1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 15:22+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Στυλ παραπομπών"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
86 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
87 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Στυλ Natbib:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:345
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "Το στυλ BibTeX"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgstr "Περιε&χόμενο:"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
216 msgid "all references"
217 msgstr "όλες οι αναφορές"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
238 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgstr "Προσ&θήκη..."
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgstr "&Διακόσμηση:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Τιμή πλάτους"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
498 #: src/Buffer.cpp:3480
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgstr "&Μετονομασία..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
531 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
532 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
586 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgstr "Μικροσκοπικό"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgstr "&Οικογένεια:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgstr "Χρώμα φόντου"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
830 msgid "Search Citation"
831 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
839 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
841 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
844 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
845 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
852 msgid "Search field:"
853 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
856 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
858 msgstr "Όλα τα πεδία"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
861 msgid "Regular e&xpression"
862 msgstr "&Κανονική παράσταση"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
865 msgid "Case se&nsitive"
866 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
874 msgid "All entry types"
875 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "Search as you &type"
879 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
886 msgid "Citation st&yle:"
887 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
890 msgid "Natbib citation style to use"
891 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
894 msgid "Text &before:"
895 msgstr "Κείμενο &πριν:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
898 msgid "Text to place before citation"
899 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 msgstr "Κείμενο &μετά:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
906 msgid "Text to place after citation"
907 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
910 msgid "List all authors"
911 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
914 msgid "Full aut&hor list"
915 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
918 msgid "Force upper case in citation"
919 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
922 msgid "Force u&pper case"
923 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
928 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
938 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
939 msgid "&New Document:"
940 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
943 msgid "&Old Document:"
944 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
948 msgstr "&Πλοήγηση..."
950 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
954 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
955 msgid "Copy Document Settings from:"
956 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
959 msgid "N&ew Document"
960 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
963 msgid "Ol&d Document"
964 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
969 msgstr "Κώδικας TeX:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1013 msgid "Show ERT button only"
1014 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1018 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1021 msgid "Show ERT contents"
1022 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1029 msgid "For more information, refer to the complete log."
1030 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1037 msgid "Description:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1041 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1042 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1045 msgid "View Complete &Log..."
1046 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1055 msgstr "Όνομα αρχείου"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1064 msgid "Select a file"
1065 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1076 msgid "Available templates"
1077 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1081 msgid "LaTe&X and LyX options"
1082 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1085 msgid "LaTeX Options"
1086 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1097 msgid "&Show in LyX"
1098 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1104 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1105 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1109 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1110 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1113 msgid "Si&ze and Rotation"
1114 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1124 msgid "Angle to rotate image by"
1125 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1131 msgid "The origin of the rotation"
1132 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1148 msgid "Height of image in output"
1149 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1153 msgid "Width of image in output"
1154 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1157 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1158 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1162 msgid "&Maintain aspect ratio"
1163 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1171 msgid "Clip to bounding box values"
1172 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1176 msgid "Clip to &bounding box"
1177 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1181 msgid "&Left bottom:"
1182 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1191 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1195 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1196 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1200 msgid "&Get from File"
1201 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1208 msgid "Find LyX Text"
1209 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1217 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1221 msgid "&Replace with..."
1222 msgstr "Αντικατάσταση &με..."
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1225 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1226 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1233 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1234 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1238 msgstr "Προ&ηγούμενο"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1241 msgid "Replace all occurences at once"
1242 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1247 msgid "Replace &All"
1248 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1252 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1258 msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1262 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1270 msgid "Perform a case-sensitive search"
1271 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1275 msgid "Case &sensitive"
1276 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1279 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1283 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1284 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1287 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1288 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1295 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1296 msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1300 msgstr "Π&ροηγούμενη"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1303 msgid "Restrict search to whole words only"
1304 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1307 msgid "Whole &words"
1308 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1312 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1315 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1316 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1323 msgid "Current paragraph"
1324 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1327 msgid "Current ¶graph"
1328 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1331 msgid "Current &document"
1332 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1336 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1339 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1343 msgid "&Master document"
1344 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1347 msgid "All open documents"
1348 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1351 msgid "&Open documents"
1352 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1355 msgid "All ma&nuals"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1359 msgid "&Expand macros"
1360 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1364 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1365 "and paragraph style"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1369 msgid "Ignore &format"
1370 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1373 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1379 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1382 msgid "Use &default placement"
1383 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1386 msgid "Advanced Placement Options"
1387 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1390 msgid "&Top of page"
1391 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1394 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1395 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1398 msgid "Here de&finitely"
1399 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1402 msgid "&Here if possible"
1403 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1406 msgid "&Page of floats"
1407 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1410 msgid "&Bottom of page"
1411 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1414 msgid "&Span columns"
1415 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1418 msgid "&Rotate sideways"
1419 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1426 msgid "LaTe&X font encoding:"
1427 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1430 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1431 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1434 msgid "&Default Family:"
1435 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1438 msgid "Select the default family for the document"
1439 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1443 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1450 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1451 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1454 msgid "&Sans Serif:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1458 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1459 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1463 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1466 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1468 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1469 "της βασικής γραμματοσειράς"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1472 msgid "&Typewriter:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1476 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1477 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1481 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1484 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1486 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1487 "της βασικής γραμματοσειράς"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1491 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1494 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1496 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1500 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1502 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1506 msgid "Use true S&mall Caps"
1507 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1510 msgid "Use old style instead of lining figures"
1511 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1514 msgid "Use &Old Style Figures"
1515 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1522 msgid "Select an image file"
1523 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1527 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1530 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1531 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1534 msgid "Set &height:"
1535 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1538 msgid "&Scale Graphics (%):"
1539 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1542 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1543 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1547 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1550 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1552 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1555 msgid "Rotate Graphics"
1556 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1559 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1560 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1563 msgid "Ro&tate after scaling"
1564 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1568 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1571 msgid "A&ngle (Degrees):"
1572 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1576 msgid "File name of image"
1577 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1594 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1595 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1598 msgid "Don't un&zip on export"
1599 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1603 msgid "Additional LaTeX options"
1604 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1607 msgid "LaTeX &options:"
1608 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1612 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1613 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1615 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1616 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1619 msgid "Sho&w in LyX"
1620 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1623 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1625 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1628 msgid "Graphics Group"
1629 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1632 msgid "A&ssigned to group:"
1633 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1636 msgid "Click to define a new graphics group."
1637 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1640 msgid "O&pen new group..."
1641 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1644 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1645 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1649 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1653 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1656 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1657 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1660 msgid "..............."
1661 msgstr "..............."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1668 msgid "<-----------"
1669 msgstr "<-----------"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1672 msgid "----------->"
1673 msgstr "----------->"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1676 msgid "\\-----v-----/"
1677 msgstr "\\-----v-----/"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1680 msgid "/-----^-----\\"
1681 msgstr "/-----^-----\\"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1688 msgid "Supported spacing types"
1689 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1697 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1698 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1701 msgid "&Fill Pattern:"
1702 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1706 msgstr "&Προστασία:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1710 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1711 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1714 msgid "Specify the link target"
1715 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1719 msgstr "Τύπος δεσμού"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1722 msgid "Link to the web or to every other target"
1723 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1730 msgid "Link to an email address"
1731 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1738 msgid "Link to a file"
1739 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1749 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1755 msgid "Name associated with the URL"
1756 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1760 msgstr "&Προορισμός:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1768 msgid "Listing Parameters"
1769 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1773 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1775 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1779 msgid "&Bypass validation"
1780 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1791 msgid "Mo&re parameters"
1792 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1795 msgid "Underline spaces in generated output"
1796 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1799 msgid "&Mark spaces in output"
1800 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1803 msgid "Show LaTeX preview"
1804 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1807 msgid "&Show preview"
1808 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1811 msgid "File name to include"
1812 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1815 msgid "&Include Type:"
1816 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1820 msgstr "Συμπερίληψη"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1832 msgid "Program Listing"
1833 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1836 msgid "Edit the file"
1837 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1841 msgstr "&Επεξεργασία"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1844 msgid "A&vailable indices:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1848 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1849 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1853 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1855 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1856 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1860 msgid "Index generation"
1861 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1864 msgid "Define program options of the selected processor."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1868 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1872 msgid "&Use multiple indexes"
1873 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1877 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1881 msgid "Add a new index to the list"
1882 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1885 msgid "A&vailable Indexes:"
1886 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1894 msgid "Remove the selected index"
1895 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1898 msgid "Rename the selected index"
1899 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1903 msgstr "&Μετονομασία..."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1906 msgid "Define or change button color"
1907 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1910 msgid "Information Type:"
1911 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1914 msgid "Information Name:"
1915 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1919 msgid "Inset Parameter Configuration"
1920 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1924 msgid "I&mmediate Apply"
1925 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1930 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1933 msgid "Document &class"
1934 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1937 msgid "Click to select a local document class definition file"
1939 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1942 msgid "&Local Layout..."
1943 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1946 msgid "Class options"
1947 msgstr "Επιλογές κλάσης"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1951 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1954 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1958 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1959 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1962 msgid "P&redefined:"
1963 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1967 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1970 msgid "&Graphics driver:"
1971 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1974 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1975 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1978 msgid "Select de&fault master document"
1979 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1983 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1986 msgid "Enter the name of the default master document"
1987 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1990 msgid "Suppress default date on front page"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1995 msgstr "Κωδικοποίηση"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1998 msgid "Language &Default"
1999 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2006 msgid "&Quote Style:"
2007 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2010 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2012 msgstr "Καταλογοποίηση"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2015 msgid "&Main Settings"
2016 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2023 msgid "Check for inline listings"
2024 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2027 msgid "&Inline listing"
2028 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2031 msgid "Check for floating listings"
2032 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2036 msgstr "&Αιωρούμενο"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2040 msgstr "&Τοποθέτηση"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2043 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2045 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2046 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2049 msgid "Line numbering"
2050 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2057 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2058 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2065 msgid "Difference between two numbered lines"
2066 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2070 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2073 msgid "Choose the font size for line numbers"
2074 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2083 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2086 msgid "The content's base font size"
2087 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2090 msgid "Font Famil&y:"
2091 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2094 msgid "The content's base font style"
2095 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2098 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2099 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2102 msgid "&Break long lines"
2103 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2106 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2107 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2110 msgid "S&pace as symbol"
2111 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2114 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2115 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2118 msgid "Space i&n string as symbol"
2119 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2122 msgid "Tab&ulator size:"
2123 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2126 msgid "Use extended character table"
2127 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2130 msgid "&Extended character table"
2131 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2138 msgid "Select the programming language"
2139 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2143 msgstr "&Διάλεκτος:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2146 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2147 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2154 msgid "Fi&rst line:"
2155 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2158 msgid "The first line to be printed"
2159 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2163 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2166 msgid "The last line to be printed"
2167 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2171 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2174 msgid "More Parameters"
2175 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2179 msgid "Feedback window"
2180 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2183 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2184 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2187 msgid "Input here the listings parameters"
2188 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2195 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2196 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2203 msgid "Update the display"
2204 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2212 msgid "Copy to Clip&board"
2213 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2220 msgid "Jump to the next warning message."
2221 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2224 msgid "Next &Warning"
2225 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2228 msgid "Jump to the next error message."
2229 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2233 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2236 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2237 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2240 msgid "&Default Margins"
2241 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2253 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2257 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2261 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2264 msgid "Head &height:"
2265 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2269 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2272 msgid "&Column Sep:"
2273 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2276 msgid "Master Document Output"
2277 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2280 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2284 msgid "Include only &selected children"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2289 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2294 msgid "&Maintain counters and references"
2295 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2298 msgid "Include all subdocuments in the output"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2302 msgid "&Include all children"
2303 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2309 msgid "Number of rows"
2310 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2321 msgid "Number of columns"
2322 msgstr "Αριθμός στηλών"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2330 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2331 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2334 msgid "Vertical alignment"
2335 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2339 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2342 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2343 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2346 msgid "&Horizontal:"
2347 msgstr "&Οριζόντια:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2358 msgid "decoration type / matrix border"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2383 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2384 "are inserted into formulas"
2386 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2387 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2390 msgid "&Use AMS math package automatically"
2391 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2394 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2395 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2398 msgid "Use AMS &math package"
2399 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2403 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2404 "inserted into formulas"
2406 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2407 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2410 msgid "Use esint package &automatically"
2411 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2414 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2415 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2418 msgid "Use &esint package"
2419 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2423 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2424 "inserted into formulas"
2426 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2427 "εντολή \\ce ή \\cf"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2430 msgid "Use mhchem &package automatically"
2431 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2434 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2435 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2438 msgid "Use mh&chem package"
2439 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2443 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2457 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2461 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2464 msgid "&Description:"
2465 msgstr "Π&εριγραφή:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2471 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2475 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2476 msgid "LyX internal only"
2477 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2481 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2484 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2485 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2492 msgid "Print as grey text"
2493 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2497 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2500 msgid "&List in Table of Contents"
2501 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2507 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2508 msgid "Output Format"
2509 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2512 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2513 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2517 msgid "De&fault Output Format:"
2518 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2521 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2529 msgid "Paper Format"
2530 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2539 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2541 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2545 msgid "&Orientation:"
2546 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2550 msgstr "&Κατακόρυφος"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2554 msgstr "&Οριζόντιος"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2559 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2562 msgid "Headings &style:"
2563 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2566 msgid "Style used for the page header and footer"
2567 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2570 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2571 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2574 msgid "&Two-sided document"
2575 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2578 msgid "Background Color:"
2579 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2586 msgid "Revert the color to the default"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2595 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2599 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2600 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2603 msgid "Lo&ngest label"
2604 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2607 msgid "Line &spacing"
2608 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2628 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2639 msgid "&Indent Paragraph"
2640 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2644 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2659 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2661 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2664 msgid "Paragraph's &Default"
2665 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2668 msgid "&Use hyperref support"
2669 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2677 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2679 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2683 msgid "Automatically fi&ll header"
2684 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2687 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2688 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2691 msgid "Load in &fullscreen mode"
2692 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2695 msgid "Header Information"
2696 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2704 msgstr "&Συγγραφέας:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2712 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2716 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2719 msgid "Allows link text to break across lines."
2720 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2723 msgid "B&reak links over lines"
2724 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2727 msgid "No &frames around links"
2728 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2731 msgid "C&olor links"
2732 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2735 msgid "Bibliographical backreferences"
2736 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2739 msgid "B&ackreferences:"
2740 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2744 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2747 msgid "G&enerate Bookmarks"
2748 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2751 msgid "&Numbered bookmarks"
2752 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2755 msgid "Number of levels"
2756 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2759 msgid "&Open bookmarks"
2760 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2763 msgid "Additional o&ptions"
2764 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2767 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2768 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2771 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2779 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2783 msgid "&Horiz. Phantom"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2787 msgid "Vertical space of the phantom content"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2791 msgid "&Vert. Phantom"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2796 msgstr "&Τροποποίηση..."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2800 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2804 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2807 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2808 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2811 msgid "Automatic in&line completion"
2812 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2815 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2816 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2819 msgid "Automatic p&opup"
2820 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2823 msgid "Autoco&rrection"
2824 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2828 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2832 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2835 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
2836 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2839 msgid "Automatic &inline completion"
2840 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2843 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2845 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2849 msgid "Automatic &popup"
2850 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2854 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2857 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
2858 "στην κατάσταση κειμένου."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2861 msgid "Cursor i&ndicator"
2862 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2865 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2871 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2872 "if it is available."
2874 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
2875 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2878 msgid "s inline completion dela&y"
2879 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2883 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2884 "if it is available."
2886 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
2887 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2890 msgid "s popup d&elay"
2891 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2895 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2896 "It will be shown right away."
2898 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
2899 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2902 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2903 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2906 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2907 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2910 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2911 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2915 msgstr "&Μετατροπέας:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2918 msgid "E&xtra flag:"
2919 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2922 msgid "&From format:"
2923 msgstr "&Από μορφή:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2932 msgstr "&Τροποποίηση"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2941 msgid "Converter Defi&nitions"
2942 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2945 msgid "Converter File Cache"
2946 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2950 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2953 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2954 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2957 msgid "&Date format:"
2958 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2961 msgid "Date format for strftime output"
2962 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2965 msgid "Display &Graphics"
2966 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2969 msgid "Instant &Preview:"
2970 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2975 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2979 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2986 msgid "Preview Si&ze:"
2987 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2990 msgid "Factor for the preview size"
2991 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2994 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2998 msgid "&Mark end of paragraphs"
2999 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3003 msgstr "Επεξεργασία"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3006 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3007 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3010 msgid "Scroll &below end of document"
3011 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3014 msgid "Sort &environments alphabetically"
3015 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3018 msgid "&Group environments by their category"
3019 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3022 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3023 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3026 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3028 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3032 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3034 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3038 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3041 msgid "&Limit text width"
3042 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3045 msgid "Screen used (&pixels):"
3046 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3049 msgid "Hide &menubar"
3050 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3053 msgid "Hide &tabbar"
3054 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3057 msgid "Hide scr&ollbar"
3058 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3061 msgid "&Hide toolbars"
3062 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3066 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3070 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3074 msgstr "&Συντόμευση:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3077 msgid "S&hort Name:"
3078 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3082 msgstr "Προ&βολή με:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3089 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3090 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3093 msgid "Default Format"
3094 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3097 msgid "Vector &graphics format"
3098 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3101 msgid "&Document format"
3102 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3118 msgstr "Το όνομά σας"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3121 msgid "Your E-mail address"
3122 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3126 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3129 msgid "Use &keyboard map"
3130 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3139 msgstr "Π&λοήγηση..."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3150 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3151 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3155 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3156 "speed it up, low values slow it down."
3158 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3159 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3162 msgid "User &interface language:"
3163 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3166 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3167 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3170 msgid "Language pac&kage:"
3171 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3174 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3176 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3179 msgid "Command s&tart:"
3180 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3183 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3184 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3187 msgid "Command e&nd:"
3188 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3191 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3192 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3195 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3196 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3200 msgstr "Χρήσ&η babel"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3204 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3205 "the language package)"
3207 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3208 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3216 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3219 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3224 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3228 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3231 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3236 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3239 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3240 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3243 msgid "Mark &foreign languages"
3244 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3247 msgid "Right-to-left language support"
3248 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3252 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3254 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3255 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3258 msgid "Enable RTL su&pport"
3259 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3262 msgid "Cursor movement:"
3263 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3275 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3279 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3280 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3283 msgid "Default paper si&ze:"
3284 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3287 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3288 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3291 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3293 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3296 msgid "BibTeX command and options"
3297 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3301 msgid "Processor for &Japanese:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3305 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3306 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3318 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3319 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3322 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3323 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3326 msgid "&Nomenclature command:"
3327 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3330 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3331 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3334 msgid "Chec&kTeX command:"
3335 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3338 msgid "CheckTeX start options and flags"
3339 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3343 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3344 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3345 "rather than the Cygwin teTeX."
3347 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3348 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3352 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3353 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3356 msgid "Set class options to default on class change"
3357 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3360 msgid "R&eset class options when document class changes"
3361 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3366 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3371 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3375 msgid "US executive"
3376 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3399 msgid "&PATH prefix:"
3400 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3411 msgstr "Πλοήγηση..."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3414 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3415 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3418 msgid "&Temporary directory:"
3419 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3422 msgid "Ly&XServer pipe:"
3423 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3426 msgid "&Backup directory:"
3427 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3430 msgid "&Example files:"
3431 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3434 msgid "&Document templates:"
3435 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3438 msgid "&Working directory:"
3439 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3442 msgid "Hunspell dictionaries:"
3443 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3447 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3448 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3449 "paragraphs are separated by a blank line."
3451 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3452 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3453 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3456 msgid "Output &line length:"
3457 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3460 msgid "Printer Command Options"
3461 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3464 msgid "Extension to be used when printing to file."
3465 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3468 msgid "File ex&tension:"
3469 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3472 msgid "Option used to print to a file."
3473 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3476 msgid "Print to &file:"
3477 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3480 msgid "Option used to print to non-default printer."
3481 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3484 msgid "Set &printer:"
3485 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3488 msgid "Option used with spool command to set printer."
3490 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3494 msgid "Spool &printer:"
3495 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3499 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3502 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3503 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3506 msgid "Spool co&mmand:"
3507 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3510 msgid "Option used to reverse page order."
3511 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3514 msgid "Re&verse pages:"
3515 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3519 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3522 msgid "&Number of copies:"
3523 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3526 msgid "Option used to set number of copies."
3527 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3530 msgid "Option used to print a range of pages."
3531 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3535 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3538 msgid "Pa&ge range:"
3539 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3542 msgid "Option used to collate multiple copies."
3543 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3547 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3550 msgid "&Even pages:"
3551 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3554 msgid "Paper t&ype:"
3555 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3558 msgid "Paper si&ze:"
3559 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3562 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3563 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3566 msgid "E&xtra options:"
3567 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3570 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3571 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3575 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3576 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3579 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3580 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3584 msgid "Adapt &output to printer"
3585 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3588 msgid "Name of the default printer"
3589 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3592 msgid "Default &printer:"
3593 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3596 msgid "Printer co&mmand:"
3597 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3600 msgid "Sans Seri&f:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3604 msgid "T&ypewriter:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3612 msgid "Screen &DPI:"
3613 msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3617 msgstr "&Κλίμακα %:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3621 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3629 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3641 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3649 msgstr "Μι&κρότερο:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3661 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3665 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3668 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3669 "γραμμάτων στην οθόνη."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3672 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3674 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3682 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3685 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3686 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3689 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3693 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3697 msgid "&Spellchecker engine:"
3698 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3701 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3702 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3705 msgid "Accept compound &words"
3706 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3709 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3713 msgid "S&pellcheck continuously"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3717 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3718 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3721 msgid "&Escape characters:"
3722 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3725 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3726 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3729 msgid "Al&ternative language:"
3730 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3737 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3738 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3741 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3742 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3745 msgid "Restore cursor &positions"
3746 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3749 msgid "&Load opened files from last session"
3750 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3753 msgid "Clear all session &information"
3754 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3761 msgid "&Maximum last files:"
3762 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3765 msgid "Backup original documents when saving"
3767 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3774 msgid "&Backup documents, every"
3775 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3778 msgid "&Open documents in tabs"
3779 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3782 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3784 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3788 msgid "&Single close-tab button"
3789 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3792 msgid "Automatic help"
3793 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3797 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3798 "the main work area of an edited document"
3800 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
3801 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3804 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3805 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3808 msgid "&User interface file:"
3809 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3814 msgstr "Α&ποθήκευση"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3821 msgid "Page number to print from"
3822 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3825 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3826 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3829 msgid "Page number to print to"
3830 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3833 msgid "Print all pages"
3834 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3846 msgid "Print &odd-numbered pages"
3847 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3850 msgid "Print &even-numbered pages"
3851 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3854 msgid "Print in reverse order"
3855 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3858 msgid "Re&verse order"
3859 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3866 msgid "Number of copies"
3867 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3870 msgid "Collate copies"
3871 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3875 msgstr "&Ταξινόμηση"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3882 msgid "Print Destination"
3883 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3886 msgid "Send output to the printer"
3887 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3891 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3894 msgid "Send output to the given printer"
3895 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3898 msgid "Send output to a file"
3899 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3902 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3907 msgstr "&Υποευρετήριο"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3910 msgid "A&vailable indexes:"
3911 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3914 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3915 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3919 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3923 msgid "&List Indendation:"
3924 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3927 msgid "Custom &Width:"
3928 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3932 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3946 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3950 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3954 msgid "&Clear automatically"
3955 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3958 msgid "Debug messages"
3959 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3962 msgid "Display no debug messages"
3963 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3970 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3975 msgstr "&Επιλεγμένες:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3978 msgid "Display all debug messages"
3979 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3982 msgid "Display statusbar messages?"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3986 msgid "&Statusbar messages"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
3993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
3994 msgid "Enter string to filter the label list"
3995 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
3998 msgid "Filter case-sensitively"
3999 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4002 msgid "Case-sensiti&ve"
4003 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4006 msgid "Update the label list"
4007 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4011 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4012 "sensitive option is checked)"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4017 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4020 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4021 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4024 msgid "Cas&e-sensitive"
4025 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4028 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4033 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4036 msgid "&Go to Label"
4037 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4041 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4044 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4045 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4049 msgstr "<παραπομπή>"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4052 msgid "(<reference>)"
4053 msgstr "(<παραπομπή>)"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4060 msgid "on page <page>"
4061 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4064 msgid "<reference> on page <page>"
4065 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4068 msgid "Formatted reference"
4069 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4072 msgid "Replace &with:"
4073 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4076 msgid "Match whole words onl&y"
4077 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4081 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4084 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4087 msgstr "Αντικατάστα&ση"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4090 msgid "Search &backwards"
4091 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4094 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4096 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4099 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4100 msgid "&Export formats:"
4101 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4108 msgid "Edit shortcut"
4109 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4112 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4113 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4116 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4117 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4121 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4124 msgid "Clear current shortcut"
4125 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4130 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4134 msgstr "&Συντόμευση:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4138 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4142 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4143 "the 'Clear' button"
4145 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4146 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4154 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4158 msgid "Current word"
4159 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4164 msgid "Replace word with current choice"
4165 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4169 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4172 msgid "Re&placement:"
4173 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4176 msgid "Replace with selected word"
4177 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4180 msgid "S&uggestions:"
4181 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4184 msgid "Ignore this word"
4185 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4189 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4192 msgid "Ignore this word throughout this session"
4193 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4197 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4200 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4201 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4204 msgid "Unknown word:"
4205 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4209 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4212 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4213 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4217 msgstr "&Κατηγορία:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4220 msgid "Select this to display all available characters at once"
4221 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4224 msgid "&Display all"
4225 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4228 msgid "Current cell:"
4229 msgstr "Τρέχον κελί:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4232 msgid "Current row position"
4233 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4236 msgid "Current column position"
4237 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4240 msgid "&Table Settings"
4241 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4244 msgid "Column settings"
4245 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4248 msgid "&Horizontal alignment:"
4249 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4252 msgid "Horizontal alignment in column"
4253 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4258 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4261 msgid "Fixed width of the column"
4262 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4265 msgid "&Vertical alignment in row:"
4266 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4270 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4273 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4277 msgid "Merge cells of different columns"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4281 msgid "&Multicolumn"
4282 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4287 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4290 msgid "Merge cells of different rows"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4298 msgid "Cell setting"
4299 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4302 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4303 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4306 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4307 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4310 msgid "Table-wide settings"
4311 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4314 msgid "Verti&cal alignment:"
4315 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4318 msgid "Vertical alignment of the table"
4319 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4322 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4323 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4326 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4327 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4330 msgid "LaTe&X argument:"
4331 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4334 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4335 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4339 msgstr "Περι&γράμματα"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4343 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4346 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4347 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4351 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4354 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4356 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4363 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4365 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4368 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4369 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4376 msgid "Use default (grid-like) border style"
4377 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4381 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4384 msgid "Additional Space"
4385 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4388 msgid "T&op of row:"
4389 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4392 msgid "Botto&m of row:"
4393 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4396 msgid "Bet&ween rows:"
4397 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4401 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4404 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4405 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4408 msgid "&Use long table"
4409 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4412 msgid "Row settings"
4413 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4420 msgid "Border above"
4421 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4424 msgid "Border below"
4425 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4429 msgstr "Περιεχόμενα"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4436 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4437 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4460 msgid "First header:"
4461 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4464 msgid "This row is the header of the first page"
4465 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4468 msgid "Don't output the first header"
4469 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4481 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4483 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4486 msgid "Last footer:"
4487 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4490 msgid "This row is the footer of the last page"
4491 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4494 msgid "Don't output the last footer"
4495 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4502 msgid "Set a page break on the current row"
4503 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4506 msgid "Page &break on current row"
4507 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4510 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4511 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4514 msgid "Longtable alignment"
4515 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4518 msgid "Close this dialog"
4519 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4522 msgid "Rebuild the file lists"
4523 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4527 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4529 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4530 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4537 msgid "Selected classes or styles"
4538 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4541 msgid "LaTeX classes"
4542 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4545 msgid "LaTeX styles"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4549 msgid "BibTeX styles"
4550 msgstr "Στυλ BibTeX"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4553 msgid "Toggles view of the file list"
4554 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4558 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4561 msgid "Separate paragraphs with"
4562 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4565 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4566 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4569 msgid "&Indentation"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4573 msgid "Size of the indentation"
4574 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4577 msgid "&Vertical space"
4578 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4581 msgid "Size of the vertical space"
4582 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4589 msgid "&Line spacing:"
4590 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4593 msgid "Spacing type"
4594 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4597 msgid "Number of lines"
4598 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4601 msgid "Format text into two columns"
4602 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4605 msgid "Two-&column document"
4606 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4609 msgid "Language of the thesaurus"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4613 msgid "Word to look up"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4621 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4623 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4627 msgid "The selected entry"
4628 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4635 msgid "Replace the entry with the selection"
4636 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4640 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4644 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4653 msgid "Enter string to filter contents"
4654 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4658 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4659 "tables, and others)"
4661 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4662 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4665 msgid "Update navigation tree"
4666 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4675 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4676 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4679 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4680 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4683 msgid "Move selected item down by one"
4684 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4687 msgid "Move selected item up by one"
4688 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4695 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4696 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4703 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4704 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4707 msgid "LyX: Enter text"
4708 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4711 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4713 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4717 msgid "&Do not show this warning again!"
4718 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4721 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4722 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4726 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4734 msgstr "Μεσαίο κενό"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4738 msgstr "Μεγάλο κενό"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4742 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4745 msgid "Complete source"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4749 msgid "Automatic update"
4750 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4753 msgid "Unit of width value"
4754 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4757 msgid "number of needed lines"
4758 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4761 msgid "use number of lines"
4762 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4766 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4769 msgid "Outer (default)"
4770 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4777 msgid "use overhang"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4785 msgid "Overhang value"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4789 msgid "Unit of overhang value"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4793 msgid "Check this to allow flexible placement"
4794 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4797 msgid "Allow &floating"
4798 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
4800 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4803 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4805 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4806 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4808 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4811 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4813 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4814 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4815 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4818 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4820 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4821 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4824 msgstr "Απλό Κείμενο"
4826 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4827 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4829 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4830 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
4833 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4835 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4836 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
4837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
4838 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
4839 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
4840 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
4841 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4842 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
4844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4845 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
4846 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4847 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
4848 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4849 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4854 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4855 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4857 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4858 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
4859 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
4860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
4861 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
4862 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
4863 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
4864 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
4865 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
4866 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
4867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
4868 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
4869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
4870 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
4874 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
4875 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
4877 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
4878 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
4879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
4880 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
4881 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
4882 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
4883 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
4884 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
4885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
4886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
4887 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
4888 msgid "Subsubsection"
4889 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
4891 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
4892 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
4894 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
4895 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4896 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4898 msgstr "Διακριτοποίηση"
4900 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
4903 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4904 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4908 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
4910 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
4911 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4913 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
4914 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4918 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4921 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
4923 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4924 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4925 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4929 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
4930 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
4932 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
4933 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4934 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4935 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4937 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4938 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4940 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
4941 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
4942 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
4943 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
4944 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
4947 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4949 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
4950 #: lib/layouts/svjour.inc:127
4954 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
4955 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
4956 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
4957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4958 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
4962 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
4963 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
4965 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
4967 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
4968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
4969 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4971 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
4972 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
4973 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
4974 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
4975 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
4976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
4979 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
4983 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
4984 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
4985 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4986 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
4987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
4989 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
4990 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
4991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4992 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
4993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4997 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
4998 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5002 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5005 msgstr "Ταχυδρομείο"
5007 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5008 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5011 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5012 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5013 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5014 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5018 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5020 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5021 #: lib/external_templates:306
5025 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5026 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5027 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5029 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5031 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5032 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5035 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5037 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5038 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5039 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5041 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5042 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5044 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5046 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5047 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5049 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5050 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5051 #: src/output_plaintext.cpp:133
5055 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5056 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5057 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5058 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5064 msgid "Acknowledgement"
5067 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5068 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5069 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5070 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5075 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5076 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5077 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5078 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5079 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5080 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5081 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5082 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5085 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5087 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5089 msgid "Bibliography"
5090 msgstr "Βιβλιογραφία"
5092 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5093 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5094 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5097 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5102 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5104 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5105 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5108 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5111 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5112 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5113 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5115 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5117 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5118 msgid "Offprint Requests to:"
5121 #: lib/layouts/aa.layout:187
5122 msgid "Correspondence to:"
5123 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5125 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5128 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5129 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5131 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5133 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5135 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5137 msgid "Acknowledgements."
5140 #: lib/layouts/aa.layout:295
5141 msgid "institutemark"
5142 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5144 #: lib/layouts/aa.layout:299
5145 msgid "institute mark"
5146 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5148 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5152 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5153 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5154 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5160 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5162 #: lib/layouts/aa.layout:363
5164 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5166 #: lib/layouts/aa.layout:385
5167 msgid "CharStyle:Institute"
5168 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
5170 #: lib/layouts/aa.layout:395
5171 msgid "CharStyle:E-Mail"
5172 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5174 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5177 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5178 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5179 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5184 #: lib/layouts/aa.layout:410
5188 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5199 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5200 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5202 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5203 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5204 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5206 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5211 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5212 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5213 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5222 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5224 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5226 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5227 msgid "Acknowledgements"
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5233 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5234 #: src/rowpainter.cpp:461
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5241 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5242 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5243 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5246 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5247 #: src/output_plaintext.cpp:145
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5253 msgstr "Θέση Εικόνας"
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5257 msgstr "Θέση Πίνακα"
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5260 msgid "TableComments"
5261 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5265 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5269 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5272 msgid "NoteToEditor"
5273 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5281 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5285 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5288 msgid "Altaffilation"
5289 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5292 msgid "Alternative affiliation:"
5293 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5296 msgid "altaffilmark"
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5300 msgid "altaffiliation mark"
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5304 msgid "Subject headings:"
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5308 msgid "[Acknowledgements]"
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5319 msgid "Place Figure here:"
5320 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5323 msgid "Place Table here:"
5324 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5328 msgstr "[Παράρτημα]"
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5331 msgid "Note to Editor:"
5332 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5335 msgid "References. ---"
5336 msgstr "Αναφορές.---"
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5340 msgstr "Σημείωση.---"
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5344 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5348 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5351 msgid "tablenotemark"
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5355 msgid "tablenote mark"
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5360 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5368 msgstr "Συγκρότημα:"
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5376 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
5378 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5382 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5383 msgid "List of Schemes"
5384 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
5386 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5392 msgstr "Γραφική Παράσταση"
5394 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5395 msgid "List of Charts"
5396 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
5398 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5400 msgstr "γραφική παράσταση"
5402 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5406 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5407 msgid "List of Graphs"
5408 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
5410 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5422 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5426 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5435 msgid "Teaser image:"
5438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5447 msgid "CR categories"
5450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5451 msgid "Computing Review Categories"
5454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5455 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5458 #: lib/layouts/spie.layout:89
5459 msgid "Acknowledgments"
5460 msgstr "Ευχαριστίες"
5462 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5467 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5469 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5473 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5475 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5479 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5480 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5484 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5485 msgid "SpecialSection"
5488 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5489 msgid "SpecialSection*"
5492 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5494 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5500 msgstr "Μη Αριθμημένο"
5502 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5505 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5510 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5512 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5513 msgid "Subsubsection*"
5514 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
5516 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5517 msgid "Chapter Exercises"
5518 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
5520 #: lib/layouts/apa.layout:51
5522 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
5524 #: lib/layouts/apa.layout:60
5525 msgid "Right header:"
5526 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
5528 #: lib/layouts/apa.layout:83
5532 #: lib/layouts/apa.layout:92
5534 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5536 #: lib/layouts/apa.layout:100
5537 msgid "Short title:"
5538 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
5540 #: lib/layouts/apa.layout:129
5542 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
5544 #: lib/layouts/apa.layout:136
5545 msgid "ThreeAuthors"
5546 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
5548 #: lib/layouts/apa.layout:143
5550 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
5552 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5554 msgid "Affiliation:"
5557 #: lib/layouts/apa.layout:171
5558 msgid "TwoAffiliations"
5559 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
5561 #: lib/layouts/apa.layout:178
5562 msgid "ThreeAffiliations"
5563 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
5565 #: lib/layouts/apa.layout:185
5566 msgid "FourAffiliations"
5567 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
5569 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5573 #: lib/layouts/apa.layout:206
5577 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5580 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5590 #: lib/layouts/apa.layout:234
5591 msgid "Acknowledgements:"
5594 #: lib/layouts/apa.layout:248
5598 #: lib/layouts/apa.layout:258
5599 msgid "CenteredCaption"
5600 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
5602 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5603 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5605 msgstr "Απερισκεψία!"
5607 #: lib/layouts/apa.layout:278
5611 #: lib/layouts/apa.layout:284
5615 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5617 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5619 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5620 msgid "Subparagraph"
5621 msgstr "Υποπαράγραφος"
5623 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5624 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5625 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5629 #: lib/layouts/apa.layout:396
5633 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5635 msgid "(\\alph{enumii})"
5636 msgstr "(\\alph{enumii})"
5638 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5640 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
5642 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5644 msgstr "Λατινικά ενεργά"
5646 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5648 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
5650 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5652 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
5654 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5656 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5657 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5659 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5664 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5665 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5666 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5671 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5672 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5677 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5682 msgid "Section \\arabic{section}"
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5686 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5687 msgid "\\Alph{section}"
5688 msgstr "\\Alph{section}"
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5691 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5695 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5696 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5709 msgid "BeginPlainFrame"
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5713 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5721 msgid "Again frame with label"
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5729 msgid "________________________________"
5730 msgstr "________________________________"
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5733 msgid "FrameSubtitle"
5734 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5747 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5748 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5751 msgid "ColumnsCenterAligned"
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5755 msgid "Columns (center aligned)"
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5759 msgid "ColumnsTopAligned"
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:500
5763 msgid "Columns (top aligned)"
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:626
5774 msgstr "Επικαλύψεις"
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:536
5777 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5778 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:610
5797 msgid "Uncovered on slides"
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:636
5805 msgid "Only on slides"
5806 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:709
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:663
5818 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5822 msgid "ExampleBlock"
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5826 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:719
5834 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:764
5844 msgid "Title (Plain Frame)"
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:840
5854 msgid "InstituteMark"
5855 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:844
5858 msgid "Institute mark"
5859 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
5862 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
5868 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
5873 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:965
5878 msgid "TitleGraphic"
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
5882 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5886 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5887 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
5903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
5908 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5912 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5913 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5920 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
5934 msgid "Definitions."
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5941 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5955 msgstr "Παράδειγμα."
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
5959 msgstr "Παραδείγματα"
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
5963 msgstr "Παραδείγματα."
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5966 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5967 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
5981 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5986 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5987 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
5994 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
5999 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6005 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6017 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6018 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6020 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6021 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6032 msgstr "Διαχωριστής"
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6039 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6041 msgstr "Κώδικας-LyX"
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6052 msgid "CharStyle:Alert"
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6060 msgid "CharStyle:Structure"
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6064 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6069 msgid "Custom:ArticleMode"
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6077 msgid "Custom:PresentationMode"
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6081 msgid "Presentation"
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6086 #: src/insets/Inset.cpp:92
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6092 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6093 msgid "List of Tables"
6094 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6103 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6104 msgid "List of Figures"
6105 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6107 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6111 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6113 msgstr "Αφηγηματικό"
6115 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6119 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6120 msgid "ACT \\arabic{act}"
6121 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6123 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6127 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6128 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6129 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6131 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6135 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6137 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6139 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6143 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6144 msgid "Parenthetical"
6145 msgstr "Παρενθετικό"
6147 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6151 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6155 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6159 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6160 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6161 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6162 msgid "Right Address"
6163 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6165 #: lib/layouts/chess.layout:35
6167 msgstr "Βασική γραμμή"
6169 #: lib/layouts/chess.layout:42
6171 msgstr "Βασική γραμμή:"
6173 #: lib/layouts/chess.layout:60
6177 #: lib/layouts/chess.layout:64
6181 #: lib/layouts/chess.layout:70
6182 msgid "SubVariation"
6183 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6185 #: lib/layouts/chess.layout:73
6186 msgid "Subvariation:"
6187 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6189 #: lib/layouts/chess.layout:79
6190 msgid "SubVariation2"
6191 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6193 #: lib/layouts/chess.layout:82
6194 msgid "Subvariation(2):"
6195 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6197 #: lib/layouts/chess.layout:88
6198 msgid "SubVariation3"
6199 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6201 #: lib/layouts/chess.layout:91
6202 msgid "Subvariation(3):"
6203 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6205 #: lib/layouts/chess.layout:97
6206 msgid "SubVariation4"
6207 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6209 #: lib/layouts/chess.layout:100
6210 msgid "Subvariation(4):"
6211 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6213 #: lib/layouts/chess.layout:106
6214 msgid "SubVariation5"
6215 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6217 #: lib/layouts/chess.layout:109
6218 msgid "Subvariation(5):"
6219 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6221 #: lib/layouts/chess.layout:116
6225 #: lib/layouts/chess.layout:121
6229 #: lib/layouts/chess.layout:126
6233 #: lib/layouts/chess.layout:130
6234 msgid "[chessboard]"
6237 #: lib/layouts/chess.layout:139
6238 msgid "BoardCentered"
6239 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6241 #: lib/layouts/chess.layout:144
6242 msgid "[centered board]"
6243 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6245 #: lib/layouts/chess.layout:154
6249 #: lib/layouts/chess.layout:159
6253 #: lib/layouts/chess.layout:174
6257 #: lib/layouts/chess.layout:179
6261 #: lib/layouts/chess.layout:185
6263 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6265 #: lib/layouts/chess.layout:190
6267 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6274 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6275 msgid "Send To Address"
6276 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6279 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6280 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6282 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6287 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6289 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6292 msgid "Sender Address:"
6293 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6296 msgid "Return address"
6297 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6301 msgid "Backaddress:"
6302 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6305 msgid "Postal comment"
6306 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6309 msgid "Postal Remark:"
6310 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6365 msgid "Bottom text:"
6366 msgstr "Κάτω κείμενο:"
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6370 msgstr "Κωδικός περιοχής"
6372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6374 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6382 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6398 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6402 msgstr "Ημερομηνία:"
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6422 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6434 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6464 msgid "Post Scriptum:"
6465 msgstr "Υστερόγραφο:"
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6468 msgid "SenderAddress"
6469 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6477 msgid "RetourAdresse"
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6502 msgid "IhrSchreiben"
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6510 msgid "Unterschrift"
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6591 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6595 #: lib/layouts/egs.layout:273
6597 msgstr "Τίτλος LaTeX"
6599 #: lib/layouts/egs.layout:307
6601 msgstr "Συγγραφέας:"
6603 #: lib/layouts/egs.layout:316
6607 #: lib/layouts/egs.layout:329
6611 #: lib/layouts/egs.layout:351
6615 #: lib/layouts/egs.layout:360
6619 #: lib/layouts/egs.layout:374
6623 #: lib/layouts/egs.layout:384
6625 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
6627 #: lib/layouts/egs.layout:397
6628 msgid "1st_author_surname:"
6629 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
6631 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6632 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6636 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6637 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6641 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6642 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6646 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6647 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6651 #: lib/layouts/egs.layout:450
6655 #: lib/layouts/egs.layout:463
6656 msgid "reprint_reqs_to:"
6659 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6661 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6666 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6669 msgid "Acknowledgement."
6672 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6673 msgid "Author Address"
6674 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6677 msgid "Author Email"
6678 msgstr "Email Συγγραφέα"
6680 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6682 msgstr "Email Συγγραφέα"
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6686 msgstr "URL Συγγραφέα"
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6693 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6696 msgstr "Ευχαριστίες"
6698 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6699 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6700 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6707 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6710 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6711 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6722 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6723 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6724 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6727 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6728 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
6730 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6735 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6746 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6747 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6748 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
6750 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6760 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6761 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6762 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6776 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6777 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6780 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6781 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6786 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6798 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6799 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6800 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
6802 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6803 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6804 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
6806 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6808 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6809 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6820 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6821 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6822 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
6824 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6827 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6828 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6839 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6840 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6841 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
6843 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6844 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6845 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
6847 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6850 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6851 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6862 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6863 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6864 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
6866 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6875 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6876 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6877 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6881 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6882 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6890 msgid "Case \\arabic{case}"
6891 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
6893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6894 msgid "Titlenotemark"
6897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
6898 msgid "Titlenote mark"
6901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
6902 msgid "Title footnote"
6905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
6906 msgid "Title footnote:"
6909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
6913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
6917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6918 msgid "Author footnote"
6921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
6922 msgid "Author footnote:"
6925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
6926 msgid "CorAuthormark"
6929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
6930 msgid "CorAuthor mark"
6933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6934 msgid "Corresponding author"
6937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
6938 msgid "Corresponding author text:"
6941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
6943 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6945 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6947 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6949 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6951 msgstr "Λέξη κλειδί"
6953 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
6954 #: lib/layouts/svjour.inc:247
6956 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
6958 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
6962 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
6966 #: lib/layouts/europecv.layout:66
6967 msgid "BulletedItem"
6970 #: lib/layouts/europecv.layout:69
6971 msgid "Bulleted Item:"
6974 #: lib/layouts/europecv.layout:72
6978 #: lib/layouts/europecv.layout:82
6980 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
6982 #: lib/layouts/europecv.layout:89
6983 msgid "PersonalInfo"
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6987 msgid "Personal Info"
6990 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6991 msgid "MotherTongue"
6992 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
6994 #: lib/layouts/europecv.layout:105
6995 msgid "Mother Tongue:"
6996 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
6998 #: lib/layouts/foils.layout:42
7002 #: lib/layouts/foils.layout:61
7003 msgid "ShortFoilhead"
7006 #: lib/layouts/foils.layout:67
7007 msgid "Rotatefoilhead"
7010 #: lib/layouts/foils.layout:73
7011 msgid "ShortRotatefoilhead"
7014 #: lib/layouts/foils.layout:82
7018 #: lib/layouts/foils.layout:97
7022 #: lib/layouts/foils.layout:101
7026 #: lib/layouts/foils.layout:116
7030 #: lib/layouts/foils.layout:160
7032 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7034 #: lib/layouts/foils.layout:168
7036 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7038 #: lib/layouts/foils.layout:177
7040 msgstr "Περιορισμός"
7042 #: lib/layouts/foils.layout:181
7043 msgid "Restriction:"
7044 msgstr "Περιορισμός:"
7046 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7047 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7049 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7051 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7052 msgid "Left Header:"
7053 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7055 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7056 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7057 msgid "Right Header"
7058 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7060 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7061 msgid "Right Header:"
7062 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7064 #: lib/layouts/foils.layout:201
7065 msgid "Right Footer"
7066 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7068 #: lib/layouts/foils.layout:205
7069 msgid "Right Footer:"
7070 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7072 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7077 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7082 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7084 msgid "Corollary #."
7087 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7088 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7089 msgid "Proposition #."
7092 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7093 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7094 msgid "Definition #."
7097 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7102 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7107 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7111 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7116 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7118 msgid "Proposition*"
7121 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7122 msgid "Proposition."
7125 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7130 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7134 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7137 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7141 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7146 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7150 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7154 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7158 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7162 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7166 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7170 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7174 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7175 msgid "ReturnAddress"
7176 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7178 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7179 msgid "ReturnAddress:"
7180 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7182 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7186 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7190 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7198 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7202 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7210 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7214 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7218 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7222 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7234 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7238 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7240 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7242 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7244 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7246 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7251 msgid "BankAccount:"
7254 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7255 msgid "PostalComment"
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7259 msgid "PostalComment:"
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7331 msgid "AddressRowA:"
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7339 msgid "AddressRowB:"
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7347 msgid "AddressRowC:"
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7355 msgid "AddressRowD:"
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7363 msgid "AddressRowE:"
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7371 msgid "AddressRowF:"
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7375 msgid "TelephoneRowA"
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7379 msgid "TelephoneRowA:"
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7383 msgid "TelephoneRowB"
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7387 msgid "TelephoneRowB:"
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7391 msgid "TelephoneRowC"
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7395 msgid "TelephoneRowC:"
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7399 msgid "TelephoneRowD"
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7403 msgid "TelephoneRowD:"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7407 msgid "TelephoneRowE"
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7411 msgid "TelephoneRowE:"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7415 msgid "TelephoneRowF"
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7419 msgid "TelephoneRowF:"
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7423 msgid "InternetRowA"
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7427 msgid "InternetRowA:"
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7431 msgid "InternetRowB"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7435 msgid "InternetRowB:"
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7439 msgid "InternetRowC"
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7443 msgid "InternetRowC:"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7447 msgid "InternetRowD"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7451 msgid "InternetRowD:"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7455 msgid "InternetRowE"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7459 msgid "InternetRowE:"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7463 msgid "InternetRowF"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7467 msgid "InternetRowF:"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7518 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7522 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7524 msgstr "Παρατηρήσεις"
7526 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7528 msgstr "Παρατηρήσεις #."
7530 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7534 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7536 msgstr "Περισσότερα"
7538 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7540 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
7542 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7546 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7550 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7554 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7556 msgstr "Συνεχίζεται"
7558 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7559 msgid "(continuing)"
7560 msgstr "(συνεχίζεται)"
7562 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7566 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7568 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
7570 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7574 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7575 msgid "INTERCUT WITH:"
7578 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7582 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7587 msgid "TheoremTemplate"
7588 msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
7590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7599 msgid "Corollary #:"
7602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7603 msgid "Proposition #:"
7606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7607 msgid "Conjecture #:"
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7611 msgid "Criterion #:"
7612 msgstr "Κριτήριο #:"
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7616 msgstr "Δεδομένο #:"
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7633 msgid "Definition #:"
7636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7638 msgstr "Παράδειγμα #:"
7640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7651 msgid "Condition #:"
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7656 msgstr "Πρόβλημα #:"
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7659 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7660 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7677 msgstr "Παρατήρηση #:"
7679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7681 msgstr "Ισχυρισμός #:"
7683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7685 msgstr "Σημείωση #:"
7687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7695 msgstr "Σημειογραφία"
7697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7699 msgstr "Σημειογραφία #:"
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7703 msgstr "Περίπτωση #:"
7705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
7710 msgid "Index Terms---"
7711 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
7713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7715 msgstr "Παραρτήματα"
7717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7722 msgid "BiographyNoPhoto"
7723 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
7725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
7729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
7733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7734 msgid "Classification Codes"
7735 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7739 msgid "Definition \\thedefinition."
7742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7747 msgid "Step \\thestep."
7748 msgstr "Βήμα \\thestep."
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7752 msgid "Example \\theexample."
7753 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7757 msgid "Remark \\theremark."
7758 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7762 msgid "Notation \\thenotation."
7763 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
7765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7766 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7768 msgid "Theorem \\thetheorem."
7769 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7773 msgid "Corollary \\thecorollary."
7774 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
7776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7778 msgid "Lemma \\thelemma."
7779 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
7781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7783 msgid "Proposition \\theproposition."
7784 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
7786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7791 msgid "Prop \\theprop."
7794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7805 msgid "Question \\thequestion."
7806 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
7808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7810 msgid "Claim \\theclaim."
7811 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7815 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7816 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7819 msgid "Appendices Section"
7820 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7823 msgid "--- Appendices ---"
7824 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7827 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7828 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7830 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7834 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7838 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7842 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7846 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7854 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7859 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7860 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7861 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
7863 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7867 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7868 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7869 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
7871 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7875 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7876 msgid "submit to paper:"
7879 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7880 msgid "Bibliography (plain)"
7881 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7883 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7884 msgid "Bibliography heading"
7887 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7891 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7893 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
7895 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7899 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7900 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7901 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
7903 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7904 msgid "AddressForOffprints"
7907 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7908 msgid "Address for Offprints:"
7911 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7912 msgid "RunningTitle"
7915 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7916 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7917 msgid "Running title:"
7920 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7921 msgid "RunningAuthor"
7924 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7925 msgid "Running author:"
7928 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7933 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7934 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7937 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7942 msgid "Running LaTeX Title"
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7947 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7951 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7954 msgid "Author Running"
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7958 msgid "Author Running:"
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7970 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
7971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7974 msgstr "Περίπτωση #."
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7979 msgstr "Ισχυρισμός."
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7982 msgid "Conjecture #."
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7987 msgstr "Παράδειγμα #."
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7995 msgstr "Σημείωση #."
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7998 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8000 msgstr "Πρόβλημα #."
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8008 msgstr "Ιδιότητα #."
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8016 msgstr "Παρατήρηση #."
8018 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8019 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8024 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8028 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8029 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8034 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8035 msgid "Chapterprecis"
8038 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8042 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8046 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8050 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8075 msgid "Double Item:"
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8086 #: lib/layouts/paper.layout:145
8090 #: lib/layouts/paper.layout:157
8094 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8095 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8099 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8120 msgid "Empty slide:"
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8124 msgid "\\arabic{section}"
8125 msgstr "\\arabic{section}"
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8128 msgid "ItemizeType1"
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8132 msgid "EnumerateType1"
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8136 msgid "List of Algorithms"
8137 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8139 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8140 msgid "\\thechapter"
8141 msgstr "\\thechapter"
8143 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8147 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8151 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8155 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8156 msgid "Ingredients:"
8159 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8163 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8164 msgid "AltAffiliation"
8167 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8169 msgstr "Ευχαριστίες:"
8171 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8172 msgid "Electronic Address:"
8173 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8175 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8176 msgid "acknowledgments"
8179 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8180 msgid "PACS number:"
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8186 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8209 msgid "Specialmail:"
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8225 msgid "Your letter of:"
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8237 msgid "Customer no.:"
8238 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8245 msgid "Invoice no.:"
8246 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8250 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8253 msgid "Next Address:"
8254 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8257 msgid "Sender Name:"
8258 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8261 msgid "Sender Phone:"
8262 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8270 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8277 msgid "Sender E-Mail:"
8278 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8282 msgstr "URL Αποστολέα:"
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8297 msgid "End of letter"
8300 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8301 msgid "LandscapeSlide"
8304 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8305 msgid "Landscape Slide:"
8308 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8309 msgid "PortraitSlide"
8312 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8313 msgid "Portrait Slide:"
8316 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8320 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8324 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8325 msgid "SlideHeading"
8328 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8329 msgid "SlideSubHeading"
8332 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8333 msgid "ListOfSlides"
8334 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8336 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8337 msgid "[List Of Slides]"
8338 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8340 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8341 msgid "SlideContents"
8342 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8344 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8345 msgid "[Slide Contents]"
8346 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8348 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8349 msgid "ProgressContents"
8352 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8353 msgid "[Progress Contents]"
8356 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8361 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8364 msgstr "Αλγόριθμος*"
8366 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8370 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8371 msgid "Subjectclass"
8372 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8374 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8375 msgid "AMS subject classifications:"
8378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8387 msgid "CopyrightYear"
8390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8391 msgid "Copyright year:"
8394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8395 msgid "Copyrightdata"
8398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8399 msgid "Copyright data:"
8402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8410 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8414 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8418 #: lib/layouts/slides.layout:105
8420 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8422 #: lib/layouts/slides.layout:127
8426 #: lib/layouts/slides.layout:142
8427 msgid "New Overlay:"
8428 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8430 #: lib/layouts/slides.layout:182
8432 msgstr "Νέα σημείωση:"
8434 #: lib/layouts/slides.layout:207
8435 msgid "InvisibleText"
8436 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8438 #: lib/layouts/slides.layout:214
8439 msgid "<Invisible Text Follows>"
8440 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8442 #: lib/layouts/slides.layout:231
8444 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8446 #: lib/layouts/slides.layout:238
8447 msgid "<Visible Text Follows>"
8448 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8450 #: lib/layouts/spie.layout:54
8452 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8454 #: lib/layouts/spie.layout:66
8456 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8458 #: lib/layouts/spie.layout:79
8462 #: lib/layouts/spie.layout:94
8463 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8464 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8466 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8470 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8474 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8475 msgid "Front Matter"
8476 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8478 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8479 msgid "--- Front Matter ---"
8480 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
8482 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8484 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
8486 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8487 msgid "--- Main Matter ---"
8488 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
8490 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8492 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
8494 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8495 msgid "--- Back Matter ---"
8496 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
8498 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8499 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8500 msgid "Part \\thepart"
8501 msgstr "Μέρος \\thepart"
8503 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8504 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8505 msgid "Chapter \\thechapter"
8506 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
8508 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8509 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8510 msgid "Appendix \\thechapter"
8511 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
8513 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8517 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8521 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8523 msgstr "Απόδειξη(QED)"
8525 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8526 msgid "Proof(smartQED)"
8529 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8530 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8533 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8537 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8538 msgid "Institute and e-mail: "
8539 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
8541 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8543 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
8545 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8546 msgid "TOC depth (provide a number):"
8547 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
8549 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8550 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8551 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
8553 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8554 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8555 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8556 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8557 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8559 msgstr "Για τους εκδότες"
8561 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8562 msgid "List of Contributors"
8563 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
8565 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8569 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8575 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
8577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8579 msgstr "πλάγια_σημείωση"
8581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8583 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
8585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8587 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
8589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8599 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
8601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8603 msgstr "όλα_κεφαλαία"
8605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8607 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
8609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8611 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
8613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8615 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
8617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8622 msgid "MarginFigure"
8625 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8629 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8630 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8631 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8634 msgid "Element:Firstname"
8635 msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8639 msgstr "Κύριο Όνομα"
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8642 msgid "Element:Fname"
8643 msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8650 msgid "Element:Surname"
8651 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8659 msgid "Element:Filename"
8660 msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8663 msgid "Element:Literal"
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8667 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8672 msgid "Element:Emph"
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8680 msgid "Element:Abbrev"
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8688 msgid "Element:Citation-number"
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8692 msgid "Citation-number"
8693 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8696 msgid "Element:Volume"
8697 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8705 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8712 msgid "Element:Month"
8713 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8720 msgid "Element:Year"
8721 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8728 msgid "Element:Issue-number"
8729 msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8732 msgid "Issue-number"
8733 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8736 msgid "Element:Issue-day"
8737 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8741 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8744 msgid "Element:Issue-months"
8745 msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8748 msgid "Issue-months"
8749 msgstr "Μήνες τεύχους"
8751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8752 msgid "Subsubparagraph"
8753 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8757 msgstr "Επικεφαλίδα"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8760 msgid "-- Header --"
8761 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8764 msgid "Special-section"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8768 msgid "Special-section:"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8776 msgid "AGU-journal:"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8780 msgid "Citation-number:"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8801 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8808 msgid "Index-terms..."
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8828 msgid "Supplementary"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8832 msgid "Supplementary..."
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8840 msgid "Sup-mat-note:"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8876 msgid "Published-online:"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8888 msgid "Posting-order"
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8892 msgid "Posting-order:"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8929 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8933 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8936 msgid "Element:ISSN"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8944 msgid "Element:CODEN"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8952 msgid "Element:SS-Code"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8960 msgid "Element:SS-Title"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8968 msgid "Element:CCC-Code"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8976 msgid "Element:Code"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8984 msgid "Element:Dscr"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8992 msgid "Element:Keyword"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8996 msgid "Element:Orgdiv"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9004 msgid "Element:Orgname"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9012 msgid "Element:Street"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9016 msgid "Element:City"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9024 msgid "Element:State"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9028 msgid "Element:Postcode"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9036 msgid "Element:Country"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9046 msgstr "Παράγραφος*"
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9069 msgid "Author Address:"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9077 msgid "Slug Comment:"
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9089 msgid "Table Caption"
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9093 msgid "TableCaption"
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9097 msgid "Current Address"
9098 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9101 msgid "Current address:"
9102 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9105 msgid "E-mail address:"
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9109 msgid "Key words and phrases:"
9110 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9114 msgstr "Αναθηματικό"
9116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9122 msgstr "Μεταφραστής"
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9126 msgstr "Μεταφραστής:"
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9129 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9130 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9133 msgid "Element:Directory"
9134 msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
9136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9141 msgid "Element:Email"
9142 msgstr "Στοιχείο: Email"
9144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9145 msgid "Element:KeyCombo"
9146 msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
9148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9150 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9153 msgid "Element:KeyCap"
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9161 msgid "Element:GuiMenu"
9164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9169 msgid "Element:GuiMenuItem"
9172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9177 msgid "Element:GuiButton"
9180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9185 msgid "Element:MenuChoice"
9188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9192 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9197 msgid "Subparagraph*"
9198 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9205 msgid "RevisionHistory"
9208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9209 msgid "Revision History"
9212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9217 msgid "RevisionRemark"
9220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9224 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9225 #: lib/layouts/sweave.module:39
9229 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9230 msgid "\\arabic{chapter}"
9231 msgstr "\\arabic{chapter}"
9233 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9234 msgid "\\Alph{chapter}"
9235 msgstr "\\Alph{chapter}"
9237 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9238 msgid "\\arabic{footnote}"
9239 msgstr "\\arabic{footnote}"
9241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9242 msgid "\\Roman{section}."
9243 msgstr "\\Roman{section}."
9245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9246 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9250 msgid "\\Alph{subsection}."
9251 msgstr "\\Alph{subsection}."
9253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9254 msgid "\\arabic{subsection}."
9255 msgstr "\\arabic{subsection}."
9257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9258 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9259 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9262 msgid "\\alph{subsubsection}."
9263 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9266 msgid "\\alph{paragraph}."
9267 msgstr "\\alph{paragraph}."
9269 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9273 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9277 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9281 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9285 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9289 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9293 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9297 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9301 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9305 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9306 msgid "Uppertitleback"
9309 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9310 msgid "Lowertitleback"
9313 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9317 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9318 msgid "Captionabove"
9321 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9322 msgid "Captionbelow"
9325 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9329 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9333 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9338 msgid "\\Roman{part}"
9339 msgstr "\\Roman{part}"
9341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9342 msgid "Part \\Roman{part}"
9343 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9347 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9355 msgid "Paragraph ##"
9356 msgstr "Παράγραφος ##"
9358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9359 msgid "\\arabic{enumi}."
9360 msgstr "\\arabic{enumi}."
9362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9363 msgid "\\roman{enumiii}."
9364 msgstr "\\roman{enumiii}."
9366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9367 msgid "\\Alph{enumiv}."
9368 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9376 msgstr "Υποσημείωση ##"
9378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9395 msgid "Note:Comment"
9396 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
9398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9404 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
9406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9411 msgid "Note:Greyedout"
9412 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
9414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9419 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9440 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9451 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9484 msgid "Info:shortcut"
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9488 msgid "Info:shortcuts"
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9495 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9496 msgid "--Separator--"
9497 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9499 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9500 msgid "--- Separate Environment ---"
9501 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9503 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9507 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9508 msgid "Headnote (optional):"
9511 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9512 msgid "Corr Author:"
9515 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9519 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9523 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9524 msgid "Corollary \\thetheorem."
9527 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9528 msgid "Lemma \\thetheorem."
9531 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9532 msgid "Proposition \\thetheorem."
9535 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9536 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9539 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9540 msgid "Fact \\thetheorem."
9543 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9544 msgid "Definition \\thetheorem."
9547 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9548 msgid "Example \\thetheorem."
9551 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9552 msgid "Problem \\thetheorem."
9555 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9556 msgid "Exercise \\thetheorem."
9559 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9560 msgid "Remark \\thetheorem."
9563 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9564 msgid "Claim \\thetheorem."
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9568 msgid "Fact \\thefact."
9571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9572 msgid "Problem \\theproblem."
9573 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9576 msgid "Exercise \\theexercise."
9577 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9581 msgstr "Παράδειγμα*"
9583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9593 msgstr "Παρατήρηση*"
9595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9597 msgstr "Ισχυρισμός*"
9599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9617 msgstr "Παρατήρηση."
9619 #: lib/layouts/braille.module:2
9623 #: lib/layouts/braille.module:6
9625 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9629 #: lib/layouts/braille.module:22
9630 msgid "Braille (default)"
9633 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9637 #: lib/layouts/braille.module:45
9638 msgid "Braille (textsize)"
9641 #: lib/layouts/braille.module:68
9642 msgid "Braille (dots on)"
9645 #: lib/layouts/braille.module:83
9646 msgid "Braille_dots_on"
9649 #: lib/layouts/braille.module:92
9650 msgid "Braille (dots off)"
9653 #: lib/layouts/braille.module:107
9654 msgid "Braille_dots_off"
9657 #: lib/layouts/braille.module:116
9658 msgid "Braille (mirror on)"
9661 #: lib/layouts/braille.module:131
9662 msgid "Braille_mirror_on"
9665 #: lib/layouts/braille.module:140
9666 msgid "Braille (mirror off)"
9669 #: lib/layouts/braille.module:155
9670 msgid "Braille_mirror_off"
9673 #: lib/layouts/braille.module:163
9677 #: lib/layouts/braille.module:167
9681 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9683 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
9685 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9687 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9688 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9690 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
9691 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
9693 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9694 msgid "Custom:Endnote"
9695 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
9697 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9699 msgstr "καταληκτική σημείωση"
9701 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9702 msgid "Number Equations by Section"
9703 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
9705 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9707 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9708 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9710 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9711 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
9713 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9714 msgid "Number Figures by Section"
9715 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
9717 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9719 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9720 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9722 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9723 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
9725 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9729 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9731 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9732 "where you want the endnotes to appear."
9733 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
9735 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9737 msgstr "Επικρεμάμενη"
9739 #: lib/layouts/hanging.module:6
9741 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9742 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9745 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
9746 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
9748 #: lib/layouts/initials.module:2
9752 #: lib/layouts/initials.module:6
9754 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9755 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9758 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9762 #: lib/layouts/initials.module:10
9763 msgid "CharStyle:Initial"
9766 #: lib/layouts/initials.module:12
9770 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9772 msgstr "Γλωσσολογία"
9774 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9776 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9777 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9780 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
9781 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
9784 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9785 msgid "Numbered Example (multiline)"
9786 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
9788 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9790 msgstr "Παράδειγμα:"
9792 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9793 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9794 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
9796 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9798 msgstr "Παραδείγματα:"
9800 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9802 msgstr "Υποπαράδειγμα"
9804 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9806 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
9808 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9809 msgid "Custom:Glosse"
9812 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9816 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9817 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9820 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9824 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9825 msgid "CharStyle:Expression"
9828 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9832 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9833 msgid "CharStyle:Concepts"
9836 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9840 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9841 msgid "CharStyle:Meaning"
9844 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9848 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9852 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9853 msgid "List of Tableaux"
9854 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
9856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9857 msgid "Logical Markup"
9858 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
9860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9862 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9865 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
9866 "δυνατό, και κώδικας."
9868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9869 msgid "CharStyle:Noun"
9870 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
9872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9877 msgid "CharStyle:Emph"
9878 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
9880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9885 msgid "CharStyle:Strong"
9886 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
9888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9893 msgid "CharStyle:Code"
9894 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
9896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9900 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9901 msgid "Minimalistic"
9902 msgstr "Μινιμαλιστικό"
9904 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9905 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9906 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
9908 #: lib/layouts/noweb.module:2
9909 msgid "Noweb literate programming"
9912 #: lib/layouts/noweb.module:5
9913 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9916 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9920 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9921 #: lib/configure.py:507
9925 #: lib/layouts/sweave.module:5
9927 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9930 #: lib/layouts/sweave.module:17
9934 #: lib/layouts/sweave.module:43
9935 msgid "Sweave Options"
9938 #: lib/layouts/sweave.module:44
9942 #: lib/layouts/sweave.module:63
9943 msgid "S/R expression"
9946 #: lib/layouts/sweave.module:64
9950 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9951 msgid "Sweave Input File"
9954 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9955 msgid "Number Tables by Section"
9956 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
9958 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9960 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9961 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9963 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9964 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9967 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9968 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9972 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9973 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9974 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9975 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9976 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9977 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9978 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9979 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9983 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9984 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9988 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9989 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9990 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9991 "in both numbered and non-numbered forms."
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9995 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
9996 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9997 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10002 msgid "Criterion \\thetheorem."
10003 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10016 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10017 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10022 msgstr "Αλγόριθμος."
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10025 msgid "Axiom \\thetheorem."
10026 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10039 msgid "Condition \\thetheorem."
10040 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10053 msgid "Note \\thetheorem."
10054 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10067 msgid "Notation \\thetheorem."
10068 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10073 msgstr "Σημειογραφία*"
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10078 msgstr "Σημειογραφία."
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10081 msgid "Summary \\thetheorem."
10082 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10095 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10096 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10100 msgid "Acknowledgement*"
10101 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10110 msgstr "Συμπέρασμα"
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10113 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10114 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10118 msgid "Conclusion*"
10119 msgstr "Συμπέρασμα*"
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10123 msgid "Conclusion."
10124 msgstr "Συμπέρασμα."
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10136 msgid "Assumption \\thetheorem."
10137 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10141 msgid "Assumption*"
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10146 msgid "Assumption."
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10150 msgid "Question \\thetheorem."
10151 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10162 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10163 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10167 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10168 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10169 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10170 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10171 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10172 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10173 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10177 msgid "Criterion \\thecriterion."
10178 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10181 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10182 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10185 msgid "Axiom \\theaxiom."
10186 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10189 msgid "Condition \\thecondition."
10190 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10193 msgid "Note \\thenote."
10194 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10197 msgid "Summary \\thesummary."
10198 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10201 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10202 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10205 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10206 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10209 msgid "Assumption \\theassumption."
10210 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10213 msgid "Theorems (AMS)"
10214 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10218 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10219 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10220 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10221 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10224 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10225 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10226 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10228 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10230 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10231 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10232 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10233 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10234 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10235 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10236 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10240 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10241 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10245 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10246 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10247 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10248 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10249 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10253 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10254 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10256 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10258 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10259 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10260 "chapter environment."
10263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10264 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10265 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10269 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10270 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10271 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10272 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10273 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10276 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10277 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10278 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10280 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10282 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10285 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10286 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10288 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10289 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10290 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10292 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10294 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10295 "using the extended AMS machinery."
10298 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10300 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10301 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10302 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10305 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10306 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10319 msgid "English (USA)"
10320 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10322 #: lib/languages:10
10323 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10324 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10326 #: lib/languages:11
10327 msgid "Arabic (Arabi)"
10328 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10330 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10334 #: lib/languages:13
10335 msgid "German (Austria, old spelling)"
10336 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10338 #: lib/languages:14
10339 msgid "German (Austria)"
10340 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10342 #: lib/languages:15
10344 msgstr "Ινδονησιακά"
10346 #: lib/languages:16
10348 msgstr "Μαλαισιανά"
10350 #: lib/languages:17
10354 #: lib/languages:18
10356 msgstr "Λευκορωσικά"
10358 #: lib/languages:19
10359 msgid "Portuguese (Brazil)"
10360 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10362 #: lib/languages:20
10366 #: lib/languages:21
10367 msgid "English (UK)"
10368 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10370 #: lib/languages:22
10372 msgstr "Βουλγαρικά"
10374 #: lib/languages:23
10375 msgid "English (Canada)"
10376 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10378 #: lib/languages:24
10379 msgid "French (Canada)"
10380 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10382 #: lib/languages:25
10384 msgstr "Καταλανικά"
10386 #: lib/languages:26
10387 msgid "Chinese (simplified)"
10388 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10390 #: lib/languages:27
10391 msgid "Chinese (traditional)"
10392 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10394 #: lib/languages:28
10398 #: lib/languages:29
10402 #: lib/languages:30
10406 #: lib/languages:31
10410 #: lib/languages:32
10414 #: lib/languages:34
10418 #: lib/languages:35
10422 #: lib/languages:37
10426 #: lib/languages:38
10428 msgstr "Φινλανδικά"
10430 #: lib/languages:40
10434 #: lib/languages:41
10438 #: lib/languages:42
10439 msgid "German (old spelling)"
10440 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10442 #: lib/languages:43
10446 #: lib/languages:44
10447 msgid "German (Switzerland)"
10448 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10450 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10455 #: lib/languages:46
10456 msgid "Greek (polytonic)"
10457 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10459 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10463 #: lib/languages:51
10467 #: lib/languages:53
10468 msgid "Interlingua"
10471 #: lib/languages:54
10475 #: lib/languages:55
10479 #: lib/languages:56
10483 #: lib/languages:57
10484 msgid "Japanese (CJK)"
10485 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10487 #: lib/languages:58
10491 #: lib/languages:60
10495 #: lib/languages:62
10499 #: lib/languages:63
10503 #: lib/languages:64
10505 msgstr "Λιθουανικά"
10507 #: lib/languages:65
10508 msgid "Lower Sorbian"
10509 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10511 #: lib/languages:66
10515 #: lib/languages:67
10519 #: lib/languages:68
10523 #: lib/languages:69
10525 msgstr "Νεονορβηγικά"
10527 #: lib/languages:70
10531 #: lib/languages:71
10533 msgstr "Πορτογαλικά"
10535 #: lib/languages:72
10539 #: lib/languages:73
10543 #: lib/languages:74
10545 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10547 #: lib/languages:75
10549 msgstr "Σκωτσέζικα"
10551 #: lib/languages:76
10555 #: lib/languages:77
10556 msgid "Serbian (Latin)"
10557 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10559 #: lib/languages:78
10563 #: lib/languages:79
10567 #: lib/languages:80
10571 #: lib/languages:81
10572 msgid "Spanish (Mexico)"
10573 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10575 #: lib/languages:82
10579 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10581 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10583 #: lib/languages:84
10587 #: lib/languages:85
10591 #: lib/languages:86
10592 msgid "Upper Sorbian"
10593 msgstr "Άνω Σορβικά"
10595 #: lib/languages:87
10597 msgstr "Βιετναμέζικα"
10599 #: lib/languages:88
10603 #: lib/encodings:14
10604 msgid "Unicode (utf8)"
10607 #: lib/encodings:19
10608 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10611 #: lib/encodings:23
10612 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10613 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10615 #: lib/encodings:26
10616 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10617 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10619 #: lib/encodings:29
10620 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10621 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10623 #: lib/encodings:32
10624 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10625 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10627 #: lib/encodings:35
10628 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10629 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
10631 #: lib/encodings:38
10632 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10633 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
10635 #: lib/encodings:42
10636 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10637 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
10639 #: lib/encodings:45
10640 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10641 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
10643 #: lib/encodings:48
10644 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10645 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
10647 #: lib/encodings:51
10648 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10649 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
10651 #: lib/encodings:55
10652 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10653 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
10655 #: lib/encodings:58
10656 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10657 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
10659 #: lib/encodings:61
10660 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10661 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
10663 #: lib/encodings:64
10664 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10665 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
10667 #: lib/encodings:67
10668 msgid "DOS (CP 437)"
10671 #: lib/encodings:71
10672 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10675 #: lib/encodings:74
10676 msgid "Western European (CP 850)"
10677 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
10679 #: lib/encodings:77
10680 msgid "Central European (CP 852)"
10681 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
10683 #: lib/encodings:80
10684 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10685 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
10687 #: lib/encodings:83
10688 msgid "Western European (CP 858)"
10689 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
10691 #: lib/encodings:86
10692 msgid "Hebrew (CP 862)"
10693 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
10695 #: lib/encodings:89
10696 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10697 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
10699 #: lib/encodings:92
10700 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10701 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
10703 #: lib/encodings:95
10704 msgid "Central European (CP 1250)"
10705 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
10707 #: lib/encodings:98
10708 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10709 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
10711 #: lib/encodings:102
10712 msgid "Western European (CP 1252)"
10713 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
10715 #: lib/encodings:105
10716 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10717 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
10719 #: lib/encodings:109
10720 msgid "Arabic (CP 1256)"
10721 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
10723 #: lib/encodings:112
10724 msgid "Baltic (CP 1257)"
10725 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
10727 #: lib/encodings:115
10728 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10729 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
10731 #: lib/encodings:118
10732 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10733 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
10735 #: lib/encodings:121
10736 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10737 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
10739 #: lib/encodings:124
10740 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10741 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
10743 #: lib/encodings:149
10744 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10745 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
10747 #: lib/encodings:153
10748 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10749 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
10751 #: lib/encodings:157
10752 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10753 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
10755 #: lib/encodings:161
10756 msgid "Korean (EUC-KR)"
10757 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
10759 #: lib/encodings:165
10760 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10763 #: lib/encodings:169
10764 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10765 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
10767 #: lib/encodings:173
10768 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10769 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
10771 #: lib/encodings:180
10772 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10773 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
10775 #: lib/encodings:182
10776 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10777 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
10779 #: lib/encodings:184
10780 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10781 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
10783 #: lib/encodings:191
10784 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10785 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
10787 #: lib/encodings:196
10788 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10791 #: lib/encodings:200
10795 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10799 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10801 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
10803 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10805 msgstr "Εισαγωγή|σ"
10807 #: lib/ui/classic.ui:35
10811 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10815 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10817 msgstr "Πλοήγηση|Π"
10819 #: lib/ui/classic.ui:38
10820 msgid "Documents|D"
10823 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10827 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10831 #: lib/ui/classic.ui:48
10832 msgid "New from Template...|T"
10833 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
10835 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10839 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10841 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
10843 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10845 msgstr "Αποθήκευση|υ"
10847 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10848 msgid "Save As...|A"
10849 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
10851 #: lib/ui/classic.ui:54
10853 msgstr "Επαναφορά|Ε"
10855 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10856 msgid "Version Control|V"
10857 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
10859 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10861 msgstr "Εισαγωγή|ι"
10863 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10867 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10869 msgstr "Εκτύπωση...|π"
10871 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10875 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10879 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10880 msgid "Register...|R"
10881 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
10883 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10884 msgid "Check In Changes...|I"
10885 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
10887 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10888 msgid "Check Out for Edit|O"
10889 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
10891 #: lib/ui/classic.ui:71
10892 msgid "Revert to Repository Version|R"
10893 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
10895 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10896 msgid "Undo Last Check In|U"
10897 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
10899 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10900 msgid "Show History...|H"
10901 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
10903 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10904 msgid "Custom...|C"
10905 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
10907 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10909 msgstr "Αναίρεση|Α"
10911 #: lib/ui/classic.ui:91
10913 msgstr "Επανάληψη|Ε"
10915 #: lib/ui/classic.ui:93
10919 #: lib/ui/classic.ui:94
10921 msgstr "Αντιγραφή|ν"
10923 #: lib/ui/classic.ui:95
10925 msgstr "Επικόλληση|λ"
10927 #: lib/ui/classic.ui:96
10928 msgid "Paste External Selection|x"
10929 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
10931 #: lib/ui/classic.ui:98
10932 msgid "Find & Replace...|F"
10933 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
10935 #: lib/ui/classic.ui:100
10937 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
10939 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
10941 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
10943 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
10944 msgid "Spellchecker...|S"
10945 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
10947 #: lib/ui/classic.ui:105
10948 msgid "Thesaurus..."
10949 msgstr "Θησαυρός..."
10951 #: lib/ui/classic.ui:106
10952 msgid "Statistics...|i"
10953 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
10955 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
10956 msgid "Check TeX|h"
10957 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
10959 #: lib/ui/classic.ui:108
10960 msgid "Change Tracking|g"
10961 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
10963 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
10964 msgid "Preferences...|P"
10965 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
10967 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
10968 msgid "Reconfigure|R"
10969 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
10971 #: lib/ui/classic.ui:115
10972 msgid "Selection as Lines|L"
10973 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
10975 #: lib/ui/classic.ui:116
10976 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10977 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
10979 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
10980 msgid "Multicolumn|M"
10981 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
10983 #: lib/ui/classic.ui:122
10985 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
10987 #: lib/ui/classic.ui:123
10988 msgid "Line Bottom|B"
10989 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
10991 #: lib/ui/classic.ui:124
10992 msgid "Line Left|L"
10993 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
10995 #: lib/ui/classic.ui:125
10996 msgid "Line Right|R"
10997 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
10999 #: lib/ui/classic.ui:127
11000 msgid "Alignment|i"
11001 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11003 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11005 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11007 #: lib/ui/classic.ui:130
11008 msgid "Delete Row|w"
11009 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11011 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11013 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11015 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11017 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11019 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11020 msgid "Add Column|u"
11021 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11023 #: lib/ui/classic.ui:135
11024 msgid "Delete Column|D"
11025 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11027 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11028 msgid "Copy Column"
11029 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11031 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11032 msgid "Swap Columns"
11033 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11035 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11037 msgstr "Αριστερά|Α"
11039 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11043 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11047 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11051 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11055 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11059 #: lib/ui/classic.ui:159
11060 msgid "Toggle Numbering|N"
11061 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11063 #: lib/ui/classic.ui:160
11064 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11065 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11067 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11068 msgid "Change Limits Type|L"
11069 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11071 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11072 msgid "Change Formula Type|F"
11073 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11075 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11076 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11077 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11079 #: lib/ui/classic.ui:168
11080 msgid "Alignment|A"
11081 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11083 #: lib/ui/classic.ui:170
11085 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11087 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11088 msgid "Delete Row|D"
11089 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11091 #: lib/ui/classic.ui:175
11092 msgid "Add Column|C"
11093 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11095 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11096 msgid "Delete Column|e"
11097 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11099 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11101 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11103 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11107 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11109 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11111 #: lib/ui/classic.ui:188
11115 #: lib/ui/classic.ui:189
11119 #: lib/ui/classic.ui:190
11120 msgid "Mathematica"
11123 #: lib/ui/classic.ui:192
11124 msgid "Maple, simplify"
11127 #: lib/ui/classic.ui:193
11128 msgid "Maple, factor"
11131 #: lib/ui/classic.ui:194
11132 msgid "Maple, evalm"
11135 #: lib/ui/classic.ui:195
11136 msgid "Maple, evalf"
11139 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11141 msgid "Inline Formula|I"
11142 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11144 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11145 msgid "Displayed Formula|D"
11146 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11148 #: lib/ui/classic.ui:201
11149 msgid "Eqnarray Environment|q"
11152 #: lib/ui/classic.ui:202
11153 msgid "Align Environment|A"
11156 #: lib/ui/classic.ui:203
11157 msgid "AlignAt Environment"
11160 #: lib/ui/classic.ui:204
11161 msgid "Flalign Environment|F"
11164 #: lib/ui/classic.ui:207
11165 msgid "Gather Environment"
11168 #: lib/ui/classic.ui:208
11169 msgid "Multline Environment"
11172 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11174 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11176 #: lib/ui/classic.ui:216
11177 msgid "Special Character|S"
11178 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11180 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11181 msgid "Citation...|C"
11182 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11184 #: lib/ui/classic.ui:218
11185 msgid "Cross-reference...|r"
11186 msgstr "Αναφορά...|Α"
11188 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11190 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11192 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11194 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11196 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11197 msgid "Marginal Note|M"
11198 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11200 #: lib/ui/classic.ui:222
11201 msgid "Short Title"
11202 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11204 #: lib/ui/classic.ui:223
11205 msgid "Index Entry|I"
11206 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11208 #: lib/ui/classic.ui:224
11209 msgid "Nomenclature Entry"
11210 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11212 #: lib/ui/classic.ui:225
11216 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11218 msgstr "Σημείωση|η"
11220 #: lib/ui/classic.ui:227
11221 msgid "Lists & TOC|O"
11222 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11224 #: lib/ui/classic.ui:229
11226 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11228 #: lib/ui/classic.ui:230
11232 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11233 msgid "Graphics...|G"
11234 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11236 #: lib/ui/classic.ui:232
11237 msgid "Tabular Material...|b"
11238 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11240 #: lib/ui/classic.ui:233
11242 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11244 #: lib/ui/classic.ui:235
11245 msgid "Include File...|d"
11246 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11248 #: lib/ui/classic.ui:236
11249 msgid "Insert File|e"
11250 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11252 #: lib/ui/classic.ui:237
11253 msgid "External Material...|x"
11254 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11256 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11257 msgid "Symbols...|b"
11258 msgstr "Σύμβολα...|β"
11260 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11261 msgid "Superscript|S"
11264 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11265 msgid "Subscript|u"
11268 #: lib/ui/classic.ui:244
11269 msgid "Hyphenation Point|P"
11270 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11272 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11273 msgid "Protected Hyphen|y"
11274 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11276 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11277 msgid "Ligature Break|k"
11278 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11280 #: lib/ui/classic.ui:247
11281 msgid "Protected Space|r"
11282 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11284 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11285 msgid "Inter-word Space|w"
11286 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11288 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11290 msgid "Thin Space|T"
11291 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11293 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11294 msgid "Horizontal Space...|o"
11295 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11297 #: lib/ui/classic.ui:251
11298 msgid "Vertical Space..."
11299 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11301 #: lib/ui/classic.ui:252
11302 msgid "Line Break|L"
11303 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11305 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11307 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11309 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11310 msgid "End of Sentence|E"
11311 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11313 #: lib/ui/classic.ui:255
11314 msgid "Protected Dash|D"
11315 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11317 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11318 msgid "Breakable Slash|a"
11319 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11321 #: lib/ui/classic.ui:257
11322 msgid "Single Quote|Q"
11323 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11325 #: lib/ui/classic.ui:258
11326 msgid "Ordinary Quote|O"
11327 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11329 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11330 msgid "Menu Separator|M"
11331 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11333 #: lib/ui/classic.ui:260
11334 msgid "Horizontal Line"
11335 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11337 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11339 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11341 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11342 msgid "Display Formula|D"
11343 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11345 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11347 msgid "Eqnarray Environment|E"
11350 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11352 msgid "AMS align Environment|a"
11355 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11357 msgid "AMS alignat Environment|t"
11360 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11362 msgid "AMS flalign Environment|f"
11365 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11367 msgid "AMS gather Environment|g"
11370 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11372 msgid "AMS multline Environment|m"
11375 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11376 msgid "Array Environment|y"
11379 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11380 msgid "Cases Environment|C"
11383 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11384 msgid "Split Environment|S"
11387 #: lib/ui/classic.ui:280
11388 msgid "Font Change|o"
11389 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11391 #: lib/ui/classic.ui:284
11392 msgid "Math Normal Font"
11393 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11395 #: lib/ui/classic.ui:286
11396 msgid "Math Calligraphic Family"
11397 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11399 #: lib/ui/classic.ui:287
11400 msgid "Math Fraktur Family"
11401 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11403 #: lib/ui/classic.ui:288
11404 msgid "Math Roman Family"
11405 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11407 #: lib/ui/classic.ui:289
11408 msgid "Math Sans Serif Family"
11409 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11411 #: lib/ui/classic.ui:291
11412 msgid "Math Bold Series"
11413 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11415 #: lib/ui/classic.ui:293
11416 msgid "Text Normal Font"
11417 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11419 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11420 msgid "Text Roman Family"
11421 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11423 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11424 msgid "Text Sans Serif Family"
11425 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11427 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11428 msgid "Text Typewriter Family"
11429 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11431 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11432 msgid "Text Bold Series"
11433 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11435 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11436 msgid "Text Medium Series"
11437 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11439 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11440 msgid "Text Italic Shape"
11441 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11443 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11444 msgid "Text Small Caps Shape"
11445 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11447 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11448 msgid "Text Slanted Shape"
11449 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11451 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11452 msgid "Text Upright Shape"
11453 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11455 #: lib/ui/classic.ui:310
11456 msgid "Floatflt Figure"
11459 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11460 msgid "Table of Contents|C"
11461 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11463 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11464 msgid "Index List|I"
11465 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11467 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11468 msgid "Nomenclature|N"
11469 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11471 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11472 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11473 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11475 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11476 msgid "LyX Document...|X"
11477 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11479 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11480 msgid "Plain Text...|T"
11481 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11483 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11484 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11485 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11487 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11488 msgid "Track Changes|T"
11489 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11491 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11492 msgid "Merge Changes...|M"
11493 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11495 #: lib/ui/classic.ui:330
11496 msgid "Accept All Changes|A"
11497 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11499 #: lib/ui/classic.ui:331
11500 msgid "Reject All Changes|R"
11501 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11503 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11504 msgid "Show Changes in Output|S"
11505 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11507 #: lib/ui/classic.ui:339
11508 msgid "Character...|C"
11509 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11511 #: lib/ui/classic.ui:340
11512 msgid "Paragraph...|P"
11513 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11515 #: lib/ui/classic.ui:341
11516 msgid "Document...|D"
11517 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11519 #: lib/ui/classic.ui:342
11520 msgid "Tabular...|T"
11521 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11523 #: lib/ui/classic.ui:344
11524 msgid "Emphasize Style|E"
11525 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11527 #: lib/ui/classic.ui:345
11528 msgid "Noun Style|N"
11529 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11531 #: lib/ui/classic.ui:346
11532 msgid "Bold Style|B"
11533 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11535 #: lib/ui/classic.ui:349
11536 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11537 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11539 #: lib/ui/classic.ui:350
11540 msgid "Increase Environment Depth|i"
11541 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11543 #: lib/ui/classic.ui:351
11544 msgid "Start Appendix Here|S"
11545 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11547 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11548 msgid "Build Program|B"
11551 #: lib/ui/classic.ui:361
11553 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11555 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11556 msgid "LaTeX Log|L"
11557 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11559 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11561 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11563 #: lib/ui/classic.ui:365
11564 msgid "TeX Information|X"
11565 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11567 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11568 msgid "Next Note|N"
11569 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11571 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11572 msgid "Go to Label|L"
11573 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11575 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11576 msgid "Bookmarks|B"
11577 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11579 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11580 msgid "Save Bookmark 1|S"
11581 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11583 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11584 msgid "Save Bookmark 2"
11585 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11587 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11588 msgid "Save Bookmark 3"
11589 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11591 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11592 msgid "Save Bookmark 4"
11593 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11595 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11596 msgid "Save Bookmark 5"
11597 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11599 #: lib/ui/classic.ui:390
11600 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11601 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11603 #: lib/ui/classic.ui:391
11604 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11605 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11607 #: lib/ui/classic.ui:392
11608 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11609 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11611 #: lib/ui/classic.ui:393
11612 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11613 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11615 #: lib/ui/classic.ui:394
11616 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11617 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11619 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11620 msgid "Introduction|I"
11621 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11623 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11625 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11627 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11628 msgid "User's Guide|U"
11629 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
11631 #: lib/ui/classic.ui:412
11632 msgid "Extended Features|E"
11633 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
11635 #: lib/ui/classic.ui:413
11636 msgid "Embedded Objects|m"
11637 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
11639 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11640 msgid "Customization|C"
11641 msgstr "Προσαρμογή|α"
11643 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11644 msgid "LaTeX Configuration|L"
11645 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
11647 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11648 msgid "About LyX|X"
11649 msgstr "Περί του LyX|ρ"
11651 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11653 msgstr "Περί του LyX"
11655 #: lib/ui/classic.ui:426
11656 msgid "Preferences..."
11657 msgstr "Προτιμήσεις..."
11659 #: lib/ui/classic.ui:427
11661 msgstr "Έξοδος από το LyX"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11664 msgid "Aligned Environment|l"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11668 msgid "AlignedAt Environment|v"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11672 msgid "Gathered Environment|h"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11676 msgid "Delimiters...|r"
11677 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11680 msgid "Matrix...|x"
11681 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11685 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11688 msgid "AMS Environment|A"
11689 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11692 msgid "Number Whole Formula|N"
11693 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11696 msgid "Number This Line|u"
11697 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11700 msgid "Equation Label|L"
11701 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11704 msgid "Copy as Reference|R"
11705 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
11708 msgid "Split Cell|C"
11709 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11713 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11716 msgid "Add Line Above|o"
11717 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
11720 msgid "Add Line Below|B"
11721 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
11724 msgid "Delete Line Above|D"
11725 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
11728 msgid "Delete Line Below|e"
11729 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
11732 msgid "Add Line to Left"
11733 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
11736 msgid "Add Line to Right"
11737 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
11740 msgid "Delete Line to Left"
11741 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
11744 msgid "Delete Line to Right"
11745 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11748 msgid "Show Math Toolbar"
11749 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11752 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11753 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11756 msgid "Show Table Toolbar"
11757 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11760 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11761 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11764 msgid "Next Cross-Reference|N"
11765 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11768 msgid "Go to Label|G"
11769 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11772 msgid "<Reference>|R"
11773 msgstr "<Αναφορά>|Α"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11776 msgid "(<Reference>)|e"
11777 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11781 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11784 msgid "On Page <Page>|O"
11785 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11788 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11789 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11792 msgid "Formatted Reference|t"
11793 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
11809 msgid "Settings...|S"
11810 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11817 msgid "Copy as Reference|C"
11818 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11821 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11822 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11827 msgid "Open Inset|O"
11828 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
11833 msgid "Close Inset|C"
11834 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
11840 msgid "Dissolve Inset|D"
11841 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11844 msgid "Show Label|L"
11845 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11848 msgid "Frameless|l"
11849 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11852 msgid "Simple Frame|F"
11853 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11856 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11857 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11860 msgid "Oval, Thin|a"
11861 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11864 msgid "Oval, Thick|v"
11865 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11868 msgid "Drop Shadow|w"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11872 msgid "Shaded Background|B"
11873 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11876 msgid "Double Frame|u"
11877 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
11881 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
11888 msgid "Greyed Out|G"
11889 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11892 msgid "Open All Notes|A"
11893 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11896 msgid "Close All Notes|l"
11897 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11900 msgid "Horiz. Phantom"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11904 msgid "Vert. Phantom"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11908 msgid "Interword Space|w"
11909 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11912 msgid "Protected Space|o"
11913 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11916 msgid "Negative Thin Space|N"
11917 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11920 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11921 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11924 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11925 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11928 msgid "Quad Space|Q"
11929 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11932 msgid "Double Quad Space|u"
11933 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11936 msgid "Horizontal Fill|F"
11937 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11940 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11941 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11944 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11945 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11948 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11949 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11952 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11953 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11956 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11957 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11960 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11961 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11964 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11965 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
11968 msgid "Custom Length|C"
11969 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11972 msgid "Medium Space|M"
11973 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11976 msgid "Thick Space|h"
11977 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11980 msgid "Negative Medium Space|u"
11981 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11984 msgid "Negative Thick Space|i"
11985 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11989 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11992 msgid "SmallSkip|S"
11993 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11997 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12001 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12005 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12009 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12012 msgid "Settings...|e"
12013 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12017 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12025 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12028 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12029 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12033 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12036 msgid "Edit Included File...|E"
12037 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12041 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12044 msgid "Page Break|a"
12045 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12048 msgid "Clear Page|C"
12049 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12052 msgid "Clear Double Page|D"
12053 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12056 msgid "Ragged Line Break|R"
12057 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12060 msgid "Justified Line Break|J"
12061 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12071 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12079 msgstr "Επικόλληση"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12082 msgid "Paste Recent|e"
12083 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12086 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12087 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12090 msgid "Move Paragraph Up|o"
12091 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12094 msgid "Move Paragraph Down|v"
12095 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12098 msgid "Promote Section|r"
12099 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12102 msgid "Demote Section|m"
12103 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12106 msgid "Move Section Down|D"
12107 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12110 msgid "Move Section Up|U"
12111 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12114 msgid "Insert Short Title|T"
12115 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12118 msgid "Accept Change|c"
12119 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12122 msgid "Reject Change|j"
12123 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12126 msgid "Apply Last Text Style|A"
12127 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12130 msgid "Text Style|S"
12131 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12134 msgid "Paragraph Settings...|P"
12135 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12138 msgid "Fullscreen Mode"
12139 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12142 msgid "Append Argument"
12143 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12146 msgid "Remove Last Argument"
12147 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12150 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12151 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12154 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12155 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12158 msgid "Insert Optional Argument"
12159 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12162 msgid "Remove Optional Argument"
12163 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12166 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12170 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12174 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12175 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12179 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12183 msgid "Edit Externally...|x"
12184 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12189 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12193 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12196 msgid "Bottom Line|B"
12197 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12200 msgid "Left Line|L"
12201 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12204 msgid "Right Line|R"
12205 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12210 msgstr "Αριστερά|Α"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12224 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12227 msgid "Copy Column|p"
12228 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12232 msgid "Settings...|g"
12233 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12243 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12247 msgid "File Revision|R"
12248 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12251 msgid "Tree Revision|T"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12256 msgid "Revision Author|A"
12257 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12260 msgid "Revision Date|D"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12264 msgid "Revision Time|i"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12269 msgid "Document Info|D"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12273 msgid "Activate Branch|A"
12274 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12277 msgid "Deactivate Branch|e"
12278 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12281 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12285 msgid "All Indexes|A"
12286 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12293 msgid "Reject Change|R"
12294 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12297 msgid "Promote Section|P"
12298 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12301 msgid "Demote Section|D"
12302 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12305 msgid "Move Section Down|w"
12306 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12309 msgid "Select Section|S"
12310 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12318 msgstr "Εργαλεία|γ"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12321 msgid "New from Template...|m"
12322 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12325 msgid "Open Recent|t"
12326 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12330 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12334 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12337 msgid "Revert to Saved|R"
12338 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12341 msgid "New Window|W"
12342 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12345 msgid "Close Window|d"
12346 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12349 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12353 msgid "Revert to Repository Version|v"
12354 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12357 msgid "Compare with Older Revision|C"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12361 msgid "Use Locking Property|L"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12366 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12369 msgid "Paste Special"
12370 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12374 msgstr "Επιλογή Όλων"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12377 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12378 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12381 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12382 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12389 msgid "Rows & Columns|C"
12390 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12393 msgid "Increase List Depth|I"
12394 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12397 msgid "Decrease List Depth|D"
12398 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12401 msgid "Dissolve Inset"
12402 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12405 msgid "TeX Code Settings...|C"
12406 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12409 msgid "Float Settings...|a"
12410 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12413 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12414 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12417 msgid "Note Settings...|N"
12418 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12421 msgid "Phantom Settings...|h"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12425 msgid "Branch Settings...|B"
12426 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12429 msgid "Box Settings...|x"
12430 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12433 msgid "Index Entry Settings...|y"
12434 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12437 msgid "Index Settings...|x"
12438 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12441 msgid "Listings Settings...|g"
12442 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12445 msgid "Table Settings...|a"
12446 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12449 msgid "Plain Text|T"
12450 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12453 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12454 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12457 msgid "Selection|S"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12461 msgid "Selection, Join Lines|i"
12462 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12465 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12466 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12469 msgid "Paste as PDF"
12470 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12473 msgid "Paste as PNG"
12474 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12477 msgid "Paste as JPEG"
12478 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12481 msgid "Dissolve Text Style"
12482 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12485 msgid "Customized...|C"
12486 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12489 msgid "Capitalize|a"
12490 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12493 msgid "Uppercase|U"
12494 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12497 msgid "Lowercase|L"
12498 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12513 msgid "Macro Definition"
12514 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12517 msgid "Text Style|T"
12518 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12521 msgid "Add Line Above|A"
12522 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12525 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12526 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12529 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12530 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12533 msgid "Math Normal Font|N"
12534 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12537 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12538 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12541 msgid "Math Fraktur Family|F"
12542 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12545 msgid "Math Roman Family|R"
12546 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12549 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12550 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12553 msgid "Math Bold Series|B"
12554 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12557 msgid "Text Normal Font|T"
12558 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12569 msgid "Mathematica|a"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12573 msgid "Maple, Simplify|S"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12577 msgid "Maple, Factor|F"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12581 msgid "Maple, Evalm|E"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12585 msgid "Maple, Evalf|v"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12589 msgid "Open All Insets|O"
12590 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12593 msgid "Close All Insets|C"
12594 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12597 msgid "Unfold Math Macro|n"
12598 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12601 msgid "Fold Math Macro|d"
12602 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12605 msgid "View Messages|g"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12609 msgid "View Source|S"
12610 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12613 msgid "View Master Document|M"
12614 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12617 msgid "Update Master Document|a"
12618 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12621 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12622 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12625 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12626 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12629 msgid "Close Current View|w"
12630 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12633 msgid "Fullscreen|l"
12634 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12638 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12641 msgid "Special Character|p"
12642 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12645 msgid "Formatting|o"
12646 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12649 msgid "List / TOC|i"
12650 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12654 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12661 msgid "Custom Insets"
12662 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12669 msgid "Box[[Menu]]"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12673 msgid "Cross-Reference...|R"
12674 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12677 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12678 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12682 msgstr "Πίνακας...|κ"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12689 msgid "Hyperlink...|k"
12690 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12693 msgid "Short Title|S"
12694 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12698 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12701 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12702 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12705 msgid "Ordinary Quote|Q"
12706 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12709 msgid "Single Quote|S"
12710 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12713 msgid "Phonetic Symbols|P"
12714 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12717 msgid "Protected Space|P"
12718 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12721 msgid "Horizontal Line|L"
12722 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12725 msgid "Vertical Space...|V"
12726 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12729 msgid "Hyphenation Point|H"
12730 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12733 msgid "Numbered Formula|N"
12734 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12737 msgid "Figure Wrap Float|F"
12738 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12741 msgid "Table Wrap Float|T"
12742 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12745 msgid "External Material...|M"
12746 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12749 msgid "Child Document...|d"
12750 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12757 msgid "Insert New Branch...|I"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12761 msgid "Horizontal Phantom"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12765 msgid "Vertical Phantom"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12769 msgid "Change Tracking|C"
12770 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12773 msgid "Start Appendix Here|A"
12774 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12777 msgid "Save in Bundled Format|F"
12778 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12781 msgid "Compressed|m"
12782 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12785 msgid "Accept Change|A"
12786 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12789 msgid "Accept All Changes|c"
12790 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12793 msgid "Reject All Changes|e"
12794 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12797 msgid "Next Change|C"
12798 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12801 msgid "Next Cross-Reference|R"
12802 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12805 msgid "Clear Bookmarks|C"
12806 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12809 msgid "Navigate Back|B"
12810 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
12813 msgid "Thesaurus...|T"
12814 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12817 msgid "Statistics...|a"
12818 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12821 msgid "TeX Information|I"
12822 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12825 msgid "Compare...|C"
12826 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12829 msgid "Additional Features|F"
12830 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12833 msgid "Embedded Objects|O"
12834 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12837 msgid "Shortcuts|S"
12838 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12841 msgid "LyX Functions|y"
12842 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12845 msgid "Specific Manuals|p"
12846 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12849 msgid "Linguistics Manual|L"
12850 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12853 msgid "Braille Manual|B"
12854 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12857 msgid "XY-pic Manual|X"
12858 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12861 msgid "Multicolumn Manual|M"
12862 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12865 msgid "New document"
12866 msgstr "Νέο έγγραφο"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12869 msgid "Open document"
12870 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12873 msgid "Save document"
12874 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12877 msgid "Print document"
12878 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12881 msgid "Check spelling"
12882 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12893 msgid "Find and replace"
12894 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12897 msgid "Find and replace (advanced)"
12898 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12901 msgid "Navigate back"
12902 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12905 msgid "Toggle emphasis"
12906 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12909 msgid "Toggle noun"
12910 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12914 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12917 msgid "Insert math"
12918 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12921 msgid "Insert graphics"
12922 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12925 msgid "Insert table"
12926 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12929 msgid "Toggle outline"
12930 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12933 msgid "Toggle math toolbar"
12934 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12937 msgid "Toggle table toolbar"
12938 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12941 msgid "View/Update"
12942 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12953 msgid "View master document"
12954 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12957 msgid "Update master document"
12958 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12961 msgid "View other formats"
12962 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12965 msgid "Update other formats"
12966 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12973 msgid "Numbered list"
12974 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12977 msgid "Itemized list"
12978 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12981 msgid "Increase depth"
12982 msgstr "Αύξηση βάθους"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12985 msgid "Decrease depth"
12986 msgstr "Ελάττωση βάθους"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12989 msgid "Insert figure float"
12990 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12993 msgid "Insert table float"
12994 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12997 msgid "Insert label"
12998 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13001 msgid "Insert cross-reference"
13002 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13005 msgid "Insert citation"
13006 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13009 msgid "Insert index entry"
13010 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13013 msgid "Insert nomenclature entry"
13014 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13017 msgid "Insert footnote"
13018 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13021 msgid "Insert margin note"
13022 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13025 msgid "Insert note"
13026 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13030 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13033 msgid "Insert hyperlink"
13034 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13037 msgid "Insert TeX code"
13038 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13041 msgid "Insert math macro"
13042 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13045 msgid "Include file"
13046 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13050 msgstr "Στυλ κειμένου"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13053 msgid "Paragraph settings"
13054 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13058 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13062 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13066 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13069 msgid "Delete column"
13070 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13073 msgid "Set top line"
13074 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13077 msgid "Set bottom line"
13078 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13081 msgid "Set left line"
13082 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13085 msgid "Set right line"
13086 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13089 msgid "Set border lines"
13090 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13093 msgid "Set all lines"
13094 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13097 msgid "Unset all lines"
13098 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13102 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13105 msgid "Align center"
13106 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13109 msgid "Align right"
13110 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13114 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13117 msgid "Align middle"
13118 msgstr "Στοίχιση μέση"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13121 msgid "Align bottom"
13122 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13125 msgid "Rotate cell"
13126 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13129 msgid "Rotate table"
13130 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13133 msgid "Set multi-column"
13134 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13138 msgid "Set multi-row"
13139 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13143 msgstr "Μαθηματικά"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13146 msgid "Set display mode"
13147 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13154 msgid "Superscript"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13158 msgid "Insert square root"
13159 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13162 msgid "Insert root"
13163 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13166 msgid "Insert standard fraction"
13167 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13171 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13174 msgid "Insert integral"
13175 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13178 msgid "Insert product"
13179 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13183 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13187 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13191 msgstr "Εισαγωγή { }"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13194 msgid "Insert delimiters"
13195 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13198 msgid "Insert matrix"
13199 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13202 msgid "Insert cases environment"
13203 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13206 msgid "Toggle math panels"
13207 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13210 msgid "Math Macros"
13211 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13214 msgid "Remove last argument"
13215 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13218 msgid "Append argument"
13219 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13222 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13223 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13226 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13227 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13230 msgid "Remove optional argument"
13231 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13234 msgid "Insert optional argument"
13235 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13238 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13239 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13242 msgid "Append argument eating from the right"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13246 msgid "Append optional argument eating from the right"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13250 msgid "Command Buffer"
13251 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13254 msgid "Review[[Toolbar]]"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13258 msgid "Track changes"
13259 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13262 msgid "Show changes in output"
13263 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13266 msgid "Next change"
13267 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13270 msgid "Accept change inside selection"
13271 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13274 msgid "Reject change inside selection"
13275 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13278 msgid "Merge changes"
13279 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13282 msgid "Accept all changes"
13283 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13286 msgid "Reject all changes"
13287 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13291 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13294 msgid "View Other Formats"
13295 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13298 msgid "Update Other Formats"
13299 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13302 msgid "Version Control"
13303 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13307 msgstr "Καταχώρηση"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13310 msgid "Check-out for edit"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13314 msgid "Check-in changes"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13318 msgid "View revision log"
13319 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13322 msgid "Revert changes"
13323 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13326 msgid "Compare with older revision"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13330 msgid "Compare with last revision"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13335 msgid "Insert Version Info"
13336 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13339 msgid "Use SVN file locking property"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13343 msgid "Update local directory from repository"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13347 msgid "Math Panels"
13348 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13351 msgid "Math spacings"
13352 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13365 msgstr "Γραμματοσειρές"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13369 msgstr "Συναρτήσεις"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13372 msgid "Frame decorations"
13373 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13376 msgid "Big operators"
13377 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13380 msgid "Miscellaneous"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13401 msgid "AMS relations"
13402 msgstr "Σχέσεις AMS"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13405 msgid "AMS negative relations"
13406 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13413 msgid "AMS operators"
13414 msgstr "Τελεστές AMS"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13417 msgid "AMS miscellaneous"
13418 msgstr "Διάφορα AMS"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13554 msgstr "Διαστήματα"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13557 msgid "Thin space\t\\,"
13558 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13561 msgid "Medium space\t\\:"
13562 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13565 msgid "Thick space\t\\;"
13566 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13569 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13570 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13573 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13574 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13577 msgid "Negative space\t\\!"
13578 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13581 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13582 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13585 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13586 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13589 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13590 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13597 msgid "Square root\t\\sqrt"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13601 msgid "Other root\t\\root"
13602 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13605 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13609 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13613 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13617 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13621 msgid "Standard\t\\frac"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13625 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13629 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13633 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13637 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13641 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13645 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13649 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13650 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13653 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13657 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13661 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13665 msgid "Binomial\t\\binom"
13666 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13669 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13670 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13673 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13674 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13677 msgid "Roman\t\\mathrm"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13681 msgid "Bold\t\\mathbf"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13685 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13689 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13693 msgid "Italic\t\\mathit"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13697 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13701 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13705 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13709 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13713 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13733 msgid "Frame Decorations"
13734 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13801 msgid "overleftarrow"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13805 msgid "overrightarrow"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13809 msgid "overleftrightarrow"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13825 msgid "underleftarrow"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13829 msgid "underrightarrow"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13833 msgid "underleftrightarrow"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13857 msgid "updownarrow"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13861 msgid "leftrightarrow"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13881 msgid "Updownarrow"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13885 msgid "Leftrightarrow"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13889 msgid "Longleftrightarrow"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13893 msgid "Longleftarrow"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13897 msgid "Longrightarrow"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13901 msgid "longleftrightarrow"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13905 msgid "longleftarrow"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13909 msgid "longrightarrow"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13913 msgid "leftharpoondown"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13917 msgid "rightharpoondown"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13937 msgid "leftharpoonup"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13941 msgid "rightharpoonup"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13945 msgid "hookleftarrow"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13949 msgid "hookrightarrow"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13961 msgid "rightleftharpoons"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13989 msgid "bigtriangleup"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14005 msgid "bigtriangledown"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14021 msgid "triangleright"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14037 msgid "triangleleft"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14201 #: src/lengthcommon.cpp:38
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14490 msgid "diamondsuit"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14506 msgid "textrm \\AA"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14514 msgid "mathcircumflex"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14566 msgid "Big Operators"
14567 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14626 msgid "ointctrclockwiseop"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14630 msgid "ointctrclockwise"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14634 msgid "ointclockwiseop"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14638 msgid "ointclockwise"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14670 msgid "landupintop"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14674 msgid "landdownint"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14678 msgid "landdownintop"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14730 msgid "AMS Miscellaneous"
14731 msgstr "Διάφορα AMS"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14774 msgid "vartriangle"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14778 msgid "triangledown"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14794 msgid "measuredangle"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14830 msgid "blacktriangle"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14834 msgid "blacktriangledown"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14838 msgid "blacksquare"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14842 msgid "blacklozenge"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14850 msgid "sphericalangle"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14874 msgid "dashleftarrow"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14878 msgid "dashrightarrow"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14882 msgid "leftleftarrows"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14886 msgid "leftrightarrows"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14890 msgid "rightrightarrows"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14894 msgid "rightleftarrows"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14902 msgid "Rrightarrow"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14906 msgid "twoheadleftarrow"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14910 msgid "twoheadrightarrow"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14914 msgid "leftarrowtail"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14918 msgid "rightarrowtail"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14922 msgid "looparrowleft"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14926 msgid "looparrowright"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14930 msgid "curvearrowleft"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14934 msgid "curvearrowright"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14938 msgid "circlearrowleft"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14942 msgid "circlearrowright"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14958 msgid "downdownarrows"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14962 msgid "upharpoonleft"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14966 msgid "upharpoonright"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14970 msgid "downharpoonleft"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14974 msgid "downharpoonright"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14978 msgid "leftrightharpoons"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14982 msgid "rightsquigarrow"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14986 msgid "leftrightsquigarrow"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14994 msgid "nrightarrow"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14998 msgid "nleftrightarrow"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15006 msgid "nRightarrow"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15010 msgid "nLeftrightarrow"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15018 msgid "AMS Relations"
15019 msgstr "Σχέσεις AMS"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15038 msgid "eqslantless"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15122 msgid "thickapprox"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15158 msgid "preccurlyeq"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15162 msgid "succcurlyeq"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15166 msgid "curlyeqprec"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15170 msgid "curlyeqsucc"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15190 msgid "vartriangleleft"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15194 msgid "vartriangleright"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15198 msgid "trianglelefteq"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15202 msgid "trianglerighteq"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15218 msgid "risingdotseq"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15222 msgid "fallingdotseq"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15242 msgid "shortparallel"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15254 msgid "blacktriangleleft"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15258 msgid "blacktriangleright"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15270 msgid "backepsilon"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15286 msgid "AMS Negative Relations"
15287 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15386 msgid "precnapprox"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15390 msgid "succnapprox"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15434 msgid "varsubsetneq"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15438 msgid "varsupsetneq"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15442 msgid "varsubsetneqq"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15446 msgid "varsupsetneqq"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15450 msgid "ntriangleleft"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15454 msgid "ntriangleright"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15458 msgid "ntrianglelefteq"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15462 msgid "ntrianglerighteq"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15486 msgid "nshortparallel"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15490 msgid "AMS Operators"
15491 msgstr "Τελεστές AMS"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15498 msgid "smallsetminus"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15518 msgid "doublebarwedge"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15538 msgid "divideontimes"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15550 msgid "leftthreetimes"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15554 msgid "rightthreetimes"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15566 msgid "circleddash"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15574 msgid "circledcirc"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15585 #: lib/external_templates:37
15586 msgid "RasterImage"
15589 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15590 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15593 #: lib/external_templates:45
15594 msgid "A bitmap file.\n"
15595 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15597 #: lib/external_templates:109
15601 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15602 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15605 #: lib/external_templates:112
15606 msgid "An Xfig figure.\n"
15607 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15609 #: lib/external_templates:162
15610 msgid "ChessDiagram"
15613 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15614 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15617 #: lib/external_templates:165
15619 "A chess position diagram.\n"
15620 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15621 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15622 "the position that you want to display.\n"
15623 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15624 "and remember to type in a relative path\n"
15625 "to the LyX document location.\n"
15626 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15627 "to enable general editing of the board.\n"
15628 "You might also check out the\n"
15629 "'Options->Test legality' option, and\n"
15630 "remember to middle and right click to\n"
15631 "insert new material in the board.\n"
15632 "In order for this to work, you have to\n"
15633 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15634 "that TeX will find it, and you will need\n"
15635 "to install the skak package from CTAN.\n"
15638 #: lib/external_templates:212
15642 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15643 msgid "Lilypond typeset music"
15646 #: lib/external_templates:215
15648 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15649 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15650 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15651 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15654 #: lib/external_templates:261
15658 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15659 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15662 #: lib/external_templates:264
15664 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15665 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15666 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15668 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15669 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15670 "* pages=- (to include all pages)\n"
15671 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15672 "for further options and details.\n"
15675 #: lib/external_templates:304
15678 "Read 'info date' for more information.\n"
15680 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
15681 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
15683 #: lib/external_templates:333
15687 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15688 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15691 #: lib/external_templates:336
15692 msgid "Dia diagram.\n"
15695 #: lib/configure.py:445
15699 #: lib/configure.py:448
15703 #: lib/configure.py:451
15707 #: lib/configure.py:454
15711 #: lib/configure.py:457
15715 #: lib/configure.py:460
15719 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15723 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15727 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15732 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15736 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15740 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15745 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15749 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15753 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15757 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15761 #: lib/configure.py:498
15762 msgid "Plain text (chess output)"
15763 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
15765 #: lib/configure.py:499
15766 msgid "Plain text (image)"
15767 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
15769 #: lib/configure.py:500
15770 msgid "Plain text (Xfig output)"
15771 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
15773 #: lib/configure.py:501
15774 msgid "date (output)"
15775 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
15777 #: lib/configure.py:502
15781 #: lib/configure.py:502
15785 #: lib/configure.py:503
15786 msgid "Docbook (XML)"
15789 #: lib/configure.py:504
15790 msgid "Graphviz Dot"
15793 #: lib/configure.py:505
15794 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15797 #: lib/configure.py:506
15801 #: lib/configure.py:506
15805 #: lib/configure.py:507
15809 #: lib/configure.py:508
15810 msgid "LilyPond music"
15813 #: lib/configure.py:509
15814 msgid "LaTeX (plain)"
15817 #: lib/configure.py:509
15818 msgid "LaTeX (plain)|L"
15821 #: lib/configure.py:510
15822 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15825 #: lib/configure.py:511
15826 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15829 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15831 msgstr "Απλό κείμενο"
15833 #: lib/configure.py:512
15834 msgid "Plain text|a"
15835 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
15837 #: lib/configure.py:513
15838 msgid "Plain text (pstotext)"
15839 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
15841 #: lib/configure.py:514
15842 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15843 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
15845 #: lib/configure.py:515
15846 msgid "Plain text (catdvi)"
15847 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
15849 #: lib/configure.py:516
15850 msgid "Plain Text, Join Lines"
15851 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
15853 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15857 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15861 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15865 #: lib/configure.py:533
15869 #: lib/configure.py:534
15873 #: lib/configure.py:534
15874 msgid "Postscript|t"
15877 #: lib/configure.py:538
15878 msgid "PDF (ps2pdf)"
15881 #: lib/configure.py:538
15882 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15885 #: lib/configure.py:539
15886 msgid "PDF (pdflatex)"
15889 #: lib/configure.py:539
15890 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15893 #: lib/configure.py:540
15894 msgid "PDF (dvipdfm)"
15897 #: lib/configure.py:540
15898 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15901 #: lib/configure.py:541
15902 msgid "PDF (XeTeX)"
15905 #: lib/configure.py:541
15906 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15909 #: lib/configure.py:544
15913 #: lib/configure.py:544
15917 #: lib/configure.py:547
15921 #: lib/configure.py:550
15925 #: lib/configure.py:550
15929 #: lib/configure.py:553
15933 #: lib/configure.py:556
15934 msgid "OpenDocument"
15937 #: lib/configure.py:557
15938 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15941 #: lib/configure.py:560
15942 msgid "Rich Text Format"
15945 #: lib/configure.py:561
15949 #: lib/configure.py:561
15953 #: lib/configure.py:564
15954 msgid "date command"
15955 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
15957 #: lib/configure.py:565
15958 msgid "Table (CSV)"
15961 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
15962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
15966 #: lib/configure.py:568
15970 #: lib/configure.py:569
15974 #: lib/configure.py:570
15978 #: lib/configure.py:571
15982 #: lib/configure.py:572
15983 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15986 #: lib/configure.py:573
15987 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15990 #: lib/configure.py:574
15991 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15994 #: lib/configure.py:575
15995 msgid "LyX Preview"
15996 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
15998 #: lib/configure.py:576
15999 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16000 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16002 #: lib/configure.py:577
16006 #: lib/configure.py:578
16010 #: lib/configure.py:579
16014 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16015 msgid "Windows Metafile"
16018 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16019 msgid "Enhanced Metafile"
16022 #: lib/configure.py:582
16023 msgid "HTML (MS Word)"
16026 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16028 msgid "%1$s and %2$s"
16029 msgstr "%1$s και %2$s"
16031 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16033 msgid "%1$s et al."
16034 msgstr "%1$s και άλλοι"
16036 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16040 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16044 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16046 msgstr "Χωρίς έτος"
16048 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16049 msgid "Add to bibliography only."
16050 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16052 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16056 #: src/Buffer.cpp:136
16059 "Could not print the document %1$s.\n"
16060 "Check that your printer is set up correctly."
16062 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16063 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16065 #: src/Buffer.cpp:139
16066 msgid "Print document failed"
16067 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16069 #: src/Buffer.cpp:308
16070 msgid "Disk Error: "
16071 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16073 #: src/Buffer.cpp:309
16076 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16078 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16081 #: src/Buffer.cpp:389
16082 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16084 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16086 #: src/Buffer.cpp:391
16087 msgid "Attempting to close changed document!"
16088 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16090 #: src/Buffer.cpp:399
16091 msgid "Could not remove temporary directory"
16092 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16094 #: src/Buffer.cpp:400
16096 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16097 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16099 #: src/Buffer.cpp:700
16100 msgid "Unknown document class"
16101 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16103 #: src/Buffer.cpp:701
16105 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16107 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16109 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16111 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16112 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16114 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16115 msgid "Document header error"
16116 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16118 #: src/Buffer.cpp:715
16119 msgid "\\begin_header is missing"
16120 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16122 #: src/Buffer.cpp:735
16123 msgid "\\begin_document is missing"
16124 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16126 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16127 #: src/BufferView.cpp:1382
16128 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16129 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16131 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16133 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16134 "xcolor/ulem are installed.\n"
16135 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16138 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16139 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16140 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16141 "στο προοίμιο LaTeX."
16143 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16145 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16146 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16147 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16150 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16151 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16152 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16153 "στο προοίμιο LaTeX."
16155 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16156 msgid "Document format failure"
16157 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16159 #: src/Buffer.cpp:873
16161 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16162 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16164 #: src/Buffer.cpp:910
16165 msgid "Conversion failed"
16166 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16168 #: src/Buffer.cpp:911
16171 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16172 "it could not be created."
16174 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16175 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16177 #: src/Buffer.cpp:920
16178 msgid "Conversion script not found"
16179 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16181 #: src/Buffer.cpp:921
16184 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16185 "could not be found."
16187 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16188 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16190 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16191 msgid "Conversion script failed"
16192 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16194 #: src/Buffer.cpp:942
16197 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16200 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16201 "να το μετατρέψει."
16203 #: src/Buffer.cpp:948
16206 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16209 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί να "
16212 #: src/Buffer.cpp:963
16214 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16216 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16218 #: src/Buffer.cpp:995
16219 msgid "Backup failure"
16220 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16222 #: src/Buffer.cpp:996
16225 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16226 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16228 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16229 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16231 #: src/Buffer.cpp:1006
16234 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16235 "overwrite this file?"
16237 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16240 #: src/Buffer.cpp:1008
16241 msgid "Overwrite modified file?"
16242 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16244 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16248 msgstr "&Αντικατάσταση"
16250 #: src/Buffer.cpp:1033
16252 msgid "Saving document %1$s..."
16253 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16255 #: src/Buffer.cpp:1048
16256 msgid " could not write file!"
16257 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16259 #: src/Buffer.cpp:1055
16263 #: src/Buffer.cpp:1070
16265 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16266 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16268 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16270 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16271 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16273 #: src/Buffer.cpp:1083
16274 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16275 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16277 #: src/Buffer.cpp:1097
16278 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16279 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16281 #: src/Buffer.cpp:1111
16282 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16283 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16285 #: src/Buffer.cpp:1195
16286 msgid "Iconv software exception Detected"
16287 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16289 #: src/Buffer.cpp:1195
16292 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16295 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16296 "σωστά εγκατεστημένο."
16298 #: src/Buffer.cpp:1217
16300 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16301 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16303 #: src/Buffer.cpp:1220
16305 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16306 "chosen encoding.\n"
16307 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16309 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16310 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16311 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16313 #: src/Buffer.cpp:1227
16314 msgid "iconv conversion failed"
16315 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16317 #: src/Buffer.cpp:1232
16318 msgid "conversion failed"
16319 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16321 #: src/Buffer.cpp:1329
16323 msgid "Uncodable character in path"
16324 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16326 #: src/Buffer.cpp:1330
16329 "The path of your document\n"
16331 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16332 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16333 "This will likely result in incomplete output.\n"
16335 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16336 "or change the path name."
16339 #: src/Buffer.cpp:1604
16340 msgid "Running chktex..."
16341 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16343 #: src/Buffer.cpp:1617
16344 msgid "chktex failure"
16345 msgstr "αποτυχία chktex"
16347 #: src/Buffer.cpp:1618
16348 msgid "Could not run chktex successfully."
16349 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16351 #: src/Buffer.cpp:1826
16353 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16354 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16356 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
16358 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16359 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16361 #: src/Buffer.cpp:1973
16363 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16364 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16366 #: src/Buffer.cpp:2001
16368 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16371 #: src/Buffer.cpp:2058
16373 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16374 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16376 #: src/Buffer.cpp:2065
16378 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16379 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16381 #: src/Buffer.cpp:2075
16382 msgid "Error exporting to DVI."
16383 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16385 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
16388 "The file %1$s already exists.\n"
16390 "Do you want to overwrite that file?"
16392 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16394 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16396 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
16397 msgid "Overwrite file?"
16398 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16400 #: src/Buffer.cpp:2157
16401 msgid "Error running external commands."
16402 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16404 #: src/Buffer.cpp:2934
16405 msgid "Preview source code"
16406 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16408 #: src/Buffer.cpp:2948
16410 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16411 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16413 #: src/Buffer.cpp:2952
16415 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16416 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16418 #: src/Buffer.cpp:3060
16420 msgid "Auto-saving %1$s"
16421 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16423 #: src/Buffer.cpp:3114
16424 msgid "Autosave failed!"
16425 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16427 #: src/Buffer.cpp:3172
16428 msgid "Autosaving current document..."
16429 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16431 #: src/Buffer.cpp:3240
16432 msgid "Couldn't export file"
16433 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16435 #: src/Buffer.cpp:3241
16437 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16438 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16440 #: src/Buffer.cpp:3286
16441 msgid "File name error"
16442 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16444 #: src/Buffer.cpp:3287
16445 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16446 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16448 #: src/Buffer.cpp:3346
16449 msgid "Document export cancelled."
16450 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16452 #: src/Buffer.cpp:3352
16454 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16455 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16457 #: src/Buffer.cpp:3358
16459 msgid "Document exported as %1$s"
16460 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16462 #: src/Buffer.cpp:3436
16465 "The specified document\n"
16467 "could not be read."
16469 "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
16471 "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
16473 #: src/Buffer.cpp:3438
16474 msgid "Could not read document"
16475 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
16477 #: src/Buffer.cpp:3448
16480 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16482 "Recover emergency save?"
16484 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16486 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16488 #: src/Buffer.cpp:3451
16489 msgid "Load emergency save?"
16490 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16492 #: src/Buffer.cpp:3452
16494 msgstr "&Επαναφορά"
16496 #: src/Buffer.cpp:3452
16497 msgid "&Load Original"
16498 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16500 #: src/Buffer.cpp:3462
16501 msgid "Document was successfully recovered."
16502 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16504 #: src/Buffer.cpp:3464
16505 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16506 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16508 #: src/Buffer.cpp:3465
16511 "Remove emergency file now?\n"
16514 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16517 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16518 msgid "Delete emergency file?"
16519 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16521 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16523 msgstr "&Διατήρησέ το"
16525 #: src/Buffer.cpp:3472
16526 msgid "Emergency file deleted"
16527 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16529 #: src/Buffer.cpp:3473
16530 msgid "Do not forget to save your file now!"
16531 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16533 #: src/Buffer.cpp:3479
16534 msgid "Remove emergency file now?"
16535 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16537 #: src/Buffer.cpp:3494
16540 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16542 "Load the backup instead?"
16544 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16546 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16548 #: src/Buffer.cpp:3497
16549 msgid "Load backup?"
16550 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16552 #: src/Buffer.cpp:3498
16553 msgid "&Load backup"
16554 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16556 #: src/Buffer.cpp:3498
16557 msgid "Load &original"
16558 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16560 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16561 msgid "Senseless!!! "
16562 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16564 #: src/Buffer.cpp:3911
16566 msgid "Document %1$s reloaded."
16567 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16569 #: src/Buffer.cpp:3913
16571 msgid "Could not reload document %1$s."
16572 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16574 #: src/BufferParams.cpp:523
16577 "The layout file requested by this document,\n"
16579 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16580 "class or style file required by it is not\n"
16581 "available. See the Customization documentation\n"
16582 "for more information.\n"
16584 "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
16586 "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
16587 "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
16588 "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
16590 #: src/BufferParams.cpp:529
16591 msgid "Document class not available"
16592 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
16594 #: src/BufferParams.cpp:530
16595 msgid "LyX will not be able to produce output."
16596 msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
16598 #: src/BufferParams.cpp:1718
16601 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16602 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16603 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16605 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16606 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16607 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16608 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16610 #: src/BufferParams.cpp:1723
16611 msgid "Document class not found"
16612 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
16614 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16616 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16617 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
16619 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16620 msgid "Could not load class"
16621 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
16623 #: src/BufferParams.cpp:1766
16624 msgid "Error reading internal layout information"
16625 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
16627 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16629 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
16631 #: src/BufferView.cpp:182
16632 msgid "No more insets"
16633 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
16635 #: src/BufferView.cpp:709
16636 msgid "Save bookmark"
16637 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
16639 #: src/BufferView.cpp:904
16640 msgid "Converting document to new document class..."
16641 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
16643 #: src/BufferView.cpp:946
16644 msgid "Document is read-only"
16645 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16647 #: src/BufferView.cpp:954
16648 msgid "This portion of the document is deleted."
16649 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
16651 #: src/BufferView.cpp:1262
16652 msgid "No further undo information"
16653 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
16655 #: src/BufferView.cpp:1271
16656 msgid "No further redo information"
16657 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
16659 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16660 msgid "String not found!"
16661 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
16663 #: src/BufferView.cpp:1501
16665 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
16667 #: src/BufferView.cpp:1507
16669 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
16671 #: src/BufferView.cpp:1514
16672 msgid "Mark removed"
16673 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
16675 #: src/BufferView.cpp:1517
16677 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
16679 #: src/BufferView.cpp:1568
16680 msgid "Statistics for the selection:"
16681 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
16683 #: src/BufferView.cpp:1570
16684 msgid "Statistics for the document:"
16685 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
16687 #: src/BufferView.cpp:1573
16690 msgstr "%1$d λέξεις"
16692 #: src/BufferView.cpp:1575
16696 #: src/BufferView.cpp:1578
16698 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16699 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
16701 #: src/BufferView.cpp:1581
16702 msgid "One character (including blanks)"
16703 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
16705 #: src/BufferView.cpp:1584
16707 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16708 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
16710 #: src/BufferView.cpp:1587
16711 msgid "One character (excluding blanks)"
16712 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
16714 #: src/BufferView.cpp:1589
16716 msgstr "Στατιστικά"
16718 #: src/BufferView.cpp:1726
16721 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16724 #: src/BufferView.cpp:1728
16726 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16729 #: src/BufferView.cpp:1759
16730 msgid "Branch name"
16731 msgstr "Όνομα κλάδου"
16733 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16734 msgid "Branch already exists"
16737 #: src/BufferView.cpp:2449
16739 msgid "Inserting document %1$s..."
16740 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
16742 #: src/BufferView.cpp:2460
16744 msgid "Document %1$s inserted."
16745 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
16747 #: src/BufferView.cpp:2462
16749 msgid "Could not insert document %1$s"
16750 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
16752 #: src/BufferView.cpp:2727
16755 "Could not read the specified document\n"
16757 "due to the error: %2$s"
16759 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
16761 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
16763 #: src/BufferView.cpp:2729
16764 msgid "Could not read file"
16765 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
16767 #: src/BufferView.cpp:2736
16771 " is not readable."
16774 "δεν είναι αναγνώσιμο."
16776 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
16777 msgid "Could not open file"
16778 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
16780 #: src/BufferView.cpp:2744
16781 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16782 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
16784 #: src/BufferView.cpp:2745
16786 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16787 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16788 "If this does not give the correct result\n"
16789 "then please change the encoding of the file\n"
16790 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16792 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
16793 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
16794 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
16795 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
16796 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
16798 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16799 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
16801 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
16802 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16803 msgid "LyX Warning: "
16804 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
16806 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
16807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
16808 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
16809 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16810 msgid "uncodable character"
16811 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
16813 #: src/Changes.cpp:379
16814 msgid "Uncodable character in author name"
16815 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16817 #: src/Changes.cpp:380
16820 "The author name '%1$s',\n"
16821 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16822 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16823 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16825 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16826 "or change the spelling of the author name."
16829 #: src/Chktex.cpp:63
16831 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16832 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
16834 #: src/Chktex.cpp:65
16835 msgid "ChkTeX warning id # "
16836 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
16838 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16843 #: src/Color.cpp:159
16847 #: src/Color.cpp:160
16851 #: src/Color.cpp:161
16855 #: src/Color.cpp:162
16859 #: src/Color.cpp:163
16863 #: src/Color.cpp:164
16867 #: src/Color.cpp:165
16871 #: src/Color.cpp:166
16875 #: src/Color.cpp:167
16879 #: src/Color.cpp:168
16883 #: src/Color.cpp:169
16887 #: src/Color.cpp:170
16891 #: src/Color.cpp:171
16892 msgid "selected text"
16893 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
16895 #: src/Color.cpp:173
16897 msgstr "κείμενο LaTeX"
16899 #: src/Color.cpp:174
16900 msgid "inline completion"
16901 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
16903 #: src/Color.cpp:176
16904 msgid "non-unique inline completion"
16905 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
16907 #: src/Color.cpp:178
16908 msgid "previewed snippet"
16909 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
16911 #: src/Color.cpp:179
16913 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
16915 #: src/Color.cpp:180
16916 msgid "note background"
16917 msgstr "φόντο σημείωσης"
16919 #: src/Color.cpp:181
16920 msgid "comment label"
16921 msgstr "ετικέτα σχολίου"
16923 #: src/Color.cpp:182
16924 msgid "comment background"
16925 msgstr "φόντο σχολίου"
16927 #: src/Color.cpp:183
16928 msgid "greyedout inset label"
16929 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
16931 #: src/Color.cpp:184
16932 msgid "greyedout inset background"
16933 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
16935 #: src/Color.cpp:185
16936 msgid "phantom inset text"
16939 #: src/Color.cpp:186
16941 msgstr "σκιασμένο κουτί"
16943 #: src/Color.cpp:187
16944 msgid "listings background"
16945 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
16947 #: src/Color.cpp:188
16948 msgid "branch label"
16949 msgstr "ετικέτα κλάδου"
16951 #: src/Color.cpp:189
16952 msgid "footnote label"
16953 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
16955 #: src/Color.cpp:190
16956 msgid "index label"
16957 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
16959 #: src/Color.cpp:191
16960 msgid "margin note label"
16961 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
16963 #: src/Color.cpp:192
16965 msgstr "ετικέτα URL"
16967 #: src/Color.cpp:193
16969 msgstr "κείμενο URL"
16971 #: src/Color.cpp:194
16973 msgstr "μπάρα βάθους"
16975 #: src/Color.cpp:195
16979 #: src/Color.cpp:196
16980 msgid "command inset"
16981 msgstr "ένθεμα εντολής"
16983 #: src/Color.cpp:197
16984 msgid "command inset background"
16985 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
16987 #: src/Color.cpp:198
16988 msgid "command inset frame"
16989 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
16991 #: src/Color.cpp:199
16992 msgid "special character"
16993 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
16995 #: src/Color.cpp:200
16997 msgstr "μαθηματικά"
16999 #: src/Color.cpp:201
17000 msgid "math background"
17001 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17003 #: src/Color.cpp:202
17004 msgid "graphics background"
17005 msgstr "φόντο γραφικών"
17007 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17008 msgid "math macro background"
17009 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17011 #: src/Color.cpp:204
17013 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17015 #: src/Color.cpp:205
17016 msgid "math corners"
17017 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17019 #: src/Color.cpp:206
17021 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17023 #: src/Color.cpp:208
17024 msgid "math macro hovered background"
17027 #: src/Color.cpp:209
17028 msgid "math macro label"
17031 #: src/Color.cpp:210
17032 msgid "math macro frame"
17033 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17035 #: src/Color.cpp:211
17036 msgid "math macro blended out"
17039 #: src/Color.cpp:212
17040 msgid "math macro old parameter"
17043 #: src/Color.cpp:213
17044 msgid "math macro new parameter"
17047 #: src/Color.cpp:214
17048 msgid "caption frame"
17049 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
17051 #: src/Color.cpp:215
17052 msgid "collapsable inset text"
17053 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17055 #: src/Color.cpp:216
17056 msgid "collapsable inset frame"
17057 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17059 #: src/Color.cpp:217
17060 msgid "inset background"
17061 msgstr "φόντο ενθέματος"
17063 #: src/Color.cpp:218
17064 msgid "inset frame"
17065 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17067 #: src/Color.cpp:219
17068 msgid "LaTeX error"
17069 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17071 #: src/Color.cpp:220
17072 msgid "end-of-line marker"
17073 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17075 #: src/Color.cpp:221
17076 msgid "appendix marker"
17077 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17079 #: src/Color.cpp:222
17081 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17083 #: src/Color.cpp:223
17084 msgid "deleted text"
17085 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17087 #: src/Color.cpp:224
17089 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17091 #: src/Color.cpp:225
17092 msgid "changed text 1st author"
17093 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17095 #: src/Color.cpp:226
17096 msgid "changed text 2nd author"
17097 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17099 #: src/Color.cpp:227
17100 msgid "changed text 3rd author"
17101 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17103 #: src/Color.cpp:228
17104 msgid "changed text 4th author"
17105 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17107 #: src/Color.cpp:229
17108 msgid "changed text 5th author"
17109 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17111 #: src/Color.cpp:230
17112 msgid "deleted text modifier"
17113 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17115 #: src/Color.cpp:231
17116 msgid "added space markers"
17117 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17119 #: src/Color.cpp:232
17120 msgid "top/bottom line"
17121 msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
17123 #: src/Color.cpp:233
17125 msgstr "γραμμή πίνακα"
17127 #: src/Color.cpp:234
17128 msgid "table on/off line"
17131 #: src/Color.cpp:236
17132 msgid "bottom area"
17133 msgstr "κάτω περιοχή"
17135 #: src/Color.cpp:237
17137 msgstr "νέα σελίδα"
17139 #: src/Color.cpp:238
17140 msgid "page break / line break"
17141 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17143 #: src/Color.cpp:239
17144 msgid "frame of button"
17145 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17147 #: src/Color.cpp:240
17148 msgid "button background"
17149 msgstr "φόντο κουμπιού"
17151 #: src/Color.cpp:241
17152 msgid "button background under focus"
17153 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17155 #: src/Color.cpp:242
17156 msgid "paragraph marker"
17157 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17159 #: src/Color.cpp:243
17161 msgstr "κληροδότηση"
17163 #: src/Color.cpp:244
17164 msgid "regexp frame"
17167 #: src/Color.cpp:245
17171 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17172 #: src/Converter.cpp:536
17173 msgid "Cannot convert file"
17174 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17176 #: src/Converter.cpp:317
17179 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17180 "Define a converter in the preferences."
17182 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17183 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17185 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17186 msgid "Executing command: "
17187 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17189 #: src/Converter.cpp:465
17190 msgid "Build errors"
17191 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17193 #: src/Converter.cpp:466
17194 msgid "There were errors during the build process."
17195 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17197 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17199 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17200 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17202 #: src/Converter.cpp:494
17204 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17206 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17208 #: src/Converter.cpp:538
17210 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17212 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17214 #: src/Converter.cpp:539
17216 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17218 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17220 #: src/Converter.cpp:595
17221 msgid "Running LaTeX..."
17222 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17224 #: src/Converter.cpp:613
17227 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17230 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17231 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17233 #: src/Converter.cpp:616
17234 msgid "LaTeX failed"
17235 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17237 #: src/Converter.cpp:618
17238 msgid "Output is empty"
17239 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17241 #: src/Converter.cpp:619
17242 msgid "An empty output file was generated."
17243 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17245 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17248 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17249 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17251 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17252 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17254 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17255 msgid "Unknown branch"
17256 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17258 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17262 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17265 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17268 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17271 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17272 msgid "Undefined flex inset"
17273 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17275 #: src/Exporter.cpp:49
17276 msgid "Overwrite &all"
17277 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17279 #: src/Exporter.cpp:50
17280 msgid "&Cancel export"
17281 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17283 #: src/Exporter.cpp:90
17284 msgid "Couldn't copy file"
17285 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17287 #: src/Exporter.cpp:91
17289 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17290 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17292 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17298 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17304 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17314 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17317 msgstr "Κληροδότηση"
17319 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17323 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17327 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17331 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17335 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17341 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17343 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17347 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17355 #: src/Font.cpp:160
17357 msgid "Emphasis %1$s, "
17358 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17360 #: src/Font.cpp:163
17362 msgid "Underline %1$s, "
17363 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17365 #: src/Font.cpp:166
17367 msgid "Strikeout %1$s, "
17368 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17370 #: src/Font.cpp:169
17372 msgid "Double underline %1$s, "
17373 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17375 #: src/Font.cpp:172
17377 msgid "Wavy underline %1$s, "
17378 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17380 #: src/Font.cpp:175
17382 msgid "Noun %1$s, "
17383 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17385 #: src/Font.cpp:189
17387 msgid "Language: %1$s, "
17388 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17390 #: src/Font.cpp:192
17392 msgid " Number %1$s"
17393 msgstr " Αριθμός %1$s"
17395 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17396 msgid "Cannot view file"
17397 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17399 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
17401 msgid "File does not exist: %1$s"
17402 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17404 #: src/Format.cpp:278
17406 msgid "No information for viewing %1$s"
17407 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17409 #: src/Format.cpp:288
17411 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17412 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17414 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17415 #: src/Format.cpp:394
17416 msgid "Cannot edit file"
17417 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17419 #: src/Format.cpp:348
17420 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17422 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17424 #: src/Format.cpp:361
17426 msgid "No information for editing %1$s"
17427 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17429 #: src/Format.cpp:372
17431 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17432 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17434 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17435 msgid "Could not find bind file"
17436 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17438 #: src/KeyMap.cpp:222
17441 "Unable to find the bind file\n"
17443 "Please check your installation."
17445 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17447 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17449 #: src/KeyMap.cpp:229
17450 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17451 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17453 #: src/KeyMap.cpp:230
17455 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17456 "Please check your installation."
17458 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17459 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17461 #: src/KeyMap.cpp:237
17464 "Unable to find the bind file\n"
17466 "Falling back to default."
17469 #: src/KeySequence.cpp:166
17471 msgstr " επιλογές:"
17473 #: src/LaTeX.cpp:59
17475 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17476 msgstr "Αναμονή της υπ αριθμού %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17478 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17479 msgid "Running Index Processor."
17480 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17482 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17483 msgid "Running BibTeX."
17484 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17486 #: src/LaTeX.cpp:442
17487 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17488 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17491 msgid "Could not read configuration file"
17492 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17497 "Error while reading the configuration file\n"
17499 "Please check your installation."
17501 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17503 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17506 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17507 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17515 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17516 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17519 msgid "Cannot remove temporary directory"
17520 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17524 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17525 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17528 msgid "Unable to remove temporary directory"
17529 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17533 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17534 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17537 msgid "No textclass is found"
17538 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
17542 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17543 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17545 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
17546 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
17547 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
17550 msgid "&Reconfigure"
17551 msgstr "&Επαναρύθμιση"
17554 msgid "&Use Default"
17555 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
17557 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17559 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
17561 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
17566 msgid "Could not create temporary directory"
17567 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
17572 "Could not create a temporary directory in\n"
17574 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17576 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
17578 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
17579 "προσπαθήστε ξανά."
17582 msgid "Missing user LyX directory"
17583 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
17588 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17589 "It is needed to keep your own configuration."
17591 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
17592 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
17595 msgid "&Create directory"
17596 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
17599 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17600 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
17604 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17605 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
17608 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17609 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
17612 msgid "List of supported debug flags:"
17613 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
17617 msgid "Setting debug level to %1$s"
17618 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
17622 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17623 "Command line switches (case sensitive):\n"
17624 "\t-help summarize LyX usage\n"
17625 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17626 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17627 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17628 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17629 " select the features to debug.\n"
17630 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17631 "\t-x [--execute] command\n"
17632 " where command is a lyx command.\n"
17633 "\t-e [--export] fmt\n"
17634 " where fmt is the export format of choice.\n"
17635 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17636 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17637 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17638 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17639 " where fmt is the import format of choice\n"
17640 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17641 "\t--batch execute commands and exit\n"
17642 "\t-version summarize version and build info\n"
17643 "Check the LyX man page for more details."
17645 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
17646 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
17647 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
17648 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
17649 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
17650 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
17651 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
17652 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
17653 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
17654 "\t-x [--execute] εντολή\n"
17655 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
17656 "\t-e [--export] fmt\n"
17657 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
17658 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
17659 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
17661 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
17662 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
17663 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
17664 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
17665 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
17666 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
17667 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
17669 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
17670 msgid "No system directory"
17671 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
17673 #: src/LyX.cpp:1014
17674 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17675 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
17677 #: src/LyX.cpp:1025
17678 msgid "No user directory"
17679 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
17681 #: src/LyX.cpp:1026
17682 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17683 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
17685 #: src/LyX.cpp:1037
17686 msgid "Incomplete command"
17687 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
17689 #: src/LyX.cpp:1038
17690 msgid "Missing command string after --execute switch"
17691 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
17693 #: src/LyX.cpp:1049
17694 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17695 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
17697 #: src/LyX.cpp:1062
17698 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17699 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
17701 #: src/LyX.cpp:1067
17702 msgid "Missing filename for --import"
17703 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
17705 #: src/LyXRC.cpp:2819
17707 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17710 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
17713 #: src/LyXRC.cpp:2824
17715 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17718 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
17721 #: src/LyXRC.cpp:2828
17723 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17724 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17725 "specified, an internal routine is used."
17727 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
17728 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
17729 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
17731 #: src/LyXRC.cpp:2836
17733 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17734 "automatically by what you type."
17736 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
17737 "αυτό που γράφετε."
17739 #: src/LyXRC.cpp:2840
17741 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17744 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
17745 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
17747 #: src/LyXRC.cpp:2844
17749 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17751 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
17752 "σημαίνει καμία ενέργεια."
17754 #: src/LyXRC.cpp:2851
17756 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17757 "the backup file in the same directory as the original file."
17759 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
17760 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
17762 #: src/LyXRC.cpp:2855
17764 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17765 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17767 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
17768 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
17770 #: src/LyXRC.cpp:2859
17771 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17773 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
17775 #: src/LyXRC.cpp:2863
17777 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17778 "its global and local bind/ directories."
17780 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
17781 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
17783 #: src/LyXRC.cpp:2867
17784 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17785 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
17787 #: src/LyXRC.cpp:2871
17789 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17790 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17792 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
17793 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
17795 #: src/LyXRC.cpp:2881
17797 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17798 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17800 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
17801 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
17803 #: src/LyXRC.cpp:2885
17805 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17806 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17807 "the top of the screen"
17810 #: src/LyXRC.cpp:2889
17811 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17813 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
17816 #: src/LyXRC.cpp:2893
17818 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17821 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
17822 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
17824 #: src/LyXRC.cpp:2898
17827 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17828 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17830 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
17831 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
17833 #: src/LyXRC.cpp:2902
17835 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17836 "look in its global and local commands/ directories."
17838 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
17839 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
17841 #: src/LyXRC.cpp:2906
17842 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17845 #: src/LyXRC.cpp:2910
17846 msgid "New documents will be assigned this language."
17847 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
17849 #: src/LyXRC.cpp:2914
17850 msgid "Specify the default paper size."
17851 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
17853 #: src/LyXRC.cpp:2918
17855 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17856 "shown after the change has been made.)"
17858 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
17859 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
17861 #: src/LyXRC.cpp:2922
17862 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17863 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
17865 #: src/LyXRC.cpp:2926
17867 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17868 "LyX was started from."
17870 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
17871 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
17873 #: src/LyXRC.cpp:2931
17874 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17875 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
17877 #: src/LyXRC.cpp:2935
17879 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17880 "value selects the directory LyX was started from."
17882 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
17883 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
17885 #: src/LyXRC.cpp:2939
17887 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17888 "recommended for non-English languages."
17890 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
17891 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
17893 #: src/LyXRC.cpp:2946
17895 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17896 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17897 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17899 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
17900 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
17901 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17903 #: src/LyXRC.cpp:2950
17904 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17906 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
17908 #: src/LyXRC.cpp:2954
17910 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17911 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17913 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
17914 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
17917 #: src/LyXRC.cpp:2963
17919 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17920 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17922 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
17923 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
17924 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
17926 #: src/LyXRC.cpp:2967
17927 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17929 "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
17931 #: src/LyXRC.cpp:2971
17933 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17936 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
17938 #: src/LyXRC.cpp:2975
17940 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17942 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
17944 #: src/LyXRC.cpp:2979
17946 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17947 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17948 "name of the second language."
17950 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
17951 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
17953 #: src/LyXRC.cpp:2983
17954 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17955 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
17957 #: src/LyXRC.cpp:2987
17958 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17959 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
17961 #: src/LyXRC.cpp:2991
17963 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17966 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
17969 #: src/LyXRC.cpp:2995
17971 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17972 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17974 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
17975 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17977 #: src/LyXRC.cpp:2999
17979 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17980 "document is the default language."
17982 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
17983 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
17985 #: src/LyXRC.cpp:3003
17986 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17988 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
17991 #: src/LyXRC.cpp:3007
17992 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17994 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
17997 #: src/LyXRC.cpp:3011
17998 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18000 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18002 #: src/LyXRC.cpp:3015
18004 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18007 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18010 #: src/LyXRC.cpp:3019
18011 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18012 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18014 #: src/LyXRC.cpp:3024
18015 msgid "The completion popup delay."
18016 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18018 #: src/LyXRC.cpp:3028
18019 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18021 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18024 #: src/LyXRC.cpp:3032
18025 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18027 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18030 #: src/LyXRC.cpp:3036
18032 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18034 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18037 #: src/LyXRC.cpp:3040
18039 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18042 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18043 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18045 #: src/LyXRC.cpp:3044
18046 msgid "The inline completion delay."
18047 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18049 #: src/LyXRC.cpp:3048
18050 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18052 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18053 "κατάσταση μαθηματικών."
18055 #: src/LyXRC.cpp:3052
18056 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18058 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18059 "κατάσταση κειμένου."
18061 #: src/LyXRC.cpp:3056
18062 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18063 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18065 #: src/LyXRC.cpp:3060
18066 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18069 #: src/LyXRC.cpp:3064
18071 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18073 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18076 #: src/LyXRC.cpp:3069
18078 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18079 "variable. Use the OS native format."
18081 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18082 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18084 #: src/LyXRC.cpp:3075
18085 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18086 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18088 #: src/LyXRC.cpp:3079
18089 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18091 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18093 #: src/LyXRC.cpp:3083
18094 msgid "Scale the preview size to suit."
18095 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18097 #: src/LyXRC.cpp:3087
18098 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18099 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18101 #: src/LyXRC.cpp:3091
18102 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18103 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18105 #: src/LyXRC.cpp:3095
18107 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18108 "environment variable PRINTER."
18110 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18111 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18113 #: src/LyXRC.cpp:3099
18114 msgid "The option to print only even pages."
18115 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18117 #: src/LyXRC.cpp:3103
18119 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18120 "the filename of the DVI file to be printed."
18122 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18123 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18125 #: src/LyXRC.cpp:3107
18126 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18128 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18130 #: src/LyXRC.cpp:3111
18131 msgid "The option to print out in landscape."
18132 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18134 #: src/LyXRC.cpp:3115
18135 msgid "The option to print only odd pages."
18136 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18138 #: src/LyXRC.cpp:3119
18139 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18140 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18142 #: src/LyXRC.cpp:3123
18143 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18144 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18146 #: src/LyXRC.cpp:3127
18147 msgid "The option to specify paper type."
18148 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18150 #: src/LyXRC.cpp:3131
18151 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18152 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18154 #: src/LyXRC.cpp:3135
18156 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18157 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18160 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18161 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18164 #: src/LyXRC.cpp:3139
18166 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18167 "prepended along with the printer name after the spool command."
18169 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18170 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18172 #: src/LyXRC.cpp:3143
18173 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18174 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18176 #: src/LyXRC.cpp:3147
18177 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18179 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18181 #: src/LyXRC.cpp:3151
18183 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18186 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18189 #: src/LyXRC.cpp:3155
18190 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18191 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18193 #: src/LyXRC.cpp:3163
18195 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18197 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18200 #: src/LyXRC.cpp:3167
18202 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18203 "wrong, override the setting here."
18205 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18206 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18208 #: src/LyXRC.cpp:3173
18209 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18211 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18214 #: src/LyXRC.cpp:3182
18216 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18217 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18218 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18220 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18221 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18222 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18223 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18225 #: src/LyXRC.cpp:3186
18226 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18228 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18229 "γραμματοσειρών οθόνης."
18231 #: src/LyXRC.cpp:3191
18234 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18235 "roughly the same size as on paper."
18237 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18238 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18240 #: src/LyXRC.cpp:3195
18241 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18243 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18244 "γεωμετρίας παραθύρων."
18246 #: src/LyXRC.cpp:3199
18248 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18249 "\".out\". Only for advanced users."
18251 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18252 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18254 #: src/LyXRC.cpp:3206
18255 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18256 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18258 #: src/LyXRC.cpp:3210
18260 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18261 "when you quit LyX."
18263 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18264 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3214
18267 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3218
18272 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18273 "value selects the directory LyX was started from."
18275 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18276 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18278 #: src/LyXRC.cpp:3228
18280 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18281 "will look in its global and local ui/ directories."
18283 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18284 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18286 #: src/LyXRC.cpp:3241
18287 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18288 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3245
18292 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18294 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18297 #: src/LyXRC.cpp:3252
18298 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18300 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18303 #: src/LyXVC.cpp:85
18305 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18306 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18308 #: src/LyXVC.cpp:87
18309 msgid "Retrieve from version control?"
18310 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18312 #: src/LyXVC.cpp:88
18316 #: src/LyXVC.cpp:114
18317 msgid "Document not saved"
18318 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18320 #: src/LyXVC.cpp:115
18321 msgid "You must save the document before it can be registered."
18322 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18324 #: src/LyXVC.cpp:147
18325 msgid "LyX VC: Initial description"
18326 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18328 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18329 msgid "(no initial description)"
18330 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18332 #: src/LyXVC.cpp:163
18333 msgid "(no log message)"
18334 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18336 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
18337 msgid "LyX VC: Log Message"
18338 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18340 #: src/LyXVC.cpp:211
18343 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18346 "Do you want to revert to the older version?"
18348 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18351 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18353 #: src/LyXVC.cpp:214
18354 msgid "Revert to stored version of document?"
18355 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18357 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
18359 msgstr "&Επαναφορά"
18361 #: src/Paragraph.cpp:1649
18362 msgid "Senseless with this layout!"
18363 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18365 #: src/Paragraph.cpp:1711
18366 msgid "Alignment not permitted"
18367 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18369 #: src/Paragraph.cpp:1712
18371 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18372 "Setting to default."
18374 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18375 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18377 #: src/Paragraph.cpp:2741
18378 msgid "Memory problem"
18379 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18381 #: src/Paragraph.cpp:2741
18382 msgid "Paragraph not properly initialized"
18383 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18385 #: src/Text.cpp:362
18386 msgid "Unknown Inset"
18387 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18389 #: src/Text.cpp:448
18390 msgid "Change tracking error"
18391 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18393 #: src/Text.cpp:449
18395 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18396 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18398 #: src/Text.cpp:460
18399 msgid "Unknown token"
18400 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18402 #: src/Text.cpp:923
18404 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18407 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18408 "Διδακτική Παρουσίαση."
18410 #: src/Text.cpp:934
18411 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18413 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18416 #: src/Text.cpp:1758
18417 msgid "[Change Tracking] "
18418 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18420 #: src/Text.cpp:1764
18424 #: src/Text.cpp:1768
18428 #: src/Text.cpp:1778
18431 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18433 #: src/Text.cpp:1783
18435 msgid ", Depth: %1$d"
18436 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18438 #: src/Text.cpp:1789
18439 msgid ", Spacing: "
18440 msgstr ", Διάστημα:"
18442 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18446 #: src/Text.cpp:1801
18450 #: src/Text.cpp:1810
18454 #: src/Text.cpp:1811
18455 msgid ", Paragraph: "
18456 msgstr ", Παράγραφος:"
18458 #: src/Text.cpp:1812
18460 msgstr ", Ταυτότητα:"
18462 #: src/Text.cpp:1813
18463 msgid ", Position: "
18466 #: src/Text.cpp:1819
18468 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18470 #: src/Text.cpp:1821
18471 msgid ", Boundary: "
18474 #: src/Text2.cpp:384
18475 msgid "No font change defined."
18476 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18478 #: src/Text2.cpp:424
18479 msgid "Nothing to index!"
18480 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18482 #: src/Text2.cpp:426
18483 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18484 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18486 #: src/Text3.cpp:193
18487 msgid "Math editor mode"
18488 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18490 #: src/Text3.cpp:195
18491 msgid "No valid math formula"
18492 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
18494 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18495 msgid "Already in regular expression mode"
18496 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
18498 #: src/Text3.cpp:216
18499 msgid "Regexp editor mode"
18502 #: src/Text3.cpp:1237
18506 #: src/Text3.cpp:1238
18510 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18511 msgid "Missing argument"
18512 msgstr "Λείπει όρισμα"
18514 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18515 msgid "Character set"
18516 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
18518 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18519 msgid "Paragraph layout set"
18520 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
18522 #: src/TextClass.cpp:146
18523 msgid "Plain Layout"
18524 msgstr "Απλή Διάταξη"
18526 #: src/TextClass.cpp:712
18527 msgid "Missing File"
18528 msgstr "Λείπει αρχείο"
18530 #: src/TextClass.cpp:713
18531 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18532 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18534 #: src/TextClass.cpp:716
18535 msgid "Corrupt File"
18536 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
18538 #: src/TextClass.cpp:717
18539 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18540 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18542 #: src/TextClass.cpp:1215
18545 "The module %1$s has been requested by\n"
18546 "this document but has not been found in the list of\n"
18547 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18548 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18550 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
18551 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
18552 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
18553 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
18555 #: src/TextClass.cpp:1219
18556 msgid "Module not available"
18557 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
18559 #: src/TextClass.cpp:1220
18560 msgid "Some layouts may not be available."
18561 msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
18563 #: src/TextClass.cpp:1225
18566 "The module %1$s requires a package that is\n"
18567 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18568 "may not be possible.\n"
18570 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
18571 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
18572 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
18574 #: src/TextClass.cpp:1228
18575 msgid "Package not available"
18576 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
18578 #: src/TextClass.cpp:1233
18580 msgid "Error reading module %1$s\n"
18581 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
18583 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18584 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
18586 msgid "Revision control error."
18587 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
18589 #: src/VCBackend.cpp:64
18592 "Some problem occured while running the command:\n"
18595 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
18598 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18599 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18600 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18601 msgid "Error: Could not generate logfile."
18602 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
18604 #: src/VCBackend.cpp:677
18606 "Error when committing to repository.\n"
18607 "You have to manually resolve the problem.\n"
18608 "LyX will reopen the document after you press OK."
18611 #: src/VCBackend.cpp:746
18613 "Error when acquiring write lock.\n"
18614 "Most probably another user is editing\n"
18615 "the current document now!\n"
18616 "Also check the access to the repository."
18619 #: src/VCBackend.cpp:752
18621 "Error when releasing write lock.\n"
18622 "Check the access to the repository."
18625 #: src/VCBackend.cpp:773
18628 "Error when updating from repository.\n"
18629 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18632 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18635 #: src/VCBackend.cpp:809
18638 "There were detected changes in the working directory:\n"
18641 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18647 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18648 msgid "Changes detected"
18649 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
18651 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18656 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18661 #: src/VCBackend.cpp:815
18662 msgid "View &Log ..."
18665 #: src/VCBackend.cpp:881
18666 msgid "VCN File Locking"
18667 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
18669 #: src/VCBackend.cpp:882
18670 msgid "Locking property unset."
18671 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
18673 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18674 msgid "Locking property set."
18675 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
18677 #: src/VCBackend.cpp:883
18678 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18680 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
18682 #: src/VSpace.cpp:472
18683 msgid "Default skip"
18684 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
18686 #: src/VSpace.cpp:475
18688 msgstr "Μικρό κενό"
18690 #: src/VSpace.cpp:478
18691 msgid "Medium skip"
18692 msgstr "Μεσαίο κενό"
18694 #: src/VSpace.cpp:481
18696 msgstr "Μεγάλο κενό"
18698 #: src/VSpace.cpp:484
18699 msgid "Vertical fill"
18700 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
18702 #: src/VSpace.cpp:491
18704 msgstr "προστατευμένο"
18706 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18709 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18710 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18712 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
18713 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
18716 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18717 msgid "Reload saved document?"
18718 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
18720 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
18722 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18724 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18725 msgid "&Keep Changes"
18726 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
18728 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18730 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18732 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
18734 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18735 msgid "File not readable!"
18736 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
18738 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18741 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18743 "Do you want to create a new document?"
18745 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
18747 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
18749 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18750 msgid "Create new document?"
18751 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
18753 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18755 msgstr "&Δημιουργία"
18757 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18760 "The specified document template\n"
18762 "could not be read."
18764 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
18766 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
18768 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18769 msgid "Could not read template"
18770 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
18772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18773 msgid "Standard[[Bullets]]"
18774 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
18776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18778 msgstr "Μαθηματικά"
18780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18796 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18797 msgid "Directories"
18800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18805 msgid "Any non-&empty"
18808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18810 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
18812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18813 msgid "Any &number"
18814 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
18816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18817 msgid "&User-defined"
18818 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
18820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
18821 msgid "file[[scope]]"
18824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
18825 msgid "master document[[scope]]"
18826 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
18828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
18829 msgid "open files[[scope]]"
18832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
18833 msgid "manuals[[scope]]"
18836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
18839 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18840 "Continue searching from the beginning?"
18843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
18846 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
18847 "Continue searching from the end?"
18850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
18851 msgid "Wrap search?"
18854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
18855 msgid "Nothing to search"
18856 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
18858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
18859 msgid "No open document(s) in which to search"
18860 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
18862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
18863 msgid "Advanced Find and Replace"
18864 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18867 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18868 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
18871 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18872 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
18875 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18876 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
18878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
18881 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18882 "1995--%1$s LyX Team"
18884 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
18885 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
18889 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18890 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18891 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18892 "any later version."
18894 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
18895 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
18896 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
18897 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
18899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
18901 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18902 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18903 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18904 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18905 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18906 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18907 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18909 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
18910 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
18911 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
18912 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
18913 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
18914 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
18915 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
18918 msgid "not released yet"
18919 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18924 "LyX Version %1$s\n"
18927 "Έκδοση LyX %1$s\n"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
18931 msgid "Library directory: "
18932 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
18935 msgid "User directory: "
18936 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
18939 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
18940 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
18945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
18949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
18950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
18951 msgid "Preferences"
18952 msgstr "Προτιμήσεις"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
18955 msgid "Reconfigure"
18956 msgstr "Επαναρύθμιση"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
18962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
18963 msgid "Nothing to do"
18964 msgstr "Τίποτα να κάνω"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
18967 msgid "Unknown action"
18968 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
18971 msgid "Command disabled"
18972 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
18975 msgid "Running configure..."
18976 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
18978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
18979 msgid "Reloading configuration..."
18980 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
18982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
18983 msgid "System reconfiguration failed"
18984 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
18988 "The system reconfiguration has failed.\n"
18989 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18990 "Please reconfigure again if needed."
18992 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
18993 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
18994 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
18995 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
18997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
18998 msgid "System reconfigured"
18999 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19003 "The system has been reconfigured.\n"
19004 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19005 "updated document class specifications."
19007 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19008 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19009 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19017 msgid "Opening help file %1$s..."
19018 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19021 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19022 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19026 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19028 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19033 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19034 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19037 msgid "Unable to save document defaults"
19038 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19041 msgid "Unknown function."
19042 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19045 msgid "The current document was closed."
19046 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19050 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19051 "documents and exit.\n"
19055 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19056 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19062 msgid "Software exception Detected"
19063 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19067 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19068 "unsaved documents and exit."
19070 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19071 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19075 msgid "Could not find UI definition file"
19076 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19081 "Error while reading the included file\n"
19083 "Please check your installation."
19085 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19087 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19090 msgid "Could not find default UI file"
19091 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19095 "LyX could not find the default UI file!\n"
19096 "Please check your installation."
19098 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19100 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19105 "Error while reading the configuration file\n"
19107 "Falling back to default.\n"
19108 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19109 "check which User Interface file you are using."
19111 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19113 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19114 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19115 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19118 msgid "BibTeX Bibliography"
19119 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19125 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19128 msgid "Documents|#o#O"
19129 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19132 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19133 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19136 msgid "Select a BibTeX database to add"
19137 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19140 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19141 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19144 msgid "Select a BibTeX style"
19145 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19149 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19152 msgid "Simple rectangular frame"
19153 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19156 msgid "Oval frame, thin"
19157 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19160 msgid "Oval frame, thick"
19161 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19164 msgid "Drop shadow"
19165 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19168 msgid "Shaded background"
19169 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19172 msgid "Double rectangular frame"
19173 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19184 msgid "Total Height"
19185 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19193 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19200 msgid "Filename Suffix"
19201 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19207 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19208 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19217 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19222 msgid "Enter new branch name"
19223 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19228 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19229 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19231 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19232 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19239 msgid "Renaming failed"
19240 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19243 msgid "The branch could not be renamed."
19244 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19246 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19247 msgid "Merge Changes"
19248 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19259 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19261 msgid "Change made at %1$s\n"
19262 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19270 msgstr "Καμία αλλαγή"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19274 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19290 msgid "Double underbar"
19291 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19294 msgid "Wavy underbar"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19299 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19303 msgstr "Ουσιαστικό"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19307 msgstr "Κανένα χρώμα"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19343 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19350 msgid "LinkBack PDF"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19359 msgstr "επικολλημένο"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19364 msgstr "%1$s Αρχεία"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19367 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19368 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
19371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
19372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
19373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19375 msgstr "Ακυρώθηκε."
19377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19378 msgid "Overwrite external file?"
19379 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19383 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19384 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19387 msgid "List of previous commands"
19388 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19391 msgid "Next command"
19392 msgstr "Επόμενη εντολή"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19395 msgid "Compare LyX files"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19399 msgid "Select document"
19400 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
19405 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19406 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19415 msgid "Error while comparing documents."
19418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19420 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19424 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19427 msgid "Aborting process..."
19428 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
19430 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19431 msgid "differences"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19435 msgid "big[[delimiter size]]"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19439 msgid "Big[[delimiter size]]"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19443 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19447 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19451 msgid "Math Delimiter"
19452 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19464 msgid "Computer Modern Roman"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19468 msgid "Latin Modern Roman"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19472 msgid "AE (Almost European)"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19476 msgid "Times Roman"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19484 msgid "Bitstream Charter"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19488 msgid "New Century Schoolbook"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19504 msgid "Concrete Roman"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19508 msgid "Zapf Chancery"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19512 msgid "Computer Modern Sans"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19516 msgid "Latin Modern Sans"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19524 msgid "Avant Garde"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19536 msgid "Computer Modern Typewriter"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19540 msgid "Latin Modern Typewriter"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19556 msgid "CM Typewriter Light"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19564 msgid "Module not found!"
19565 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19568 msgid "Document Settings"
19569 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19573 msgid "Child Document"
19574 msgstr "Έγγραφο παιδί"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19577 msgid "Include to Output"
19578 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19593 msgid "None (no fontenc)"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19606 msgstr "επικεφαλίδες"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19610 msgstr "εντυπωσιακό"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19621 msgid "Language Default (no inputenc)"
19622 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19626 msgstr "``κείμενο\""
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19630 msgstr "\"κείμενο\""
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19634 msgstr ",,κείμενο``"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19638 msgstr ",,κείμενο\""
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19642 msgstr "<<κείμενο>>"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19646 msgstr ">>κείμενο<<"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19650 msgstr "Αριθμημένο"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19653 msgid "Appears in TOC"
19654 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19657 msgid "Author-year"
19658 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19662 msgstr "Αριθμητικό"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19666 msgid "Unavailable: %1$s"
19667 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19671 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19673 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19679 msgid "Document Class"
19680 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19686 msgid "Child Documents"
19687 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19694 msgid "Text Layout"
19695 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19698 msgid "Page Margins"
19699 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19702 msgid "Numbering & TOC"
19703 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19710 msgid "PDF Properties"
19711 msgstr "Ιδιότητες PDF"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19714 msgid "Math Options"
19715 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19718 msgid "Float Placement"
19719 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19731 msgid "LaTeX Preamble"
19732 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19737 msgid " (not installed)"
19738 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19741 msgid "Layouts|#o#O"
19742 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19745 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19746 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19750 msgid "Local layout file"
19751 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19755 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19756 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19757 "document may not work with this layout if you do not\n"
19758 "keep the layout file in the document directory."
19760 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
19761 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
19762 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
19763 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19766 msgid "&Set Layout"
19767 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19770 msgid "Unable to read local layout file."
19771 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19774 msgid "Select master document"
19775 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19778 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19779 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
19783 msgid "Unapplied changes"
19784 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
19789 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19790 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19792 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
19793 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19802 msgid "Unable to set document class."
19803 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19808 msgstr "%1$s, %2$s"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
19812 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19813 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
19816 msgid "Module provided by document class."
19817 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
19821 msgid "Package(s) required: %1$s."
19822 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
19830 msgid "Module required: %1$s."
19831 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
19835 msgid "Modules excluded: %1$s."
19836 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
19839 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19840 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
19843 msgid "[No options predefined]"
19844 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
19847 msgid "Can't set layout!"
19848 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
19852 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19853 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
19857 msgstr "Δεν βρέθηκε"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
19860 msgid "Assigned master does not include this file"
19861 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19866 "You must include this file in the document\n"
19867 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19870 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
19871 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
19875 msgid "Could not load master"
19876 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
19881 "The master document '%1$s'\n"
19882 "could not be loaded."
19884 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
19885 ".δεν ήταν δυνατή."
19887 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19889 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19893 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19894 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19898 msgstr "Πάνω αριστερά"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19901 msgid "Bottom left"
19902 msgstr "Κάτω αριστερά"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19905 msgid "Baseline left"
19906 msgstr "Βάση αριστερά"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19910 msgstr "Πάνω κέντρο"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19913 msgid "Bottom center"
19914 msgstr "Κάτω κέντρο"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19917 msgid "Baseline center"
19918 msgstr "Βάση κέντρο"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19922 msgstr "Πάνω δεξιά"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19925 msgid "Bottom right"
19926 msgstr "Κάτω δεξιά"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19929 msgid "Baseline right"
19930 msgstr "Βάση δεξιά"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19933 msgid "External Material"
19934 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19941 msgid "Select external file"
19942 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19945 msgid "automatically"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19953 msgid "Dissolve previous group?"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19959 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19960 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19961 "because this graphic was its only member.\n"
19962 "How do you want to proceed?"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19967 msgid "Stick with group '%1$s'"
19968 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19972 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19973 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19978 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19979 "the group will be dissolved,\n"
19980 "because this graphic was its only member.\n"
19981 "How do you want to proceed?"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19986 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19987 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19990 msgid "Enter unique group name:"
19991 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19994 msgid "Group already defined!"
19995 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19999 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20000 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20015 msgid "Select graphics file"
20016 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20019 msgid "Clipart|#C#c"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20024 msgstr "Λεπτό διάστημα"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20027 msgid "Medium space"
20028 msgstr "Μεσαίο διάστημα"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20031 msgid "Thick space"
20032 msgstr "Παχύ διάστημα"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20035 msgid "Negative thin space"
20036 msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20039 msgid "Negative medium space"
20040 msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20043 msgid "Negative thick space"
20044 msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20047 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20048 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20051 msgid "Quad (1 em)"
20052 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20055 msgid "Double Quad (2 em)"
20056 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20059 msgid "Inter-word space"
20060 msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20063 msgid "Horizontal Fill"
20064 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20068 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20069 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20070 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20075 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20081 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20085 msgid "Select document to include"
20086 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20089 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20090 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20093 msgid "Index Entry Settings"
20094 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20097 msgid "Label Color"
20098 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20101 msgid "Cannot remove standard index"
20102 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20105 msgid "The default index cannot be removed."
20106 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20108 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20109 msgid "Enter new index name"
20110 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20113 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20122 msgstr "συντόμευση"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20126 msgstr "συντομεύσεις"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20150 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20156 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20160 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20164 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20168 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20173 msgid "No language"
20174 msgstr "Καμία γλώσσα"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20177 msgid "Program Listing Settings"
20178 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20182 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20186 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20197 msgid "Literate Programming Build Log"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20201 msgid "lyx2lyx Error Log"
20202 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20205 msgid "Version Control Log"
20206 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20209 msgid "Log file not found."
20210 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20213 msgid "No literate programming build log file found."
20216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20217 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20218 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20221 msgid "No version control log file found."
20222 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20225 msgid "Math Matrix"
20226 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20229 msgid "Nomenclature"
20230 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20233 msgid "Note Settings"
20234 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20237 msgid "Paragraph Settings"
20238 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20242 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20243 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20245 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20246 "the items is used."
20249 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20250 msgid "Phantom Settings"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20254 msgid "System files|#S#s"
20255 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20258 msgid "User files|#U#u"
20259 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20262 msgid "Look & Feel"
20263 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20266 msgid "Language Settings"
20267 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20270 msgid "File Handling"
20271 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20274 msgid "Date format"
20275 msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20278 msgid "Keyboard/Mouse"
20279 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20282 msgid "Input Completion"
20283 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20291 msgid "Screen fonts"
20292 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20303 msgid "Select directory for example files"
20304 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20307 msgid "Select a document templates directory"
20308 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20311 msgid "Select a temporary directory"
20312 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20315 msgid "Select a backups directory"
20316 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20319 msgid "Select a document directory"
20320 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20323 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20327 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20328 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20331 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20332 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20335 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20336 msgid "Spellchecker"
20337 msgstr "Ορθογράφος"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20353 msgstr "Μετατροπείς"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20356 msgid "File formats"
20357 msgstr "Μορφές αρχείων"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20360 msgid "Format in use"
20361 msgstr "Μορφή σε χρήση"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20364 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20366 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
20367 "πρώτα τον μετατροπέα."
20369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20370 msgid "LyX needs to be restarted!"
20371 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20375 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20378 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
20381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20386 msgid "User interface"
20387 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20395 msgstr "Συντομεύσεις"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20399 msgstr "Λειτουργία"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20403 msgstr "Συντόμευση"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20406 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20407 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20410 msgid "Mathematical Symbols"
20411 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20414 msgid "Document and Window"
20415 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20418 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20419 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20422 msgid "System and Miscellaneous"
20423 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20427 msgstr "Επανα&φορά"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20432 msgid "Failed to create shortcut"
20433 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20436 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20437 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20440 msgid "Invalid or empty key sequence"
20441 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20446 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20449 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20455 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20457 "You need to remove that binding before creating a new one."
20459 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
20461 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20464 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20465 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20472 msgid "Choose bind file"
20473 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20476 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20477 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20480 msgid "Choose UI file"
20481 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20484 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20485 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20488 msgid "Choose keyboard map"
20489 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
20492 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20496 msgid "Print Document"
20497 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20500 msgid "Print to file"
20501 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20504 msgid "PostScript files (*.ps)"
20505 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20508 msgid "Nomenclature settings"
20509 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20512 msgid "Longest label width"
20513 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20516 msgid "Index Settings"
20517 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20520 msgid "<All indexes>"
20521 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20524 msgid "Progress/Debug Messages"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20528 msgid "Debug Level"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20535 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20536 msgid "Cross-reference"
20537 msgstr "Ενδο-αναφορά"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20541 msgstr "Επιστ&ροφή"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20545 msgstr "Μετάβαση πίσω"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20548 msgid "Jump to label"
20549 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20552 msgid "<No prefix>"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20556 msgid "Find and Replace"
20557 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20560 msgid "Send Document to Command"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20565 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20568 msgid "Error -> Cannot load file!"
20569 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20573 msgid "%1$d words checked."
20574 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
20576 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20577 msgid "One word checked."
20578 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
20580 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20581 msgid "Spelling check completed"
20582 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20585 msgid "Basic Latin"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20589 msgid "Latin-1 Supplement"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20593 msgid "Latin Extended-A"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20597 msgid "Latin Extended-B"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20601 msgid "IPA Extensions"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20605 msgid "Spacing Modifier Letters"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20609 msgid "Combining Diacritical Marks"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20669 msgid "Hangul Jamo"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20673 msgid "Phonetic Extensions"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20677 msgid "Latin Extended Additional"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20681 msgid "Greek Extended"
20682 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20685 msgid "General Punctuation"
20686 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20689 msgid "Superscripts and Subscripts"
20690 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20693 msgid "Currency Symbols"
20694 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20697 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20698 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20701 msgid "Letterlike Symbols"
20702 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20705 msgid "Number Forms"
20706 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20709 msgid "Mathematical Operators"
20710 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20713 msgid "Miscellaneous Technical"
20714 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20717 msgid "Control Pictures"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20721 msgid "Optical Character Recognition"
20722 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20725 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20729 msgid "Box Drawing"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20733 msgid "Block Elements"
20734 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20737 msgid "Geometric Shapes"
20738 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20741 msgid "Miscellaneous Symbols"
20742 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20749 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20750 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20753 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20754 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20769 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20777 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20781 msgid "CJK Compatibility"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20785 msgid "CJK Unified Ideographs"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20789 msgid "Hangul Syllables"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20793 msgid "High Surrogates"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20797 msgid "Private Use High Surrogates"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20801 msgid "Low Surrogates"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20805 msgid "Private Use Area"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20809 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20813 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20817 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20821 msgid "Combining Half Marks"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20825 msgid "CJK Compatibility Forms"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20829 msgid "Small Form Variants"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20833 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20837 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20845 msgid "Linear B Syllabary"
20846 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20849 msgid "Linear B Ideograms"
20850 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20853 msgid "Aegean Numbers"
20854 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20857 msgid "Ancient Greek Numbers"
20858 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20873 msgid "Old Persian"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20889 msgid "Cypriot Syllabary"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20897 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20898 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20901 msgid "Musical Symbols"
20902 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20905 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20906 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20909 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20913 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20914 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20917 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20921 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20929 msgid "Variation Selectors Supplement"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20933 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20937 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20941 msgid "Character: "
20942 msgstr "Χαρακτήρας:"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20945 msgid "Code Point: "
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20952 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20953 msgid "Insert Table"
20954 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20957 msgid "TeX Information"
20958 msgstr "Πληροφορίες TeX"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
20961 msgid "No thesaurus available for this language!"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20966 msgstr "Περίγραμμα"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
20972 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20976 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20978 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20979 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
20985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
20986 msgid "unknown version"
20987 msgstr "άγνωστη έκδοση"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
20990 msgid "Small-sized icons"
20991 msgstr "Μικρά εικονίδια"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
20994 msgid "Normal-sized icons"
20995 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
20998 msgid "Big-sized icons"
20999 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21002 msgid "Welcome to LyX!"
21003 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21006 msgid "Automatic save failed!"
21007 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21010 msgid "Automatic save done."
21011 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21014 msgid "Command not allowed without any document open"
21015 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21019 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21020 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21023 msgid "Select template file"
21024 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21027 msgid "Templates|#T#t"
21028 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21031 msgid "Document not loaded."
21032 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21035 msgid "Select document to open"
21036 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21040 msgid "Examples|#E#e"
21041 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21044 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21045 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21048 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21049 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21052 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21053 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21056 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21057 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21060 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21062 msgid "Invalid filename"
21063 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21068 "The directory in the given path\n"
21072 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21078 msgid "Opening document %1$s..."
21079 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21083 msgid "Document %1$s opened."
21084 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21087 msgid "Version control detected."
21088 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21092 msgid "Could not open document %1$s"
21093 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21096 msgid "Couldn't import file"
21097 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21101 msgid "No information for importing the format %1$s."
21102 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21106 msgid "Select %1$s file to import"
21107 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21112 "The document %1$s already exists.\n"
21114 "Do you want to overwrite that document?"
21116 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21118 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21121 msgid "Overwrite document?"
21122 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21126 msgid "Importing %1$s..."
21127 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21134 msgid "file not imported!"
21135 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21142 msgid "Select LyX document to insert"
21143 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
21146 msgid "Absolute filename expected."
21147 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
21150 msgid "Select file to insert"
21151 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21154 msgid "All Files (*)"
21155 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21158 msgid "Choose a filename to save document as"
21159 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21163 msgstr "&Μετονομασία"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21168 "The document %1$s could not be saved.\n"
21170 "Do you want to rename the document and try again?"
21172 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21174 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21177 msgid "Rename and save?"
21178 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21182 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21187 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21189 "Do you want to save the document?"
21191 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21193 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
21196 msgid "Save new document?"
21197 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
21202 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21204 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21206 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21208 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21211 msgid "Save changed document?"
21212 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
21221 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21223 "Do you want to save the document?"
21225 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21227 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21234 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21238 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21241 msgid "Reload externally changed document?"
21242 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21245 msgid "Error when setting the locking property."
21246 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21249 msgid "Directory is not accessible."
21250 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
21254 msgid "Opening child document %1$s..."
21255 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
21259 msgid "Successful export to format: %1$s"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
21264 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21265 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
21269 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21274 msgid "Error previewing format: %1$s"
21275 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
21278 msgid "Exporting ..."
21279 msgstr "Εξαγωγή..."
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
21282 msgid "Previewing ..."
21283 msgstr "Προεπισκόπηση..."
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21286 msgid "Document not loaded"
21287 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
21292 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21293 "version of the document %1$s?"
21295 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
21296 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
21299 msgid "Revert to saved document?"
21300 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
21303 msgid "Saving all documents..."
21304 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
21307 msgid "All documents saved."
21308 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21312 msgid "%1$s unknown command!"
21313 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21316 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21317 msgid "LaTeX Source"
21318 msgstr "Πηγή LaTeX"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21321 msgid "DocBook Source"
21322 msgstr "Πηγή DocBook"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21325 msgid "Literate Source"
21326 msgstr "Πηγή Literate"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21329 msgid " (version control, locking)"
21330 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21333 msgid " (version control)"
21334 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21338 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21341 msgid " (read only)"
21342 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21346 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21350 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21354 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21357 msgid "Wrap Float Settings"
21358 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
21360 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21361 msgid "Click to detach"
21362 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
21364 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21366 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21368 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
21370 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21371 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21372 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
21374 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21376 msgstr " (άγνωστο)"
21378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21380 msgstr "Καμία Ομάδα"
21382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21383 msgid "More Spelling Suggestions"
21386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21387 msgid "Add to personal dictionary|c"
21388 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
21390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21391 msgid "Ignore all|I"
21392 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
21394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21400 msgid "More Languages ...|M"
21401 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
21403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21408 msgid "<No Documents Open>"
21409 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21412 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21416 msgid "View (Other Formats)|F"
21419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21420 msgid "Update (Other Formats)|p"
21421 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
21423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21425 msgid "View [%1$s]|V"
21426 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
21428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21430 msgid "Update [%1$s]|U"
21431 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
21433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21434 msgid "No Custom Insets Defined!"
21435 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
21437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21438 msgid "<No Document Open>"
21439 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21442 msgid "Master Document"
21443 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
21445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21446 msgid "Open Navigator..."
21447 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
21449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21450 msgid "Other Lists"
21451 msgstr "Άλλες Λίστες"
21453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21454 msgid "<Empty Table of Contents>"
21455 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
21457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21458 msgid "Other Toolbars"
21459 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
21461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21462 msgid "No Branches Set for Document!"
21463 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
21465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21466 msgid "Index Entry|d"
21467 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
21469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21471 msgid "Index Entry"
21472 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
21474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21475 msgid "No Citation in Scope!"
21476 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
21478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21479 msgid "No Action Defined!"
21480 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
21482 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21484 msgid "Export %1$s"
21485 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
21487 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21489 msgid "Import %1$s"
21490 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
21492 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21494 msgid "Update %1$s"
21495 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
21497 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21502 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21506 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21508 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21511 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
21512 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
21514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21515 msgid "Could not update TeX information"
21516 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
21518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21520 msgid "The script `%1$s' failed."
21521 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
21523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21525 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
21527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21528 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21529 msgid "Table of Contents"
21530 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
21532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21533 msgid "List of Graphics"
21534 msgstr "Λίστα Γραφικών"
21536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21537 msgid "List of Equations"
21538 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
21540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21541 msgid "List of Footnotes"
21542 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
21544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21545 msgid "List of Listings"
21546 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
21548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21549 msgid "List of Indexes"
21550 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
21552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21553 msgid "List of Marginal notes"
21554 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
21556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21557 msgid "List of Notes"
21558 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
21560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21561 msgid "List of Citations"
21562 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
21564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21565 msgid "Labels and References"
21566 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
21568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21569 msgid "List of Branches"
21570 msgstr "Λίστα Κλάδων"
21572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21573 msgid "List of Changes"
21574 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
21576 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21579 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21580 "file through LaTeX: "
21582 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
21583 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
21585 #: src/insets/Inset.cpp:83
21587 msgid "Bibliography Entry"
21588 msgstr "Βιβλιογραφία"
21590 #: src/insets/Inset.cpp:86
21593 msgstr "Κώδικας TeX:"
21595 #: src/insets/Inset.cpp:106
21597 msgid "Horizontal Space"
21598 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
21600 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21601 msgid "Vertical Space"
21602 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
21604 #: src/insets/Inset.cpp:152
21606 msgid "Horizontal Math Space"
21607 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
21609 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21610 msgid "Keys must be unique!"
21611 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
21613 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
21616 "The key %1$s already exists,\n"
21617 "it will be changed to %2$s."
21619 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
21620 "θα μετατραπεί σε %2$s."
21622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21625 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21626 "If you proceed, all of them will be opened."
21628 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
21629 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
21631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21632 msgid "Open Databases?"
21633 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
21635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21640 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21641 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
21643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21645 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
21647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21648 msgid "Style File:"
21649 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
21651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21656 msgid "included in TOC"
21657 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
21659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21660 msgid "Export Warning!"
21661 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
21663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21665 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21666 "BibTeX will be unable to find them."
21668 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
21669 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
21671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21673 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21674 "BibTeX will be unable to find it."
21676 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
21677 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
21679 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21680 msgid "simple frame"
21681 msgstr "απλό πλαίσιο"
21683 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21685 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
21687 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21688 msgid "simple frame, page breaks"
21689 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
21691 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21693 msgstr "οβάλ, λεπτό"
21695 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21696 msgid "oval, thick"
21697 msgstr "οβάλ, παχύ"
21699 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21700 msgid "drop shadow"
21703 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21704 msgid "shaded background"
21705 msgstr "σκιασμένο φόντο"
21707 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21708 msgid "double frame"
21709 msgstr "διπλό πλαίσιο"
21711 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21713 msgid "%1$s (%2$s)"
21714 msgstr "%1$s (%2$s)"
21716 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21718 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21719 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
21725 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21731 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21732 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
21734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
21738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21739 msgid "Branch (child only): "
21740 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
21742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21743 msgid "Branch (undefined): "
21744 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
21746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
21754 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21759 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21760 msgid "No bibliography defined!"
21761 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
21763 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21764 msgid "No citations selected!"
21765 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
21767 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21769 msgstr "χωρίς παραπομπή"
21771 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
21772 msgid "LaTeX Command: "
21773 msgstr "Εντολή LaTeX:"
21775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21776 msgid "InsetCommand Error: "
21779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
21780 msgid "Incompatible command name."
21783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
21784 msgid "InsetCommandParams Error: "
21787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
21788 msgid "InsetCommandParams: "
21791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21792 msgid "Unknown parameter name: "
21793 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
21795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
21796 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21797 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
21799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
21801 msgid "Uncodable characters"
21802 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
21804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
21807 "The following characters that are used in an inset (%1$s) are\n"
21808 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21812 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21814 msgid "External template %1$s is not installed"
21815 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
21817 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
21819 msgstr "αιωρούμενο:"
21821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
21823 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
21824 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
21826 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
21828 msgstr "αιωρούμενο"
21830 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
21832 msgstr "υποαιωρούμενο:"
21834 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
21835 msgid " (sideways)"
21838 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21839 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21840 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
21842 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21844 msgid "List of %1$s"
21845 msgstr "Λίστα %1$s"
21847 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21849 msgstr "υποσημείωση"
21851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
21854 "Could not copy the file\n"
21856 "into the temporary directory."
21858 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
21860 "στον προσωρινό φάκελο."
21862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21864 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21865 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
21867 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21869 msgid "Graphics file: %1$s"
21870 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
21872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
21873 msgid "Verbatim Input"
21874 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
21876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
21877 msgid "Verbatim Input*"
21878 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
21880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
21881 msgid "Include (excluded)"
21882 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
21884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
21885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
21886 msgid "Recursive input"
21887 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
21889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
21890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
21892 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
21898 "Included file `%1$s'\n"
21899 "has textclass `%2$s'\n"
21900 "while parent file has textclass `%3$s'."
21903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
21904 msgid "Different textclasses"
21907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
21910 "Included file `%1$s'\n"
21911 "uses module `%2$s'\n"
21912 "which is not used in parent file."
21915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
21916 msgid "Module not found"
21917 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
21919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
21920 msgid "Unsupported Inclusion"
21923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
21926 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21927 "Offending file:\n"
21931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21932 msgid "Index sorting failed"
21933 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
21935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
21938 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21939 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21940 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21941 "explained in the User Guide."
21943 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
21944 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
21945 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
21946 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
21948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
21949 msgid "unknown type!"
21950 msgstr "άγνωστος τύπος!"
21952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
21953 msgid "Unknown index type!"
21954 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
21956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
21957 msgid "All indices"
21960 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
21964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
21966 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21967 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
21969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
21970 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21971 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
21973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
21975 msgstr "μη ορισμένο"
21977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
21981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
21985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
21986 msgid "Unknown buffer info"
21987 msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
21989 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
21990 msgid "Label names must be unique!"
21991 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
21993 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
21996 "The label %1$s already exists,\n"
21997 "it will be changed to %2$s."
21999 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22000 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22002 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22003 msgid "DUPLICATE: "
22004 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22006 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22007 msgid "no more lstline delimiters available"
22010 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22011 msgid "Running out of delimiters"
22014 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22016 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22017 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22018 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22019 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22020 "must investigate!"
22023 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22024 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22025 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22027 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22030 "The following characters in one of the program listings are\n"
22031 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22036 msgid "A value is expected."
22037 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22045 msgid "Unbalanced braces!"
22048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22049 msgid "Please specify true or false."
22050 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22053 msgid "Only true or false is allowed."
22054 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22057 msgid "Please specify an integer value."
22058 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22061 msgid "An integer is expected."
22062 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22065 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22066 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22069 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22070 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22074 msgid "Please specify one of %1$s."
22075 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22079 msgid "Try one of %1$s."
22080 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22084 msgid "I guess you mean %1$s."
22085 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22089 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22090 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22094 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22095 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22099 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22101 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22105 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22111 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22112 "right, bottom left and top left corner."
22114 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22115 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22118 msgid "Enter something like \\color{white}"
22119 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22122 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22123 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22126 msgid "auto, last or a number"
22129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22131 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22132 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22133 "defining a listing inset)"
22136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22138 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22139 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22144 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22145 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22149 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22150 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
22152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22154 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22155 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
22157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22159 msgid "Parameter %1$s: "
22160 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
22162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22164 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22165 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
22167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22169 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22170 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
22172 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22174 msgstr "Νέα Σελίδα"
22176 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22178 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
22180 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22181 msgid "Clear Double Page"
22182 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
22184 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22188 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22189 msgid "Nomenclature Symbol: "
22190 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
22192 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22193 msgid "Description: "
22194 msgstr "Περιγραφή:"
22196 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22198 msgstr "Ταξινόμηση:"
22200 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22201 msgid "Note[[InsetNote]]"
22202 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
22204 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22206 msgstr "Γκριζαρισμένο"
22208 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22212 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22216 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22220 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22224 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22228 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22232 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22236 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22240 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22244 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22248 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22249 msgid "Page Number"
22250 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
22252 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22256 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22257 msgid "Textual Page Number"
22258 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
22260 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22264 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22265 msgid "Standard+Textual Page"
22268 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22272 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22276 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22281 msgid "Interword Space"
22282 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
22284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22285 msgid "Protected Space"
22286 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
22288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22290 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
22292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22293 msgid "Medium Space"
22294 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
22296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22297 msgid "Thick Space"
22298 msgstr "Παχύ Διάστημα"
22300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22305 msgid "QQuad Space"
22308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22317 msgid "Negative Thin Space"
22318 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
22320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22321 msgid "Negative Medium Space"
22322 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
22324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22325 msgid "Negative Thick Space"
22326 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
22328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22329 msgid "Protected Horizontal Fill"
22330 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
22332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22333 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22334 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
22336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22337 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22338 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
22340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22341 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22342 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
22344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22345 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22346 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
22348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22349 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22350 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22353 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22354 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22358 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22359 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22363 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22364 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22366 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22367 msgid "Unknown TOC type"
22368 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
22370 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
22371 msgid "Selection size should match clipboard content."
22373 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
22375 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22377 msgstr "αναδίπλωση:"
22379 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22381 msgstr "αναδίπλωση"
22383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22385 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
22387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22389 msgstr "Φόρτωση..."
22391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22392 msgid "Converting to loadable format..."
22393 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
22395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22396 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22397 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
22399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22400 msgid "Scaling etc..."
22401 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
22403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22404 msgid "Ready to display"
22405 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
22407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22408 msgid "No file found!"
22409 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
22411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22412 msgid "Error converting to loadable format"
22413 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
22415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22416 msgid "Error loading file into memory"
22417 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
22419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22420 msgid "Error generating the pixmap"
22421 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
22423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22425 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
22427 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22428 msgid "Preview loading"
22429 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
22431 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22432 msgid "Preview ready"
22433 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22435 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22436 msgid "Preview failed"
22437 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
22439 #: src/lengthcommon.cpp:37
22440 msgid "cc[[unit of measure]]"
22443 #: src/lengthcommon.cpp:37
22447 #: src/lengthcommon.cpp:37
22451 #: src/lengthcommon.cpp:38
22455 #: src/lengthcommon.cpp:38
22456 msgid "mu[[unit of measure]]"
22459 #: src/lengthcommon.cpp:38
22463 #: src/lengthcommon.cpp:39
22467 #: src/lengthcommon.cpp:39
22471 #: src/lengthcommon.cpp:39
22472 msgid "Text Width %"
22473 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
22475 #: src/lengthcommon.cpp:40
22476 msgid "Column Width %"
22477 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
22479 #: src/lengthcommon.cpp:40
22480 msgid "Page Width %"
22481 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
22483 #: src/lengthcommon.cpp:40
22484 msgid "Line Width %"
22485 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
22487 #: src/lengthcommon.cpp:41
22488 msgid "Text Height %"
22489 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
22491 #: src/lengthcommon.cpp:41
22492 msgid "Page Height %"
22493 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
22495 #: src/lyxfind.cpp:138
22496 msgid "Search error"
22497 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
22499 #: src/lyxfind.cpp:138
22500 msgid "Search string is empty"
22501 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
22503 #: src/lyxfind.cpp:330
22504 msgid "String has been replaced."
22505 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
22507 #: src/lyxfind.cpp:333
22508 msgid " strings have been replaced."
22509 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
22511 #: src/lyxfind.cpp:1209
22512 msgid "Search text is empty!"
22513 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
22515 #: src/lyxfind.cpp:1223
22516 msgid "Invalid regular expression!"
22517 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
22519 #: src/lyxfind.cpp:1228
22520 msgid "Match not found!"
22521 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
22523 #: src/lyxfind.cpp:1232
22524 msgid "Match found!"
22525 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
22527 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22528 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22530 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22531 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
22533 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22535 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22538 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22540 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22544 msgid "Only one row"
22545 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
22547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
22548 msgid "Only one column"
22549 msgstr "Μόνο μία στήλη"
22551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
22552 msgid "No hline to delete"
22553 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
22555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22556 msgid "No vline to delete"
22557 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
22559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
22561 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22566 msgstr "Κανένας αριθμός"
22568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22574 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22575 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
22577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22579 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22580 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
22582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22584 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22585 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
22587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22588 msgid "create new math text environment ($...$)"
22591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22592 msgid "entered math text mode (textrm)"
22595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22596 msgid "Regular expression editor mode"
22597 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
22599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22600 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22604 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22607 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22608 msgid "Standard[[mathref]]"
22611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22612 msgid "FormatRef: "
22615 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22617 msgstr "προαιρετικό"
22619 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22623 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22625 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
22627 #: src/output.cpp:37
22630 "Could not open the specified document\n"
22633 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
22636 #: src/output_plaintext.cpp:136
22640 #: src/output_plaintext.cpp:148
22641 msgid "References: "
22644 #: src/support/Package.cpp:425
22646 msgid "LyX binary not found"
22647 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
22649 #: src/support/Package.cpp:426
22652 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22655 #: src/support/Package.cpp:545
22658 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22660 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22661 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22664 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
22666 msgid "File not found"
22667 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22669 #: src/support/Package.cpp:627
22672 "Invalid %1$s switch.\n"
22673 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22676 #: src/support/Package.cpp:654
22679 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22680 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22683 #: src/support/Package.cpp:678
22686 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22687 "%2$s is not a directory."
22690 #: src/support/Package.cpp:680
22692 msgid "Directory not found"
22693 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
22695 #: src/support/debug.cpp:40
22696 msgid "No debugging messages"
22697 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
22699 #: src/support/debug.cpp:41
22700 msgid "General information"
22701 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
22703 #: src/support/debug.cpp:42
22704 msgid "Program initialisation"
22705 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
22707 #: src/support/debug.cpp:43
22708 msgid "Keyboard events handling"
22709 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
22711 #: src/support/debug.cpp:44
22712 msgid "GUI handling"
22713 msgstr "Χειρισμός GUI"
22715 #: src/support/debug.cpp:45
22716 msgid "Lyxlex grammar parser"
22719 #: src/support/debug.cpp:46
22720 msgid "Configuration files reading"
22723 #: src/support/debug.cpp:47
22724 msgid "Custom keyboard definition"
22727 #: src/support/debug.cpp:48
22728 msgid "LaTeX generation/execution"
22731 #: src/support/debug.cpp:49
22732 msgid "Math editor"
22733 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
22735 #: src/support/debug.cpp:50
22736 msgid "Font handling"
22737 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
22739 #: src/support/debug.cpp:51
22740 msgid "Textclass files reading"
22743 #: src/support/debug.cpp:52
22744 msgid "Version control"
22745 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
22747 #: src/support/debug.cpp:53
22748 msgid "External control interface"
22749 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
22751 #: src/support/debug.cpp:54
22752 msgid "Undo/Redo mechanism"
22753 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
22755 #: src/support/debug.cpp:55
22756 msgid "User commands"
22757 msgstr "Εντολές χρήστη"
22759 #: src/support/debug.cpp:56
22760 msgid "The LyX Lexer"
22763 #: src/support/debug.cpp:57
22764 msgid "Dependency information"
22765 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
22767 #: src/support/debug.cpp:58
22769 msgstr "Ενθέματα LyX"
22771 #: src/support/debug.cpp:59
22772 msgid "Files used by LyX"
22773 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
22775 #: src/support/debug.cpp:60
22776 msgid "Workarea events"
22777 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
22779 #: src/support/debug.cpp:61
22780 msgid "Insettext/tabular messages"
22783 #: src/support/debug.cpp:62
22784 msgid "Graphics conversion and loading"
22785 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
22787 #: src/support/debug.cpp:63
22788 msgid "Change tracking"
22789 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
22791 #: src/support/debug.cpp:64
22792 msgid "External template/inset messages"
22793 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
22795 #: src/support/debug.cpp:65
22796 msgid "RowPainter profiling"
22799 #: src/support/debug.cpp:66
22800 msgid "Scrolling debugging"
22803 #: src/support/debug.cpp:67
22804 msgid "Math macros"
22805 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
22807 #: src/support/debug.cpp:68
22811 #: src/support/debug.cpp:69
22812 msgid "Locale/Internationalisation"
22813 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
22815 #: src/support/debug.cpp:70
22816 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22817 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
22819 #: src/support/debug.cpp:71
22820 msgid "Find and replace mechanism"
22821 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
22823 #: src/support/debug.cpp:72
22824 msgid "Developers' general debug messages"
22827 #: src/support/debug.cpp:73
22828 msgid "All debugging messages"
22829 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
22831 #: src/support/debug.cpp:152
22833 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22834 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
22836 #: src/support/filetools.cpp:259
22837 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22838 msgstr "[[Αντικατάσταση με τον κωδικό της γλώσσας σας]]"
22840 #: src/support/os_win32.cpp:451
22841 msgid "System file not found"
22842 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
22844 #: src/support/os_win32.cpp:452
22846 "Unable to load shfolder.dll\n"
22850 #: src/support/os_win32.cpp:457
22851 msgid "System function not found"
22852 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
22854 #: src/support/os_win32.cpp:458
22856 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22857 "Don't know how to proceed. Sorry."
22860 #: src/support/userinfo.cpp:45
22861 msgid "Unknown user"
22862 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
22864 #~ msgid "Merge cells"
22865 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
22867 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
22868 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
22870 #~ msgid "Branch Settings"
22871 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
22873 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
22874 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
22876 #~ msgid "Table Settings"
22877 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
22879 #~ msgid "Vertical Space Settings"
22880 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
22882 #~ msgid "Language ...|L"
22883 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
22885 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22886 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
22889 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
22892 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
22894 #~ msgid "The Enter key works, too"
22895 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
22897 #~ msgid "The delete key works, too"
22898 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
22901 #~ msgstr "&Διαγραφή"
22903 #~ msgid "&Default language:"
22904 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
22906 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22907 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
22909 #~ msgid "&BibTeX command:"
22910 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
22912 #~ msgid "&Index command:"
22913 #~ msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
22915 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22916 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
22918 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22919 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
22921 #~ msgid "&roff command:"
22922 #~ msgstr "Εντολή roff (Unix):"
22924 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22925 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
22927 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22928 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
22930 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22931 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
22933 #~ msgid "Use input encod&ing"
22934 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
22936 #~ msgid "Jump to the label"
22937 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
22939 #~ msgid "Listing settings"
22940 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
22945 #~ msgid "Language:"
22946 #~ msgstr "Γλώσσα:"
22951 #~ msgid "End of CV"
22952 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
22955 #~ msgstr "Κείμενο:"
22957 #~ msgid "Computer"
22958 #~ msgstr "Υπολογιστής"
22960 #~ msgid "Computer:"
22961 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
22963 #~ msgid "Insert|n"
22964 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
22966 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
22967 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
22969 #~ msgid "View DVI"
22970 #~ msgstr "Προβολή DVI"
22972 #~ msgid "Update DVI"
22973 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
22975 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22976 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
22978 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22979 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
22981 #~ msgid "View PostScript"
22982 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
22984 #~ msgid "Update PostScript"
22985 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
22987 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22988 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
22990 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22991 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
22994 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22995 #~ "You may not have the right languages installed."
22997 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
22998 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
23001 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23002 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23004 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
23005 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
23008 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23011 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23012 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23014 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23015 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
23018 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23019 #~ "encoding `%2$s'."
23021 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23022 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23025 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23026 #~ "encoding `%2$s'."
23028 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
23029 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23032 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23034 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
23036 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23037 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
23040 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23041 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23042 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23044 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
23045 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
23046 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
23048 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23049 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
23051 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23052 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
23055 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23059 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
23064 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23066 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
23072 #~ msgid "TeX Code Settings"
23073 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
23075 #~ msgid "Float Settings"
23076 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
23078 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23079 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
23081 #~ msgid "Spellchecker error"
23082 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
23085 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23086 #~ "Maybe it has been killed."
23088 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
23089 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
23091 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23092 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
23094 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23095 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
23097 #~ msgid "No Table of contents"
23098 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
23100 #~ msgid "Opened inset"
23101 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
23103 #~ msgid "Opened Box Inset"
23104 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
23106 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23107 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
23109 #~ msgid "Opened Float Inset"
23110 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
23112 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23113 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
23115 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23116 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
23118 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23119 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
23121 #~ msgid "Opened Note Inset"
23122 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
23124 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23125 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
23127 #~ msgid "Opened table"
23128 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
23130 #~ msgid "Opened Text Inset"
23131 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
23133 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23134 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
23136 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23137 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
23139 #~ msgid "No file open!"
23140 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"