:98
34616 msgid "Float"
34617 msgstr "Αιωρούμενο"
34618
34619 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
34620 msgid "Box"
34621 msgstr ""
34622
34623 #: src/insets/Inset.cpp:118
34624 msgid "Horizontal Space"
34625 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
34626
34627 #: src/insets/Inset.cpp:167
34628 msgid "Horizontal Math Space"
34629 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
34630
34631 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34632 msgid "Unknown Argument"
34633 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
34634
34635 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34636 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34637 msgstr ""
34638
34639 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34640 msgid "Keys must be unique!"
34641 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
34642
34643 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34644 #, c-format
34645 msgid ""
34646 "The key %1$s already exists,\n"
34647 "it will be changed to %2$s."
34648 msgstr ""
34649 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
34650 "θα μετατραπεί σε %2$s."
34651
34652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34653 #, c-format
34654 msgid ""
34655 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34656 "If you proceed, all of them will be opened."
34657 msgstr ""
34658 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
34659 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
34660
34661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34662 msgid "Open Databases?"
34663 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
34664
34665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34666 msgid "&Proceed"
34667 msgstr "&Συνέχεια"
34668
34669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34670 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34671 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
34672
34673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34674 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34675 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
34676
34677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34678 msgid "Databases:"
34679 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
34680
34681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34682 msgid "Style File:"
34683 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
34684
34685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34686 msgid "Lists:"
34687 msgstr "Λίστες:"
34688
34689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34690 msgid "included in TOC"
34691 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
34692
34693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34694 msgid ""
34695 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34696 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34697 "document'"
34698 msgstr ""
34699
34700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34701 msgid "Options: "
34702 msgstr "Επιλογές: "
34703
34704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34705 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34706 msgstr ""
34707
34708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34709 msgid ""
34710 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34711 "BibTeX will be unable to find it."
34712 msgstr ""
34713 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
34714 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
34715
34716 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34717 msgid "simple frame"
34718 msgstr "απλό πλαίσιο"
34719
34720 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34721 msgid "frameless"
34722 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
34723
34724 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34725 msgid "simple frame, page breaks"
34726 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
34727
34728 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34729 msgid "oval, thin"
34730 msgstr "οβάλ, λεπτό"
34731
34732 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34733 msgid "oval, thick"
34734 msgstr "οβάλ, παχύ"
34735
34736 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34737 msgid "drop shadow"
34738 msgstr "με σκιά"
34739
34740 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34741 msgid "shaded background"
34742 msgstr "σκιασμένο φόντο"
34743
34744 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34745 msgid "double frame"
34746 msgstr "διπλό πλαίσιο"
34747
34748 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
34749 #, c-format
34750 msgid "%1$s (%2$s)"
34751 msgstr ""
34752
34753 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
34754 #, c-format
34755 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34756 msgstr ""
34757
34758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34759 msgid "active"
34760 msgstr "ενεργό"
34761
34762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
34764 msgid "non-active"
34765 msgstr "μη-ενεργό"
34766
34767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34768 #, c-format
34769 msgid "master %1$s, child %2$s"
34770 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
34771
34772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34773 #, c-format
34774 msgid ""
34775 "Branch Name: %1$s\n"
34776 "Branch Status: %2$s\n"
34777 "Inset Status: %3$s"
34778 msgstr ""
34779
34780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34781 msgid "Branch: "
34782 msgstr "Κλάδος: "
34783
34784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34785 msgid "Branch (child): "
34786 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
34787
34788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34789 msgid "Branch (master): "
34790 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
34791
34792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34793 msgid "Branch (undefined): "
34794 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
34795
34796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34797 msgid "Branch state changes in master document"
34798 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
34799
34800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34801 #, c-format
34802 msgid ""
34803 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34804 "sure to save the master."
34805 msgstr ""
34806
34807 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
34808 #, c-format
34809 msgid "Sub-%1$s"
34810 msgstr ""
34811
34812 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34813 msgid "No bibliography defined!"
34814 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
34815
34816 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34817 #, c-format
34818 msgid "+ %1$d more entries."
34819 msgstr ""
34820
34821 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
34822 msgid "BROKEN: "
34823 msgstr ""
34824
34825 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
34826 msgid "LaTeX Command: "
34827 msgstr "Εντολή LaTeX: "
34828
34829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
34830 msgid "InsetCommand Error: "
34831 msgstr ""
34832
34833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
34834 msgid "Incompatible command name."
34835 msgstr ""
34836
34837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
34838 msgid "InsetCommandParams Error: "
34839 msgstr ""
34840
34841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
34842 msgid "InsetCommandParams: "
34843 msgstr ""
34844
34845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34846 msgid "Unknown parameter name: "
34847 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
34848
34849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34850 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34851 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
34852
34853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
34854 msgid "Uncodable characters"
34855 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
34856
34857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34858 #, c-format
34859 msgid ""
34860 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34861 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34862 "%2$s."
34863 msgstr ""
34864
34865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
34866 #, fuzzy
34867 msgid "Uncodable characters in inset"
34868 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
34869
34870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
34871 #, c-format
34872 msgid ""
34873 "The following characters in one of the insets are\n"
34874 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34875 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34876 msgstr ""
34877
34878 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
34879 msgid "Set counter to ..."
34880 msgstr ""
34881
34882 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34883 msgid "Increase counter by ..."
34884 msgstr ""
34885
34886 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34887 #, fuzzy
34888 msgid "Reset counter to 0"
34889 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
34890
34891 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34892 #, fuzzy
34893 msgid "Save current counter value"
34894 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
34895
34896 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34897 msgid "Restore saved counter value"
34898 msgstr ""
34899
34900 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34901 #, fuzzy
34902 msgid "Roman Uppercase"
34903 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
34904
34905 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34906 #, fuzzy
34907 msgid "Roman Lowercase"
34908 msgstr "Πεζά γράμματα"
34909
34910 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34911 #, fuzzy
34912 msgid "Uppercase Letter"
34913 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
34914
34915 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34916 #, fuzzy
34917 msgid "Lowercase Letter"
34918 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
34919
34920 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
34921 #, fuzzy
34922 msgid "Arabic Numeral"
34923 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
34924
34925 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34926 #, fuzzy, c-format
34927 msgid "Counter: Set %1$s"
34928 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
34929
34930 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
34931 #, c-format
34932 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34933 msgstr ""
34934
34935 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34936 #, fuzzy, c-format
34937 msgid "Counter: Add to %1$s"
34938 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
34939
34940 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
34941 #, c-format
34942 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34943 msgstr ""
34944
34945 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34946 #, fuzzy, c-format
34947 msgid "Counter: Reset %1$s"
34948 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
34949
34950 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
34951 #, c-format
34952 msgid "Reset value of counter %1$s"
34953 msgstr ""
34954
34955 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34956 #, fuzzy, c-format
34957 msgid "Counter: Save %1$s"
34958 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
34959
34960 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
34961 #, fuzzy, c-format
34962 msgid "Save value of counter %1$s"
34963 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
34964
34965 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34966 #, fuzzy, c-format
34967 msgid "Counter: Restore %1$s"
34968 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
34969
34970 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
34971 #, fuzzy, c-format
34972 msgid "Restore value of counter %1$s"
34973 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
34974
34975 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34976 #, c-format
34977 msgid "External template %1$s is not installed"
34978 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
34979
34980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
34981 #, c-format
34982 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34983 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
34984
34985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
34986 msgid "float"
34987 msgstr "αιωρούμενο"
34988
34989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
34990 msgid "float: "
34991 msgstr "αιωρούμενο: "
34992
34993 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
34994 msgid "subfloat: "
34995 msgstr "υποαιωρούμενο: "
34996
34997 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
34998 msgid " (sideways)"
34999 msgstr " (πλαγίως)"
35000
35001 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35002 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35003 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
35004
35005 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35006 #, c-format
35007 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35008 msgstr ""
35009
35010 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35011 msgid "footnote"
35012 msgstr "υποσημείωση"
35013
35014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
35015 #, c-format
35016 msgid ""
35017 "Could not copy the file\n"
35018 "%1$s\n"
35019 "into the temporary directory."
35020 msgstr ""
35021 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
35022 "%1$s\n"
35023 "στον προσωρινό φάκελο."
35024
35025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35026 #, c-format
35027 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35028 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
35029
35030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35031 #, c-format
35032 msgid ""
35033 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35034 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35035 "You need to adapt either the encoding or the path."
35036 msgstr ""
35037
35038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35039 #, c-format
35040 msgid "Graphics file: %1$s"
35041 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
35042
35043 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35044 msgid "Hyperlink: "
35045 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
35046
35047 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35048 msgid "www"
35049 msgstr ""
35050
35051 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35052 msgid "email"
35053 msgstr ""
35054
35055 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35056 msgid "file"
35057 msgstr "αρχείο"
35058
35059 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35060 #, c-format
35061 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35062 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
35063
35064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
35065 msgid "FILE MISSING:"
35066 msgstr ""
35067
35068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
35069 msgid "Include (excluded)"
35070 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
35071
35072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35073 #, c-format
35074 msgid ""
35075 "The file\n"
35076 "%1$s\n"
35077 " has attempted to include itself.\n"
35078 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35079 msgstr ""
35080
35081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
35082 #, fuzzy
35083 msgid "Recursive Include"
35084 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
35085
35086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35087 #, fuzzy
35088 msgid "No file name specified"
35089 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
35090
35091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
35092 msgid ""
35093 "An included file name is empty.\n"
35094 "Ignoring Inclusion"
35095 msgstr ""
35096
35097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35098 #, fuzzy
35099 msgid "Included file not found"
35100 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
35101
35102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
35103 #, c-format
35104 msgid ""
35105 "The included file\n"
35106 "'%1$s'\n"
35107 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35108 msgstr ""
35109
35110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
35111 #, c-format
35112 msgid ""
35113 "Could not load included file\n"
35114 "`%1$s'\n"
35115 "Please, check whether it actually exists."
35116 msgstr ""
35117 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
35118 "` %1$s'\n"
35119 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
35120
35121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
35122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
35123 msgid "Error: "
35124 msgstr "Σφάλμα: "
35125
35126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
35127 #, c-format
35128 msgid ""
35129 "Included file `%1$s'\n"
35130 "has textclass `%2$s'\n"
35131 "while parent file has textclass `%3$s'."
35132 msgstr ""
35133
35134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35135 msgid "Different textclasses"
35136 msgstr ""
35137
35138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
35139 #, c-format
35140 msgid ""
35141 "Included file `%1$s'\n"
35142 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35143 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35144 msgstr ""
35145
35146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
35147 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35148 msgstr ""
35149
35150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35151 #, c-format
35152 msgid ""
35153 "Included file `%1$s'\n"
35154 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35155 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35156 msgstr ""
35157
35158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
35159 #, fuzzy
35160 msgid "Different LaTeX input encodings"
35161 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
35162
35163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
35164 #, c-format
35165 msgid ""
35166 "Included file `%1$s'\n"
35167 "uses module `%2$s'\n"
35168 "which is not used in parent file."
35169 msgstr ""
35170
35171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
35172 msgid "Module not found"
35173 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
35174
35175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
35176 #, c-format
35177 msgid ""
35178 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35179 " LaTeX export is probably incomplete."
35180 msgstr ""
35181
35182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
35183 msgid "Unsupported Inclusion"
35184 msgstr ""
35185
35186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
35187 #, c-format
35188 msgid ""
35189 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35190 "Offending file:\n"
35191 "%1$s"
35192 msgstr ""
35193
35194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
35195 #, c-format
35196 msgid ""
35197 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35198 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35199 "Offending file:\n"
35200 "%1$s"
35201 msgstr ""
35202
35203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
35204 msgid "FILE MISSING: "
35205 msgstr ""
35206
35207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35208 msgid "Index sorting failed"
35209 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
35210
35211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35212 #, c-format
35213 msgid ""
35214 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35215 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35216 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35217 "explained in the User Guide."
35218 msgstr ""
35219 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
35220 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
35221 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
35222 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
35223
35224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
35225 msgid "Index Entry"
35226 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
35227
35228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
35229 msgid "Unknown index type!"
35230 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
35231
35232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
35233 msgid "All indexes"
35234 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
35235
35236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35237 msgid "subindex"
35238 msgstr ""
35239
35240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35241 msgid "No long date format (language unknown)!"
35242 msgstr ""
35243
35244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35245 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35246 msgstr ""
35247
35248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35249 msgid "No short date format (language unknown)!"
35250 msgstr ""
35251
35252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35253 msgid "Please select a valid type!"
35254 msgstr ""
35255
35256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35257 #, fuzzy
35258 msgid "File name (with extension)"
35259 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
35260
35261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35262 #, fuzzy
35263 msgid "File name (without extension)"
35264 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
35265
35266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35267 #, fuzzy
35268 msgid "File path"
35269 msgstr "Μορφές Αρχείων"
35270
35271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35272 msgid "Used text class"
35273 msgstr ""
35274
35275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35276 #, fuzzy
35277 msgid "No version control!"
35278 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
35279
35280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35281 #, fuzzy
35282 msgid "Revision[[Version Control]]"
35283 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
35284
35285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35286 #, fuzzy
35287 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35288 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
35289
35290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35291 #, fuzzy
35292 msgid "Tree revision"
35293 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
35294
35295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35296 msgid "Time[[of day]]"
35297 msgstr ""
35298
35299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35300 #, fuzzy
35301 msgid "LyX version"
35302 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
35303
35304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35305 #, fuzzy
35306 msgid "LyX layout format"
35307 msgstr "Μορφή LyX"
35308
35309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35310 #, fuzzy
35311 msgid "Invalid information inset"
35312 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
35313
35314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35315 #, c-format
35316 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35317 msgstr ""
35318
35319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35320 #, c-format
35321 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35322 msgstr ""
35323
35324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35325 #, fuzzy, c-format
35326 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35327 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
35328
35329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35330 #, fuzzy, c-format
35331 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35332 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
35333
35334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35335 #, c-format
35336 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35337 msgstr ""
35338
35339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35340 #, c-format
35341 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35342 msgstr ""
35343
35344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35345 #, c-format
35346 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35347 msgstr ""
35348
35349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35350 #, c-format
35351 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35352 msgstr ""
35353
35354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35355 #, fuzzy
35356 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35357 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
35358
35359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35360 #, fuzzy
35361 msgid "The name of this file (without extension)"
35362 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
35363
35364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35365 msgid "The path where this file is saved"
35366 msgstr ""
35367
35368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35369 #, fuzzy
35370 msgid "The class this document uses"
35371 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
35372
35373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35374 #, fuzzy
35375 msgid "Version control revision"
35376 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35377
35378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35379 #, fuzzy
35380 msgid "Version control abbreviated revision"
35381 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
35382
35383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35384 #, fuzzy
35385 msgid "Version control tree revision"
35386 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
35387
35388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35389 #, fuzzy
35390 msgid "Version control author"
35391 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35392
35393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35394 #, fuzzy
35395 msgid "Version control date"
35396 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35397
35398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35399 #, fuzzy
35400 msgid "Version control time"
35401 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35402
35403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35404 msgid "The current LyX version"
35405 msgstr ""
35406
35407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35408 msgid "The current LyX layout format"
35409 msgstr ""
35410
35411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35412 #, fuzzy
35413 msgid "The current date"
35414 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
35415
35416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35417 #, fuzzy
35418 msgid "The date of last save"
35419 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
35420
35421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35422 #, fuzzy
35423 msgid "A static date"
35424 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
35425
35426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35427 #, fuzzy
35428 msgid "The current time"
35429 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
35430
35431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35432 msgid "The time of last save"
35433 msgstr ""
35434
35435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35436 #, fuzzy
35437 msgid "A static time"
35438 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
35439
35440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35441 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35442 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
35443
35444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35445 #, fuzzy
35446 msgid "Unknown Info!"
35447 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
35448
35449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35450 #, fuzzy, c-format
35451 msgid "Unknown action %1$s"
35452 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
35453
35454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35456 msgid "undefined"
35457 msgstr "μη ορισμένο"
35458
35459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35460 msgid "Return[[Key]]"
35461 msgstr ""
35462
35463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35464 msgid "Tab[[Key]]"
35465 msgstr ""
35466
35467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35468 msgid "PgUp"
35469 msgstr ""
35470
35471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35472 #, fuzzy
35473 msgid "PgDown"
35474 msgstr "&Κάτω"
35475
35476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35477 msgid "Backtab"
35478 msgstr ""
35479
35480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35481 #, fuzzy
35482 msgid "Tab"
35483 msgstr "Πίνακας"
35484
35485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35486 msgid "CapsLock"
35487 msgstr ""
35488
35489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35490 #, fuzzy
35491 msgid "Control[[Key]]"
35492 msgstr "Έλεγχος"
35493
35494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35495 #, fuzzy
35496 msgid "Command[[Key]]"
35497 msgstr "Εντολή-"
35498
35499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35500 #, fuzzy
35501 msgid "Option[[Key]]"
35502 msgstr "Επιλογές"
35503
35504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35505 #, fuzzy
35506 msgid "Delete[[Key]]"
35507 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
35508
35509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35510 msgid "Fn+Del"
35511 msgstr ""
35512
35513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35514 msgid "Esc"
35515 msgstr ""
35516
35517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35518 #, fuzzy
35519 msgid "not set"
35520 msgstr "χωρίς παραπομπή"
35521
35522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35523 msgid "yes"
35524 msgstr "ναι"
35525
35526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35527 msgid "no"
35528 msgstr "όχι"
35529
35530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35531 #, c-format
35532 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35533 msgstr ""
35534
35535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35536 #, fuzzy, c-format
35537 msgid "No menu entry for action %1$s"
35538 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
35539
35540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35541 #, fuzzy, c-format
35542 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35543 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
35544
35545 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35546 msgid "Label names must be unique!"
35547 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
35548
35549 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35550 #, c-format
35551 msgid ""
35552 "The label %1$s already exists,\n"
35553 "it will be changed to %2$s."
35554 msgstr ""
35555 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
35556 "θα μετατραπεί σε %2$s."
35557
35558 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35559 msgid "DUPLICATE: "
35560 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
35561
35562 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35563 msgid "Horizontal line"
35564 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
35565
35566 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
35567 msgid "no more lstline delimiters available"
35568 msgstr ""
35569
35570 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
35571 msgid "Running out of delimiters"
35572 msgstr ""
35573
35574 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
35575 msgid ""
35576 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35577 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35578 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35579 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35580 "must investigate!"
35581 msgstr ""
35582
35583 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
35584 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35585 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
35586
35587 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
35588 #, c-format
35589 msgid ""
35590 "The following characters in one of the program listings are\n"
35591 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35592 "%1$s.\n"
35593 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35594 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35595 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35596 "might help."
35597 msgstr ""
35598
35599 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
35600 #, c-format
35601 msgid ""
35602 "The following characters in one of the program listings are\n"
35603 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35604 "%1$s."
35605 msgstr ""
35606
35607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35608 msgid "A value is expected."
35609 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
35610
35611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35618 msgid "Unbalanced braces!"
35619 msgstr ""
35620
35621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35622 msgid "Please specify true or false."
35623 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
35624
35625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35626 msgid "Only true or false is allowed."
35627 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
35628
35629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35630 msgid "Please specify an integer value."
35631 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
35632
35633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35634 msgid "An integer is expected."
35635 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
35636
35637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35638 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35639 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
35640
35641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35642 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35643 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
35644
35645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35646 #, c-format
35647 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35648 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
35649
35650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35651 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35652 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
35653
35654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35655 #, c-format
35656 msgid "Please specify one of %1$s."
35657 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
35658
35659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35660 #, c-format
35661 msgid "Try one of %1$s."
35662 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
35663
35664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35665 #, c-format
35666 msgid "I guess you mean %1$s."
35667 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
35668
35669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35670 #, c-format
35671 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35672 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
35673
35674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35675 #, c-format
35676 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35677 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
35678
35679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35680 msgid ""
35681 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35682 msgstr ""
35683 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
35684
35685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35686 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35687 msgstr ""
35688
35689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35690 msgid ""
35691 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35692 "trblTRBL"
35693 msgstr ""
35694
35695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35696 msgid ""
35697 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35698 "right, bottom left and top left corner."
35699 msgstr ""
35700 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
35701 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
35702
35703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35704 msgid "Previously defined color name as a string"
35705 msgstr ""
35706
35707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35708 msgid "Enter something like \\color{white}"
35709 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
35710
35711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35712 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35713 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
35714
35715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35717 msgid "auto, last or a number"
35718 msgstr ""
35719
35720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35722 msgid ""
35723 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35724 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35725 "defining a listing inset)"
35726 msgstr ""
35727
35728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35730 msgid ""
35731 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35732 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35733 "a listing inset)"
35734 msgstr ""
35735
35736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35737 msgid "default: _minted-<jobname>"
35738 msgstr ""
35739
35740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35741 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35742 msgstr ""
35743
35744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35745 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35746 msgstr ""
35747
35748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35749 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35750 msgstr ""
35751
35752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35753 msgid "A latex name such as \\small"
35754 msgstr ""
35755
35756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35757 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35758 msgstr ""
35759
35760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35761 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35762 msgstr ""
35763
35764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35765 msgid ""
35766 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35767 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35768 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35769 msgstr ""
35770
35771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35772 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35773 msgstr ""
35774
35775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35776 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35777 msgstr ""
35778
35779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35780 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35781 msgstr ""
35782
35783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35784 msgid "For PHP only"
35785 msgstr ""
35786
35787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35788 msgid "The style used by Pygments"
35789 msgstr ""
35790
35791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35792 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35793 msgstr ""
35794
35795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35797 msgid "Enables latex code in comments"
35798 msgstr ""
35799
35800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35801 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35802 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
35803
35804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35805 #, c-format
35806 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35807 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
35808
35809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35810 #, c-format
35811 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35812 msgstr ""
35813 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
35814
35815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35816 #, c-format
35817 msgid "Parameter %1$s: "
35818 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
35819
35820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35821 #, c-format
35822 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35823 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
35824
35825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35826 #, c-format
35827 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35828 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
35829
35830 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
35831 msgid "New Page"
35832 msgstr "Νέα Σελίδα"
35833
35834 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
35835 msgid "Page Break"
35836 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
35837
35838 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
35839 msgid "Clear Page"
35840 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
35841
35842 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
35843 msgid "Clear Double Page"
35844 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
35845
35846 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
35847 #, fuzzy
35848 msgid "No Page Break"
35849 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
35850
35851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
35852 msgid "Nom: "
35853 msgstr ""
35854
35855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
35856 msgid "Nomenclature Symbol: "
35857 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
35858
35859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
35860 msgid "Description: "
35861 msgstr "Περιγραφή: "
35862
35863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35864 msgid "Sorting: "
35865 msgstr "Ταξινόμηση: "
35866
35867 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
35868 msgid "note"
35869 msgstr "σημείωση"
35870
35871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
35872 msgid "Phantom"
35873 msgstr ""
35874
35875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
35876 msgid "HPhantom"
35877 msgstr ""
35878
35879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
35880 msgid "VPhantom"
35881 msgstr ""
35882
35883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35884 msgid "phantom"
35885 msgstr ""
35886
35887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
35888 msgid "hphantom"
35889 msgstr ""
35890
35891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35892 msgid "vphantom"
35893 msgstr ""
35894
35895 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
35896 #, c-format
35897 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35898 msgstr ""
35899
35900 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
35901 #, c-format
35902 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35903 msgstr ""
35904
35905 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
35906 #, c-format
35907 msgid "%1$stext"
35908 msgstr "%1$sκείμενο"
35909
35910 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
35911 #, c-format
35912 msgid "text%1$s"
35913 msgstr "κείμενο%1$s"
35914
35915 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35916 msgid "Ref: "
35917 msgstr ""
35918
35919 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35920 msgid "EqRef: "
35921 msgstr ""
35922
35923 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35924 msgid "Page Number"
35925 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
35926
35927 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35928 msgid "Page: "
35929 msgstr "Σελίδα: "
35930
35931 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35932 msgid "Textual Page Number"
35933 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
35934
35935 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35936 msgid "TextPage: "
35937 msgstr ""
35938
35939 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35940 msgid "Standard+Textual Page"
35941 msgstr ""
35942
35943 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35944 msgid "Ref+Text: "
35945 msgstr ""
35946
35947 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
35948 msgid "Reference to Name"
35949 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
35950
35951 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
35952 msgid "NameRef: "
35953 msgstr ""
35954
35955 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
35956 msgid "Formatted"
35957 msgstr "Μορφοποίημένο"
35958
35959 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
35960 msgid "Format: "
35961 msgstr "Μορφή: "
35962
35963 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
35964 msgid "Label Only"
35965 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
35966
35967 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
35968 msgid "Label: "
35969 msgstr "Ετικέτα: "
35970
35971 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
35972 msgid "subscript"
35973 msgstr "δείκτης"
35974
35975 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
35976 msgid "superscript"
35977 msgstr "εκθέτης"
35978
35979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
35980 msgid "Protected Space"
35981 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
35982
35983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
35984 msgid "Quad Space"
35985 msgstr ""
35986
35987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
35988 msgid "Double Quad Space"
35989 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
35990
35991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
35992 msgid "Enspace"
35993 msgstr ""
35994
35995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
35996 msgid "Enskip"
35997 msgstr ""
35998
35999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36000 msgid "Protected Horizontal Fill"
36001 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
36002
36003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36004 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36005 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
36006
36007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36008 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36009 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
36010
36011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36012 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36013 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
36014
36015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36016 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36017 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
36018
36019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36020 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36021 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
36022
36023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36024 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36025 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
36026
36027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36028 #, c-format
36029 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36030 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
36031
36032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36033 #, c-format
36034 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36035 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
36036
36037 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36038 msgid "Unknown TOC type"
36039 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
36040
36041 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36042 #, fuzzy
36043 msgid "Change tracking data incomplete"
36044 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
36045
36046 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36047 msgid ""
36048 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36049 "ignore this."
36050 msgstr ""
36051
36052 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
36053 msgid "Selections not supported."
36054 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
36055
36056 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
36057 msgid "Multi-column in current or destination column."
36058 msgstr ""
36059
36060 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
36061 msgid "Multi-row in current or destination row."
36062 msgstr ""
36063
36064 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
36065 msgid "Selection size should match clipboard content."
36066 msgstr ""
36067 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
36068
36069 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36070 #, fuzzy
36071 msgid "[contains tracked changes]"
36072 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
36073
36074 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36075 msgid "wrap: "
36076 msgstr "αναδίπλωση: "
36077
36078 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36079 msgid "wrap"
36080 msgstr "αναδίπλωση"
36081
36082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36083 msgid "Not shown."
36084 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
36085
36086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36087 msgid "Loading..."
36088 msgstr "Φόρτωση..."
36089
36090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36091 msgid "Converting to loadable format..."
36092 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
36093
36094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36095 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36096 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
36097
36098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36099 msgid "Scaling etc..."
36100 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
36101
36102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36103 msgid "Ready to display"
36104 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
36105
36106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36107 msgid "No file found!"
36108 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
36109
36110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36111 msgid "Error converting to loadable format"
36112 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
36113
36114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36115 msgid "Error loading file into memory"
36116 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
36117
36118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36119 msgid "Error generating the pixmap"
36120 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
36121
36122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36123 msgid "No image"
36124 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
36125
36126 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36127 msgid "Preview loading"
36128 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
36129
36130 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36131 msgid "Preview ready"
36132 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
36133
36134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36135 msgid "Preview failed"
36136 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
36137
36138 #: src/lyxfind.cpp:227
36139 msgid "Search error"
36140 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
36141
36142 #: src/lyxfind.cpp:227
36143 msgid "Search string is empty"
36144 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
36145
36146 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
36147 msgid ""
36148 "End of file reached while searching forward.\n"
36149 "Continue searching from the beginning?"
36150 msgstr ""
36151
36152 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
36153 msgid ""
36154 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36155 "Continue searching from the end?"
36156 msgstr ""
36157
36158 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
36159 msgid "String not found."
36160 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
36161
36162 #: src/lyxfind.cpp:498
36163 msgid "String found."
36164 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
36165
36166 #: src/lyxfind.cpp:500
36167 msgid "String has been replaced."
36168 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36169
36170 #: src/lyxfind.cpp:503
36171 #, c-format
36172 msgid "%1$d strings have been replaced."
36173 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36174
36175 #: src/lyxfind.cpp:3787
36176 msgid "Invalid regular expression!"
36177 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
36178
36179 #: src/lyxfind.cpp:3796
36180 #, fuzzy
36181 msgid "One match has been replaced."
36182 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36183
36184 #: src/lyxfind.cpp:3799
36185 #, fuzzy
36186 msgid "Two matches have been replaced."
36187 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36188
36189 #: src/lyxfind.cpp:3802
36190 #, fuzzy, c-format
36191 msgid "%1$d matches have been replaced."
36192 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36193
36194 #: src/lyxfind.cpp:3808
36195 #, fuzzy
36196 msgid "Match not found."
36197 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
36198
36199 #: src/lyxfind.cpp:3814
36200 #, fuzzy
36201 msgid "Match has been replaced."
36202 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36203
36204 #: src/lyxfind.cpp:3816
36205 #, fuzzy
36206 msgid "Match found."
36207 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
36208
36209 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36210 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36211 #, c-format
36212 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36213 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
36214
36215 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36216 #, c-format
36217 msgid "Box: %1$s"
36218 msgstr "Κουτί: %1$s"
36219
36220 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36221 #, c-format
36222 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36223 msgstr ""
36224
36225 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36226 #, c-format
36227 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36228 msgstr ""
36229
36230 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36231 #, c-format
36232 msgid "Color: %1$s"
36233 msgstr "Χρώμα: %1$s"
36234
36235 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36236 #, c-format
36237 msgid "Decoration: %1$s"
36238 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
36239
36240 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36241 #, c-format
36242 msgid "Environment: %1$s"
36243 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
36244
36245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36246 msgid "Cursor not in table"
36247 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
36248
36249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36250 msgid "Only one row"
36251 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
36252
36253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36254 msgid "Only one column"
36255 msgstr "Μόνο μία στήλη"
36256
36257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36258 msgid "No hline to delete"
36259 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
36260
36261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36262 msgid "No vline to delete"
36263 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
36264
36265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36266 #, c-format
36267 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36268 msgstr ""
36269
36270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36271 #, c-format
36272 msgid "Type: %1$s"
36273 msgstr "Τύπος: %1$s"
36274
36275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36276 msgid "Bad math environment"
36277 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
36278
36279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36280 msgid ""
36281 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36282 "Change the math formula type and try again."
36283 msgstr ""
36284
36285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36286 msgid "No number"
36287 msgstr "Κανένας αριθμός"
36288
36289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36290 #, c-format
36291 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36292 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
36293
36294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36295 #, c-format
36296 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36297 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
36298
36299 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
36300 #, c-format
36301 msgid "Macro: %1$s"
36302 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
36303
36304 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36305 msgid "optional"
36306 msgstr "προαιρετικό"
36307
36308 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36309 msgid "math macro"
36310 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
36311
36312 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36313 #, c-format
36314 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36315 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
36316
36317 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36318 #, c-format
36319 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36320 msgstr ""
36321
36322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
36323 msgid "create new math text environment ($...$)"
36324 msgstr ""
36325
36326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
36327 msgid "entered math text mode (textrm)"
36328 msgstr ""
36329
36330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
36331 msgid "Regular expression editor mode"
36332 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
36333
36334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
36335 #, c-format
36336 msgid "Cannot apply %1$s here."
36337 msgstr ""
36338
36339 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36340 msgid "Standard[[mathref]]"
36341 msgstr ""
36342
36343 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36344 msgid "PrettyRef"
36345 msgstr ""
36346
36347 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36348 msgid "FormatRef: "
36349 msgstr ""
36350
36351 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36352 #, c-format
36353 msgid "Size: %1$s"
36354 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
36355
36356 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36357 #, c-format
36358 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36359 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
36360
36361 #: src/output.cpp:37
36362 #, c-format
36363 msgid ""
36364 "Could not open the specified document\n"
36365 "%1$s."
36366 msgstr ""
36367 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
36368 "%1$s."
36369
36370 #: src/output_latex.cpp:1614
36371 msgid "Error in latexParagraphs"
36372 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
36373
36374 #: src/output_latex.cpp:1615
36375 #, c-format
36376 msgid ""
36377 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36378 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36379 msgstr ""
36380
36381 #: src/output_plaintext.cpp:148
36382 msgid "Abstract: "
36383 msgstr "Περίληψη: "
36384
36385 #: src/output_plaintext.cpp:160
36386 msgid "References: "
36387 msgstr "Αναφορές: "
36388
36389 #: src/support/Package.cpp:169
36390 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36391 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
36392
36393 #: src/support/Package.cpp:173
36394 msgid "Done!"
36395 msgstr "Έγινε!"
36396
36397 #: src/support/Package.cpp:525
36398 msgid "LyX binary not found"
36399 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
36400
36401 #: src/support/Package.cpp:526
36402 #, c-format
36403 msgid ""
36404 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36405 msgstr ""
36406
36407 #: src/support/Package.cpp:645
36408 #, c-format
36409 msgid ""
36410 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36411 "\t%1$s\n"
36412 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36413 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36414 msgstr ""
36415
36416 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36417 msgid "File not found"
36418 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
36419
36420 #: src/support/Package.cpp:715
36421 #, c-format
36422 msgid ""
36423 "Invalid %1$s switch.\n"
36424 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36425 msgstr ""
36426
36427 #: src/support/Package.cpp:742
36428 #, c-format
36429 msgid ""
36430 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36431 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36432 msgstr ""
36433
36434 #: src/support/Package.cpp:766
36435 #, c-format
36436 msgid ""
36437 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36438 "%2$s is not a directory."
36439 msgstr ""
36440
36441 #: src/support/Package.cpp:768
36442 msgid "Directory not found"
36443 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
36444
36445 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36446 #, c-format
36447 msgid ""
36448 "The command\n"
36449 "%1$s\n"
36450 "has not yet completed.\n"
36451 "\n"
36452 "Do you want to stop it?"
36453 msgstr ""
36454 "Η εντολή\n"
36455 " %1$s \n"
36456 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
36457 "\n"
36458 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
36459
36460 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36461 msgid "Stop command?"
36462 msgstr "Διακοπή εντολής;"
36463
36464 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36465 msgid "&Stop it"
36466 msgstr "&Διακοπή"
36467
36468 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36469 msgid "Let it &run"
36470 msgstr ""
36471
36472 #: src/support/debug.cpp:42
36473 msgid "No debugging messages"
36474 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
36475
36476 #: src/support/debug.cpp:43
36477 msgid "General information"
36478 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
36479
36480 #: src/support/debug.cpp:44
36481 msgid "Program initialisation"
36482 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
36483
36484 #: src/support/debug.cpp:45
36485 msgid "Keyboard events handling"
36486 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
36487
36488 #: src/support/debug.cpp:46
36489 msgid "GUI handling"
36490 msgstr "Χειρισμός GUI"
36491
36492 #: src/support/debug.cpp:47
36493 msgid "Lyxlex grammar parser"
36494 msgstr ""
36495
36496 #: src/support/debug.cpp:48
36497 msgid "Configuration files reading"
36498 msgstr ""
36499
36500 #: src/support/debug.cpp:49
36501 msgid "Custom keyboard definition"
36502 msgstr ""
36503
36504 #: src/support/debug.cpp:50
36505 msgid "LaTeX generation/execution"
36506 msgstr ""
36507
36508 #: src/support/debug.cpp:51
36509 msgid "Math editor"
36510 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
36511
36512 #: src/support/debug.cpp:52
36513 msgid "Font handling"
36514 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
36515
36516 #: src/support/debug.cpp:53
36517 msgid "Textclass files reading"
36518 msgstr ""
36519
36520 #: src/support/debug.cpp:54
36521 msgid "Version control"
36522 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
36523
36524 #: src/support/debug.cpp:55
36525 msgid "External control interface"
36526 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
36527
36528 #: src/support/debug.cpp:56
36529 msgid "Undo/Redo mechanism"
36530 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
36531
36532 #: src/support/debug.cpp:57
36533 msgid "User commands"
36534 msgstr "Εντολές χρήστη"
36535
36536 #: src/support/debug.cpp:58
36537 msgid "The LyX Lexer"
36538 msgstr ""
36539
36540 #: src/support/debug.cpp:59
36541 msgid "Dependency information"
36542 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
36543
36544 #: src/support/debug.cpp:60
36545 msgid "LyX Insets"
36546 msgstr "Ενθέματα LyX"
36547
36548 #: src/support/debug.cpp:61
36549 msgid "Files used by LyX"
36550 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
36551
36552 #: src/support/debug.cpp:62
36553 msgid "Workarea events"
36554 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
36555
36556 #: src/support/debug.cpp:63
36557 msgid "Clipboard handling"
36558 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
36559
36560 #: src/support/debug.cpp:64
36561 msgid "Graphics conversion and loading"
36562 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
36563
36564 #: src/support/debug.cpp:65
36565 msgid "Change tracking"
36566 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
36567
36568 #: src/support/debug.cpp:66
36569 msgid "External template/inset messages"
36570 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
36571
36572 #: src/support/debug.cpp:67
36573 msgid "RowPainter profiling"
36574 msgstr ""
36575
36576 #: src/support/debug.cpp:68
36577 msgid "Scrolling debugging"
36578 msgstr ""
36579
36580 #: src/support/debug.cpp:69
36581 msgid "Math macros"
36582 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
36583
36584 #: src/support/debug.cpp:70
36585 msgid "RTL/Bidi"
36586 msgstr ""
36587
36588 #: src/support/debug.cpp:71
36589 msgid "Locale/Internationalisation"
36590 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
36591
36592 #: src/support/debug.cpp:72
36593 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36594 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
36595
36596 #: src/support/debug.cpp:73
36597 msgid "Find and replace mechanism"
36598 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
36599
36600 #: src/support/debug.cpp:74
36601 msgid "Developers' general debug messages"
36602 msgstr ""
36603
36604 #: src/support/debug.cpp:75
36605 msgid "All debugging messages"
36606 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
36607
36608 #: src/support/debug.cpp:154
36609 #, c-format
36610 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36611 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
36612
36613 #: src/support/lassert.cpp:61
36614 #, c-format
36615 msgid ""
36616 "Assertion %1$s violated in\n"
36617 "file: %2$s, line: %3$s"
36618 msgstr ""
36619
36620 #: src/support/lassert.cpp:71
36621 msgid ""
36622 "It should be safe to continue, but you\n"
36623 "may wish to save your work and restart LyX."
36624 msgstr ""
36625
36626 #: src/support/lassert.cpp:74
36627 msgid "Warning!"
36628 msgstr "Προειδοποίηση!"
36629
36630 #: src/support/lassert.cpp:81
36631 msgid ""
36632 "There has been an error with this document.\n"
36633 "LyX will attempt to close it safely."
36634 msgstr ""
36635
36636 #: src/support/lassert.cpp:84
36637 msgid "Buffer Error!"
36638 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
36639
36640 #: src/support/lassert.cpp:91
36641 msgid ""
36642 "LyX has encountered an application error\n"
36643 "and will now shut down."
36644 msgstr ""
36645
36646 #: src/support/lassert.cpp:94
36647 msgid "Fatal Exception!"
36648 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
36649
36650 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36651 msgid "cc[[unit of measure]]"
36652 msgstr ""
36653
36654 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36655 msgid "dd"
36656 msgstr ""
36657
36658 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36659 msgid "em"
36660 msgstr ""
36661
36662 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36663 msgid "ex"
36664 msgstr ""
36665
36666 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36667 msgid "mu[[unit of measure]]"
36668 msgstr ""
36669
36670 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36671 msgid "pc"
36672 msgstr ""
36673
36674 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36675 msgid "pt"
36676 msgstr ""
36677
36678 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36679 msgid "sp"
36680 msgstr ""
36681
36682 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36683 msgid "Text Width %"
36684 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
36685
36686 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36687 msgid "Column Width %"
36688 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
36689
36690 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36691 msgid "Page Width %"
36692 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
36693
36694 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36695 msgid "Line Width %"
36696 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
36697
36698 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36699 msgid "Text Height %"
36700 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
36701
36702 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36703 msgid "Page Height %"
36704 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
36705
36706 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36707 msgid "Line Distance %"
36708 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
36709
36710 #: src/support/os_win32.cpp:495
36711 msgid "System file not found"
36712 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
36713
36714 #: src/support/os_win32.cpp:496
36715 msgid ""
36716 "Unable to load shfolder.dll\n"
36717 "Please install."
36718 msgstr ""
36719
36720 #: src/support/os_win32.cpp:501
36721 msgid "System function not found"
36722 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
36723
36724 #: src/support/os_win32.cpp:502
36725 msgid ""
36726 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36727 "Don't know how to proceed. Sorry."
36728 msgstr ""
36729
36730 #: src/support/userinfo.cpp:45
36731 msgid "Unknown user"
36732 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
36733
36734 #~ msgid "File name to include"
36735 #~ msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
36736
36737 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
36738 #~ msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
36739
36740 #~ msgid "<No Documents Open>"
36741 #~ msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
36742
36743 #~ msgid "Version goes here"
36744 #~ msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
36745
36746 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
36747 #~ msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
36748
36749 #~ msgid "&Go!"
36750 #~ msgstr "Μετά&βαση!"
36751
36752 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
36753 #~ msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
36754
36755 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
36756 #~ msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
36757
36758 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
36759 #~ msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
36760
36761 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
36762 #~ msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
36763
36764 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
36765 #~ msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
36766
36767 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
36768 #~ msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
36769
36770 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
36771 #~ msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
36772
36773 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
36774 #~ msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
36775
36776 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
36777 #~ msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
36778
36779 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
36780 #~ msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
36781
36782 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
36783 #~ msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
36784
36785 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
36786 #~ msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
36787
36788 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
36789 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
36790
36791 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
36792 #~ msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
36793
36794 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
36795 #~ msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
36796
36797 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
36798 #~ msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
36799
36800 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
36801 #~ msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
36802
36803 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
36804 #~ msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
36805
36806 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
36807 #~ msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
36808
36809 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
36810 #~ msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
36811
36812 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
36813 #~ msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
36814
36815 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
36816 #~ msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
36817
36818 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
36819 #~ msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
36820
36821 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
36822 #~ msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
36823
36824 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
36825 #~ msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
36826
36827 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
36828 #~ msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
36829
36830 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
36831 #~ msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
36832
36833 #~ msgid ""
36834 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
36835 #~ "compilation)"
36836 #~ msgstr ""
36837 #~ "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
36838 #~ "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
36839
36840 #~ msgid "&Maintain counters and references"
36841 #~ msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
36842
36843 #~ msgid "Auto &begin"
36844 #~ msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
36845
36846 #~ msgid "Auto &end"
36847 #~ msgstr "Αυτόματη &λήξη"
36848
36849 #~ msgid "Cursor movement:"
36850 #~ msgstr "Κίνηση δρομέα:"
36851
36852 #~ msgid "Fname"
36853 #~ msgstr "Κ.όνομα"
36854
36855 #~ msgid "Citation-number"
36856 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
36857
36858 #~ msgid "Day"
36859 #~ msgstr "Ημέρα"
36860
36861 #~ msgid "Month"
36862 #~ msgstr "Μήνας"
36863
36864 #~ msgid "Issue-number"
36865 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
36866
36867 #~ msgid "Issue-day"
36868 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
36869
36870 #~ msgid "Issue-months"
36871 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
36872
36873 #~ msgid "Subsubparagraph"
36874 #~ msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
36875
36876 #~ msgid "-- Header --"
36877 #~ msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
36878
36879 #~ msgid "Citation:"
36880 #~ msgstr "Παραπομπή:"
36881
36882 #~ msgid "Words"
36883 #~ msgstr "Λέξεις"
36884
36885 #~ msgid "Words:"
36886 #~ msgstr "Λέξεις:"
36887
36888 #~ msgid "Figures:"
36889 #~ msgstr "Εικόνες:"
36890
36891 #~ msgid "Tables:"
36892 #~ msgstr "Πίνακες:"
36893
36894 #~ msgid "Datasets"
36895 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
36896
36897 #~ msgid "Datasets:"
36898 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
36899
36900 #, fuzzy
36901 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36902 #~ msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
36903
36904 #~ msgid ""
36905 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
36906 #~ "code where you want the endnotes to appear."
36907 #~ msgstr ""
36908 #~ "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
36909 #~ "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
36910
36911 #~ msgid "What?"
36912 #~ msgstr "Τι;"
36913
36914 #~ msgid ""
36915 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
36916 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
36917 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
36918 #~ "the LaTeX preamble."
36919 #~ msgstr ""
36920 #~ "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
36921 #~ "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
36922 #~ "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
36923 #~ "στο προοίμιο LaTeX."
36924
36925 #, c-format
36926 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36927 #~ msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
36928
36929 #~ msgid "Autosave failed!"
36930 #~ msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
36931
36932 #~ msgid "added text"
36933 #~ msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
36934
36935 #~ msgid ""
36936 #~ "Changed by %1\n"
36937 #~ "\n"
36938 #~ msgstr ""
36939 #~ "Αλλαγή με %1\n"
36940 #~ "\n"
36941
36942 #~ msgid "Change made on %1\n"
36943 #~ msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
36944
36945 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36946 #~ msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
36947
36948 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36949 #~ msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
36950
36951 #~ msgid "&Local databases:"
36952 #~ msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
36953
36954 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36955 #~ msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
36956
36957 #~ msgid "Browse your local directory"
36958 #~ msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
36959
36960 #~ msgid "Da&tabases"
36961 #~ msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
36962
36963 #~ msgid "&Add..."
36964 #~ msgstr "Προσ&θήκη..."
36965
36966 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36967 #~ msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
36968
36969 #~ msgid "Never Toggled"
36970 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
36971
36972 #~ msgid "Other font settings"
36973 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
36974
36975 #~ msgid "Always Toggled"
36976 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
36977
36978 #~ msgid "&Misc:"
36979 #~ msgstr "&Διάφορα:"
36980
36981 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36982 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
36983
36984 #~ msgid "&Toggle all"
36985 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
36986
36987 #~ msgid "App&ly"
36988 #~ msgstr "Ε&φαρμογή"
36989
36990 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36991 #~ msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
36992
36993 #~ msgid "Insert the delimiters"
36994 #~ msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
36995
36996 #~ msgid "&Insert"
36997 #~ msgstr "Ε&ισαγωγή"
36998
36999 #~ msgid "Forma&t:"
37000 #~ msgstr "&Μορφή:"
37001
37002 #~ msgid "Use &default placement"
37003 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
37004
37005 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37006 #~ msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
37007
37008 #~ msgid "Information Name:"
37009 #~ msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
37010
37011 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37012 #~ msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
37013
37014 #~ msgid "Othe&r:"
37015 #~ msgstr "&Άλλη:"
37016
37017 #~ msgid "&Subject:"
37018 #~ msgstr "&Θέμα:"
37019
37020 #~ msgid "C&enter"
37021 #~ msgstr "&Κέντρο"
37022
37023 #~ msgid "Enable"
37024 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
37025
37026 #~ msgid ""
37027 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37028 #~ "fontenc)"
37029 #~ msgstr ""
37030 #~ "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
37031 #~ "Τ1, μέσω fontenc"
37032
37033 #~ msgid "&Date format:"
37034 #~ msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
37035
37036 #~ msgid "Date format for strftime output"
37037 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
37038
37039 #~ msgid ""
37040 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37041 #~ "quality of fonts"
37042 #~ msgstr ""
37043 #~ "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα "
37044 #~ "των γραμμάτων στην οθόνη"
37045
37046 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37047 #~ msgstr ""
37048 #~ "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
37049
37050 #~ msgid "Close this dialog"
37051 #~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
37052
37053 #~ msgid "Change bars"
37054 #~ msgstr "Αλλαγή μπάρας"
37055
37056 #~ msgid "Time"
37057 #~ msgstr "Ώρα"
37058
37059 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37060 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
37061
37062 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37063 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
37064
37065 #~ msgid "theorems"
37066 #~ msgstr "θεωρήματα"
37067
37068 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37069 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
37070
37071 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37072 #~ msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
37073
37074 #~ msgid "Text Style|x"
37075 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
37076
37077 #~ msgid "Path|P"
37078 #~ msgstr "Μονοπάτι|Μ"
37079
37080 #~ msgid "Class|C"
37081 #~ msgstr "Κλάση|Κ"
37082
37083 #~ msgid "File Revision|R"
37084 #~ msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
37085
37086 #~ msgid "Revision Author|A"
37087 #~ msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
37088
37089 #~ msgid "Document Info|D"
37090 #~ msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
37091
37092 #~ msgid "Text Style|T"
37093 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
37094
37095 #~ msgid "List / TOC|i"
37096 #~ msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
37097
37098 #~ msgid "Apply last"
37099 #~ msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
37100
37101 #~ msgid "Set top line"
37102 #~ msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
37103
37104 #~ msgid "Set bottom line"
37105 #~ msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
37106
37107 #~ msgid "Set left line"
37108 #~ msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
37109
37110 #~ msgid ""
37111 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37112 #~ "properly installed"
37113 #~ msgstr ""
37114 #~ "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) "
37115 #~ "είναι σωστά εγκατεστημένο"
37116
37117 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37118 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
37119
37120 #~ msgid ""
37121 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37122 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37123 #~ msgstr ""
37124 #~ "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
37125 #~ "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
37126
37127 #~ msgid ""
37128 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37129 #~ "recommended for non-English languages."
37130 #~ msgstr ""
37131 #~ "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το "
37132 #~ "Τ1 συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
37133
37134 #~ msgid ""
37135 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37136 #~ msgstr ""
37137 #~ "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
37138 #~ "Windows."
37139
37140 #~ msgid "Nothing to index!"
37141 #~ msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
37142
37143 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37144 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
37145
37146 #~ msgid "Character set"
37147 #~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
37148
37149 #~ msgid "Double underbar"
37150 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
37151
37152 #~ msgid "No color"
37153 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
37154
37155 #~ msgid "Text Style"
37156 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου"
37157
37158 #~ msgid "Float Placement"
37159 #~ msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
37160
37161 #~ msgid "unknown"
37162 #~ msgstr "άγνωστο"
37163
37164 #~ msgid "shortcut"
37165 #~ msgstr "συντόμευση"
37166
37167 #~ msgid "shortcuts"
37168 #~ msgstr "συντομεύσεις"
37169
37170 #~ msgid "package"
37171 #~ msgstr "πακέτο"
37172
37173 #~ msgid "menu"
37174 #~ msgstr "μενού"
37175
37176 #~ msgid "icon"
37177 #~ msgstr "εικονίδιο"
37178
37179 #~ msgid "buffer"
37180 #~ msgstr "βοηθητική μνήμη"
37181
37182 #~ msgid "Info Inset Settings"
37183 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
37184
37185 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37186 #~ msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
37187
37188 #~ msgid "Verbatim Input"
37189 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
37190
37191 #~ msgid "Verbatim Input*"
37192 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
37193
37194 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37195 #~ msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
37196
37197 #~ msgid "&Clipping"
37198 #~ msgstr "Περι&κοπή"
37199
37200 #~ msgid "C&aption:"
37201 #~ msgstr "&Λεζάντα:"
37202
37203 #~ msgid "La&bel:"
37204 #~ msgstr "&Ετικέτα:"
37205
37206 #~ msgid " et al."
37207 #~ msgstr " κ.α."
37208
37209 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37210 #~ msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
37211
37212 #~ msgid "Documents|#o#O"
37213 #~ msgstr "Έγγραφα|#o#O"
37214
37215 #~ msgid "Templates|#T#t"
37216 #~ msgstr "Πρότυπα|#T#t"
37217
37218 #~ msgid "Examples|#E#e"
37219 #~ msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
37220
37221 #~ msgid "&Zoom %:"
37222 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
37223
37224 #~ msgid "Caption: "
37225 #~ msgstr "Λεζάντα: "
37226
37227 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37228 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
37229
37230 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37231 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
37232
37233 #~ msgid "    "
37234 #~ msgstr "    "
37235
37236 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37237 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
37238
37239 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37240 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
37241
37242 #~ msgid "&Key:"
37243 #~ msgstr "&Κλειδί:"
37244
37245 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37246 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
37247
37248 #~ msgid "&Default (numerical)"
37249 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
37250
37251 #~ msgid ""
37252 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37253 #~ "parameters in document class options."
37254 #~ msgstr ""
37255 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
37256 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
37257
37258 #~ msgid "&Natbib"
37259 #~ msgstr "&Natbib"
37260
37261 #~ msgid "Natbib &style:"
37262 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
37263
37264 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37265 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
37266
37267 #~ msgid "&Jurabib"
37268 #~ msgstr "&Jurabib"
37269
37270 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37271 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
37272
37273 #~ msgid "Databa&ses"
37274 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
37275
37276 #~| msgid "Search Citation"
37277 #~ msgid "&Search Citation"
37278 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
37279
37280 #~ msgid "Searc&h:"
37281 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
37282
37283 #~ msgid ""
37284 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37285 #~ msgstr ""
37286 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
37287 #~ "κουμπί"
37288
37289 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37290 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
37291
37292 #~ msgid "&Search"
37293 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
37294
37295 #~| msgid "Search field:"
37296 #~ msgid "Search &field:"
37297 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
37298
37299 #~| msgid "Entry types:"
37300 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37301 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
37302
37303 #~ msgid "Text to place before citation"
37304 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
37305
37306 #~ msgid "Text to place after citation"
37307 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
37308
37309 #~ msgid "List all authors"
37310 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
37311
37312 #~| msgid "Full aut&hor list"
37313 #~ msgid "&Full author list"
37314 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
37315
37316 #~ msgid "Force upper case in citation"
37317 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
37318
37319 #~ msgid "&Size:"
37320 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
37321
37322 #~ msgid "&File"
37323 #~ msgstr "&Αρχείο"
37324
37325 #~ msgid "&Description:"
37326 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
37327
37328 #~ msgid "La&bels in:"
37329 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
37330
37331 #~ msgid "&References"
37332 #~ msgstr "&Παραπομπές"
37333
37334 #~ msgid "Fil&ter:"
37335 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
37336
37337 #~ msgid "&Sort"
37338 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
37339
37340 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37341 #~ msgstr ""
37342 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
37343
37344 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37345 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
37346
37347 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37348 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
37349
37350 #~ msgid "Default (basic)"
37351 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
37352
37353 #~ msgid "Citation engine"
37354 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
37355
37356 #~ msgid "Example:"
37357 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
37358
37359 #~ msgid "Examples:"
37360 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
37361
37362 #~ msgid "Subexample:"
37363 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
37364
37365 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37366 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
37367
37368 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37369 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
37370
37371 #~ msgid "Single Quote|S"
37372 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
37373
37374 #~ msgid "Styles"
37375 #~ msgstr "Στυλ"
37376
37377 #~ msgid ""
37378 #~ "Today's date.\n"
37379 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37380 #~ msgstr ""
37381 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
37382 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
37383
37384 #~ msgid "Plain text (image)"
37385 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
37386
37387 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37388 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
37389
37390 #~ msgid "date command"
37391 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
37392
37393 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37394 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
37395
37396 #~ msgid "frame of button"
37397 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
37398
37399 #~ msgid "Change: "
37400 #~ msgstr "Αλλαγή: "
37401
37402 #~ msgid " at "
37403 #~ msgstr " στο "
37404
37405 #~ msgid "Conversion Failed!"
37406 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
37407
37408 #~ msgid "``text''"
37409 #~ msgstr "``κείμενο\""
37410
37411 #~ msgid "''text''"
37412 #~ msgstr "\"κείμενο\""
37413
37414 #~ msgid ",,text``"
37415 #~ msgstr ",,κείμενο``"
37416
37417 #~ msgid ",,text''"
37418 #~ msgstr ",,κείμενο\""
37419
37420 #~ msgid "<<text>>"
37421 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
37422
37423 #~ msgid ">>text<<"
37424 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
37425
37426 #~ msgid "Jump back"
37427 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
37428
37429 #~ msgid "Jump to label"
37430 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
37431
37432 #~ msgid "Character: "
37433 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
37434
37435 #~ msgid "LaTeX Source"
37436 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
37437
37438 #~ msgid "Literate Source"
37439 #~ msgstr "Πηγή Literate"
37440
37441 #~ msgid " (version control, locking)"
37442 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
37443
37444 #~ msgid " (version control)"
37445 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
37446
37447 #~ msgid " (changed)"
37448 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
37449
37450 #~ msgid " (read only)"
37451 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
37452
37453 #~| msgid "External Material"
37454 #~ msgid "External material"
37455 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
37456
37457 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37458 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
37459
37460 #~ msgid "Missing included file"
37461 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
37462
37463 #~| msgid "Options"
37464 #~ msgid "DVI-PS Options"
37465 #~ msgstr "Επιλογές"
37466
37467 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37468 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
37469
37470 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37471 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
37472
37473 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37474 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
37475
37476 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37477 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
37478
37479 #~ msgid "Document &class"
37480 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
37481
37482 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37483 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
37484
37485 #~ msgid "Printer Command Options"
37486 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
37487
37488 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37489 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
37490
37491 #~ msgid "Option used to print to a file."
37492 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
37493
37494 #~ msgid "Print to &file:"
37495 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
37496
37497 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37498 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
37499
37500 #~ msgid "Set &printer:"
37501 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
37502
37503 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37504 #~ msgstr ""
37505 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
37506 #~ "εκτυπωτή."
37507
37508 #~ msgid "Spool &printer:"
37509 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
37510
37511 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37512 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
37513
37514 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37515 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
37516
37517 #~ msgid "Re&verse pages:"
37518 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
37519
37520 #~ msgid "&Number of copies:"
37521 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
37522
37523 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37524 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
37525
37526 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37527 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
37528
37529 #~ msgid "Co&llated:"
37530 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
37531
37532 #~ msgid "Pa&ge range:"
37533 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
37534
37535 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37536 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
37537
37538 #~ msgid "&Odd pages:"
37539 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
37540
37541 #~ msgid "&Even pages:"
37542 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
37543
37544 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37545 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
37546
37547 #~ msgid "E&xtra options:"
37548 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
37549
37550 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37551 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
37552
37553 #~ msgid ""
37554 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37555 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37556 #~ "your printers."
37557 #~ msgstr ""
37558 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
37559 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
37560 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
37561
37562 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37563 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
37564
37565 #~ msgid "Name of the default printer"
37566 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
37567
37568 #~ msgid "Default &printer:"
37569 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
37570
37571 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37572 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
37573
37574 #~ msgid "Pages"
37575 #~ msgstr "Σελίδες"
37576
37577 #~ msgid "Page number to print from"
37578 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
37579
37580 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37581 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
37582
37583 #~ msgid "Page number to print to"
37584 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
37585
37586 #~ msgid "Print all pages"
37587 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
37588
37589 #~ msgid "Fro&m"
37590 #~ msgstr "&Από"
37591
37592 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37593 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
37594
37595 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37596 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
37597
37598 #~ msgid "Print in reverse order"
37599 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
37600
37601 #~ msgid "Re&verse order"
37602 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
37603
37604 #~ msgid "Copie&s"
37605 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
37606
37607 #~ msgid "Number of copies"
37608 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
37609
37610 #~ msgid "Collate copies"
37611 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
37612
37613 #~ msgid "&Collate"
37614 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
37615
37616 #~ msgid "Send output to the printer"
37617 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
37618
37619 #~ msgid "P&rinter:"
37620 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
37621
37622 #~ msgid "Send output to the given printer"
37623 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
37624
37625 #~ msgid "Send output to a file"
37626 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
37627
37628 #~ msgid "&Longtable"
37629 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
37630
37631 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37632 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
37633
37634 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37635 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
37636
37637 #~ msgid "Lists"
37638 #~ msgstr "Λίστες"
37639
37640 #~ msgid "Top Line|n"
37641 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
37642
37643 #~ msgid "Bottom Line|i"
37644 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
37645
37646 #~ msgid "Print...|P"
37647 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
37648
37649 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37650 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
37651
37652 #~ msgid ""
37653 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37654 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37655 #~ msgstr ""
37656 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
37657 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
37658
37659 #~ msgid "Print document failed"
37660 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
37661
37662 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37663 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
37664
37665 #~ msgid "Unknown document class"
37666 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
37667
37668 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37669 #~ msgstr ""
37670 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
37671 #~ "άγνωστη."
37672
37673 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37674 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
37675
37676 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37677 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
37678
37679 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37680 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
37681
37682 #~ msgid "Included File Invalid"
37683 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
37684
37685 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37686 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
37687
37688 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37689 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
37690
37691 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37692 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
37693
37694 #~ msgid ""
37695 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37696 #~ "environment variable PRINTER."
37697 #~ msgstr ""
37698 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
37699 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
37700
37701 #~ msgid "The option to print only even pages."
37702 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
37703
37704 #~ msgid ""
37705 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37706 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37707 #~ msgstr ""
37708 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
37709 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
37710
37711 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37712 #~ msgstr ""
37713 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
37714
37715 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37716 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
37717
37718 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37719 #~ msgstr ""
37720 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
37721
37722 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37723 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
37724
37725 #~ msgid ""
37726 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37727 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37728 #~ "and arguments."
37729 #~ msgstr ""
37730 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
37731 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
37732 #~ "και παραμέτρους."
37733
37734 #~ msgid ""
37735 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37736 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37737 #~ msgstr ""
37738 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
37739 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
37740
37741 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37742 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
37743
37744 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37745 #~ msgstr ""
37746 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
37747
37748 #~ msgid ""
37749 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37750 #~ "command."
37751 #~ msgstr ""
37752 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
37753 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
37754
37755 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37756 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
37757
37758 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37759 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
37760
37761 #~ msgid "Black"
37762 #~ msgstr "Μαύρο"
37763
37764 #~ msgid "White"
37765 #~ msgstr "Άσπρο"
37766
37767 #~ msgid "Red"
37768 #~ msgstr "Κόκκινο"
37769
37770 #~ msgid "Green"
37771 #~ msgstr "Πράσινο"
37772
37773 #~ msgid "Cyan"
37774 #~ msgstr "Κυανό"
37775
37776 #~ msgid "Magenta"
37777 #~ msgstr "Ματζέντα"
37778
37779 #~ msgid "Yellow"
37780 #~ msgstr "Κίτρινο"
37781
37782 #~ msgid "Printer"
37783 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
37784
37785 #~ msgid "Print Document"
37786 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
37787
37788 #~ msgid "Print to file"
37789 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
37790
37791 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37792 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
37793
37794 #~ msgid "Open Navigator..."
37795 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
37796
37797 #, fuzzy
37798 #~ msgid "Scaling"
37799 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
37800
37801 #, fuzzy
37802 #~ msgid "&Vertical factor:"
37803 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
37804
37805 #, fuzzy
37806 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37807 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
37808
37809 #, fuzzy
37810 #~ msgid "Rotation"
37811 #~ msgstr "Σημειογραφία"
37812
37813 #, fuzzy
37814 #~ msgid "&Rotation:"
37815 #~ msgstr "Σημειογραφία"
37816
37817 #~ msgid ""
37818 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37819 #~ msgstr ""
37820 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
37821 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
37822
37823 #, fuzzy
37824 #~ msgid "Enable &RTL support"
37825 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
37826
37827 #~ msgid "___"
37828 #~ msgstr "___"
37829
37830 #~ msgid "--Separator--"
37831 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
37832
37833 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37834 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
37835
37836 #~ msgid "TeX Code|X"
37837 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
37838
37839 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37840 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
37841
37842 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37843 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
37844
37845 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37846 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
37847
37848 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37849 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
37850
37851 #~ msgid "Sco&pe"
37852 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
37853
37854 #, fuzzy
37855 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37856 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
37857
37858 #, fuzzy
37859 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37860 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
37861
37862 #, fuzzy
37863 #~ msgid "Split Environment|l"
37864 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
37865
37866 #, fuzzy
37867 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37868 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
37869
37870 #, fuzzy
37871 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37872 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
37873
37874 #, fuzzy
37875 #~ msgid "Alternative theorem string"
37876 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
37877
37878 #, fuzzy
37879 #~ msgid "Key Words."
37880 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
37881
37882 #, fuzzy
37883 #~ msgid "End Multiple Columns"
37884 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
37885
37886 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37887 #~ msgstr "el"
37888
37889 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37890 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
37891
37892 #~ msgid "Use AMS &math package"
37893 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
37894
37895 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37896 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
37897
37898 #~ msgid "Use &esint package"
37899 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
37900
37901 #, fuzzy
37902 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37903 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
37904
37905 #, fuzzy
37906 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37907 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
37908
37909 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37910 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
37911
37912 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37913 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
37914
37915 #~ msgid "Use mh&chem package"
37916 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
37917
37918 #~ msgid "&First:"
37919 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
37920
37921 #, fuzzy
37922 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37923 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
37924
37925 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37926 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
37927
37928 #~ msgid ""
37929 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37930 #~ "actually to print."
37931 #~ msgstr ""
37932 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
37933 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
37934
37935 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37936 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
37937
37938 #, fuzzy
37939 #~ msgid "Table w&idth:"
37940 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
37941
37942 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37943 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
37944
37945 #~ msgid "institute mark"
37946 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
37947
37948 #~ msgid "Fig. ---"
37949 #~ msgstr "Εικόνα.---"
37950
37951 #~ msgid "LatinOn"
37952 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
37953
37954 #~ msgid "Latin on"
37955 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
37956
37957 #~ msgid "LatinOff"
37958 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
37959
37960 #~ msgid "Latin off"
37961 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
37962
37963 #~ msgid "________________________________"
37964 #~ msgstr "________________________________"
37965
37966 #~ msgid "Institute mark"
37967 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
37968
37969 #, fuzzy
37970 #~ msgid "Maintext"
37971 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
37972
37973 #~ msgid "Space"
37974 #~ msgstr "Διάστημα"
37975
37976 #~ msgid "Space:"
37977 #~ msgstr "Διάστημα:"
37978
37979 #, fuzzy
37980 #~ msgid "Close Section"
37981 #~ msgstr "επιλογή"
37982
37983 #~ msgid "Table Caption"
37984 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
37985
37986 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37987 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
37988
37989 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37990 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
37991
37992 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37993 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
37994
37995 #, fuzzy
37996 #~ msgid "Settings...|g"
37997 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
37998
37999 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38000 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
38001
38002 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38003 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
38004
38005 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38006 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
38007
38008 #~ msgid "Rotate cell"
38009 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
38010
38011 #~ msgid "AMS arrows"
38012 #~ msgstr "Βέλη AMS"
38013
38014 #~ msgid "AMS relations"
38015 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
38016
38017 #~ msgid "AMS operators"
38018 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
38019
38020 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38021 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
38022
38023 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38024 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
38025
38026 #~ msgid "AMS Arrows"
38027 #~ msgstr "Βέλη AMS"
38028
38029 #~ msgid "AMS Relations"
38030 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
38031
38032 #~ msgid "AMS Operators"
38033 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
38034
38035 #, fuzzy
38036 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38037 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
38038
38039 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38040 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
38041
38042 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38043 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
38044
38045 #~ msgid "Specify the default paper size."
38046 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
38047
38048 #~ msgid "Memory problem"
38049 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
38050
38051 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38052 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
38053
38054 #~ msgid " (unknown)"
38055 #~ msgstr " (άγνωστο)"
38056
38057 #~ msgid "List of Graphics"
38058 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
38059
38060 #~ msgid "List of Equations"
38061 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
38062
38063 #, fuzzy
38064 #~ msgid "List of Index Entries"
38065 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
38066
38067 #~ msgid "List of Marginal notes"
38068 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
38069
38070 #~ msgid "List of Notes"
38071 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
38072
38073 #~ msgid "List of Citations"
38074 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
38075
38076 #~ msgid "List of Branches"
38077 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
38078
38079 #~ msgid "List of Changes"
38080 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
38081
38082 #~ msgid "Automatic help"
38083 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
38084
38085 #~ msgid "Session"
38086 #~ msgstr "Σύνοδος"
38087
38088 #, fuzzy
38089 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38090 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
38091
38092 #, fuzzy
38093 #~ msgid "&Output Format:"
38094 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
38095
38096 #, fuzzy
38097 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38098 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
38099
38100 #, fuzzy
38101 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38102 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
38103
38104 #, fuzzy
38105 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38106 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
38107
38108 #, fuzzy
38109 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38110 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
38111
38112 #, fuzzy
38113 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38114 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
38115
38116 #, fuzzy
38117 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38118 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
38119
38120 #, fuzzy
38121 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38122 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
38123
38124 #, fuzzy
38125 #~ msgid "Remark \\theremark"
38126 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
38127
38128 #, fuzzy
38129 #~ msgid "Case \\thecase"
38130 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
38131
38132 #, fuzzy
38133 #~ msgid "Question \\thequestion"
38134 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
38135
38136 #, fuzzy
38137 #~ msgid "Note \\thenote"
38138 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
38139
38140 #~ msgid "&New:"
38141 #~ msgstr "Νέ&ος:"
38142
38143 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38144 #~ msgstr ""
38145 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
38146
38147 #~ msgid "Preface:"
38148 #~ msgstr "Πρόλογος:"
38149
38150 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38151 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
38152
38153 #~ msgid "MiniTOC"
38154 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
38155
38156 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38157 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
38158
38159 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38160 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
38161
38162 #~ msgid "branch"
38163 #~ msgstr "κλάδος"
38164
38165 #~ msgid "Step \\thestep."
38166 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
38167
38168 #~ msgid "Appendices Section"
38169 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
38170
38171 #~ msgid "--- Appendices ---"
38172 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
38173
38174 #~ msgid ""
38175 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38176 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38177 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38178 #~ msgstr ""
38179 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
38180 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
38181 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
38182
38183 #~ msgid "Layout|L"
38184 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
38185
38186 #~ msgid "Documents|D"
38187 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
38188
38189 #~ msgid "New from Template...|T"
38190 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
38191
38192 #~ msgid "Revert|R"
38193 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
38194
38195 #~ msgid "Redo|d"
38196 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
38197
38198 #~ msgid "Cut|C"
38199 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
38200
38201 #~ msgid "Paste|a"
38202 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
38203
38204 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38205 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
38206
38207 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38208 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
38209
38210 #~ msgid "Tabular|T"
38211 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
38212
38213 #~ msgid "Thesaurus..."
38214 #~ msgstr "Θησαυρός..."
38215
38216 #~ msgid "Statistics...|i"
38217 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
38218
38219 #~ msgid "Change Tracking|g"
38220 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
38221
38222 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38223 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
38224
38225 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38226 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
38227
38228 #~ msgid "Line Bottom|B"
38229 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
38230
38231 #~ msgid "Line Left|L"
38232 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
38233
38234 #~ msgid "Delete Row|w"
38235 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
38236
38237 #~ msgid "Copy Row"
38238 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
38239
38240 #~ msgid "Swap Rows"
38241 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
38242
38243 #~ msgid "Delete Column|D"
38244 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
38245
38246 #~ msgid "Copy Column"
38247 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
38248
38249 #~ msgid "Swap Columns"
38250 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
38251
38252 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38253 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
38254
38255 #~ msgid "Alignment|A"
38256 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
38257
38258 #~ msgid "Add Row|R"
38259 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
38260
38261 #~ msgid "Add Column|C"
38262 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
38263
38264 #~ msgid "Octave"
38265 #~ msgstr "Οκτάβα"
38266
38267 #~ msgid "Special Character|S"
38268 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
38269
38270 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38271 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
38272
38273 #~ msgid "Index Entry|I"
38274 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
38275
38276 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38277 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
38278
38279 #~ msgid "TeX Code|T"
38280 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
38281
38282 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38283 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
38284
38285 #~ msgid "Floats|a"
38286 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
38287
38288 #~ msgid "Include File...|d"
38289 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
38290
38291 #~ msgid "Insert File|e"
38292 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
38293
38294 #~ msgid "External Material...|x"
38295 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
38296
38297 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38298 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
38299
38300 #~ msgid "Protected Space|r"
38301 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
38302
38303 #~ msgid "Vertical Space..."
38304 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
38305
38306 #~ msgid "Protected Dash|D"
38307 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
38308
38309 #~ msgid "Single Quote|Q"
38310 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
38311
38312 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38313 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
38314
38315 #~ msgid "Horizontal Line"
38316 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
38317
38318 #~ msgid "Font Change|o"
38319 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
38320
38321 #~ msgid "Math Normal Font"
38322 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
38323
38324 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38325 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
38326
38327 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38328 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
38329
38330 #~ msgid "Math Roman Family"
38331 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
38332
38333 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38334 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
38335
38336 #~ msgid "Math Bold Series"
38337 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
38338
38339 #~ msgid "Text Normal Font"
38340 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
38341
38342 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38343 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
38344
38345 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38346 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
38347
38348 #~ msgid "Character...|C"
38349 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
38350
38351 #~ msgid "Paragraph...|P"
38352 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
38353
38354 #~ msgid "Document...|D"
38355 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
38356
38357 #~ msgid "Tabular...|T"
38358 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
38359
38360 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38361 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
38362
38363 #~ msgid "Noun Style|N"
38364 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
38365
38366 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38367 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
38368
38369 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38370 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
38371
38372 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38373 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
38374
38375 #~ msgid "Update|U"
38376 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
38377
38378 #~ msgid "TeX Information|X"
38379 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
38380
38381 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38382 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
38383
38384 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38385 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
38386
38387 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38388 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
38389
38390 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38391 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
38392
38393 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38394 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
38395
38396 #~ msgid "Extended Features|E"
38397 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
38398
38399 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38400 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
38401
38402 #~ msgid "Preferences..."
38403 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
38404
38405 #~ msgid "Quit LyX"
38406 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
38407
38408 #~ msgid "%1$d words checked."
38409 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
38410
38411 #~ msgid "One word checked."
38412 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
38413
38414 #~ msgid "Spelling check completed"
38415 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
38416
38417 #, fuzzy
38418 #~ msgid "Basi&c"
38419 #~ msgstr "&Βασικό"
38420
38421 #~ msgid "Search text is empty!"
38422 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
38423
38424 #~ msgid ""
38425 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38426 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38427 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38428 #~ msgstr ""
38429 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
38430 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
38431 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
38432
38433 #, fuzzy
38434 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38435 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
38436
38437 #, fuzzy
38438 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38439 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
38440
38441 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38442 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
38443
38444 #~ msgid "&Use babel"
38445 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
38446
38447 #, fuzzy
38448 #~ msgid "Flex:Institute"
38449 #~ msgstr "Ίδρυμα"
38450
38451 #, fuzzy
38452 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38453 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
38454
38455 #~ msgid "scheme"
38456 #~ msgstr "σχέδιο"
38457
38458 #~ msgid "chart"
38459 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
38460
38461 #~ msgid "graph"
38462 #~ msgstr "γράφημα"
38463
38464 #, fuzzy
38465 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38466 #~ msgstr "Άρθρο"
38467
38468 #, fuzzy
38469 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38470 #~ msgstr "Παρουσίαση"
38471
38472 #, fuzzy
38473 #~ msgid "Flex:Firstname"
38474 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
38475
38476 #, fuzzy
38477 #~ msgid "Flex:Fname"
38478 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38479
38480 #, fuzzy
38481 #~ msgid "Flex:Surname"
38482 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
38483
38484 #, fuzzy
38485 #~ msgid "Flex:Filename"
38486 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38487
38488 #, fuzzy
38489 #~ msgid "Flex:Emph"
38490 #~ msgstr "έμφαση"
38491
38492 #, fuzzy
38493 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38494 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
38495
38496 #, fuzzy
38497 #~ msgid "Flex:Volume"
38498 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
38499
38500 #, fuzzy
38501 #~ msgid "Flex:Day"
38502 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
38503
38504 #, fuzzy
38505 #~ msgid "Flex:Month"
38506 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
38507
38508 #, fuzzy
38509 #~ msgid "Flex:Year"
38510 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
38511
38512 #, fuzzy
38513 #~ msgid "Flex:Issue-number"
38514 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
38515
38516 #, fuzzy
38517 #~ msgid "Flex:Issue-day"
38518 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
38519
38520 #, fuzzy
38521 #~ msgid "Flex:Issue-months"
38522 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
38523
38524 #, fuzzy
38525 #~ msgid "Flex:Code"
38526 #~ msgstr "Κώδικας"
38527
38528 #, fuzzy
38529 #~ msgid "Flex:Keyword"
38530 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
38531
38532 #, fuzzy
38533 #~ msgid "Flex:Orgname"
38534 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38535
38536 #, fuzzy
38537 #~ msgid "Flex:Street"
38538 #~ msgstr "Οδός"
38539
38540 #, fuzzy
38541 #~ msgid "Flex:State"
38542 #~ msgstr "Πολιτεία"
38543
38544 #, fuzzy
38545 #~ msgid "Flex:Directory"
38546 #~ msgstr "Κατάλογος"
38547
38548 #, fuzzy
38549 #~ msgid "Flex:Email"
38550 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
38551
38552 #, fuzzy
38553 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38554 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
38555
38556 #, fuzzy
38557 #~ msgid "Flex"
38558 #~ msgstr "&Αρχείο"
38559
38560 #~ msgid "Note:Note"
38561 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
38562
38563 #~ msgid "Note:Greyedout"
38564 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
38565
38566 #~ msgid "Wrap"
38567 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
38568
38569 #, fuzzy
38570 #~ msgid "Flex:Endnote"
38571 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
38572
38573 #, fuzzy
38574 #~ msgid "Flex:Initial"
38575 #~ msgstr "Αρχικό"
38576
38577 #, fuzzy
38578 #~ msgid "Flex:Expression"
38579 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
38580
38581 #, fuzzy
38582 #~ msgid "Flex:Concepts"
38583 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
38584
38585 #, fuzzy
38586 #~ msgid "Flex:Meaning"
38587 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
38588
38589 #, fuzzy
38590 #~ msgid "Flex:Noun"
38591 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
38592
38593 #, fuzzy
38594 #~ msgid "Flex:Strong"
38595 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
38596
38597 #~ msgid "Norsk"
38598 #~ msgstr "Νορβηγικά"
38599
38600 #~ msgid "Nynorsk"
38601 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
38602
38603 #~ msgid "master document[[scope]]"
38604 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
38605
38606 #, fuzzy
38607 #~ msgid "Keywordsr"
38608 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
38609
38610 #~ msgid ""
38611 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38612 #~ "lyx2lyx script."
38613 #~ msgstr ""
38614 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
38615 #~ "να το μετατρέψει."
38616
38617 #~ msgid ""
38618 #~ "The specified document\n"
38619 #~ "%1$s\n"
38620 #~ "could not be read."
38621 #~ msgstr ""
38622 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
38623 #~ "%1$s\n"
38624 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
38625
38626 #~ msgid "Could not read document"
38627 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
38628
38629 #, fuzzy
38630 #~ msgid "Cannot view URL"
38631 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
38632
38633 #, fuzzy
38634 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38635 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
38636
38637 #, fuzzy
38638 #~ msgid "Height:"
38639 #~ msgstr "&Ύψος:"
38640
38641 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38642 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
38643
38644 #~ msgid "Element:Firstname"
38645 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
38646
38647 #~ msgid "Element:Fname"
38648 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
38649
38650 #~ msgid "Element:Filename"
38651 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
38652
38653 #~ msgid "Element:Issue-number"
38654 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
38655
38656 #~ msgid "Element:Issue-day"
38657 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
38658
38659 #~ msgid "Element:Issue-months"
38660 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
38661
38662 #~ msgid "Element:Directory"
38663 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
38664
38665 #~ msgid "Element:KeyCombo"
38666 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
38667
38668 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38669 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
38670
38671 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38672 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
38673
38674 #~ msgid "CharStyle:Code"
38675 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
38676
38677 #, fuzzy
38678 #~ msgid "FrmtRef: "
38679 #~ msgstr "Αναφ:"
38680
38681 #, fuzzy
38682 #~ msgid "Middle|d"
38683 #~ msgstr "Μέση|Μ"
38684
38685 #~ msgid "top/bottom line"
38686 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
38687
38688 #, fuzzy
38689 #~ msgid "Decimal point:"
38690 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
38691
38692 #~ msgid "Screen &DPI:"
38693 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
38694
38695 #, fuzzy
38696 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38697 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
38698
38699 #, fuzzy
38700 #~ msgid "ColorUi"
38701 #~ msgstr "Χρώμα"
38702
38703 #~ msgid "&Replace with..."
38704 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
38705
38706 #~ msgid "Ne&xt"
38707 #~ msgstr "Επό&μενο"
38708
38709 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38710 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
38711
38712 #~ msgid "Pre&vious"
38713 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
38714
38715 #~ msgid "&Keep case"
38716 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
38717
38718 #~ msgid "&Find..."
38719 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
38720
38721 #~ msgid "&Next"
38722 #~ msgstr "Επό&μενο"
38723
38724 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38725 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
38726
38727 #~ msgid "&Previous"
38728 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
38729
38730 #~ msgid "Merge cells"
38731 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
38732
38733 #~ msgid "TheoremTemplate"
38734 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
38735
38736 #~ msgid "Theorem #:"
38737 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
38738
38739 #~ msgid "Lemma #:"
38740 #~ msgstr "Λήμμα #:"
38741
38742 #~ msgid "Corollary #:"
38743 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
38744
38745 #~ msgid "Proposition #:"
38746 #~ msgstr "Πρόταση #:"
38747
38748 #~ msgid "Conjecture #:"
38749 #~ msgstr "Εικασία #:"
38750
38751 #~ msgid "Criterion #:"
38752 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
38753
38754 #~ msgid "Fact #:"
38755 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
38756
38757 #~ msgid "Axiom #:"
38758 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
38759
38760 #~ msgid "Definition #:"
38761 #~ msgstr "Ορισμός #:"
38762
38763 #~ msgid "Problem #:"
38764 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
38765
38766 #~ msgid "Exercise #:"
38767 #~ msgstr "Άσκηση #:"
38768
38769 #~ msgid "Remark #:"
38770 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
38771
38772 #~ msgid "Claim #:"
38773 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
38774
38775 #~ msgid "Note #:"
38776 #~ msgstr "Σημείωση #:"
38777
38778 #~ msgid "Notation #:"
38779 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
38780
38781 #~ msgid "Case #:"
38782 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
38783
38784 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38785 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
38786
38787 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38788 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
38789
38790 #~ msgid ""
38791 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38792 #~ "%1$s.layout,\n"
38793 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38794 #~ "class or style file required by it is not\n"
38795 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38796 #~ "for more information.\n"
38797 #~ msgstr ""
38798 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
38799 #~ "%1$s.layout,\n"
38800 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
38801 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
38802 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
38803
38804 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38805 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
38806
38807 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38808 #~ msgstr ""
38809 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
38810
38811 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38812 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
38813
38814 #~ msgid "Thin space"
38815 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
38816
38817 #~ msgid "Medium space"
38818 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
38819
38820 #~ msgid "Thick space"
38821 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
38822
38823 #~ msgid "Negative thin space"
38824 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
38825
38826 #~ msgid "Negative medium space"
38827 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
38828
38829 #~ msgid "Negative thick space"
38830 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
38831
38832 #~ msgid "Inter-word space"
38833 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
38834
38835 #~ msgid "Date format"
38836 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
38837
38838 #~ msgid ""
38839 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38840 #~ "%2$s"
38841 #~ msgstr ""
38842 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
38843 #~ "%2$s"
38844
38845 #~ msgid "Unknown buffer info"
38846 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
38847
38848 #~ msgid "&Dummy"
38849 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
38850
38851 #~ msgid "F&ind:"
38852 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
38853
38854 #~ msgid "The Enter key works, too"
38855 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
38856
38857 #~ msgid "The delete key works, too"
38858 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
38859
38860 #~ msgid "D&elete"
38861 #~ msgstr "&Διαγραφή"
38862
38863 #~ msgid "&BibTeX command:"
38864 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
38865
38866 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38867 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
38868
38869 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38870 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
38871
38872 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38873 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
38874
38875 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38876 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
38877
38878 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38879 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
38880
38881 #~ msgid "Use input encod&ing"
38882 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
38883
38884 #~ msgid "Insert|n"
38885 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
38886
38887 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38888 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
38889
38890 #~ msgid "View DVI"
38891 #~ msgstr "Προβολή DVI"
38892
38893 #~ msgid "Update DVI"
38894 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
38895
38896 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38897 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
38898
38899 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38900 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
38901
38902 #~ msgid "View PostScript"
38903 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
38904
38905 #~ msgid "Update PostScript"
38906 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
38907
38908 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38909 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
38910
38911 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38912 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
38913
38914 #~ msgid ""
38915 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38916 #~ "You may not have the right languages installed."
38917 #~ msgstr ""
38918 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
38919 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
38920
38921 #~ msgid ""
38922 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38923 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38924 #~ msgstr ""
38925 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
38926 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
38927
38928 #~ msgid ""
38929 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38930 #~ "`%2$s'."
38931 #~ msgstr ""
38932 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
38933 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
38934
38935 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38936 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
38937
38938 #~ msgid ""
38939 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38940 #~ "encoding `%2$s'."
38941 #~ msgstr ""
38942 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
38943 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
38944
38945 #~ msgid ""
38946 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38947 #~ "encoding `%2$s'."
38948 #~ msgstr ""
38949 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
38950 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
38951
38952 #~ msgid ""
38953 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38954 #~ msgstr ""
38955 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
38956
38957 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38958 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
38959
38960 #~ msgid ""
38961 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38962 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38963 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38964 #~ msgstr ""
38965 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
38966 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
38967 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
38968
38969 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38970 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
38971
38972 #~ msgid ""
38973 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38974 #~ "\n"
38975 #~ "%1$s."
38976 #~ msgstr ""
38977 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
38978 #~ "\n"
38979 #~ "%1$s."
38980
38981 #~ msgid ""
38982 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38983 #~ msgstr ""
38984 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
38985 #~ "παραμέτρων."
38986
38987 #~ msgid "Length"
38988 #~ msgstr "Μήκος"
38989
38990 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38991 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
38992
38993 #~ msgid "Spellchecker error"
38994 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
38995
38996 #~ msgid ""
38997 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38998 #~ "Maybe it has been killed."
38999 #~ msgstr ""
39000 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
39001 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
39002
39003 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39004 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
39005
39006 #~ msgid "Opened Box Inset"
39007 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
39008
39009 #~ msgid "Opened Float Inset"
39010 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
39011
39012 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39013 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
39014
39015 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39016 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
39017
39018 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39019 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
39020
39021 #~ msgid "Opened Note Inset"
39022 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
39023
39024 #~ msgid "Opened table"
39025 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
39026
39027 #~ msgid "Opened Text Inset"
39028 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
39029
39030 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39031 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
39032
39033 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39034 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
39035
39036 #~ msgid "No file open!"
39037 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
39038
39039 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39040 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
39041
39042 #~ msgid ""
39043 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39044 #~ msgstr ""
39045 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
39046 #~ "postscript."
39047
39048 #~ msgid ""
39049 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39050 #~ "sensitive option is checked)"
39051 #~ msgstr ""
39052 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
39053 #~ "επιλογή)"
39054
39055 #~ msgid "Blue"
39056 #~ msgstr "Μπλε"
39057
39058 #, fuzzy
39059 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39060 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."