1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Στυλ παραπομπών"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
85 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "&Στυλ Natbib:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 msgstr "Επεξεργα&στής:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 msgid "Select a processor"
130 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
141 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
144 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
145 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
148 msgid "Scan for new databases and styles"
149 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgstr "&Πλοήγηση..."
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
165 msgid "Enter BibTeX database name"
166 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
178 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
185 msgid "The BibTeX style"
186 msgstr "Το στυλ BibTeX"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
193 msgid "Choose a style file"
194 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgstr "Περιε&χόμενο:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
214 msgid "all references"
215 msgstr "όλες οι αναφορές"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
218 msgid "Add bibliography to the table of contents"
219 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
222 msgid "Add bibliography to &TOC"
223 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgstr "Προσ&θήκη..."
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 msgstr "&Διακόσμηση:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Τιμή πλάτους"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 msgid "&Undefined Branches"
460 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
463 msgid "A&vailable Branches:"
464 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
475 msgid "Add a new branch to the list"
476 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
488 msgid "Remove the selected branch"
489 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
493 #: src/Buffer.cpp:3816
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
498 msgid "Change the name of the selected branch"
499 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgstr "&Μετονομασία..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
506 msgid "Add the selected branches to the list."
507 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
510 msgid "&Add Selected"
511 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
514 msgid "Add all unknown branches to the list."
515 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
522 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
527 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
528 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
542 msgid "Undefined branches used in this document."
543 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
546 msgid "&Undefined Branches:"
547 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
564 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgstr "Μικροσκοπικό"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgstr "&Οικογένεια:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgstr "Χρώμα φόντου"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Κείμενο &πριν:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 msgstr "Κείμενο &μετά:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
912 msgstr "Όλα τα πεδία"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Κανονική παράσταση"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
924 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
938 msgstr "Χρώμα φόντου"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
943 msgstr "Απλό κείμενο"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
948 msgid "Click to change the color"
949 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
954 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
958 msgid "Revert the color to the default"
959 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
968 msgid "Greyed-out notes:"
969 msgstr "Γκριζαρισμένο"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
979 msgid "Background colors"
980 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
989 msgid "Shaded boxes:"
990 msgstr "σκιασμένο κουτί"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
994 msgid "Compare Revisions"
995 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
998 msgid "&Revisions back"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1003 msgid "&Between revisions"
1004 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1016 msgid "&New Document:"
1017 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1020 msgid "&Old Document:"
1021 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1025 msgstr "&Πλοήγηση..."
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1028 msgid "Copy Document Settings from:"
1029 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1032 msgid "N&ew Document"
1033 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1036 msgid "Ol&d Document"
1037 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1041 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1042 "resulting document"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1046 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1052 msgstr "Κώδικας TeX:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1101 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1139 msgstr "Όνομα αρχείου"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1148 msgid "Select a file"
1149 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1160 msgid "Available templates"
1161 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1165 msgid "LaTe&X and LyX options"
1166 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1169 msgid "LaTeX Options"
1170 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1183 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1184 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1186 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1187 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1190 msgid "&Show in LyX"
1191 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1197 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1198 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1202 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1203 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1206 msgid "Si&ze and Rotation"
1207 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1217 msgid "Angle to rotate image by"
1218 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1224 msgid "The origin of the rotation"
1225 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1241 msgid "Height of image in output"
1242 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1246 msgid "Width of image in output"
1247 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1250 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1251 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1255 msgid "&Maintain aspect ratio"
1256 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1264 msgid "Clip to bounding box values"
1265 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1269 msgid "Clip to &bounding box"
1270 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1274 msgid "&Left bottom:"
1275 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1284 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1288 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1289 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1293 msgid "&Get from File"
1294 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1303 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1317 msgid "Replace &with:"
1318 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1322 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1325 msgid "Case &sensitive"
1326 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1329 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1330 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1335 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1338 msgid "Restrict search to whole words only"
1339 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1343 msgid "W&hole words"
1344 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1347 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1348 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1355 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1359 msgid "Search &backwards"
1360 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1363 msgid "Replace all occurences at once"
1364 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1369 msgid "Replace &All"
1370 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1379 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1386 msgid "Current &document"
1387 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1391 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1394 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1398 msgid "&Master document"
1399 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1402 msgid "All open documents"
1403 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1406 msgid "&Open documents"
1407 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1410 msgid "All ma&nuals"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1415 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1416 "and paragraph style"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1420 msgid "Ignore &format"
1421 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1425 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1430 msgid "&Preserve first case on replace"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1434 msgid "&Expand macros"
1435 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1444 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1447 msgid "Use &default placement"
1448 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1451 msgid "Advanced Placement Options"
1452 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1455 msgid "&Top of page"
1456 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1459 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1460 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1463 msgid "Here de&finitely"
1464 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1467 msgid "&Here if possible"
1468 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1471 msgid "&Page of floats"
1472 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1475 msgid "&Bottom of page"
1476 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1479 msgid "&Span columns"
1480 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1483 msgid "&Rotate sideways"
1484 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1491 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1495 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1500 msgid "&Default family:"
1501 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1504 msgid "Select the default family for the document"
1505 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1509 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1512 msgid "LaTe&X font encoding:"
1513 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1516 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1517 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1524 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1525 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1528 msgid "&Sans Serif:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1533 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1537 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1542 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1543 "της βασικής γραμματοσειράς"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1546 msgid "&Typewriter:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1555 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1560 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1561 "της βασικής γραμματοσειράς"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1565 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1570 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1574 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1576 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1580 msgid "Use true S&mall Caps"
1581 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1584 msgid "Use old style instead of lining figures"
1585 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1588 msgid "Use &Old Style Figures"
1589 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1596 msgid "Select an image file"
1597 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1601 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1604 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1608 msgid "Set &height:"
1609 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1612 msgid "&Scale Graphics (%):"
1613 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1616 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1621 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1624 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1626 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1629 msgid "Rotate Graphics"
1630 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1633 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1634 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1637 msgid "Ro&tate after scaling"
1638 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1642 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1645 msgid "A&ngle (Degrees):"
1646 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1650 msgid "File name of image"
1651 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1668 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1669 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1672 msgid "Don't un&zip on export"
1673 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1677 msgid "Additional LaTeX options"
1678 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1681 msgid "LaTeX &options:"
1682 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1686 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1687 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1689 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1690 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1693 msgid "Sho&w in LyX"
1694 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1697 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1699 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1702 msgid "Graphics Group"
1703 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1706 msgid "A&ssigned to group:"
1707 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1710 msgid "Click to define a new graphics group."
1711 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1714 msgid "O&pen new group..."
1715 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1718 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1719 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1723 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1727 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1730 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1731 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1734 msgid "..............."
1735 msgstr "..............."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1742 msgid "<-----------"
1743 msgstr "<-----------"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1746 msgid "----------->"
1747 msgstr "----------->"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1750 msgid "\\-----v-----/"
1751 msgstr "\\-----v-----/"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1754 msgid "/-----^-----\\"
1755 msgstr "/-----^-----\\"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1762 msgid "Supported spacing types"
1763 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1771 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1772 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1775 msgid "&Fill Pattern:"
1776 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1780 msgstr "&Προστασία:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1784 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1785 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1796 msgstr "&Προορισμός:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1800 msgid "Name associated with the URL"
1801 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1809 msgid "Specify the link target"
1810 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1814 msgstr "Τύπος δεσμού"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1817 msgid "Link to the web or to every other target"
1818 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1825 msgid "Link to an email address"
1826 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1833 msgid "Link to a file"
1834 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1841 msgid "Listing Parameters"
1842 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1847 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1849 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1854 msgid "&Bypass validation"
1855 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1866 msgid "Mo&re parameters"
1867 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1870 msgid "Underline spaces in generated output"
1871 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1874 msgid "&Mark spaces in output"
1875 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1878 msgid "Show LaTeX preview"
1879 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1882 msgid "&Show preview"
1883 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1886 msgid "File name to include"
1887 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1890 msgid "&Include Type:"
1891 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1895 msgstr "Συμπερίληψη"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1907 msgid "Program Listing"
1908 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1911 msgid "Edit the file"
1912 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1916 msgstr "&Επεξεργασία"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1919 msgid "A&vailable Indexes:"
1920 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1923 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1924 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1928 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1930 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1931 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1935 msgid "Index generation"
1936 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1939 msgid "Define program options of the selected processor."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1943 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1947 msgid "&Use multiple indexes"
1948 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1952 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1956 msgid "Add a new index to the list"
1957 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1966 msgid "Remove the selected index"
1967 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1970 msgid "Rename the selected index"
1971 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1975 msgstr "&Μετονομασία..."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1978 msgid "Define or change button color"
1979 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1982 msgid "Information Type:"
1983 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1986 msgid "Information Name:"
1987 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1991 msgid "Inset Parameter Configuration"
1992 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1995 msgid "Update dialog when moving context"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2000 msgid "S&ynchronize Dialog"
2001 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2005 msgid "Apply settings immediately"
2006 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2010 msgid "I&mmediate Apply"
2011 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2014 msgid "Restore initial values in dialog"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2019 msgid "Push new inset into the document"
2020 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2025 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2028 msgid "Document &class"
2029 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2032 msgid "Click to select a local document class definition file"
2034 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2037 msgid "&Local Layout..."
2038 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2041 msgid "Class options"
2042 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2045 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2046 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2050 msgid "&Predefined:"
2051 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2055 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2058 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2064 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2067 msgid "&Graphics driver:"
2068 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2071 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2072 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2075 msgid "Select de&fault master document"
2076 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2080 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2083 msgid "Enter the name of the default master document"
2084 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2087 msgid "&Suppress default date on front page"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2091 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2095 msgid "&Quote Style:"
2096 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2100 msgstr "Κωδικοποίηση"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2103 msgid "Language &Default"
2104 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2112 msgid "Language pac&kage:"
2113 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2117 msgid "Select which language package LyX should use"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2122 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2124 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2129 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2133 msgid "Value of the vertical line offset."
2134 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2138 msgid "Value of the line width."
2139 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2147 msgid "Value of the line thickness."
2148 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2151 msgid "Input here the listings parameters"
2152 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2156 msgid "Feedback window"
2157 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2160 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2162 msgstr "Καταλογοποίηση"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2165 msgid "&Main Settings"
2166 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2173 msgid "Check for inline listings"
2174 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2177 msgid "&Inline listing"
2178 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2181 msgid "Check for floating listings"
2182 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2186 msgstr "&Αιωρούμενο"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2190 msgstr "&Τοποθέτηση"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2193 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2195 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2196 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2199 msgid "Line numbering"
2200 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2207 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2208 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2215 msgid "Difference between two numbered lines"
2216 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2220 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2223 msgid "Choose the font size for line numbers"
2224 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2233 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2236 msgid "The content's base font size"
2237 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2240 msgid "Font Famil&y:"
2241 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2244 msgid "The content's base font style"
2245 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2248 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2249 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2252 msgid "&Break long lines"
2253 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2256 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2257 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2260 msgid "S&pace as symbol"
2261 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2264 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2265 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2268 msgid "Space i&n string as symbol"
2269 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2272 msgid "Tab&ulator size:"
2273 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2276 msgid "Use extended character table"
2277 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2280 msgid "&Extended character table"
2281 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2288 msgid "Select the programming language"
2289 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2293 msgstr "&Διάλεκτος:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2296 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2297 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2304 msgid "Fi&rst line:"
2305 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2308 msgid "The first line to be printed"
2309 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2313 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2316 msgid "The last line to be printed"
2317 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2321 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2324 msgid "More Parameters"
2325 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2328 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2329 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2333 msgid "Document-specific layout information"
2334 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2338 msgid "Errors reported in terminal."
2339 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2343 msgid "Press button to check validity..."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2349 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2352 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2353 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2360 msgid "Update the display"
2361 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2369 msgid "Copy to Clip&board"
2370 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2377 msgid "Jump to the next warning message."
2378 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2381 msgid "Next &Warning"
2382 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2385 msgid "Jump to the next error message."
2386 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2390 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2393 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2394 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2397 msgid "&Default Margins"
2398 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2410 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2414 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2418 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2421 msgid "Head &height:"
2422 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2426 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2429 msgid "&Column Sep:"
2430 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2433 msgid "Master Document Output"
2434 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2437 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2441 msgid "Include only &selected children"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2446 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2451 msgid "&Maintain counters and references"
2452 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2455 msgid "Include all subdocuments in the output"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2459 msgid "&Include all children"
2460 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2466 msgid "Number of rows"
2467 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2478 msgid "Number of columns"
2479 msgstr "Αριθμός στηλών"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2487 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2488 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2491 msgid "Vertical alignment"
2492 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2496 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2499 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2500 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2503 msgid "&Horizontal:"
2504 msgstr "&Οριζόντια:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2515 msgid "decoration type / matrix border"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2540 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2541 "are inserted into formulas"
2543 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2544 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2547 msgid "&Use AMS math package automatically"
2548 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2551 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2552 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2555 msgid "Use AMS &math package"
2556 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2560 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2561 "inserted into formulas"
2563 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2564 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2567 msgid "Use esint package &automatically"
2568 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2571 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2572 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2575 msgid "Use &esint package"
2576 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2581 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2584 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2585 "εντολή \\ce ή \\cf"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2589 msgid "Use math&dots package automatically"
2590 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2594 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2595 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2599 msgid "Use mathdo&ts package"
2600 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2604 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2605 "inserted into formulas"
2607 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2608 "εντολή \\ce ή \\cf"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2611 msgid "Use mhchem &package automatically"
2612 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2615 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2616 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2619 msgid "Use mh&chem package"
2620 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2624 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2638 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2641 msgid "Nomenclature"
2642 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2646 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2649 msgid "&Description:"
2650 msgstr "Π&εριγραφή:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2661 msgid "LyX internal only"
2662 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2666 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2669 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2670 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2677 msgid "Print as grey text"
2678 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2682 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2685 msgid "&List in Table of Contents"
2686 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2693 msgid "Output Format"
2694 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2697 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2698 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2702 msgid "De&fault Output Format:"
2703 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2706 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2711 msgid "S&ynchronize with Output"
2712 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2716 msgid "C&ustom Macro:"
2717 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2721 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2722 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2726 msgid "XHTML Output Options"
2727 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2730 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2734 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2739 msgid "&Math output:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2743 msgid "Format to use for math output."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2749 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2761 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2762 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2769 msgid "Math &image scaling:"
2770 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2773 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2777 msgid "&Use hyperref support"
2778 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2786 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2788 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2792 msgid "Automatically fi&ll header"
2793 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2796 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2797 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2800 msgid "Load in &fullscreen mode"
2801 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2804 msgid "Header Information"
2805 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2813 msgstr "&Συγγραφέας:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2821 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2825 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2828 msgid "Allows link text to break across lines."
2829 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2832 msgid "B&reak links over lines"
2833 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2836 msgid "No &frames around links"
2837 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2840 msgid "C&olor links"
2841 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2844 msgid "Bibliographical backreferences"
2845 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2848 msgid "B&ackreferences:"
2849 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2853 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2856 msgid "G&enerate Bookmarks"
2857 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2860 msgid "&Numbered bookmarks"
2861 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2864 msgid "Number of levels"
2865 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2868 msgid "&Open bookmarks"
2869 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2872 msgid "Additional o&ptions"
2873 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2876 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2877 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2880 msgid "Paper Format"
2881 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2891 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2893 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2897 msgid "&Orientation:"
2898 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2902 msgstr "&Κατακόρυφος"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2906 msgstr "&Οριζόντιος"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2911 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2914 msgid "Headings &style:"
2915 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2918 msgid "Style used for the page header and footer"
2919 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2922 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2923 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2926 msgid "&Two-sided document"
2927 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2931 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2935 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2936 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2939 msgid "Lo&ngest label"
2940 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2943 msgid "Line &spacing"
2944 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2965 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2972 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2977 msgid "&Indent Paragraph"
2978 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2982 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2997 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2999 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3002 msgid "Paragraph's &Default"
3003 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3006 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3014 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3019 msgid "&Horizontal Phantom"
3020 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3023 msgid "Vertical space of the phantom content"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3028 msgid "&Vertical Phantom"
3029 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3033 msgstr "&Τροποποίηση..."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3037 msgid "&Use system colors"
3038 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3042 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3046 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3049 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3050 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3053 msgid "Automatic in&line completion"
3054 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3057 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3058 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3061 msgid "Automatic p&opup"
3062 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3065 msgid "Autoco&rrection"
3066 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3070 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3074 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3077 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3078 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3081 msgid "Automatic &inline completion"
3082 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3085 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3087 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3091 msgid "Automatic &popup"
3092 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3096 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3099 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3100 "στην κατάσταση κειμένου."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3103 msgid "Cursor i&ndicator"
3104 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3107 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3113 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3114 "if it is available."
3116 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3117 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3120 msgid "s inline completion dela&y"
3121 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3125 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3126 "if it is available."
3128 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3129 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3132 msgid "s popup d&elay"
3133 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3137 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3138 "It will be shown right away."
3140 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3141 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3144 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3145 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3148 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3149 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3152 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3153 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3157 msgstr "&Μετατροπέας:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3160 msgid "E&xtra flag:"
3161 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3164 msgid "&From format:"
3165 msgstr "&Από μορφή:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3174 msgstr "&Τροποποίηση"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3183 msgid "Converter Defi&nitions"
3184 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3187 msgid "Converter File Cache"
3188 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3192 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3195 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3196 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3199 msgid "Display &Graphics"
3200 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3203 msgid "Instant &Preview:"
3204 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3209 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3213 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3220 msgid "Preview Si&ze:"
3221 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3224 msgid "Factor for the preview size"
3225 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3228 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3232 msgid "&Mark end of paragraphs"
3233 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3237 msgstr "Επεξεργασία"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3240 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3241 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3245 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3246 "width used when set to 0."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3251 msgid "Cursor width (&pixels):"
3252 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3255 msgid "Scroll &below end of document"
3256 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3259 msgid "Sort &environments alphabetically"
3260 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3263 msgid "&Group environments by their category"
3264 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3267 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3268 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3271 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3273 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3277 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3279 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3282 msgid "Skip trailing non-word characters"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3286 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3291 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3294 msgid "&Hide toolbars"
3295 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3298 msgid "Hide scr&ollbar"
3299 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3302 msgid "Hide &tabbar"
3303 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3306 msgid "Hide &menubar"
3307 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3310 msgid "&Limit text width"
3311 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3314 msgid "Screen used (&pixels):"
3315 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3326 msgid "&Document format"
3327 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3330 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3334 msgid "Sho&w in export menu"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3338 msgid "Vector &graphics format"
3339 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3342 msgid "S&hort Name:"
3343 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3351 msgstr "&Συντόμευση:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3355 msgstr "Προ&βολή με:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3359 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3362 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3363 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3366 msgid "Default Format"
3367 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3371 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3379 msgstr "Το όνομά σας"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3382 msgid "Your E-mail address"
3383 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3387 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3390 msgid "Use &keyboard map"
3391 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3400 msgstr "Π&λοήγηση..."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3408 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3409 "time LyX is launched."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3413 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3429 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3430 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3439 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3456 msgid "User &interface language:"
3457 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3460 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3461 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3467 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3472 msgid "Always Babel"
3473 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3478 msgid "None[[language package]]"
3479 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3482 msgid "Command s&tart:"
3483 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3486 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3487 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3490 msgid "Command e&nd:"
3491 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3494 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3495 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3499 msgid "Default Decimal &Point:"
3500 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3504 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3505 "the language package)"
3507 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3508 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3511 msgid "Set languages &globally"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3516 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3519 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3524 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3528 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3531 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3536 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3539 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3540 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3543 msgid "Mark &foreign languages"
3544 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3547 msgid "Right-to-left language support"
3548 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3552 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3554 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3555 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3558 msgid "Enable RTL su&pport"
3559 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3562 msgid "Cursor movement:"
3563 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3575 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3579 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3580 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3583 msgid "Default paper si&ze:"
3584 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3589 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3594 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3598 msgid "US executive"
3599 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3622 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3623 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3626 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3628 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3631 msgid "BibTeX command and options"
3632 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3636 msgid "Processor for &Japanese:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3640 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3641 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3653 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3654 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3657 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3658 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3661 msgid "&Nomenclature command:"
3662 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3665 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3666 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3669 msgid "Chec&kTeX command:"
3670 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3673 msgid "CheckTeX start options and flags"
3674 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3678 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3679 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3680 "rather than the Cygwin teTeX."
3682 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3683 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3687 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3688 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3691 msgid "Set class options to default on class change"
3692 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3695 msgid "R&eset class options when document class changes"
3696 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3699 msgid "Output &line length:"
3700 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3704 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3705 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3706 "paragraphs are separated by a blank line."
3708 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3709 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3710 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3713 msgid "&Date format:"
3714 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3717 msgid "Date format for strftime output"
3718 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3722 msgid "&Overwrite on export:"
3723 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3726 msgid "Ask permission"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3730 msgid "Main file only"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3736 msgstr "Όλα τα πεδία"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3739 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3743 msgid "Forward search"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3748 msgid "DV&I command:"
3749 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3753 msgid "&PDF command:"
3754 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3757 msgid "&PATH prefix:"
3758 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3769 msgstr "Πλοήγηση..."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3772 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3773 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3776 msgid "&Temporary directory:"
3777 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3780 msgid "Ly&XServer pipe:"
3781 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3784 msgid "&Backup directory:"
3785 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3788 msgid "&Example files:"
3789 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3792 msgid "&Document templates:"
3793 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3796 msgid "&Working directory:"
3797 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3801 msgid "H&unspell dictionaries:"
3802 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3805 msgid "Printer Command Options"
3806 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3809 msgid "Extension to be used when printing to file."
3810 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3813 msgid "File ex&tension:"
3814 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3817 msgid "Option used to print to a file."
3818 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3821 msgid "Print to &file:"
3822 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3825 msgid "Option used to print to non-default printer."
3826 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3829 msgid "Set &printer:"
3830 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3833 msgid "Option used with spool command to set printer."
3835 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3839 msgid "Spool &printer:"
3840 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3844 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3847 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3848 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3851 msgid "Spool co&mmand:"
3852 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3855 msgid "Option used to reverse page order."
3856 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3859 msgid "Re&verse pages:"
3860 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3864 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3867 msgid "&Number of copies:"
3868 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3871 msgid "Option used to set number of copies."
3872 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3875 msgid "Option used to print a range of pages."
3876 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3880 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3883 msgid "Pa&ge range:"
3884 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3887 msgid "Option used to collate multiple copies."
3888 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3892 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3895 msgid "&Even pages:"
3896 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3899 msgid "Paper t&ype:"
3900 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3903 msgid "Paper si&ze:"
3904 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3908 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3911 msgid "E&xtra options:"
3912 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3916 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3920 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3921 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3924 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3925 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3929 msgid "Adapt &output to printer"
3930 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3933 msgid "Name of the default printer"
3934 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3937 msgid "Default &printer:"
3938 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3941 msgid "Printer co&mmand:"
3942 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3945 msgid "Sans Seri&f:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3949 msgid "T&ypewriter:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3958 msgstr "&Κλίμακα %:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3962 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3970 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3982 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3990 msgstr "Μι&κρότερο:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4002 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4006 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4009 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4010 "γραμμάτων στην οθόνη."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4013 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4015 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4023 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4026 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4027 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4030 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4034 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4038 msgid "&Spellchecker engine:"
4039 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4042 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4043 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4046 msgid "Accept compound &words"
4047 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4050 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4054 msgid "S&pellcheck continuously"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4058 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4059 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4062 msgid "&Escape characters:"
4063 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4066 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4067 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4070 msgid "Al&ternative language:"
4071 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4074 msgid "&User interface file:"
4075 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4080 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4084 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4085 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4089 msgid "Automatic help"
4090 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4095 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4096 "the main work area of an edited document"
4098 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4099 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4102 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4103 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4110 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4111 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4114 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4115 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4118 msgid "Restore cursor &positions"
4119 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4122 msgid "&Load opened files from last session"
4123 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4127 msgid "&Clear all session information"
4128 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4135 msgid "Backup original documents when saving"
4137 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4140 msgid "&Backup documents, every"
4141 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4149 msgid "&Save documents compressed by default"
4150 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4153 msgid "&Maximum last files:"
4154 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4157 msgid "&Open documents in tabs"
4158 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4162 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4163 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4168 msgid "S&ingle instance"
4169 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4172 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4174 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4178 msgid "&Single close-tab button"
4179 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4184 msgstr "Α&ποθήκευση"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4188 msgid "Nomenclature settings"
4189 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4193 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4198 msgid "&List Indentation:"
4199 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4202 msgid "Custom &Width:"
4203 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4207 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4208 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4215 msgid "Page number to print from"
4216 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4219 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4220 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4223 msgid "Page number to print to"
4224 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4227 msgid "Print all pages"
4228 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4240 msgid "Print &odd-numbered pages"
4241 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4244 msgid "Print &even-numbered pages"
4245 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4248 msgid "Print in reverse order"
4249 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4252 msgid "Re&verse order"
4253 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4260 msgid "Number of copies"
4261 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4264 msgid "Collate copies"
4265 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4269 msgstr "&Ταξινόμηση"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4276 msgid "Print Destination"
4277 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4280 msgid "Send output to the printer"
4281 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4285 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4288 msgid "Send output to the given printer"
4289 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4292 msgid "Send output to a file"
4293 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4296 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4301 msgstr "&Υποευρετήριο"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4304 msgid "A&vailable indexes:"
4305 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4308 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4309 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4321 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4325 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4329 msgid "&Clear automatically"
4330 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4333 msgid "Debug messages"
4334 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4337 msgid "Display no debug messages"
4338 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4345 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4350 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4353 msgid "Display all debug messages"
4354 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4357 msgid "Display statusbar messages?"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4361 msgid "&Statusbar messages"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4369 msgid "Enter string to filter the label list"
4370 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4373 msgid "Filter case-sensitively"
4374 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4377 msgid "Case-sensiti&ve"
4378 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4381 msgid "Update the label list"
4382 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4386 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4387 "sensitive option is checked)"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4392 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4395 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4396 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4399 msgid "Cas&e-sensitive"
4400 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4403 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4408 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4411 msgid "&Go to Label"
4412 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4416 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4419 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4420 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4424 msgstr "<παραπομπή>"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4427 msgid "(<reference>)"
4428 msgstr "(<παραπομπή>)"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4435 msgid "on page <page>"
4436 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4439 msgid "<reference> on page <page>"
4440 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4443 msgid "Formatted reference"
4444 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4448 msgid "Textual reference"
4449 msgstr "όλες οι αναφορές"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4453 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4454 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4458 msgid "Match w&hole words only"
4459 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4462 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4464 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4468 msgid "&Export formats:"
4469 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4472 msgid "&Send exported file to command:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4476 msgid "Edit shortcut"
4477 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4480 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4481 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4484 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4485 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4489 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4492 msgid "Clear current shortcut"
4493 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4498 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4502 msgstr "&Συντόμευση:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4506 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4510 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4511 "the 'Clear' button"
4513 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4514 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4519 msgid "Spell Checker"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4524 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4528 msgid "Unknown word:"
4529 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4532 msgid "Current word"
4533 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4537 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4540 msgid "Re&placement:"
4541 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4544 msgid "Replace with selected word"
4545 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4548 msgid "Replace word with current choice"
4549 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4552 msgid "S&uggestions:"
4553 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4556 msgid "Ignore this word"
4557 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4561 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4564 msgid "Ignore this word throughout this session"
4565 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4569 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4572 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4573 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4577 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4580 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4581 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4585 msgstr "&Κατηγορία:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4588 msgid "Select this to display all available characters at once"
4589 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4592 msgid "&Display all"
4593 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4596 msgid "&Table Settings"
4597 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4600 msgid "Column settings"
4601 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4604 msgid "&Horizontal alignment:"
4605 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4608 msgid "Horizontal alignment in column"
4609 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4612 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4614 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4618 msgid "At Decimal Separator"
4619 msgstr "Διαχωριστής"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4623 msgid "&Decimal separator:"
4624 msgstr "Διαχωριστής"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4627 msgid "Fixed width of the column"
4628 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4631 msgid "&Vertical alignment in row:"
4632 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4636 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4639 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4643 msgid "Merge cells of different columns"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4647 msgid "&Multicolumn"
4648 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4653 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4656 msgid "Merge cells of different rows"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4665 msgid "&Vertical Offset:"
4666 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4670 msgid "Optional vertical offset"
4671 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4674 msgid "Cell setting"
4675 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4678 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4679 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4682 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4683 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4686 msgid "LaTe&X argument:"
4687 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4690 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4691 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4694 msgid "Table-wide settings"
4695 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4699 msgid "Table w&idth:"
4700 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4703 msgid "Verti&cal alignment:"
4704 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4707 msgid "Vertical alignment of the table"
4708 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4711 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4712 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4715 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4716 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4720 msgstr "Περι&γράμματα"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4724 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4727 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4728 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4732 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4735 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4737 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4744 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4746 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4749 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4750 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4757 msgid "Use default (grid-like) border style"
4758 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4762 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4765 msgid "Additional Space"
4766 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4769 msgid "T&op of row:"
4770 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4773 msgid "Botto&m of row:"
4774 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4777 msgid "Bet&ween rows:"
4778 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4782 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4785 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4786 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4789 msgid "&Use long table"
4790 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4793 msgid "Row settings"
4794 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4801 msgid "Border above"
4802 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4805 msgid "Border below"
4806 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4810 msgstr "Περιεχόμενα"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4817 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4818 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4841 msgid "First header:"
4842 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4845 msgid "This row is the header of the first page"
4846 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4849 msgid "Don't output the first header"
4850 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4862 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4864 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4867 msgid "Last footer:"
4868 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4871 msgid "This row is the footer of the last page"
4872 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4875 msgid "Don't output the last footer"
4876 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4883 msgid "Set a page break on the current row"
4884 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4887 msgid "Page &break on current row"
4888 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4891 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4892 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4895 msgid "Longtable alignment"
4896 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4899 msgid "Current cell:"
4900 msgstr "Τρέχον κελί:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4903 msgid "Current row position"
4904 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4907 msgid "Current column position"
4908 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4911 msgid "Close this dialog"
4912 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4915 msgid "Rebuild the file lists"
4916 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4920 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4922 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4923 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4930 msgid "Selected classes or styles"
4931 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4934 msgid "LaTeX classes"
4935 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4938 msgid "LaTeX styles"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4942 msgid "BibTeX styles"
4943 msgstr "Στυλ BibTeX"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4946 msgid "Toggles view of the file list"
4947 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4951 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4954 msgid "Separate paragraphs with"
4955 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4958 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4959 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4963 msgid "&Indentation:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4967 msgid "Size of the indentation"
4968 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4972 msgid "&Vertical space:"
4973 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4976 msgid "Size of the vertical space"
4977 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4984 msgid "&Line spacing:"
4985 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4988 msgid "Spacing type"
4989 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4992 msgid "Number of lines"
4993 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4996 msgid "Format text into two columns"
4997 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5000 msgid "Two-&column document"
5001 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5004 msgid "Language of the thesaurus"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5009 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5013 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5016 msgid "Word to look up"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5025 msgid "The selected entry"
5026 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5033 msgid "Replace the entry with the selection"
5034 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5037 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5039 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5048 msgid "Enter string to filter contents"
5049 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5053 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5054 "tables, and others)"
5056 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5057 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5060 msgid "Update navigation tree"
5061 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5070 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5071 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5074 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5075 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5078 msgid "Move selected item down by one"
5079 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5082 msgid "Move selected item up by one"
5083 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5090 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5091 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5098 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5099 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5102 msgid "LyX: Enter text"
5103 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5106 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5108 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5112 msgid "&Do not show this warning again!"
5113 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5116 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5117 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5121 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5129 msgstr "Μεσαίο κενό"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5133 msgstr "Μεγάλο κενό"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5137 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5141 msgid "&Output Format:"
5142 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5146 msgid "Select the output format"
5147 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5150 msgid "Complete source"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5154 msgid "Automatic update"
5155 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5158 msgid "Unit of width value"
5159 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5162 msgid "number of needed lines"
5163 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5166 msgid "use number of lines"
5167 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5171 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5174 msgid "Outer (default)"
5175 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5182 msgid "use overhang"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5190 msgid "Overhang value"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5194 msgid "Unit of overhang value"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5198 msgid "Check this to allow flexible placement"
5199 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5202 msgid "Allow &floating"
5203 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5207 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5212 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5213 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5214 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5217 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5220 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5221 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5222 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5226 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5229 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5232 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5235 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5236 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5237 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5240 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5244 msgid "Publication Month"
5245 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5249 msgid "Publication Month:"
5250 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5254 msgid "Publication Year"
5255 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5259 msgid "Publication Year:"
5260 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5264 msgid "Publication Volume"
5265 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5269 msgid "Publication Volume:"
5270 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5274 msgid "Publication Issue"
5275 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5279 msgid "Publication Issue:"
5280 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5283 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5284 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5285 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5287 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5289 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5291 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5294 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5297 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5298 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5300 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5301 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5303 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5305 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5306 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5308 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5309 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5310 #: src/output_plaintext.cpp:133
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5315 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5316 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5317 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5328 msgid "Acknowledgement"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5335 msgid "Acknowledgement."
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5340 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5354 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5361 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5363 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5368 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5369 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5399 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5412 msgid "Case \\thecase."
5413 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5416 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5479 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5512 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5563 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5581 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5594 msgstr "Σημειογραφία"
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5613 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5650 msgid "Remark \\theremark."
5651 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5654 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5660 msgid "Solution \\thesolution."
5661 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5682 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5687 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5688 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5693 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5702 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5706 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5707 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5714 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5716 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5718 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5719 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5724 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5726 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5727 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5731 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5733 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5734 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5737 msgstr "Απλό Κείμενο"
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5740 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5746 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5747 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5749 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5750 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5752 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5753 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5755 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5759 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5767 msgid "IEEE membership"
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5773 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5776 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5779 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5781 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5782 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5784 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5788 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5801 msgid "Special Paper Notice"
5802 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5805 msgid "After Title Text"
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5810 msgid "Page headings"
5811 msgstr "επικεφαλίδες"
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5819 msgid "Publication ID"
5820 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5837 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5840 msgid "Index Terms---"
5841 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5845 msgstr "Παραρτήματα"
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5851 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5852 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5859 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5865 #: src/rowpainter.cpp:533
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5870 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5872 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5873 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5877 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5878 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5879 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5880 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5882 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5883 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5884 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5885 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5886 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5888 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5891 msgid "Bibliography"
5892 msgstr "Βιβλιογραφία"
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5898 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5913 msgid "Biography without photo"
5914 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5917 msgid "BiographyNoPhoto"
5918 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5921 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5928 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5931 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5932 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5935 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5939 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5940 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5941 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5943 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5947 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5948 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5949 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5950 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5955 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5958 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5959 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5960 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5964 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5965 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5967 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5969 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5975 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5978 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5979 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5982 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5983 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5984 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5985 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5986 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5989 msgid "Subsubsection"
5990 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5992 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5995 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5996 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5997 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5999 msgstr "Διακριτοποίηση"
6001 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6005 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6009 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6011 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6012 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6014 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6019 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6022 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6024 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6025 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6030 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6032 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6034 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6039 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6041 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6043 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6047 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6049 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6050 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6054 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6059 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6062 msgstr "Ταχυδρομείο"
6064 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6068 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6069 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6071 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6077 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6078 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6079 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6080 #: lib/external_templates:345
6084 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6085 msgid "Offprint Requests to:"
6088 #: lib/layouts/aa.layout:191
6089 msgid "Correspondence to:"
6090 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6092 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6094 msgid "Acknowledgements."
6097 #: lib/layouts/aa.layout:299
6098 msgid "institutemark"
6099 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6101 #: lib/layouts/aa.layout:303
6102 msgid "institute mark"
6103 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6105 #: lib/layouts/aa.layout:367
6107 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
6109 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6111 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6115 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6119 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6123 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6124 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6125 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6126 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6131 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6135 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6141 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6142 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6144 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6145 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6148 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6155 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6165 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6166 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6169 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6170 msgid "Acknowledgements"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6175 msgstr "Θέση Εικόνας"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6179 msgstr "Θέση Πίνακα"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6182 msgid "TableComments"
6183 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6187 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6191 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6194 msgid "NoteToEditor"
6195 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6203 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6207 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6210 msgid "Altaffilation"
6211 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6214 msgid "Alternative affiliation:"
6215 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6219 msgid "altaffilmark"
6220 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6223 msgid "altaffiliation mark"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6227 msgid "Subject headings:"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6231 msgid "[Acknowledgements]"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6242 msgid "Place Figure here:"
6243 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6246 msgid "Place Table here:"
6247 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6251 msgstr "[Παράρτημα]"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6254 msgid "Note to Editor:"
6255 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6258 msgid "References. ---"
6259 msgstr "Αναφορές.---"
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6263 msgstr "Σημείωση.---"
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6267 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6271 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6275 msgid "tablenotemark"
6276 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6279 msgid "tablenote mark"
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6284 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6292 msgstr "Συγκρότημα:"
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6300 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6304 msgid "Alt Affiliation"
6305 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6309 msgid "Also Affiliation"
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6313 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6314 #: lib/configure.py:609
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6319 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6328 msgid "List of Schemes"
6329 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6333 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6336 msgid "List of Charts"
6337 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6344 msgid "List of Graphs"
6345 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6365 msgid "Teaser image:"
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6377 msgid "CR categories"
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6381 msgid "Computing Review Categories"
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6385 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6387 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6389 msgid "Acknowledgments"
6390 msgstr "Ευχαριστίες"
6392 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6399 msgid "Affiliation Mark"
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6404 msgid "Author affiliation"
6405 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6409 msgid "Author affiliation:"
6412 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6413 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6414 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6415 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6416 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6422 msgid "Acknowledgments."
6425 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6428 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6429 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6434 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6435 msgid "SpecialSection"
6438 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6439 msgid "SpecialSection*"
6442 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6444 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6449 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6453 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6454 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6458 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6459 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6461 msgid "Subsubsection*"
6462 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6464 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6465 msgid "Chapter Exercises"
6466 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6468 #: lib/layouts/apa.layout:51
6470 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6472 #: lib/layouts/apa.layout:60
6473 msgid "Right header:"
6474 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6476 #: lib/layouts/apa.layout:83
6480 #: lib/layouts/apa.layout:100
6481 msgid "Short title:"
6482 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:129
6486 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:136
6489 msgid "ThreeAuthors"
6490 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:143
6494 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6497 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6498 msgid "Affiliation:"
6501 #: lib/layouts/apa.layout:171
6502 msgid "TwoAffiliations"
6503 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6505 #: lib/layouts/apa.layout:178
6506 msgid "ThreeAffiliations"
6507 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6509 #: lib/layouts/apa.layout:185
6510 msgid "FourAffiliations"
6511 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6513 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6517 #: lib/layouts/apa.layout:206
6521 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6523 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6538 #: lib/layouts/apa.layout:234
6539 msgid "Acknowledgements:"
6542 #: lib/layouts/apa.layout:248
6546 #: lib/layouts/apa.layout:258
6547 msgid "CenteredCaption"
6548 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6550 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6551 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6553 msgstr "Απερισκεψία!"
6555 #: lib/layouts/apa.layout:278
6559 #: lib/layouts/apa.layout:284
6563 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6564 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6565 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6566 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6567 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6568 msgid "Subparagraph"
6569 msgstr "Υποπαράγραφος"
6571 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6572 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6573 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6577 #: lib/layouts/apa.layout:399
6581 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6583 msgid "(\\alph{enumii})"
6586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6588 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6592 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6596 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6600 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6602 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6603 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6607 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6609 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6610 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6611 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6612 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6613 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6617 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6618 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6619 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6624 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6629 msgid "Section \\arabic{section}"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6633 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6634 msgid "\\Alph{section}"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6638 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6642 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6656 msgid "BeginPlainFrame"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6660 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6668 msgid "Again frame with label"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6676 msgid "________________________________"
6677 msgstr "________________________________"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6680 msgid "FrameSubtitle"
6681 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6694 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6695 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6698 msgid "ColumnsCenterAligned"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6702 msgid "Columns (center aligned)"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6706 msgid "ColumnsTopAligned"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6710 msgid "Columns (top aligned)"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6721 msgstr "Επικαλύψεις"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6724 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6725 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6744 msgid "Uncovered on slides"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6752 msgid "Only on slides"
6753 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6770 msgid "ExampleBlock"
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6775 msgid "Example Block:"
6776 msgstr "Παράδειγμα #:"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6783 msgid "Alert Block:"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6793 msgid "Title (Plain Frame)"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6797 msgid "InstituteMark"
6798 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6801 msgid "Institute mark"
6802 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6821 msgid "TitleGraphic"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6843 msgid "Definitions."
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6848 msgstr "Παράδειγμα."
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6852 msgstr "Παραδείγματα"
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6856 msgstr "Παραδείγματα."
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6865 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6867 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6882 msgstr "Διαχωριστής"
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6889 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6891 msgstr "Κώδικας-LyX"
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6906 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6907 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6922 msgid "PresentationMode"
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6926 msgid "Presentation"
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6930 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6931 #: src/insets/Inset.cpp:97
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6937 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6938 msgid "List of Tables"
6939 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6948 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6949 msgid "List of Figures"
6950 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6952 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6956 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6958 msgstr "Αφηγηματικό"
6960 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6964 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6965 msgid "ACT \\arabic{act}"
6966 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6973 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6974 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6982 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6989 msgid "Parenthetical"
6990 msgstr "Παρενθετικό"
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7005 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7006 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7007 msgid "Right Address"
7008 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
7010 #: lib/layouts/chess.layout:35
7012 msgstr "Βασική γραμμή"
7014 #: lib/layouts/chess.layout:42
7016 msgstr "Βασική γραμμή:"
7018 #: lib/layouts/chess.layout:61
7022 #: lib/layouts/chess.layout:65
7026 #: lib/layouts/chess.layout:71
7027 msgid "SubVariation"
7028 msgstr "Υποπαραλλαγή"
7030 #: lib/layouts/chess.layout:74
7031 msgid "Subvariation:"
7032 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
7034 #: lib/layouts/chess.layout:80
7035 msgid "SubVariation2"
7036 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
7038 #: lib/layouts/chess.layout:83
7039 msgid "Subvariation(2):"
7040 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
7042 #: lib/layouts/chess.layout:89
7043 msgid "SubVariation3"
7044 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
7046 #: lib/layouts/chess.layout:92
7047 msgid "Subvariation(3):"
7048 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
7050 #: lib/layouts/chess.layout:98
7051 msgid "SubVariation4"
7052 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
7054 #: lib/layouts/chess.layout:101
7055 msgid "Subvariation(4):"
7056 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
7058 #: lib/layouts/chess.layout:107
7059 msgid "SubVariation5"
7060 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
7062 #: lib/layouts/chess.layout:110
7063 msgid "Subvariation(5):"
7064 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
7066 #: lib/layouts/chess.layout:117
7070 #: lib/layouts/chess.layout:122
7074 #: lib/layouts/chess.layout:127
7078 #: lib/layouts/chess.layout:131
7079 msgid "[chessboard]"
7082 #: lib/layouts/chess.layout:140
7083 msgid "BoardCentered"
7084 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
7086 #: lib/layouts/chess.layout:145
7087 msgid "[centered board]"
7088 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
7090 #: lib/layouts/chess.layout:155
7094 #: lib/layouts/chess.layout:160
7098 #: lib/layouts/chess.layout:175
7102 #: lib/layouts/chess.layout:180
7106 #: lib/layouts/chess.layout:186
7108 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
7110 #: lib/layouts/chess.layout:191
7112 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7119 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7121 msgid "Send To Address"
7122 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7127 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7134 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7137 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7140 msgid "Sender Address:"
7141 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7144 msgid "Return address"
7145 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7149 msgid "Backaddress:"
7150 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7153 msgid "Postal comment"
7154 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7157 msgid "Postal Remark:"
7158 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7199 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7202 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7218 msgid "Bottom text:"
7219 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7223 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7227 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7253 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7255 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7257 msgstr "Ημερομηνία:"
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7260 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7271 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7272 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7286 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7288 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7299 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7311 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7318 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7328 msgid "Post Scriptum:"
7329 msgstr "Υστερόγραφο:"
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7332 msgid "SenderAddress"
7333 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7341 msgid "RetourAdresse"
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7366 msgid "IhrSchreiben"
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7374 msgid "Unterschrift"
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7382 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7459 msgid "Running Title:"
7460 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7469 msgid "Running Author:"
7470 msgstr "Συγγραφέας:"
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7483 msgid "Web address:"
7484 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7488 msgid "Authors Block"
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7493 msgid "Authors Block:"
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7497 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7500 msgstr "Λέξη κλειδί"
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7504 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7505 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7509 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7514 msgstr "Ευχαριστίες"
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7517 msgid "Thanks \\theThanks:"
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7523 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7527 msgid "Thanks Reference"
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7533 msgstr "Ευχαριστίες"
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7536 msgid "Internet Addess Ref"
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7541 msgid "Corresponding Author"
7542 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7547 msgstr "Κύριο Όνομα"
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7560 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7564 #: lib/layouts/egs.layout:272
7566 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7568 #: lib/layouts/egs.layout:306
7570 msgstr "Συγγραφέας:"
7572 #: lib/layouts/egs.layout:315
7576 #: lib/layouts/egs.layout:350
7580 #: lib/layouts/egs.layout:359
7584 #: lib/layouts/egs.layout:373
7588 #: lib/layouts/egs.layout:383
7590 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7592 #: lib/layouts/egs.layout:396
7593 msgid "1st_author_surname:"
7594 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7596 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7601 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7606 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7611 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7616 #: lib/layouts/egs.layout:449
7620 #: lib/layouts/egs.layout:462
7621 msgid "reprint_reqs_to:"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7625 msgid "Author Address"
7626 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7629 msgid "Author Email"
7630 msgstr "Email Συγγραφέα"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7635 msgstr "Email Συγγραφέα"
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7639 msgstr "URL Συγγραφέα"
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7649 msgstr "Ευχαριστίες"
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7652 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7653 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7660 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7664 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7668 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7672 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7676 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7680 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7684 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7688 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7692 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7696 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7700 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7704 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7708 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7709 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7712 msgid "Case \\arabic{case}"
7713 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7717 msgid "Titlenotemark"
7718 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7721 msgid "Titlenote mark"
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7725 msgid "Title footnote"
7728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7729 msgid "Title footnote:"
7732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7735 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7742 msgid "Author footnote"
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7746 msgid "Author footnote:"
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7751 msgid "CorAuthormark"
7752 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7755 msgid "CorAuthor mark"
7758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7759 msgid "Corresponding author"
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7763 msgid "Corresponding author text:"
7766 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7767 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7769 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7780 msgid "BulletedItem"
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7784 msgid "Bulleted Item:"
7787 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7793 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7796 msgid "PersonalInfo"
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7800 msgid "Personal Info"
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7804 msgid "MotherTongue"
7805 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7807 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7808 msgid "Mother Tongue:"
7809 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7811 #: lib/layouts/foils.layout:42
7815 #: lib/layouts/foils.layout:61
7816 msgid "ShortFoilhead"
7819 #: lib/layouts/foils.layout:67
7820 msgid "Rotatefoilhead"
7823 #: lib/layouts/foils.layout:73
7824 msgid "ShortRotatefoilhead"
7827 #: lib/layouts/foils.layout:82
7831 #: lib/layouts/foils.layout:97
7835 #: lib/layouts/foils.layout:101
7839 #: lib/layouts/foils.layout:116
7843 #: lib/layouts/foils.layout:160
7845 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7847 #: lib/layouts/foils.layout:168
7849 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7851 #: lib/layouts/foils.layout:177
7853 msgstr "Περιορισμός"
7855 #: lib/layouts/foils.layout:181
7856 msgid "Restriction:"
7857 msgstr "Περιορισμός:"
7859 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7862 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7864 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7866 msgid "Left Header:"
7867 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7869 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7871 msgid "Right Header"
7872 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7874 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7876 msgid "Right Header:"
7877 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7879 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7880 msgid "Right Footer"
7881 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7883 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7884 msgid "Right Footer:"
7885 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7887 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7892 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7897 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7899 msgid "Corollary #."
7902 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7903 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7904 msgid "Proposition #."
7907 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7909 msgid "Definition #."
7912 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7917 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7922 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7926 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7931 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7933 msgid "Proposition*"
7936 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7937 msgid "Proposition."
7940 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7992 msgid "ReturnAddress"
7993 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7996 msgid "ReturnAddress:"
7997 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8000 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8005 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8059 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8063 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8070 msgid "BankAccount:"
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8074 msgid "PostalComment"
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8078 msgid "PostalComment:"
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8150 msgid "AddressRowA:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8158 msgid "AddressRowB:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8166 msgid "AddressRowC:"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8174 msgid "AddressRowD:"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8182 msgid "AddressRowE:"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8190 msgid "AddressRowF:"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8194 msgid "TelephoneRowA"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8198 msgid "TelephoneRowA:"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8202 msgid "TelephoneRowB"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8206 msgid "TelephoneRowB:"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8210 msgid "TelephoneRowC"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8214 msgid "TelephoneRowC:"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8218 msgid "TelephoneRowD"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8222 msgid "TelephoneRowD:"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8226 msgid "TelephoneRowE"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8230 msgid "TelephoneRowE:"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8234 msgid "TelephoneRowF"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8238 msgid "TelephoneRowF:"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8242 msgid "InternetRowA"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8246 msgid "InternetRowA:"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8250 msgid "InternetRowB"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8254 msgid "InternetRowB:"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8258 msgid "InternetRowC"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8262 msgid "InternetRowC:"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8266 msgid "InternetRowD"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8270 msgid "InternetRowD:"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8274 msgid "InternetRowE"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8278 msgid "InternetRowE:"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8282 msgid "InternetRowF"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8286 msgid "InternetRowF:"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8337 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8341 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8343 msgstr "Παρατηρήσεις"
8345 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8347 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8349 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8355 msgstr "Περισσότερα"
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8359 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8375 msgstr "Συνεχίζεται"
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8378 msgid "(continuing)"
8379 msgstr "(συνεχίζεται)"
8381 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8385 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8387 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8389 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8393 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8394 msgid "INTERCUT WITH:"
8397 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8401 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8406 msgid "Classification Codes"
8407 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8411 msgid "Definition \\thedefinition."
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8419 msgid "Step \\thestep."
8420 msgstr "Βήμα \\thestep."
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8424 msgid "Example \\theexample."
8425 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8429 msgid "Notation \\thenotation."
8430 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8435 msgid "Theorem \\thetheorem."
8436 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8440 msgid "Corollary \\thecorollary."
8441 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8445 msgid "Lemma \\thelemma."
8446 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8450 msgid "Proposition \\theproposition."
8451 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8458 msgid "Prop \\theprop."
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8472 msgid "Question \\thequestion."
8473 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8477 msgid "Claim \\theclaim."
8478 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8482 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8483 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8486 msgid "Appendices Section"
8487 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8490 msgid "--- Appendices ---"
8491 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8494 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8495 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8501 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8505 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8509 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8527 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8528 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8534 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8535 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8536 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8543 msgid "submit to paper:"
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8547 msgid "Bibliography (plain)"
8548 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8551 msgid "Bibliography heading"
8554 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8558 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8560 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8562 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8566 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8567 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8568 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8570 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8571 msgid "AddressForOffprints"
8574 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8575 msgid "Address for Offprints:"
8578 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8579 msgid "RunningTitle"
8582 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8583 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8584 msgid "Running title:"
8587 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8588 msgid "RunningAuthor"
8591 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8592 msgid "Running author:"
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8619 msgid "Post Scriptum"
8620 msgstr "Υστερόγραφο:"
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8623 msgid "EndOfMessage"
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8639 msgstr "επικεφαλίδες"
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8648 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8671 msgid "EndOfMessage."
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8684 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8685 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8688 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8693 msgid "Running LaTeX Title"
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8698 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8702 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8705 msgid "Author Running"
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8709 msgid "Author Running:"
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8723 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8725 msgstr "Περίπτωση #."
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8730 msgstr "Ισχυρισμός."
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8733 msgid "Conjecture #."
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8738 msgstr "Παράδειγμα #."
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8746 msgstr "Σημείωση #."
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8749 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8751 msgstr "Πρόβλημα #."
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8759 msgstr "Ιδιότητα #."
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8767 msgstr "Παρατήρηση #."
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8770 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8774 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8775 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8780 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8781 msgid "Chapterprecis"
8784 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8791 msgstr "Απλό κείμενο"
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8797 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8801 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8805 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8809 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8826 msgid "Double Item:"
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8837 #: lib/layouts/paper.layout:147
8841 #: lib/layouts/paper.layout:159
8845 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8846 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8871 msgid "Empty slide:"
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8875 msgid "\\arabic{section}"
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8879 msgid "ItemizeType1"
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8883 msgid "EnumerateType1"
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8887 msgid "List of Algorithms"
8888 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8890 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8891 msgid "\\thechapter"
8894 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8898 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8902 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8906 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8907 msgid "Ingredients:"
8910 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8914 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8915 msgid "AltAffiliation"
8918 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8920 msgstr "Ευχαριστίες:"
8922 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8923 msgid "Electronic Address:"
8924 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8926 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8927 msgid "acknowledgments"
8930 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8931 msgid "PACS number:"
8934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8935 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8936 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8938 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8961 msgid "Specialmail:"
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8977 msgid "Your letter of:"
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8989 msgid "Customer no.:"
8990 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8997 msgid "Invoice no.:"
8998 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9002 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
9004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9005 msgid "Next Address:"
9006 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9009 msgid "Sender Name:"
9010 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9013 msgid "Sender Phone:"
9014 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9018 msgstr "Fax Αποστολέα:"
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9021 msgid "Sender E-Mail:"
9022 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9026 msgstr "URL Αποστολέα:"
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9041 msgid "End of letter"
9044 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9045 msgid "LandscapeSlide"
9048 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9049 msgid "Landscape Slide:"
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9053 msgid "PortraitSlide"
9056 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9057 msgid "Portrait Slide:"
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9069 msgid "SlideHeading"
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9073 msgid "SlideSubHeading"
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9077 msgid "ListOfSlides"
9078 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9081 msgid "[List Of Slides]"
9082 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9085 msgid "SlideContents"
9086 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9089 msgid "[Slide Contents]"
9090 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
9092 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9093 msgid "ProgressContents"
9096 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9097 msgid "[Progress Contents]"
9100 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9105 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9109 msgstr "Αλγόριθμος*"
9111 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9115 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9116 msgid "Subjectclass"
9117 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9119 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9120 msgid "AMS subject classifications:"
9123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9132 msgid "CopyrightYear"
9135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9136 msgid "Copyright year:"
9139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9140 msgid "Copyrightdata"
9143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9144 msgid "Copyright data:"
9147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9155 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9159 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9163 #: lib/layouts/slides.layout:105
9165 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9167 #: lib/layouts/slides.layout:127
9171 #: lib/layouts/slides.layout:142
9172 msgid "New Overlay:"
9173 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9175 #: lib/layouts/slides.layout:182
9177 msgstr "Νέα σημείωση:"
9179 #: lib/layouts/slides.layout:207
9180 msgid "InvisibleText"
9181 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9183 #: lib/layouts/slides.layout:214
9184 msgid "<Invisible Text Follows>"
9185 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9187 #: lib/layouts/slides.layout:231
9189 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9191 #: lib/layouts/slides.layout:238
9192 msgid "<Visible Text Follows>"
9193 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9195 #: lib/layouts/spie.layout:55
9197 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9199 #: lib/layouts/spie.layout:67
9201 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9203 #: lib/layouts/spie.layout:80
9207 #: lib/layouts/spie.layout:95
9208 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9209 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9215 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9219 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9220 msgid "Front Matter"
9221 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9223 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9224 msgid "--- Front Matter ---"
9225 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9229 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9231 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9232 msgid "--- Main Matter ---"
9233 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9235 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9237 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9239 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9240 msgid "--- Back Matter ---"
9241 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9243 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9247 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9251 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9253 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9255 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9256 msgid "Proof(smartQED)"
9259 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9260 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9263 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9267 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9268 msgid "Institute and e-mail: "
9269 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9271 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9273 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9275 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9276 msgid "TOC depth (provide a number):"
9277 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9279 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9280 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9281 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9283 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9285 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9287 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9289 msgstr "Για τους εκδότες"
9291 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9292 msgid "List of Contributors"
9293 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9295 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9305 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
9307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9309 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9313 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9325 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9329 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9333 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9340 msgid "MarginFigure"
9343 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9347 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9348 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9349 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9354 msgstr "Κύριο Όνομα"
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9362 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9377 msgid "Citation-number"
9378 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9397 msgid "Issue-number"
9398 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9402 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9405 msgid "Issue-months"
9406 msgstr "Μήνες τεύχους"
9408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9409 msgid "Subsubparagraph"
9410 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9414 msgstr "Επικεφαλίδα"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9417 msgid "-- Header --"
9418 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9421 msgid "Special-section"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9425 msgid "Special-section:"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9433 msgid "AGU-journal:"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9437 msgid "Citation-number:"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9458 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9465 msgid "Index-terms..."
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9485 msgid "Supplementary"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9489 msgid "Supplementary..."
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9497 msgid "Sup-mat-note:"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9533 msgid "Published-online:"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9545 msgid "Posting-order"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9549 msgid "Posting-order:"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9586 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9590 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9613 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9644 msgstr "Παράγραφος*"
9646 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9650 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9666 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9667 msgid "Author Address:"
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9675 msgid "Slug Comment:"
9678 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9687 msgid "Table Caption"
9688 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9691 msgid "TableCaption"
9694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9695 msgid "Current Address"
9696 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9699 msgid "Current address:"
9700 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9703 msgid "E-mail address:"
9706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9707 msgid "Key words and phrases:"
9708 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9712 msgstr "Αναθηματικό"
9714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9720 msgstr "Μεταφραστής"
9722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9724 msgstr "Μεταφραστής:"
9726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9727 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9728 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9736 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9758 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9762 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9763 msgid "Subparagraph*"
9764 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9771 msgid "RevisionHistory"
9774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9775 msgid "Revision History"
9778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9783 msgid "RevisionRemark"
9786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9790 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9791 #: lib/layouts/sweave.module:48
9795 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9796 msgid "\\arabic{chapter}"
9799 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9800 msgid "\\Alph{chapter}"
9803 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9804 msgid "\\arabic{footnote}"
9807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9808 msgid "\\Roman{section}."
9811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9812 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9816 msgid "\\Alph{subsection}."
9819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9820 msgid "\\arabic{subsection}."
9823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9824 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9828 msgid "\\alph{subsubsection}."
9831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9832 msgid "\\alph{paragraph}."
9835 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9839 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9843 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9847 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9851 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9855 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9859 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9863 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9872 msgid "Uppertitleback"
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9876 msgid "Lowertitleback"
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9884 msgid "Captionabove"
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9888 msgid "Captionbelow"
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9895 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9899 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9903 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9908 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9912 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9917 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9922 msgid "\\Roman{part}"
9925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9926 msgid "Part \\Roman{part}"
9927 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9931 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9939 msgid "Paragraph ##"
9940 msgstr "Παράγραφος ##"
9942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9943 msgid "\\arabic{enumi}."
9946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9947 msgid "\\roman{enumiii}."
9950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9951 msgid "\\Alph{enumiv}."
9954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9960 msgstr "Υποσημείωση ##"
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9973 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9976 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9995 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9998 msgid "--Separator--"
9999 msgstr "--Διαχωριστικό--"
10001 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10002 msgid "--- Separate Environment ---"
10003 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
10005 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10006 msgid "Part \\thepart"
10007 msgstr "Μέρος \\thepart"
10009 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10010 msgid "Chapter \\thechapter"
10011 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
10013 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10014 msgid "Appendix \\thechapter"
10015 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
10017 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10021 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10022 msgid "Headnote (optional):"
10025 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10026 msgid "Corr Author:"
10029 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10033 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10038 msgid "Fact \\thefact."
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10042 msgid "Problem \\theproblem."
10043 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10046 msgid "Exercise \\theexercise."
10047 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
10049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10050 msgid "Corollary \\thetheorem."
10053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10054 msgid "Lemma \\thetheorem."
10057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10058 msgid "Proposition \\thetheorem."
10061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10062 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10066 msgid "Fact \\thetheorem."
10069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10070 msgid "Definition \\thetheorem."
10073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10074 msgid "Example \\thetheorem."
10077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10078 msgid "Problem \\thetheorem."
10081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10082 msgid "Exercise \\thetheorem."
10085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10086 msgid "Remark \\thetheorem."
10089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10090 msgid "Claim \\thetheorem."
10093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10095 msgstr "Παράδειγμα*"
10097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10107 msgstr "Παρατήρηση*"
10109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10111 msgstr "Ισχυρισμός*"
10113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10114 msgid "Conjecture."
10117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10131 msgstr "Παρατήρηση."
10133 #: lib/layouts/braille.module:2
10137 #: lib/layouts/braille.module:6
10139 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10143 #: lib/layouts/braille.module:22
10144 msgid "Braille (default)"
10147 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10151 #: lib/layouts/braille.module:45
10152 msgid "Braille (textsize)"
10155 #: lib/layouts/braille.module:68
10156 msgid "Braille (dots on)"
10159 #: lib/layouts/braille.module:83
10160 msgid "Braille_dots_on"
10163 #: lib/layouts/braille.module:92
10164 msgid "Braille (dots off)"
10167 #: lib/layouts/braille.module:107
10168 msgid "Braille_dots_off"
10171 #: lib/layouts/braille.module:116
10172 msgid "Braille (mirror on)"
10175 #: lib/layouts/braille.module:131
10176 msgid "Braille_mirror_on"
10179 #: lib/layouts/braille.module:140
10180 msgid "Braille (mirror off)"
10183 #: lib/layouts/braille.module:155
10184 msgid "Braille_mirror_off"
10187 #: lib/layouts/braille.module:163
10191 #: lib/layouts/braille.module:167
10192 msgid "Braille box"
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10196 msgid "Custom Header/Footerlines"
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10201 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10202 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10203 "Page Layout to 'fancy'!"
10206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10208 msgid "Center Header"
10209 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10213 msgid "Center Header:"
10214 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10218 msgid "Left Footer"
10221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10223 msgid "Left Footer:"
10224 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10228 msgid "Center Footer"
10229 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10233 msgid "Center Footer:"
10234 msgstr "Υποσέλιδο:"
10236 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10238 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10240 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10243 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10244 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10246 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10247 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10249 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10251 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10253 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10254 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10257 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10259 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10260 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10261 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10264 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10266 msgid "Enumerate-Resume"
10267 msgstr "Απαρίθμηση"
10269 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10270 msgid "Number Equations by Section"
10271 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10273 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10275 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10276 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10278 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10279 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10281 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10282 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10285 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10286 msgid "Number Figures by Section"
10287 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10289 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10291 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10292 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10294 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10295 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10297 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10301 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10303 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10304 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10305 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10308 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10311 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10313 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10315 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10316 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10317 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10318 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10319 "may provide more bugfixes in future versions."
10322 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10323 msgid "Foot to End"
10326 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10329 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10330 "code where you want the endnotes to appear."
10331 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10333 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10335 msgstr "Επικρεμάμενη"
10337 #: lib/layouts/hanging.module:6
10339 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10340 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10343 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10344 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10346 #: lib/layouts/initials.module:2
10350 #: lib/layouts/initials.module:6
10352 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10353 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10356 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10360 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10364 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10365 msgid "LilyPond Book"
10368 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10370 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10371 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10374 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10375 #: lib/external_templates:251
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10380 msgid "Linguistics"
10381 msgstr "Γλωσσολογία"
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10385 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10386 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10389 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10390 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10394 msgid "Numbered Example (multiline)"
10395 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10399 msgstr "Παράδειγμα:"
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10402 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10403 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10407 msgstr "Παραδείγματα:"
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10411 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10413 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10414 msgid "Subexample:"
10415 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10430 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10434 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10437 msgstr "Περιεχόμενα"
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10452 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10457 msgid "List of Tableaux"
10458 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10461 msgid "Logical Markup"
10462 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10466 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10469 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10470 "δυνατό, και κώδικας."
10472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10474 msgstr "Ουσιαστικό"
10476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10478 msgstr "ουσιαστικό"
10480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10497 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10498 msgid "Minimalistic"
10499 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10501 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10502 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10503 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10505 #: lib/layouts/noweb.module:2
10510 #: lib/layouts/noweb.module:5
10511 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10514 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10518 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10519 #: lib/configure.py:541
10523 #: lib/layouts/sweave.module:6
10525 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10526 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10529 #: lib/layouts/sweave.module:28
10533 #: lib/layouts/sweave.module:52
10535 msgid "Sweave Options"
10536 msgstr "Επιλογές LaTeX"
10538 #: lib/layouts/sweave.module:53
10539 msgid "Sweave opts"
10542 #: lib/layouts/sweave.module:74
10544 msgid "S/R expression"
10547 #: lib/layouts/sweave.module:75
10551 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10552 msgid "Sweave Input File"
10555 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10556 msgid "Number Tables by Section"
10557 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10559 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10561 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10562 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10564 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10565 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10568 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10569 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10573 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10574 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10575 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10576 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10577 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10578 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10579 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10580 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10584 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10585 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10589 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10590 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10591 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10592 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10593 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10594 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10595 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10599 msgid "Criterion \\thecriterion."
10600 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10613 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10614 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10619 msgstr "Αλγόριθμος."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10622 msgid "Axiom \\theaxiom."
10623 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10636 msgid "Condition \\thecondition."
10637 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10650 msgid "Note \\thenote."
10651 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10666 msgstr "Σημειογραφία*"
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10671 msgstr "Σημειογραφία."
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10674 msgid "Summary \\thesummary."
10675 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10688 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10689 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10693 msgid "Acknowledgement*"
10694 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10697 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10698 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10702 msgid "Conclusion*"
10703 msgstr "Συμπέρασμα*"
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10707 msgid "Conclusion."
10708 msgstr "Συμπέρασμα."
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10724 msgid "Assumption \\theassumption."
10725 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10729 msgid "Assumption*"
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10734 msgid "Assumption."
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10738 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10739 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10743 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10744 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10745 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10746 "in both numbered and non-numbered forms."
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10750 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10751 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10752 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10757 msgid "Criterion \\thetheorem."
10758 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10761 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10762 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10765 msgid "Axiom \\thetheorem."
10766 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10769 msgid "Condition \\thetheorem."
10770 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10773 msgid "Note \\thetheorem."
10774 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10777 msgid "Notation \\thetheorem."
10778 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10781 msgid "Summary \\thetheorem."
10782 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10785 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10786 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10789 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10790 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10793 msgid "Assumption \\thetheorem."
10794 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10797 msgid "Question \\thetheorem."
10798 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10808 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10809 msgid "Theorems (AMS)"
10810 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10812 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10814 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10815 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10816 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10817 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10820 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10821 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10822 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10824 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10826 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10827 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10828 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10829 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10830 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10831 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10832 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10835 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10836 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10837 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10841 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10842 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10843 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10844 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10845 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10848 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10849 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10850 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10852 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10854 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10855 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10856 "chapter environment."
10859 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10861 msgid "Named Theorems"
10864 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10866 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10867 "'Short Title' inset."
10870 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10872 msgid "Named Theorem"
10875 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10877 msgid "Named Theorem."
10880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10881 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10882 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10886 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10887 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10888 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10889 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10890 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10894 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10895 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10897 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10899 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10902 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10903 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10905 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10906 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10907 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10909 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10911 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10912 "using the extended AMS machinery."
10915 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10917 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10918 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10919 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10922 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10923 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10927 #: lib/languages:79
10931 #: lib/languages:86
10935 #: lib/languages:94
10936 msgid "English (USA)"
10937 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10939 #: lib/languages:113
10940 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10941 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10943 #: lib/languages:122
10944 msgid "Arabic (Arabi)"
10945 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10947 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10951 #: lib/languages:138
10952 msgid "German (Austria, old spelling)"
10953 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10955 #: lib/languages:145
10956 msgid "German (Austria)"
10957 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10959 #: lib/languages:152
10961 msgstr "Ινδονησιακά"
10963 #: lib/languages:160
10965 msgstr "Μαλαισιανά"
10967 #: lib/languages:168
10971 #: lib/languages:176
10973 msgstr "Λευκορωσικά"
10975 #: lib/languages:183
10976 msgid "Portuguese (Brazil)"
10977 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10979 #: lib/languages:191
10983 #: lib/languages:199
10984 msgid "English (UK)"
10985 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10987 #: lib/languages:208
10989 msgstr "Βουλγαρικά"
10991 #: lib/languages:217
10992 msgid "English (Canada)"
10993 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10995 #: lib/languages:227
10996 msgid "French (Canada)"
10997 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10999 #: lib/languages:236
11001 msgstr "Καταλανικά"
11003 #: lib/languages:246
11004 msgid "Chinese (simplified)"
11005 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
11007 #: lib/languages:253
11008 msgid "Chinese (traditional)"
11009 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
11011 #: lib/languages:266
11015 #: lib/languages:274
11019 #: lib/languages:282
11023 #: lib/languages:297
11027 #: lib/languages:306
11031 #: lib/languages:315
11035 #: lib/languages:323
11039 #: lib/languages:334
11043 #: lib/languages:347
11045 msgstr "Φινλανδικά"
11047 #: lib/languages:356
11051 #: lib/languages:370
11055 #: lib/languages:379
11056 msgid "German (old spelling)"
11057 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
11059 #: lib/languages:389
11063 #: lib/languages:400
11064 msgid "German (Switzerland)"
11065 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
11067 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11072 #: lib/languages:418
11073 msgid "Greek (polytonic)"
11074 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
11076 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11080 #: lib/languages:456
11084 #: lib/languages:465
11085 msgid "Interlingua"
11088 #: lib/languages:473
11092 #: lib/languages:481
11096 #: lib/languages:492
11100 #: lib/languages:501
11101 msgid "Japanese (CJK)"
11102 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
11104 #: lib/languages:507
11108 #: lib/languages:515
11112 #: lib/languages:536
11116 #: lib/languages:546
11120 #: lib/languages:557
11122 msgstr "Λιθουανικά"
11124 #: lib/languages:566
11125 msgid "Lower Sorbian"
11126 msgstr "Κάτω Σορβικά"
11128 #: lib/languages:574
11132 #: lib/languages:591
11136 #: lib/languages:599
11137 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11140 #: lib/languages:607
11141 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11144 #: lib/languages:632
11148 #: lib/languages:640
11150 msgstr "Πορτογαλικά"
11152 #: lib/languages:648
11156 #: lib/languages:656
11160 #: lib/languages:664
11162 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
11164 #: lib/languages:679
11166 msgstr "Σκωτσέζικα"
11168 #: lib/languages:687
11172 #: lib/languages:695
11173 msgid "Serbian (Latin)"
11174 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
11176 #: lib/languages:704
11180 #: lib/languages:712
11184 #: lib/languages:720
11188 #: lib/languages:732
11189 msgid "Spanish (Mexico)"
11190 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11192 #: lib/languages:743
11196 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11198 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11200 #: lib/languages:783
11204 #: lib/languages:793
11208 #: lib/languages:802
11212 #: lib/languages:810
11213 msgid "Upper Sorbian"
11214 msgstr "Άνω Σορβικά"
11216 #: lib/languages:828
11218 msgstr "Βιετναμέζικα"
11220 #: lib/languages:837
11224 #: lib/encodings:14
11225 msgid "Unicode (utf8)"
11228 #: lib/encodings:19
11229 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11232 #: lib/encodings:23
11233 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11234 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11236 #: lib/encodings:26
11237 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11238 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11240 #: lib/encodings:29
11241 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11242 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11244 #: lib/encodings:32
11245 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11246 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11248 #: lib/encodings:35
11249 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11250 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11252 #: lib/encodings:38
11253 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11254 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11256 #: lib/encodings:42
11257 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11258 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11260 #: lib/encodings:45
11261 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11262 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11264 #: lib/encodings:48
11265 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11266 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11268 #: lib/encodings:51
11269 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11270 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11272 #: lib/encodings:55
11273 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11274 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11276 #: lib/encodings:58
11277 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11278 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11280 #: lib/encodings:61
11281 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11282 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11284 #: lib/encodings:64
11285 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11286 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11288 #: lib/encodings:67
11289 msgid "DOS (CP 437)"
11292 #: lib/encodings:71
11293 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11296 #: lib/encodings:74
11297 msgid "Western European (CP 850)"
11298 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11300 #: lib/encodings:77
11301 msgid "Central European (CP 852)"
11302 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11304 #: lib/encodings:80
11305 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11306 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11308 #: lib/encodings:83
11309 msgid "Western European (CP 858)"
11310 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11312 #: lib/encodings:86
11313 msgid "Hebrew (CP 862)"
11314 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11316 #: lib/encodings:89
11317 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11318 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11320 #: lib/encodings:92
11321 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11322 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11324 #: lib/encodings:95
11325 msgid "Central European (CP 1250)"
11326 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11328 #: lib/encodings:98
11329 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11330 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11332 #: lib/encodings:102
11333 msgid "Western European (CP 1252)"
11334 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11336 #: lib/encodings:105
11337 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11338 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11340 #: lib/encodings:109
11341 msgid "Arabic (CP 1256)"
11342 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11344 #: lib/encodings:112
11345 msgid "Baltic (CP 1257)"
11346 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11348 #: lib/encodings:115
11349 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11350 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11352 #: lib/encodings:118
11353 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11354 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11356 #: lib/encodings:121
11357 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11358 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11360 #: lib/encodings:124
11361 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11362 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11364 #: lib/encodings:149
11365 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11366 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11368 #: lib/encodings:153
11369 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11370 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11372 #: lib/encodings:157
11373 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11374 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11376 #: lib/encodings:161
11377 msgid "Korean (EUC-KR)"
11378 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11380 #: lib/encodings:165
11381 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11384 #: lib/encodings:169
11385 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11386 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11388 #: lib/encodings:173
11389 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11390 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11392 #: lib/encodings:180
11393 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11394 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11396 #: lib/encodings:182
11397 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11398 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11400 #: lib/encodings:184
11401 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11402 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11404 #: lib/encodings:191
11405 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11406 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11408 #: lib/encodings:196
11409 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11412 #: lib/encodings:200
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11417 msgid "Array Environment|y"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11421 msgid "Cases Environment|C"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11425 msgid "Aligned Environment|l"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11429 msgid "AlignedAt Environment|v"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11433 msgid "Gathered Environment|h"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11437 msgid "Split Environment|S"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11441 msgid "Delimiters...|r"
11442 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11445 msgid "Matrix...|x"
11446 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11450 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11453 msgid "AMS align Environment|a"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11457 msgid "AMS alignat Environment|t"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11461 msgid "AMS flalign Environment|f"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11465 msgid "AMS gather Environment|g"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11469 msgid "AMS multline Environment|m"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11473 msgid "Inline Formula|I"
11474 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11477 msgid "Displayed Formula|D"
11478 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11481 msgid "Eqnarray Environment|E"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11485 msgid "AMS Environment|A"
11486 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11489 msgid "Number Whole Formula|N"
11490 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11493 msgid "Number This Line|u"
11494 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11497 msgid "Equation Label|L"
11498 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11501 msgid "Copy as Reference|R"
11502 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11505 msgid "Split Cell|C"
11506 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11510 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11513 msgid "Add Line Above|o"
11514 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11517 msgid "Add Line Below|B"
11518 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11522 msgid "Delete Line Above|v"
11523 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11527 msgid "Delete Line Below|w"
11528 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11531 msgid "Add Line to Left"
11532 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11535 msgid "Add Line to Right"
11536 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11539 msgid "Delete Line to Left"
11540 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11543 msgid "Delete Line to Right"
11544 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11547 msgid "Show Math Toolbar"
11548 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11551 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11552 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11555 msgid "Show Table Toolbar"
11556 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11559 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11560 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11563 msgid "Next Cross-Reference|N"
11564 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11567 msgid "Go to Label|G"
11568 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11571 msgid "<Reference>|R"
11572 msgstr "<Αναφορά>|Α"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11575 msgid "(<Reference>)|e"
11576 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11580 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11583 msgid "On Page <Page>|O"
11584 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11587 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11588 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11591 msgid "Formatted Reference|t"
11592 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11596 msgid "Textual Reference|x"
11597 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11612 msgid "Settings...|S"
11613 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11620 msgid "Copy as Reference|C"
11621 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11624 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11625 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11628 msgid "Open Inset|O"
11629 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11632 msgid "Close Inset|C"
11633 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11637 msgid "Dissolve Inset|D"
11638 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11641 msgid "Show Label|L"
11642 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11645 msgid "Frameless|l"
11646 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11649 msgid "Simple Frame|F"
11650 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11653 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11654 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11657 msgid "Oval, Thin|a"
11658 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11661 msgid "Oval, Thick|v"
11662 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11665 msgid "Drop Shadow|w"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11669 msgid "Shaded Background|B"
11670 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11673 msgid "Double Frame|u"
11674 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11678 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11685 msgid "Greyed Out|G"
11686 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11689 msgid "Open All Notes|A"
11690 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11693 msgid "Close All Notes|l"
11694 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11703 msgid "Horizontal Phantom|H"
11704 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11708 msgid "Vertical Phantom|V"
11709 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11712 msgid "Interword Space|w"
11713 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11716 msgid "Protected Space|o"
11717 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11720 msgid "Thin Space|T"
11721 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11724 msgid "Negative Thin Space|N"
11725 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11728 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11729 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11732 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11733 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11736 msgid "Quad Space|Q"
11737 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11740 msgid "Double Quad Space|u"
11741 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11744 msgid "Horizontal Fill|F"
11745 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11748 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11749 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11752 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11753 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11756 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11757 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11760 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11761 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11764 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11765 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11768 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11769 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11772 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11773 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11776 msgid "Custom Length|C"
11777 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11780 msgid "Medium Space|M"
11781 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11784 msgid "Thick Space|h"
11785 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11788 msgid "Negative Medium Space|u"
11789 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11792 msgid "Negative Thick Space|i"
11793 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11797 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11800 msgid "SmallSkip|S"
11801 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11805 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11809 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11813 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11817 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11820 msgid "Settings...|e"
11821 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11825 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11833 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11836 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11837 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11841 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11844 msgid "Edit Included File...|E"
11845 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11849 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11852 msgid "Page Break|a"
11853 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11856 msgid "Clear Page|C"
11857 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11860 msgid "Clear Double Page|D"
11861 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11864 msgid "Ragged Line Break|R"
11865 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11868 msgid "Justified Line Break|J"
11869 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11872 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11877 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11882 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11885 msgstr "Επικόλληση"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11888 msgid "Paste Recent|e"
11889 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11892 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11893 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11896 msgid "Forward search|F"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11900 msgid "Move Paragraph Up|o"
11901 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11904 msgid "Move Paragraph Down|v"
11905 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11908 msgid "Promote Section|r"
11909 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11912 msgid "Demote Section|m"
11913 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11916 msgid "Move Section Down|D"
11917 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11920 msgid "Move Section Up|U"
11921 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11924 msgid "Insert Short Title|T"
11925 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11929 msgid "Insert Regular Expression"
11930 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11933 msgid "Accept Change|c"
11934 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11937 msgid "Reject Change|j"
11938 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11941 msgid "Apply Last Text Style|A"
11942 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11945 msgid "Text Style|S"
11946 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11949 msgid "Paragraph Settings...|P"
11950 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11953 msgid "Fullscreen Mode"
11954 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11959 msgstr "Οτι&δήποτε"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11962 msgid "Anything Non-Empty|o"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11968 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11972 msgid "Any Number|N"
11973 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11977 msgid "User Defined|U"
11978 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11981 msgid "Append Argument"
11982 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11985 msgid "Remove Last Argument"
11986 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11989 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11990 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11993 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11994 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11997 msgid "Insert Optional Argument"
11998 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12001 msgid "Remove Optional Argument"
12002 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12005 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12009 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12013 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12014 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12018 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12022 msgid "Edit Externally...|x"
12023 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12027 msgid "Multicolumn|u"
12028 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12033 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12038 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12042 msgid "Bottom Line|i"
12043 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12046 msgid "Left Line|L"
12047 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12050 msgid "Right Line|R"
12051 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12056 msgstr "Αριστερά|Α"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12086 msgid "Append Row|A"
12087 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12090 msgid "Delete Row|D"
12091 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12095 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12099 msgid "Append Column|p"
12100 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12103 msgid "Delete Column|e"
12104 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12108 msgid "Copy Column|y"
12109 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12113 msgid "Settings...|g"
12114 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12128 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12132 msgid "File Revision|R"
12133 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12136 msgid "Tree Revision|T"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12141 msgid "Revision Author|A"
12142 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12145 msgid "Revision Date|D"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12149 msgid "Revision Time|i"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12154 msgid "LyX Version|X"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12159 msgid "Document Info|D"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12164 msgid "Copy Text|o"
12165 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12168 msgid "Activate Branch|A"
12169 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12172 msgid "Deactivate Branch|e"
12173 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12176 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12180 msgid "All Indexes|A"
12181 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12188 msgid "Reject Change|R"
12189 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12192 msgid "Promote Section|P"
12193 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12196 msgid "Demote Section|D"
12197 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12200 msgid "Move Section Down|w"
12201 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12204 msgid "Select Section|S"
12205 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12209 msgid "Wrap by Preview|P"
12210 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12214 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12222 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12226 msgstr "Πλοήγηση|Π"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12234 msgstr "Εργαλεία|γ"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12245 msgid "New from Template...|m"
12246 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12253 msgid "Open Recent|t"
12254 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12258 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12262 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12266 msgstr "Αποθήκευση|υ"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12269 msgid "Save As...|A"
12270 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12274 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12277 msgid "Revert to Saved|R"
12278 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12281 msgid "Version Control|V"
12282 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12286 msgstr "Εισαγωγή|ι"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12294 msgstr "Εκτύπωση...|π"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12301 msgid "New Window|W"
12302 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12305 msgid "Close Window|d"
12306 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12313 msgid "Register...|R"
12314 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12317 msgid "Check In Changes...|I"
12318 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12321 msgid "Check Out for Edit|O"
12322 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12325 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12329 msgid "Revert to Repository Version|v"
12330 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12333 msgid "Undo Last Check In|U"
12334 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12337 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12341 msgid "Show History...|H"
12342 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12345 msgid "Use Locking Property|L"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12349 msgid "More Formats & Options...|O"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12354 msgstr "Αναίρεση|Α"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12358 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12361 msgid "Paste Special"
12362 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12366 msgstr "Επιλογή Όλων"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12369 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12370 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12373 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12374 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12382 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12385 msgid "Rows & Columns|C"
12386 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12389 msgid "Increase List Depth|I"
12390 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12393 msgid "Decrease List Depth|D"
12394 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12397 msgid "Dissolve Inset"
12398 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12401 msgid "TeX Code Settings...|C"
12402 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12405 msgid "Float Settings...|a"
12406 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12409 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12410 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12413 msgid "Note Settings...|N"
12414 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12417 msgid "Phantom Settings...|h"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12421 msgid "Branch Settings...|B"
12422 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12425 msgid "Box Settings...|x"
12426 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12429 msgid "Index Entry Settings...|y"
12430 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12433 msgid "Index Settings...|x"
12434 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12438 msgid "Info Settings...|n"
12439 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12442 msgid "Listings Settings...|g"
12443 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12446 msgid "Table Settings...|a"
12447 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12450 msgid "Plain Text|T"
12451 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12454 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12455 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12458 msgid "Selection|S"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12462 msgid "Selection, Join Lines|i"
12463 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12466 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12467 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12470 msgid "Paste as PDF"
12471 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12474 msgid "Paste as PNG"
12475 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12478 msgid "Paste as JPEG"
12479 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12482 msgid "Dissolve Text Style"
12483 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12486 msgid "Customized...|C"
12487 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12490 msgid "Capitalize|a"
12491 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12494 msgid "Uppercase|U"
12495 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12498 msgid "Lowercase|L"
12499 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12502 msgid "Multicolumn|M"
12503 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12508 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12512 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12515 msgid "Bottom Line|B"
12516 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12532 msgstr "Αριστερά|Α"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12540 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12543 msgid "Add Column|u"
12544 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12547 msgid "Copy Column|p"
12548 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12551 msgid "Change Limits Type|L"
12552 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12555 msgid "Macro Definition"
12556 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12559 msgid "Change Formula Type|F"
12560 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12563 msgid "Text Style|T"
12564 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12567 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12568 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12571 msgid "Add Line Above|A"
12572 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12575 msgid "Delete Line Above|D"
12576 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12579 msgid "Delete Line Below|e"
12580 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12583 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12584 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12587 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12588 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12592 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12600 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12603 msgid "Math Normal Font|N"
12604 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12607 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12608 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12612 msgid "Math Formal Script Family|o"
12613 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12616 msgid "Math Fraktur Family|F"
12617 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12620 msgid "Math Roman Family|R"
12621 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12624 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12625 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12628 msgid "Math Bold Series|B"
12629 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12632 msgid "Text Normal Font|T"
12633 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12636 msgid "Text Roman Family"
12637 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12640 msgid "Text Sans Serif Family"
12641 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12644 msgid "Text Typewriter Family"
12645 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12648 msgid "Text Bold Series"
12649 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12652 msgid "Text Medium Series"
12653 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12656 msgid "Text Italic Shape"
12657 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12660 msgid "Text Small Caps Shape"
12661 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12664 msgid "Text Slanted Shape"
12665 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12668 msgid "Text Upright Shape"
12669 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12680 msgid "Mathematica|a"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12684 msgid "Maple, Simplify|S"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12688 msgid "Maple, Factor|F"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12692 msgid "Maple, Evalm|E"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12696 msgid "Maple, Evalf|v"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12700 msgid "Open All Insets|O"
12701 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12704 msgid "Close All Insets|C"
12705 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12708 msgid "Unfold Math Macro|n"
12709 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12712 msgid "Fold Math Macro|d"
12713 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12716 msgid "View Source|S"
12717 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12720 msgid "View Messages|g"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12724 msgid "View Master Document|M"
12725 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12728 msgid "Update Master Document|a"
12729 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12732 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12733 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12736 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12737 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12740 msgid "Close Current View|w"
12741 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12744 msgid "Fullscreen|l"
12745 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12749 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12753 msgstr "Μαθηματικά|θ"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12756 msgid "Special Character|p"
12757 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12760 msgid "Formatting|o"
12761 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12764 msgid "List / TOC|i"
12765 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12769 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12773 msgstr "Σημείωση|η"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12780 msgid "Custom Insets"
12781 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12788 msgid "Box[[Menu]]"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12792 msgid "Citation...|C"
12793 msgstr "Παραπομπή...|Π"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12796 msgid "Cross-Reference...|R"
12797 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12801 msgstr "Ετικέτα...|τ"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12804 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12805 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12809 msgstr "Πίνακας...|κ"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12812 msgid "Graphics...|G"
12813 msgstr "Γραφικά...|Γ"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12820 msgid "Hyperlink...|k"
12821 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12825 msgstr "Υποσημείωση|μ"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12828 msgid "Marginal Note|M"
12829 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12832 msgid "Short Title|S"
12833 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12837 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12840 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12841 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12846 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12849 msgid "Symbols...|b"
12850 msgstr "Σύμβολα...|β"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12854 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12857 msgid "End of Sentence|E"
12858 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12861 msgid "Ordinary Quote|Q"
12862 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12865 msgid "Single Quote|S"
12866 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12869 msgid "Protected Hyphen|y"
12870 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12873 msgid "Breakable Slash|a"
12874 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12877 msgid "Menu Separator|M"
12878 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12881 msgid "Phonetic Symbols|P"
12882 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12885 msgid "Superscript|S"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12889 msgid "Subscript|u"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12893 msgid "Protected Space|P"
12894 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12897 msgid "Horizontal Space...|o"
12898 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12902 msgid "Horizontal Line...|L"
12903 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12906 msgid "Vertical Space...|V"
12907 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12914 msgid "Hyphenation Point|H"
12915 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12918 msgid "Ligature Break|k"
12919 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12922 msgid "Display Formula|D"
12923 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12926 msgid "Numbered Formula|N"
12927 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12930 msgid "Figure Wrap Float|F"
12931 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12934 msgid "Table Wrap Float|T"
12935 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12938 msgid "Table of Contents|C"
12939 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12942 msgid "Nomenclature|N"
12943 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12946 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12947 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12950 msgid "LyX Document...|X"
12951 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12954 msgid "Plain Text...|T"
12955 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12958 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12959 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12962 msgid "External Material...|M"
12963 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12966 msgid "Child Document...|d"
12967 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12974 msgid "Insert New Branch...|I"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12978 msgid "Change Tracking|C"
12979 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12982 msgid "Build Program|B"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12986 msgid "LaTeX Log|L"
12987 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12991 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12994 msgid "Start Appendix Here|A"
12995 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12998 msgid "Save in Bundled Format|F"
12999 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13002 msgid "Compressed|m"
13003 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13006 msgid "Track Changes|T"
13007 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13010 msgid "Merge Changes...|M"
13011 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13014 msgid "Accept Change|A"
13015 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13018 msgid "Accept All Changes|c"
13019 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13022 msgid "Reject All Changes|e"
13023 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13026 msgid "Show Changes in Output|S"
13027 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13030 msgid "Bookmarks|B"
13031 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13034 msgid "Next Note|N"
13035 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13038 msgid "Next Change|C"
13039 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13042 msgid "Next Cross-Reference|R"
13043 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13046 msgid "Go to Label|L"
13047 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13050 msgid "Save Bookmark 1|S"
13051 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13054 msgid "Save Bookmark 2"
13055 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13058 msgid "Save Bookmark 3"
13059 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13062 msgid "Save Bookmark 4"
13063 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13066 msgid "Save Bookmark 5"
13067 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13070 msgid "Clear Bookmarks|C"
13071 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13074 msgid "Navigate Back|B"
13075 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13078 msgid "Spellchecker...|S"
13079 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13082 msgid "Thesaurus...|T"
13083 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13086 msgid "Statistics...|a"
13087 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13090 msgid "Check TeX|h"
13091 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13094 msgid "TeX Information|I"
13095 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13098 msgid "Compare...|C"
13099 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13102 msgid "Reconfigure|R"
13103 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13106 msgid "Preferences...|P"
13107 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13110 msgid "Introduction|I"
13111 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13115 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13118 msgid "User's Guide|U"
13119 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13122 msgid "Additional Features|F"
13123 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13126 msgid "Embedded Objects|O"
13127 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13130 msgid "Customization|C"
13131 msgstr "Προσαρμογή|α"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13134 msgid "Shortcuts|S"
13135 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13138 msgid "LyX Functions|y"
13139 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13142 msgid "LaTeX Configuration|L"
13143 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13146 msgid "Specific Manuals|p"
13147 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13150 msgid "About LyX|X"
13151 msgstr "Περί του LyX|ρ"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13154 msgid "Linguistics Manual|L"
13155 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13158 msgid "Braille Manual|B"
13159 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13162 msgid "XY-pic Manual|X"
13163 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13166 msgid "Multicolumn Manual|M"
13167 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13170 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13174 msgid "New document"
13175 msgstr "Νέο έγγραφο"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13178 msgid "Open document"
13179 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13182 msgid "Save document"
13183 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13186 msgid "Print document"
13187 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13190 msgid "Check spelling"
13191 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13202 msgid "Find and replace"
13203 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13206 msgid "Find and replace (advanced)"
13207 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13210 msgid "Navigate back"
13211 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13214 msgid "Toggle emphasis"
13215 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13218 msgid "Toggle noun"
13219 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13223 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13226 msgid "Insert math"
13227 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13230 msgid "Insert graphics"
13231 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13234 msgid "Insert table"
13235 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13238 msgid "Toggle outline"
13239 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13242 msgid "Toggle math toolbar"
13243 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13246 msgid "Toggle table toolbar"
13247 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13250 msgid "View/Update"
13251 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13262 msgid "View master document"
13263 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13266 msgid "Update master document"
13267 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13270 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13274 msgid "View other formats"
13275 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13278 msgid "Update other formats"
13279 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13286 msgid "Numbered list"
13287 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13290 msgid "Itemized list"
13291 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13294 msgid "Increase depth"
13295 msgstr "Αύξηση βάθους"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13298 msgid "Decrease depth"
13299 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13302 msgid "Insert figure float"
13303 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13306 msgid "Insert table float"
13307 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13310 msgid "Insert label"
13311 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13314 msgid "Insert cross-reference"
13315 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13318 msgid "Insert citation"
13319 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13322 msgid "Insert index entry"
13323 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13326 msgid "Insert nomenclature entry"
13327 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13330 msgid "Insert footnote"
13331 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13334 msgid "Insert margin note"
13335 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13338 msgid "Insert note"
13339 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13343 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13346 msgid "Insert hyperlink"
13347 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13350 msgid "Insert TeX code"
13351 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13354 msgid "Insert math macro"
13355 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13358 msgid "Include file"
13359 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13363 msgstr "Στυλ κειμένου"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13366 msgid "Paragraph settings"
13367 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13371 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13375 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13379 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13382 msgid "Delete column"
13383 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13386 msgid "Set top line"
13387 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13390 msgid "Set bottom line"
13391 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13394 msgid "Set left line"
13395 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13398 msgid "Set right line"
13399 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13402 msgid "Set border lines"
13403 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13406 msgid "Set all lines"
13407 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13410 msgid "Unset all lines"
13411 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13415 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13418 msgid "Align center"
13419 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13422 msgid "Align right"
13423 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13426 msgid "Align on decimal"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13431 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13434 msgid "Align middle"
13435 msgstr "Στοίχιση μέση"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13438 msgid "Align bottom"
13439 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13442 msgid "Rotate cell"
13443 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13446 msgid "Rotate table"
13447 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13450 msgid "Set multi-column"
13451 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13455 msgid "Set multi-row"
13456 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13460 msgstr "Μαθηματικά"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13463 msgid "Set display mode"
13464 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13471 msgid "Superscript"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13475 msgid "Insert square root"
13476 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13479 msgid "Insert root"
13480 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13483 msgid "Insert standard fraction"
13484 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13488 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13491 msgid "Insert integral"
13492 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13495 msgid "Insert product"
13496 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13500 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13504 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13508 msgstr "Εισαγωγή { }"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13511 msgid "Insert delimiters"
13512 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13515 msgid "Insert matrix"
13516 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13519 msgid "Insert cases environment"
13520 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13523 msgid "Toggle math panels"
13524 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13527 msgid "Math Macros"
13528 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13531 msgid "Remove last argument"
13532 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13535 msgid "Append argument"
13536 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13539 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13540 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13543 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13544 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13547 msgid "Remove optional argument"
13548 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13551 msgid "Insert optional argument"
13552 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13555 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13556 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13559 msgid "Append argument eating from the right"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13563 msgid "Append optional argument eating from the right"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13567 msgid "Command Buffer"
13568 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13571 msgid "Review[[Toolbar]]"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13575 msgid "Track changes"
13576 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13579 msgid "Show changes in output"
13580 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13583 msgid "Next change"
13584 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13587 msgid "Accept change inside selection"
13588 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13591 msgid "Reject change inside selection"
13592 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13595 msgid "Merge changes"
13596 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13599 msgid "Accept all changes"
13600 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13603 msgid "Reject all changes"
13604 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13608 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13611 msgid "View Other Formats"
13612 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13615 msgid "Update Other Formats"
13616 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13619 msgid "Version Control"
13620 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13624 msgstr "Καταχώρηση"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13627 msgid "Check-out for edit"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13631 msgid "Check-in changes"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13635 msgid "View revision log"
13636 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13639 msgid "Revert changes"
13640 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13643 msgid "Compare with older revision"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13647 msgid "Compare with last revision"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13652 msgid "Insert Version Info"
13653 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13656 msgid "Use SVN file locking property"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13660 msgid "Update local directory from repository"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13664 msgid "Math Panels"
13665 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13668 msgid "Math spacings"
13669 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13682 msgstr "Γραμματοσειρές"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13686 msgstr "Συναρτήσεις"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13689 msgid "Frame decorations"
13690 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13693 msgid "Big operators"
13694 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13697 msgid "Miscellaneous"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13718 msgid "AMS relations"
13719 msgstr "Σχέσεις AMS"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13722 msgid "AMS negative relations"
13723 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13730 msgid "AMS operators"
13731 msgstr "Τελεστές AMS"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13734 msgid "AMS miscellaneous"
13735 msgstr "Διάφορα AMS"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13871 msgstr "Διαστήματα"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13874 msgid "Thin space\t\\,"
13875 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13878 msgid "Medium space\t\\:"
13879 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13882 msgid "Thick space\t\\;"
13883 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13886 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13887 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13890 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13891 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13894 msgid "Negative space\t\\!"
13895 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13899 msgid "Phantom\t\\phantom"
13900 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13904 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13905 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13909 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13910 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13917 msgid "Square root\t\\sqrt"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13921 msgid "Other root\t\\root"
13922 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13925 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13929 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13933 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13937 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13941 msgid "Standard\t\\frac"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13945 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13949 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13953 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13957 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13961 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13965 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13969 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13970 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13973 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13977 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13981 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13985 msgid "Binomial\t\\binom"
13986 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13989 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13990 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13993 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13994 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13997 msgid "Roman\t\\mathrm"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14001 msgid "Bold\t\\mathbf"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14005 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14009 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14013 msgid "Italic\t\\mathit"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14017 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14021 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14025 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14029 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14033 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14037 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14061 msgid "Frame Decorations"
14062 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14129 msgid "overleftarrow"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14133 msgid "overrightarrow"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14137 msgid "overleftrightarrow"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14153 msgid "underleftarrow"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14157 msgid "underrightarrow"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14161 msgid "underleftrightarrow"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14185 msgid "updownarrow"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14189 msgid "leftrightarrow"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14209 msgid "Updownarrow"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14213 msgid "Leftrightarrow"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14217 msgid "Longleftrightarrow"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14221 msgid "Longleftarrow"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14225 msgid "Longrightarrow"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14229 msgid "longleftrightarrow"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14233 msgid "longleftarrow"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14237 msgid "longrightarrow"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14241 msgid "leftharpoondown"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14245 msgid "rightharpoondown"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14265 msgid "leftharpoonup"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14269 msgid "rightharpoonup"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14273 msgid "hookleftarrow"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14277 msgid "hookrightarrow"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14289 msgid "rightleftharpoons"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14317 msgid "bigtriangleup"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14333 msgid "bigtriangledown"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14349 msgid "triangleright"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14365 msgid "triangleleft"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14529 msgid "in[[math relation]]"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14817 msgid "diamondsuit"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14833 msgid "textrm \\AA"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14841 msgid "mathcircumflex"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14893 msgid "Big Operators"
14894 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14953 msgid "ointctrclockwiseop"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14957 msgid "ointctrclockwise"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14961 msgid "ointclockwiseop"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14965 msgid "ointclockwise"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14997 msgid "landupintop"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15001 msgid "landdownint"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15005 msgid "landdownintop"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15057 msgid "AMS Miscellaneous"
15058 msgstr "Διάφορα AMS"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15101 msgid "vartriangle"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15105 msgid "triangledown"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15121 msgid "measuredangle"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15157 msgid "blacktriangle"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15161 msgid "blacktriangledown"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15165 msgid "blacksquare"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15169 msgid "blacklozenge"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15177 msgid "sphericalangle"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15201 msgid "dashleftarrow"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15205 msgid "dashrightarrow"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15209 msgid "leftleftarrows"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15213 msgid "leftrightarrows"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15217 msgid "rightrightarrows"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15221 msgid "rightleftarrows"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15229 msgid "Rrightarrow"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15233 msgid "twoheadleftarrow"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15237 msgid "twoheadrightarrow"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15241 msgid "leftarrowtail"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15245 msgid "rightarrowtail"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15249 msgid "looparrowleft"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15253 msgid "looparrowright"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15257 msgid "curvearrowleft"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15261 msgid "curvearrowright"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15265 msgid "circlearrowleft"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15269 msgid "circlearrowright"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15285 msgid "downdownarrows"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15289 msgid "upharpoonleft"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15293 msgid "upharpoonright"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15297 msgid "downharpoonleft"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15301 msgid "downharpoonright"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15305 msgid "leftrightharpoons"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15309 msgid "rightsquigarrow"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15313 msgid "leftrightsquigarrow"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15321 msgid "nrightarrow"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15325 msgid "nleftrightarrow"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15333 msgid "nRightarrow"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15337 msgid "nLeftrightarrow"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15345 msgid "AMS Relations"
15346 msgstr "Σχέσεις AMS"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15365 msgid "eqslantless"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15449 msgid "thickapprox"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15485 msgid "preccurlyeq"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15489 msgid "succcurlyeq"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15493 msgid "curlyeqprec"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15497 msgid "curlyeqsucc"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15517 msgid "vartriangleleft"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15521 msgid "vartriangleright"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15525 msgid "trianglelefteq"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15529 msgid "trianglerighteq"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15545 msgid "risingdotseq"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15549 msgid "fallingdotseq"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15569 msgid "shortparallel"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15581 msgid "blacktriangleleft"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15585 msgid "blacktriangleright"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15597 msgid "backepsilon"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15613 msgid "AMS Negative Relations"
15614 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15713 msgid "precnapprox"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15717 msgid "succnapprox"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15761 msgid "varsubsetneq"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15765 msgid "varsupsetneq"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15769 msgid "varsubsetneqq"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15773 msgid "varsupsetneqq"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15777 msgid "ntriangleleft"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15781 msgid "ntriangleright"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15785 msgid "ntrianglelefteq"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15789 msgid "ntrianglerighteq"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15813 msgid "nshortparallel"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15817 msgid "AMS Operators"
15818 msgstr "Τελεστές AMS"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15825 msgid "smallsetminus"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15845 msgid "doublebarwedge"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15865 msgid "divideontimes"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15877 msgid "leftthreetimes"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15881 msgid "rightthreetimes"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15893 msgid "circleddash"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15901 msgid "circledcirc"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15912 #: lib/external_templates:36
15913 msgid "GnumericSpreadsheet"
15916 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15917 msgid "Spreadsheet"
15920 #: lib/external_templates:39
15922 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15923 "It imports as a long table, so any length\n"
15924 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15925 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15926 "both for gnumeric and excel files.\n"
15929 #: lib/external_templates:76
15930 msgid "RasterImage"
15933 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15934 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15937 #: lib/external_templates:84
15938 msgid "A bitmap file.\n"
15939 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15941 #: lib/external_templates:148
15945 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15946 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15949 #: lib/external_templates:151
15950 msgid "An Xfig figure.\n"
15951 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15953 #: lib/external_templates:201
15954 msgid "ChessDiagram"
15957 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15958 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15961 #: lib/external_templates:204
15963 "A chess position diagram.\n"
15964 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15965 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15966 "the position that you want to display.\n"
15967 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15968 "and remember to type in a relative path\n"
15969 "to the LyX document location.\n"
15970 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15971 "to enable general editing of the board.\n"
15972 "You might also check out the\n"
15973 "'Options->Test legality' option, and\n"
15974 "remember to middle and right click to\n"
15975 "insert new material in the board.\n"
15976 "In order for this to work, you have to\n"
15977 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15978 "that TeX will find it, and you will need\n"
15979 "to install the skak package from CTAN.\n"
15982 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15983 msgid "Lilypond typeset music"
15986 #: lib/external_templates:254
15988 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15989 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15990 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15991 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15994 #: lib/external_templates:300
15998 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15999 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16002 #: lib/external_templates:303
16004 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16005 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16006 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16008 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16009 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16010 "* pages=- (to include all pages)\n"
16011 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16012 "for further options and details.\n"
16015 #: lib/external_templates:343
16018 "Read 'info date' for more information.\n"
16020 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16021 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16023 #: lib/external_templates:372
16027 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16028 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031 #: lib/external_templates:375
16032 msgid "Dia diagram.\n"
16035 #: lib/configure.py:479
16039 #: lib/configure.py:482
16043 #: lib/configure.py:485
16047 #: lib/configure.py:488
16051 #: lib/configure.py:491
16055 #: lib/configure.py:494
16059 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16063 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16067 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16072 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16076 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16080 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16085 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16089 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16093 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16097 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16101 #: lib/configure.py:532
16102 msgid "Plain text (chess output)"
16103 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16105 #: lib/configure.py:533
16106 msgid "Plain text (image)"
16107 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16109 #: lib/configure.py:534
16110 msgid "Plain text (Xfig output)"
16111 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16113 #: lib/configure.py:535
16114 msgid "date (output)"
16115 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16117 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16121 #: lib/configure.py:536
16125 #: lib/configure.py:537
16126 msgid "Docbook (XML)"
16129 #: lib/configure.py:538
16130 msgid "Graphviz Dot"
16133 #: lib/configure.py:539
16134 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16137 #: lib/configure.py:540
16141 #: lib/configure.py:540
16145 #: lib/configure.py:541
16149 #: lib/configure.py:542
16150 msgid "LilyPond music"
16153 #: lib/configure.py:543
16154 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16157 #: lib/configure.py:544
16158 msgid "LaTeX (plain)"
16161 #: lib/configure.py:544
16162 msgid "LaTeX (plain)|L"
16165 #: lib/configure.py:545
16167 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16168 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16170 #: lib/configure.py:546
16171 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16174 #: lib/configure.py:547
16175 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16178 #: lib/configure.py:548
16180 msgstr "Απλό κείμενο"
16182 #: lib/configure.py:548
16183 msgid "Plain text|a"
16184 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16186 #: lib/configure.py:549
16187 msgid "Plain text (pstotext)"
16188 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16190 #: lib/configure.py:550
16191 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16192 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16194 #: lib/configure.py:551
16195 msgid "Plain text (catdvi)"
16196 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16198 #: lib/configure.py:552
16199 msgid "Plain Text, Join Lines"
16200 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16202 #: lib/configure.py:555
16203 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16206 #: lib/configure.py:556
16207 msgid "Excel spreadsheet"
16210 #: lib/configure.py:557
16211 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16214 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16218 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16222 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16226 #: lib/configure.py:574
16230 #: lib/configure.py:575
16234 #: lib/configure.py:575
16235 msgid "Postscript|t"
16238 #: lib/configure.py:579
16239 msgid "PDF (ps2pdf)"
16242 #: lib/configure.py:579
16243 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16246 #: lib/configure.py:580
16247 msgid "PDF (pdflatex)"
16250 #: lib/configure.py:580
16251 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16254 #: lib/configure.py:581
16255 msgid "PDF (dvipdfm)"
16258 #: lib/configure.py:581
16259 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16262 #: lib/configure.py:582
16263 msgid "PDF (XeTeX)"
16266 #: lib/configure.py:582
16267 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16270 #: lib/configure.py:583
16271 msgid "PDF (LuaTeX)"
16274 #: lib/configure.py:583
16275 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16278 #: lib/configure.py:586
16282 #: lib/configure.py:586
16286 #: lib/configure.py:587
16287 msgid "DVI (LuaTeX)"
16290 #: lib/configure.py:587
16292 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16293 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16295 #: lib/configure.py:590
16299 #: lib/configure.py:593
16303 #: lib/configure.py:596
16307 #: lib/configure.py:599
16308 msgid "OpenDocument"
16311 #: lib/configure.py:600
16312 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16315 #: lib/configure.py:603
16316 msgid "Rich Text Format"
16319 #: lib/configure.py:604
16323 #: lib/configure.py:604
16327 #: lib/configure.py:607
16328 msgid "date command"
16329 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16331 #: lib/configure.py:608
16332 msgid "Table (CSV)"
16333 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16335 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16340 #: lib/configure.py:611
16344 #: lib/configure.py:612
16348 #: lib/configure.py:613
16352 #: lib/configure.py:614
16356 #: lib/configure.py:615
16357 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16360 #: lib/configure.py:616
16361 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16364 #: lib/configure.py:617
16365 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16368 #: lib/configure.py:618
16369 msgid "LyX Preview"
16370 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16372 #: lib/configure.py:619
16374 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16375 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16377 #: lib/configure.py:620
16378 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16379 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16381 #: lib/configure.py:621
16385 #: lib/configure.py:622
16389 #: lib/configure.py:623
16393 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16394 msgid "Windows Metafile"
16397 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16398 msgid "Enhanced Metafile"
16401 #: lib/configure.py:626
16402 msgid "HTML (MS Word)"
16405 #: lib/configure.py:708
16409 #: lib/configure.py:911
16410 msgid "LyX Archive (zip)"
16413 #: lib/configure.py:914
16414 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16417 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16419 msgid "%1$s and %2$s"
16420 msgstr "%1$s και %2$s"
16422 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16424 msgid "%1$s et al."
16425 msgstr "%1$s και άλλοι"
16427 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16428 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16432 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16434 msgstr "Χωρίς έτος"
16436 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16437 msgid "Add to bibliography only."
16438 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16440 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16444 #: src/Buffer.cpp:137
16447 "Could not print the document %1$s.\n"
16448 "Check that your printer is set up correctly."
16450 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16451 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16453 #: src/Buffer.cpp:140
16454 msgid "Print document failed"
16455 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16457 #: src/Buffer.cpp:318
16458 msgid "Disk Error: "
16459 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16461 #: src/Buffer.cpp:319
16464 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16466 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16469 #: src/Buffer.cpp:401
16470 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16472 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16474 #: src/Buffer.cpp:403
16475 msgid "Attempting to close changed document!"
16476 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16478 #: src/Buffer.cpp:411
16479 msgid "Could not remove temporary directory"
16480 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16482 #: src/Buffer.cpp:412
16484 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16485 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16487 #: src/Buffer.cpp:722
16488 msgid "Unknown document class"
16489 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16491 #: src/Buffer.cpp:723
16493 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16495 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16497 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16499 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16500 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16502 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16503 msgid "Document header error"
16504 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16506 #: src/Buffer.cpp:737
16507 msgid "\\begin_header is missing"
16508 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16510 #: src/Buffer.cpp:760
16511 msgid "\\begin_document is missing"
16512 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16514 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16515 #: src/BufferView.cpp:1423
16516 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16517 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16519 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16521 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16522 "xcolor/ulem are installed.\n"
16523 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16526 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16527 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16528 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16529 "στο προοίμιο LaTeX."
16531 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16533 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16534 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16535 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16538 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16539 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16540 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16541 "στο προοίμιο LaTeX."
16543 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16549 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16550 msgid "Document format failure"
16551 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16553 #: src/Buffer.cpp:892
16555 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16557 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16559 #: src/Buffer.cpp:936
16561 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16562 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16564 #: src/Buffer.cpp:961
16565 msgid "Conversion failed"
16566 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16568 #: src/Buffer.cpp:962
16571 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16572 "it could not be created."
16574 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16575 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16577 #: src/Buffer.cpp:972
16578 msgid "Conversion script not found"
16579 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16581 #: src/Buffer.cpp:973
16584 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16585 "could not be found."
16587 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16588 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16590 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16591 msgid "Conversion script failed"
16592 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16594 #: src/Buffer.cpp:997
16597 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16600 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16601 "να το μετατρέψει."
16603 #: src/Buffer.cpp:1004
16606 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16609 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16610 "να το μετατρέψει."
16612 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16614 msgid "File is read-only"
16615 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16617 #: src/Buffer.cpp:1026
16619 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16622 #: src/Buffer.cpp:1035
16625 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16626 "overwrite this file?"
16628 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16631 #: src/Buffer.cpp:1037
16632 msgid "Overwrite modified file?"
16633 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16635 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16639 msgstr "&Αντικατάσταση"
16641 #: src/Buffer.cpp:1067
16642 msgid "Backup failure"
16643 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16645 #: src/Buffer.cpp:1068
16648 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16649 "Please check whether the directory exists and is writable."
16651 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16652 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16654 #: src/Buffer.cpp:1094
16656 msgid "Saving document %1$s..."
16657 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16659 #: src/Buffer.cpp:1109
16660 msgid " could not write file!"
16661 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16663 #: src/Buffer.cpp:1117
16667 #: src/Buffer.cpp:1132
16669 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16670 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16672 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16674 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16675 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16677 #: src/Buffer.cpp:1145
16679 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16680 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16682 #: src/Buffer.cpp:1159
16684 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16685 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16687 #: src/Buffer.cpp:1173
16689 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16690 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16692 #: src/Buffer.cpp:1260
16693 msgid "Iconv software exception Detected"
16694 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16696 #: src/Buffer.cpp:1260
16699 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16702 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16703 "σωστά εγκατεστημένο."
16705 #: src/Buffer.cpp:1283
16707 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16708 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16710 #: src/Buffer.cpp:1286
16712 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16713 "chosen encoding.\n"
16714 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16716 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16717 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16718 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16720 #: src/Buffer.cpp:1293
16721 msgid "iconv conversion failed"
16722 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16724 #: src/Buffer.cpp:1298
16725 msgid "conversion failed"
16726 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16728 #: src/Buffer.cpp:1391
16730 msgid "Uncodable character in file path"
16731 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16733 #: src/Buffer.cpp:1392
16736 "The path of your document\n"
16738 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16739 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16740 "This will likely result in incomplete output.\n"
16742 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16743 "or change the file path name."
16746 #: src/Buffer.cpp:1670
16747 msgid "Running chktex..."
16748 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16750 #: src/Buffer.cpp:1684
16751 msgid "chktex failure"
16752 msgstr "αποτυχία chktex"
16754 #: src/Buffer.cpp:1685
16755 msgid "Could not run chktex successfully."
16756 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16758 #: src/Buffer.cpp:1944
16760 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16761 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16763 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16765 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16766 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16768 #: src/Buffer.cpp:2099
16770 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16771 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16773 #: src/Buffer.cpp:2129
16775 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16776 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16778 #: src/Buffer.cpp:2189
16780 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16781 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16783 #: src/Buffer.cpp:2196
16785 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16786 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16788 #: src/Buffer.cpp:2206
16789 msgid "Error exporting to DVI."
16790 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16792 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16795 "The file %1$s already exists.\n"
16797 "Do you want to overwrite that file?"
16799 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16801 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16803 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16804 msgid "Overwrite file?"
16805 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16807 #: src/Buffer.cpp:2288
16808 msgid "Error running external commands."
16809 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16811 #: src/Buffer.cpp:3093
16812 msgid "Preview source code"
16813 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16815 #: src/Buffer.cpp:3111
16817 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16818 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16820 #: src/Buffer.cpp:3115
16822 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16823 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16825 #: src/Buffer.cpp:3228
16827 msgid "Auto-saving %1$s"
16828 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16830 #: src/Buffer.cpp:3282
16831 msgid "Autosave failed!"
16832 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16834 #: src/Buffer.cpp:3343
16835 msgid "Autosaving current document..."
16836 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16838 #: src/Buffer.cpp:3501
16839 msgid "Couldn't export file"
16840 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16842 #: src/Buffer.cpp:3502
16844 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16845 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16847 #: src/Buffer.cpp:3570
16848 msgid "File name error"
16849 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16851 #: src/Buffer.cpp:3571
16852 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16853 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16855 #: src/Buffer.cpp:3656
16856 msgid "Document export cancelled."
16857 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16859 #: src/Buffer.cpp:3666
16861 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16862 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16864 #: src/Buffer.cpp:3672
16866 msgid "Document exported as %1$s"
16867 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16869 #: src/Buffer.cpp:3774
16872 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16874 "Recover emergency save?"
16876 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16878 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16880 #: src/Buffer.cpp:3777
16881 msgid "Load emergency save?"
16882 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16884 #: src/Buffer.cpp:3778
16886 msgstr "&Επαναφορά"
16888 #: src/Buffer.cpp:3778
16889 msgid "&Load Original"
16890 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16892 #: src/Buffer.cpp:3789
16895 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16896 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16899 #: src/Buffer.cpp:3795
16900 msgid "Document was successfully recovered."
16901 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16903 #: src/Buffer.cpp:3797
16904 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16905 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16907 #: src/Buffer.cpp:3798
16910 "Remove emergency file now?\n"
16913 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16916 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16917 msgid "Delete emergency file?"
16918 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16920 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16925 #: src/Buffer.cpp:3807
16926 msgid "Emergency file deleted"
16927 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16929 #: src/Buffer.cpp:3808
16930 msgid "Do not forget to save your file now!"
16931 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16933 #: src/Buffer.cpp:3815
16934 msgid "Remove emergency file now?"
16935 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16937 #: src/Buffer.cpp:3838
16940 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16942 "Load the backup instead?"
16944 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16946 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16948 #: src/Buffer.cpp:3840
16949 msgid "Load backup?"
16950 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16952 #: src/Buffer.cpp:3841
16953 msgid "&Load backup"
16954 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16956 #: src/Buffer.cpp:3841
16957 msgid "Load &original"
16958 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16960 #: src/Buffer.cpp:3851
16963 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16964 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16967 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16968 msgid "Senseless!!! "
16969 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16971 #: src/Buffer.cpp:4309
16973 msgid "Document %1$s reloaded."
16974 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16976 #: src/Buffer.cpp:4312
16978 msgid "Could not reload document %1$s."
16979 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16981 #: src/Buffer.cpp:4378
16983 msgid "Included File Invalid"
16984 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
16986 #: src/Buffer.cpp:4379
16989 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16991 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16994 #: src/BufferParams.cpp:570
16997 "The selected document class\n"
16999 "requires external files that are not available.\n"
17000 "The document class can still be used, but the\n"
17001 "document cannot be compiled until the following\n"
17002 "prerequisites are installed:\n"
17004 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17005 "User's Guide for more information."
17008 #: src/BufferParams.cpp:579
17009 msgid "Document class not available"
17010 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17012 #: src/BufferParams.cpp:1977
17015 "The layout file:\n"
17017 "could not be found. A default textclass with default\n"
17018 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17021 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17022 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17023 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17024 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17026 #: src/BufferParams.cpp:1983
17027 msgid "Document class not found"
17028 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17030 #: src/BufferParams.cpp:1990
17033 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17035 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17036 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17039 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17040 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17041 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17042 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17044 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17045 msgid "Could not load class"
17046 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17048 #: src/BufferParams.cpp:2030
17049 msgid "Error reading internal layout information"
17050 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17052 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17054 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17056 #: src/BufferView.cpp:188
17057 msgid "No more insets"
17058 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17060 #: src/BufferView.cpp:728
17061 msgid "Save bookmark"
17062 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17064 #: src/BufferView.cpp:937
17065 msgid "Converting document to new document class..."
17066 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17068 #: src/BufferView.cpp:980
17069 msgid "Document is read-only"
17070 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17072 #: src/BufferView.cpp:989
17073 msgid "This portion of the document is deleted."
17074 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17076 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17078 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17079 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17081 #: src/BufferView.cpp:1315
17082 msgid "No further undo information"
17083 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17085 #: src/BufferView.cpp:1325
17086 msgid "No further redo information"
17087 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17089 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17090 msgid "String not found!"
17091 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17093 #: src/BufferView.cpp:1557
17095 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17097 #: src/BufferView.cpp:1563
17099 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17101 #: src/BufferView.cpp:1570
17102 msgid "Mark removed"
17103 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17105 #: src/BufferView.cpp:1573
17107 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17109 #: src/BufferView.cpp:1628
17110 msgid "Statistics for the selection:"
17111 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17113 #: src/BufferView.cpp:1630
17114 msgid "Statistics for the document:"
17115 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17117 #: src/BufferView.cpp:1633
17120 msgstr "%1$d λέξεις"
17122 #: src/BufferView.cpp:1635
17126 #: src/BufferView.cpp:1638
17128 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17129 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17131 #: src/BufferView.cpp:1641
17132 msgid "One character (including blanks)"
17133 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17135 #: src/BufferView.cpp:1644
17137 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17138 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17140 #: src/BufferView.cpp:1647
17141 msgid "One character (excluding blanks)"
17142 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17144 #: src/BufferView.cpp:1649
17146 msgstr "Στατιστικά"
17148 #: src/BufferView.cpp:1780
17151 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17154 #: src/BufferView.cpp:1782
17156 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17157 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17159 #: src/BufferView.cpp:1790
17160 msgid "Branch name"
17161 msgstr "Όνομα κλάδου"
17163 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17164 msgid "Branch already exists"
17165 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17167 #: src/BufferView.cpp:2564
17169 msgid "Inserting document %1$s..."
17170 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17172 #: src/BufferView.cpp:2575
17174 msgid "Document %1$s inserted."
17175 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17177 #: src/BufferView.cpp:2577
17179 msgid "Could not insert document %1$s"
17180 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17182 #: src/BufferView.cpp:2842
17185 "Could not read the specified document\n"
17187 "due to the error: %2$s"
17189 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17191 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17193 #: src/BufferView.cpp:2844
17194 msgid "Could not read file"
17195 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17197 #: src/BufferView.cpp:2851
17201 " is not readable."
17204 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17206 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17207 msgid "Could not open file"
17208 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17210 #: src/BufferView.cpp:2859
17211 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17212 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17214 #: src/BufferView.cpp:2860
17216 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17217 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17218 "If this does not give the correct result\n"
17219 "then please change the encoding of the file\n"
17220 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17222 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17223 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17224 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17225 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17226 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17228 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17229 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17231 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17232 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17233 msgid "LyX Warning: "
17234 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17236 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17238 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17239 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17240 msgid "uncodable character"
17241 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17243 #: src/Changes.cpp:379
17244 msgid "Uncodable character in author name"
17245 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17247 #: src/Changes.cpp:380
17250 "The author name '%1$s',\n"
17251 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17252 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17253 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17255 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17256 "or change the spelling of the author name."
17259 #: src/Chktex.cpp:63
17261 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17262 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17264 #: src/Chktex.cpp:65
17265 msgid "ChkTeX warning id # "
17266 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17268 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17273 #: src/Color.cpp:202
17277 #: src/Color.cpp:203
17281 #: src/Color.cpp:204
17285 #: src/Color.cpp:205
17289 #: src/Color.cpp:206
17293 #: src/Color.cpp:207
17297 #: src/Color.cpp:208
17301 #: src/Color.cpp:209
17305 #: src/Color.cpp:210
17309 #: src/Color.cpp:211
17313 #: src/Color.cpp:212
17317 #: src/Color.cpp:213
17321 #: src/Color.cpp:214
17322 msgid "selected text"
17323 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17325 #: src/Color.cpp:216
17327 msgstr "κείμενο LaTeX"
17329 #: src/Color.cpp:217
17330 msgid "inline completion"
17331 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17333 #: src/Color.cpp:219
17334 msgid "non-unique inline completion"
17335 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17337 #: src/Color.cpp:221
17338 msgid "previewed snippet"
17339 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17341 #: src/Color.cpp:222
17343 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17345 #: src/Color.cpp:223
17346 msgid "note background"
17347 msgstr "φόντο σημείωσης"
17349 #: src/Color.cpp:224
17350 msgid "comment label"
17351 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17353 #: src/Color.cpp:225
17354 msgid "comment background"
17355 msgstr "φόντο σχολίου"
17357 #: src/Color.cpp:226
17358 msgid "greyedout inset label"
17359 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17361 #: src/Color.cpp:227
17363 msgid "greyedout inset text"
17364 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17366 #: src/Color.cpp:228
17367 msgid "greyedout inset background"
17368 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17370 #: src/Color.cpp:229
17371 msgid "phantom inset text"
17374 #: src/Color.cpp:230
17376 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17378 #: src/Color.cpp:231
17379 msgid "listings background"
17380 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17382 #: src/Color.cpp:232
17383 msgid "branch label"
17384 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17386 #: src/Color.cpp:233
17387 msgid "footnote label"
17388 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17390 #: src/Color.cpp:234
17391 msgid "index label"
17392 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17394 #: src/Color.cpp:235
17395 msgid "margin note label"
17396 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17398 #: src/Color.cpp:236
17400 msgstr "ετικέτα URL"
17402 #: src/Color.cpp:237
17404 msgstr "κείμενο URL"
17406 #: src/Color.cpp:238
17408 msgstr "μπάρα βάθους"
17410 #: src/Color.cpp:239
17414 #: src/Color.cpp:240
17415 msgid "command inset"
17416 msgstr "ένθεμα εντολής"
17418 #: src/Color.cpp:241
17419 msgid "command inset background"
17420 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17422 #: src/Color.cpp:242
17423 msgid "command inset frame"
17424 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17426 #: src/Color.cpp:243
17427 msgid "special character"
17428 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17430 #: src/Color.cpp:244
17432 msgstr "μαθηματικά"
17434 #: src/Color.cpp:245
17435 msgid "math background"
17436 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17438 #: src/Color.cpp:246
17439 msgid "graphics background"
17440 msgstr "φόντο γραφικών"
17442 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17443 msgid "math macro background"
17444 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17446 #: src/Color.cpp:248
17448 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17450 #: src/Color.cpp:249
17451 msgid "math corners"
17452 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17454 #: src/Color.cpp:250
17456 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17458 #: src/Color.cpp:252
17459 msgid "math macro hovered background"
17462 #: src/Color.cpp:253
17463 msgid "math macro label"
17466 #: src/Color.cpp:254
17467 msgid "math macro frame"
17468 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17470 #: src/Color.cpp:255
17471 msgid "math macro blended out"
17474 #: src/Color.cpp:256
17475 msgid "math macro old parameter"
17478 #: src/Color.cpp:257
17479 msgid "math macro new parameter"
17482 #: src/Color.cpp:258
17483 msgid "collapsable inset text"
17484 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17486 #: src/Color.cpp:259
17487 msgid "collapsable inset frame"
17488 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17490 #: src/Color.cpp:260
17491 msgid "inset background"
17492 msgstr "φόντο ενθέματος"
17494 #: src/Color.cpp:261
17495 msgid "inset frame"
17496 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17498 #: src/Color.cpp:262
17499 msgid "LaTeX error"
17500 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17502 #: src/Color.cpp:263
17503 msgid "end-of-line marker"
17504 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17506 #: src/Color.cpp:264
17507 msgid "appendix marker"
17508 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17510 #: src/Color.cpp:265
17512 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17514 #: src/Color.cpp:266
17515 msgid "deleted text"
17516 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17518 #: src/Color.cpp:267
17520 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17522 #: src/Color.cpp:268
17523 msgid "changed text 1st author"
17524 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17526 #: src/Color.cpp:269
17527 msgid "changed text 2nd author"
17528 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17530 #: src/Color.cpp:270
17531 msgid "changed text 3rd author"
17532 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17534 #: src/Color.cpp:271
17535 msgid "changed text 4th author"
17536 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17538 #: src/Color.cpp:272
17539 msgid "changed text 5th author"
17540 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17542 #: src/Color.cpp:273
17543 msgid "deleted text modifier"
17544 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17546 #: src/Color.cpp:274
17547 msgid "added space markers"
17548 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17550 #: src/Color.cpp:275
17552 msgstr "γραμμή πίνακα"
17554 #: src/Color.cpp:276
17555 msgid "table on/off line"
17558 #: src/Color.cpp:278
17559 msgid "bottom area"
17560 msgstr "κάτω περιοχή"
17562 #: src/Color.cpp:279
17564 msgstr "νέα σελίδα"
17566 #: src/Color.cpp:280
17567 msgid "page break / line break"
17568 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17570 #: src/Color.cpp:281
17571 msgid "frame of button"
17572 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17574 #: src/Color.cpp:282
17575 msgid "button background"
17576 msgstr "φόντο κουμπιού"
17578 #: src/Color.cpp:283
17579 msgid "button background under focus"
17580 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17582 #: src/Color.cpp:284
17583 msgid "paragraph marker"
17584 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17586 #: src/Color.cpp:285
17588 msgid "preview frame"
17589 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17591 #: src/Color.cpp:286
17593 msgstr "κληροδότηση"
17595 #: src/Color.cpp:287
17596 msgid "regexp frame"
17599 #: src/Color.cpp:288
17603 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17604 #: src/Converter.cpp:550
17605 msgid "Cannot convert file"
17606 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17608 #: src/Converter.cpp:327
17611 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17612 "Define a converter in the preferences."
17614 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17615 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17617 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17618 msgid "Executing command: "
17619 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17621 #: src/Converter.cpp:479
17622 msgid "Build errors"
17623 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17625 #: src/Converter.cpp:480
17626 msgid "There were errors during the build process."
17627 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17629 #: src/Converter.cpp:485
17632 "An error occurred while running:\n"
17634 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17636 #: src/Converter.cpp:508
17638 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17640 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17642 #: src/Converter.cpp:552
17644 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17646 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17648 #: src/Converter.cpp:553
17650 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17652 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17654 #: src/Converter.cpp:609
17655 msgid "Running LaTeX..."
17656 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17658 #: src/Converter.cpp:627
17661 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17664 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17665 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17667 #: src/Converter.cpp:630
17668 msgid "LaTeX failed"
17669 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17671 #: src/Converter.cpp:632
17672 msgid "Output is empty"
17673 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17675 #: src/Converter.cpp:633
17676 msgid "An empty output file was generated."
17677 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17679 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17682 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17683 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17685 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17686 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17688 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17689 msgid "Unknown branch"
17690 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17692 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17694 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17696 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17698 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17700 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17703 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17706 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17709 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17712 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17713 msgid "Undefined flex inset"
17714 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17716 #: src/Exporter.cpp:50
17719 msgstr "&Διατήρησέ το"
17721 #: src/Exporter.cpp:51
17722 msgid "Overwrite &all"
17723 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17725 #: src/Exporter.cpp:51
17726 msgid "&Cancel export"
17727 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17729 #: src/Exporter.cpp:96
17730 msgid "Couldn't copy file"
17731 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17733 #: src/Exporter.cpp:97
17735 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17736 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17738 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17744 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17750 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17760 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17763 msgstr "Κληροδότηση"
17765 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17769 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17773 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17777 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17781 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17787 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17789 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17793 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17801 #: src/Font.cpp:160
17803 msgid "Emphasis %1$s, "
17804 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17806 #: src/Font.cpp:163
17808 msgid "Underline %1$s, "
17809 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17811 #: src/Font.cpp:166
17813 msgid "Strikeout %1$s, "
17814 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17816 #: src/Font.cpp:169
17818 msgid "Double underline %1$s, "
17819 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17821 #: src/Font.cpp:172
17823 msgid "Wavy underline %1$s, "
17824 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17826 #: src/Font.cpp:175
17828 msgid "Noun %1$s, "
17829 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17831 #: src/Font.cpp:189
17833 msgid "Language: %1$s, "
17834 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17836 #: src/Font.cpp:192
17838 msgid "Number %1$s"
17839 msgstr " Αριθμός %1$s"
17841 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17842 msgid "Cannot view file"
17843 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17845 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17847 msgid "File does not exist: %1$s"
17848 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17850 #: src/Format.cpp:282
17852 msgid "No information for viewing %1$s"
17853 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17855 #: src/Format.cpp:292
17857 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17858 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17860 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17861 msgid "Cannot edit file"
17862 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17864 #: src/Format.cpp:347
17865 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17867 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17869 #: src/Format.cpp:360
17871 msgid "No information for editing %1$s"
17872 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17874 #: src/Format.cpp:371
17876 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17877 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17879 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17880 msgid "Could not find bind file"
17881 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17883 #: src/KeyMap.cpp:228
17886 "Unable to find the bind file\n"
17888 "Please check your installation."
17890 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17892 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17894 #: src/KeyMap.cpp:235
17895 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17896 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17898 #: src/KeyMap.cpp:236
17900 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17901 "Please check your installation."
17903 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17904 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17906 #: src/KeyMap.cpp:243
17909 "Unable to find the bind file\n"
17911 "Falling back to default."
17914 #: src/KeySequence.cpp:182
17916 msgstr " επιλογές:"
17918 #: src/LaTeX.cpp:58
17920 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17921 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17923 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17924 msgid "Running Index Processor."
17925 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17927 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17928 msgid "Running BibTeX."
17929 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17931 #: src/LaTeX.cpp:460
17932 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17933 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17936 msgid "Could not read configuration file"
17937 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17942 "Error while reading the configuration file\n"
17944 "Please check your installation."
17946 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17948 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17951 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17952 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17960 msgid "The following files could not be loaded:"
17961 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17965 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17966 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17969 msgid "Cannot remove temporary directory"
17970 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17974 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17975 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17978 msgid "Unable to remove temporary directory"
17979 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17983 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17984 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17987 msgid "No textclass is found"
17988 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
17993 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17994 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17995 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17997 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
17998 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
17999 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18002 msgid "&Reconfigure"
18003 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18007 msgid "&Without LaTeX"
18008 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
18010 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18013 msgstr "Συνεχίζεται"
18017 "SIGHUP signal caught!\n"
18023 "SIGFPE signal caught!\n"
18029 "SIGSEGV signal caught!\n"
18030 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18031 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18032 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18037 msgid "LyX crashed!"
18040 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18045 msgid "Could not create temporary directory"
18046 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18051 "Could not create a temporary directory in\n"
18053 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18055 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18057 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18058 "προσπαθήστε ξανά."
18061 msgid "Missing user LyX directory"
18062 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18067 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18068 "It is needed to keep your own configuration."
18070 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18071 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18074 msgid "&Create directory"
18075 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18079 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18082 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18083 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18087 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18088 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18091 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18092 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18094 #: src/LyX.cpp:1032
18095 msgid "List of supported debug flags:"
18096 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18098 #: src/LyX.cpp:1036
18100 msgid "Setting debug level to %1$s"
18101 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18103 #: src/LyX.cpp:1047
18106 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18107 "Command line switches (case sensitive):\n"
18108 "\t-help summarize LyX usage\n"
18109 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18110 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18111 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18112 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18113 " select the features to debug.\n"
18114 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18115 "\t-x [--execute] command\n"
18116 " where command is a lyx command.\n"
18117 "\t-e [--export] fmt\n"
18118 " where fmt is the export format of choice.\n"
18119 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18120 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18121 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18122 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18123 " where fmt is the import format of choice\n"
18124 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18125 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18126 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18127 " specifying whether all files, main file only, or no "
18129 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18131 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18133 "\t-n [--no-remote]\n"
18134 " open documents in a new instance\n"
18135 "\t-r [--remote]\n"
18136 " open documents in an already running instance\n"
18137 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18138 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18139 "\t-version summarize version and build info\n"
18140 "Check the LyX man page for more details."
18142 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18143 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18144 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18145 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18146 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18147 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18148 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18149 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18150 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18151 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18152 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18153 "\t-e [--export] fmt\n"
18154 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18155 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18156 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18158 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18159 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18160 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18161 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18162 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18163 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18164 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18166 #: src/LyX.cpp:1099
18167 msgid "No system directory"
18168 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18170 #: src/LyX.cpp:1100
18171 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18172 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18174 #: src/LyX.cpp:1111
18175 msgid "No user directory"
18176 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18178 #: src/LyX.cpp:1112
18179 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18180 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18182 #: src/LyX.cpp:1123
18183 msgid "Incomplete command"
18184 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18186 #: src/LyX.cpp:1124
18187 msgid "Missing command string after --execute switch"
18188 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18190 #: src/LyX.cpp:1135
18191 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18192 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18194 #: src/LyX.cpp:1148
18195 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18196 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18198 #: src/LyX.cpp:1153
18199 msgid "Missing filename for --import"
18200 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18202 #: src/LyXRC.cpp:3063
18204 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18207 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18210 #: src/LyXRC.cpp:3067
18212 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18215 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18218 #: src/LyXRC.cpp:3075
18220 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18221 "automatically by what you type."
18223 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18224 "αυτό που γράφετε."
18226 #: src/LyXRC.cpp:3079
18228 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18231 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18232 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18234 #: src/LyXRC.cpp:3083
18236 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18238 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18239 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18241 #: src/LyXRC.cpp:3090
18243 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18244 "the backup file in the same directory as the original file."
18246 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18247 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18249 #: src/LyXRC.cpp:3094
18251 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18252 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18254 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18255 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18257 #: src/LyXRC.cpp:3098
18258 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18260 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18262 #: src/LyXRC.cpp:3102
18264 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18265 "its global and local bind/ directories."
18267 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18268 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3106
18271 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18272 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3110
18276 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18277 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18279 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18280 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3120
18284 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18285 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18287 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18288 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3128
18292 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18293 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18294 "the top of the screen"
18297 #: src/LyXRC.cpp:3132
18298 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18301 #: src/LyXRC.cpp:3136
18302 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18304 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18307 #: src/LyXRC.cpp:3140
18309 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18312 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18313 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3145
18318 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18319 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18321 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18322 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3149
18326 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18327 "look in its global and local commands/ directories."
18329 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18330 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3153
18333 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3157
18337 msgid "New documents will be assigned this language."
18338 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3161
18341 msgid "Specify the default paper size."
18342 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3165
18346 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18347 "shown after the change has been made.)"
18349 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18350 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18352 #: src/LyXRC.cpp:3169
18353 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18354 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3173
18358 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18359 "LyX was started from."
18361 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18362 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3177
18365 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18366 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3181
18370 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18371 "value selects the directory LyX was started from."
18373 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18374 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3185
18378 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18379 "recommended for non-English languages."
18381 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18382 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3189
18385 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3196
18390 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18391 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18392 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18394 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18395 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18396 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3200
18399 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18401 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3204
18405 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18406 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18408 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18409 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18412 #: src/LyXRC.cpp:3213
18414 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18415 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18417 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18418 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18419 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3217
18423 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18426 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3221
18430 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18432 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3225
18436 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18437 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18438 "name of the second language."
18440 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18441 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3229
18444 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18445 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3233
18448 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18449 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3237
18453 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18456 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18459 #: src/LyXRC.cpp:3241
18461 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18462 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18464 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18465 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3245
18469 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18470 "document is the default language."
18472 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18473 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3249
18476 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18478 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18481 #: src/LyXRC.cpp:3253
18482 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18484 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18487 #: src/LyXRC.cpp:3257
18488 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18490 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3261
18494 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18497 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18500 #: src/LyXRC.cpp:3265
18501 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18502 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3270
18505 msgid "The completion popup delay."
18506 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3274
18509 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18511 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18514 #: src/LyXRC.cpp:3278
18515 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18517 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18520 #: src/LyXRC.cpp:3282
18522 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18524 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18527 #: src/LyXRC.cpp:3286
18529 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18532 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18533 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3290
18536 msgid "The inline completion delay."
18537 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3294
18540 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18542 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18543 "κατάσταση μαθηματικών."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3298
18546 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18548 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18549 "κατάσταση κειμένου."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3302
18552 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18553 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3306
18556 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3310
18561 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18563 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18566 #: src/LyXRC.cpp:3315
18568 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18569 "variable. Use the OS native format."
18571 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18572 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3321
18575 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18576 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3325
18579 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18581 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18583 #: src/LyXRC.cpp:3329
18584 msgid "Scale the preview size to suit."
18585 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3333
18588 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18589 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3337
18592 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18593 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3341
18597 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18598 "environment variable PRINTER."
18600 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18601 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3345
18604 msgid "The option to print only even pages."
18605 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3349
18609 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18610 "the filename of the DVI file to be printed."
18612 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18613 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3353
18616 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18618 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3357
18621 msgid "The option to print out in landscape."
18622 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3361
18625 msgid "The option to print only odd pages."
18626 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3365
18629 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18630 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3369
18633 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18634 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3373
18637 msgid "The option to specify paper type."
18638 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3377
18641 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18642 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3381
18646 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18647 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18650 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18651 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18654 #: src/LyXRC.cpp:3385
18656 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18657 "prepended along with the printer name after the spool command."
18659 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18660 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3389
18663 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18664 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3393
18667 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18669 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3397
18673 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18676 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18679 #: src/LyXRC.cpp:3401
18680 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18681 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3409
18685 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18687 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18690 #: src/LyXRC.cpp:3413
18692 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18693 "wrong, override the setting here."
18695 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18696 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3419
18699 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18701 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18704 #: src/LyXRC.cpp:3428
18706 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18707 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18708 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18710 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18711 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18712 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18713 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3432
18716 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18718 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18719 "γραμματοσειρών οθόνης."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3437
18724 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18725 "roughly the same size as on paper."
18727 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18728 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3441
18731 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18733 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18734 "γεωμετρίας παραθύρων."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3445
18738 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18739 "\".out\". Only for advanced users."
18741 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18742 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3452
18745 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18746 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3456
18750 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18751 "when you quit LyX."
18753 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18754 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3460
18757 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3464
18762 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18763 "value selects the directory LyX was started from."
18765 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18766 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3474
18770 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18771 "will look in its global and local ui/ directories."
18773 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18774 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3484
18778 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18782 #: src/LyXRC.cpp:3488
18783 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18784 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3492
18788 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18790 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18793 #: src/LyXRC.cpp:3496
18794 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18796 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18799 #: src/LyXVC.cpp:86
18801 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18802 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18804 #: src/LyXVC.cpp:88
18805 msgid "Retrieve from version control?"
18806 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18808 #: src/LyXVC.cpp:89
18812 #: src/LyXVC.cpp:115
18813 msgid "Document not saved"
18814 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18816 #: src/LyXVC.cpp:116
18817 msgid "You must save the document before it can be registered."
18818 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18820 #: src/LyXVC.cpp:148
18821 msgid "LyX VC: Initial description"
18822 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18824 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18825 msgid "(no initial description)"
18826 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18828 #: src/LyXVC.cpp:165
18829 msgid "(no log message)"
18830 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18832 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18833 msgid "LyX VC: Log Message"
18834 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18836 #: src/LyXVC.cpp:218
18839 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18842 "Do you want to revert to the older version?"
18844 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18847 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18849 #: src/LyXVC.cpp:223
18850 msgid "Revert to stored version of document?"
18851 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18853 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18855 msgstr "&Επαναφορά"
18857 #: src/Paragraph.cpp:1955
18858 msgid "Senseless with this layout!"
18859 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18861 #: src/Paragraph.cpp:2017
18862 msgid "Alignment not permitted"
18863 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18865 #: src/Paragraph.cpp:2018
18867 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18868 "Setting to default."
18870 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18871 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18873 #: src/Paragraph.cpp:3102
18874 msgid "Memory problem"
18875 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18877 #: src/Paragraph.cpp:3102
18878 msgid "Paragraph not properly initialized"
18879 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18881 #: src/Text.cpp:383
18882 msgid "Unknown Inset"
18883 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18885 #: src/Text.cpp:464
18886 msgid "Change tracking error"
18887 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18889 #: src/Text.cpp:465
18891 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18892 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18894 #: src/Text.cpp:476
18895 msgid "Unknown token"
18896 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18898 #: src/Text.cpp:939
18900 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18903 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18904 "Διδακτική Παρουσίαση."
18906 #: src/Text.cpp:947
18907 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18909 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18912 #: src/Text.cpp:1767
18913 msgid "[Change Tracking] "
18914 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18916 #: src/Text.cpp:1773
18920 #: src/Text.cpp:1777
18924 #: src/Text.cpp:1787
18927 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18929 #: src/Text.cpp:1792
18931 msgid ", Depth: %1$d"
18932 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18934 #: src/Text.cpp:1798
18935 msgid ", Spacing: "
18936 msgstr ", Διάστημα:"
18938 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18942 #: src/Text.cpp:1810
18946 #: src/Text.cpp:1819
18950 #: src/Text.cpp:1820
18951 msgid ", Paragraph: "
18952 msgstr ", Παράγραφος:"
18954 #: src/Text.cpp:1821
18956 msgstr ", Ταυτότητα:"
18958 #: src/Text.cpp:1822
18959 msgid ", Position: "
18962 #: src/Text.cpp:1828
18964 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18966 #: src/Text.cpp:1830
18967 msgid ", Boundary: "
18970 #: src/Text2.cpp:384
18971 msgid "No font change defined."
18972 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18974 #: src/Text2.cpp:424
18975 msgid "Nothing to index!"
18976 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18978 #: src/Text2.cpp:426
18979 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18980 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18982 #: src/Text3.cpp:193
18983 msgid "Math editor mode"
18984 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18986 #: src/Text3.cpp:195
18987 msgid "No valid math formula"
18988 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
18990 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18991 msgid "Already in regular expression mode"
18992 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
18994 #: src/Text3.cpp:216
18995 msgid "Regexp editor mode"
18998 #: src/Text3.cpp:1287
19002 #: src/Text3.cpp:1288
19006 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19007 msgid "Missing argument"
19008 msgstr "Λείπει όρισμα"
19010 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19011 msgid "Character set"
19012 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19014 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19015 msgid "Paragraph layout set"
19016 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19018 #: src/TextClass.cpp:155
19019 msgid "Plain Layout"
19020 msgstr "Απλή Διάταξη"
19022 #: src/TextClass.cpp:741
19023 msgid "Missing File"
19024 msgstr "Λείπει αρχείο"
19026 #: src/TextClass.cpp:742
19027 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19028 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19030 #: src/TextClass.cpp:745
19031 msgid "Corrupt File"
19032 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19034 #: src/TextClass.cpp:746
19035 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19036 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19038 #: src/TextClass.cpp:1323
19041 "The module %1$s has been requested by\n"
19042 "this document but has not been found in the list of\n"
19043 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19044 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19046 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19047 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19048 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19049 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19051 #: src/TextClass.cpp:1327
19052 msgid "Module not available"
19053 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19055 #: src/TextClass.cpp:1333
19058 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19059 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19060 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19061 "Missing prerequisites:\n"
19063 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19065 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19066 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19067 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19069 #: src/TextClass.cpp:1340
19070 msgid "Package not available"
19071 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19073 #: src/TextClass.cpp:1345
19075 msgid "Error reading module %1$s\n"
19076 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19078 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19079 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19080 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19081 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19083 msgid "Revision control error."
19084 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19086 #: src/VCBackend.cpp:61
19089 "Some problem occured while running the command:\n"
19092 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19095 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19096 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19097 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19098 msgid "Error: Could not generate logfile."
19099 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19101 #: src/VCBackend.cpp:498
19106 #: src/VCBackend.cpp:500
19108 msgid "Locally Modified"
19109 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19111 #: src/VCBackend.cpp:502
19113 msgid "Locally Added"
19114 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19116 #: src/VCBackend.cpp:504
19117 msgid "Needs Merge"
19120 #: src/VCBackend.cpp:506
19121 msgid "Needs Checkout"
19124 #: src/VCBackend.cpp:508
19125 msgid "No CVS file"
19128 #: src/VCBackend.cpp:510
19129 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19132 #: src/VCBackend.cpp:694
19134 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19135 "You have to update from repository first or revert your changes."
19138 #: src/VCBackend.cpp:699
19141 "Bad status when checking in changes.\n"
19147 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19150 "Error when updating from repository.\n"
19151 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19154 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19157 #: src/VCBackend.cpp:781
19160 "There were detected changes in the working directory:\n"
19163 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19164 "revert back to the repository version."
19167 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19168 #: src/VCBackend.cpp:1250
19169 msgid "Changes detected"
19170 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19172 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19175 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19177 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19178 msgid "View &Log ..."
19179 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19181 #: src/VCBackend.cpp:808
19184 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19185 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19188 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19191 #: src/VCBackend.cpp:869
19194 "The document %1$s is not in repository.\n"
19195 "You have to check in the first revision before you can revert."
19198 #: src/VCBackend.cpp:877
19201 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19202 "The status '%2$s' is unexpected."
19205 #: src/VCBackend.cpp:1085
19207 "Error when committing to repository.\n"
19208 "You have to manually resolve the problem.\n"
19209 "LyX will reopen the document after you press OK."
19212 #: src/VCBackend.cpp:1178
19214 "Error while acquiring write lock.\n"
19215 "Another user is most probably editing\n"
19216 "the current document now!\n"
19217 "Also check the access to the repository."
19220 #: src/VCBackend.cpp:1184
19222 "Error while releasing write lock.\n"
19223 "Check the access to the repository."
19226 #: src/VCBackend.cpp:1241
19229 "There were detected changes in the working directory:\n"
19232 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19238 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19243 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19248 #: src/VCBackend.cpp:1313
19249 msgid "VCN File Locking"
19250 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19252 #: src/VCBackend.cpp:1314
19253 msgid "Locking property unset."
19254 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19256 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19257 msgid "Locking property set."
19258 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19260 #: src/VCBackend.cpp:1315
19261 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19263 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19265 #: src/VSpace.cpp:468
19266 msgid "Default skip"
19267 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19269 #: src/VSpace.cpp:471
19271 msgstr "Μικρό κενό"
19273 #: src/VSpace.cpp:474
19274 msgid "Medium skip"
19275 msgstr "Μεσαίο κενό"
19277 #: src/VSpace.cpp:477
19279 msgstr "Μεγάλο κενό"
19281 #: src/VSpace.cpp:480
19282 msgid "Vertical fill"
19283 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19285 #: src/VSpace.cpp:487
19287 msgstr "προστατευμένο"
19289 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19292 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19293 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19295 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19296 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19299 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19300 msgid "Reload saved document?"
19301 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19303 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19305 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19307 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19308 msgid "&Keep Changes"
19309 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19311 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19313 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19315 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19317 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19318 msgid "File not readable!"
19319 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19321 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19324 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19326 "Do you want to create a new document?"
19328 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19330 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19332 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19333 msgid "Create new document?"
19334 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19336 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19338 msgstr "&Δημιουργία"
19340 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19343 "The specified document template\n"
19345 "could not be read."
19347 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19349 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19351 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19352 msgid "Could not read template"
19353 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19356 msgid "Standard[[Bullets]]"
19357 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19361 msgstr "Μαθηματικά"
19363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19379 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19380 msgid "Directories"
19383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19390 msgid "Master document"
19391 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19396 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19405 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19406 "Continue searching from the beginning?"
19409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19412 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19413 "Continue searching from the end?"
19416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19417 msgid "Wrap search?"
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19421 msgid "Nothing to search"
19422 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19425 msgid "No open document(s) in which to search"
19426 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19429 msgid "Advanced Find and Replace"
19430 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19433 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19434 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19437 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19438 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19441 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19442 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19447 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19448 "1995--%1$s LyX Team"
19450 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19451 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19455 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19456 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19457 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19458 "any later version."
19460 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19461 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19462 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19463 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19467 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19468 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19469 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19470 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19471 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19472 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19473 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19475 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19476 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19477 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19478 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19479 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19480 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19481 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19484 msgid "not released yet"
19485 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19490 "LyX Version %1$s\n"
19493 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19497 msgid "Library directory: "
19498 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19501 msgid "User directory: "
19502 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19506 msgstr "Περί του LyX"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19509 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19510 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19521 msgid "Preferences"
19522 msgstr "Προτιμήσεις"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19525 msgid "Reconfigure"
19526 msgstr "Επαναρύθμιση"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19533 msgid "Nothing to do"
19534 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19537 msgid "Unknown action"
19538 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19542 msgid "Command not handled"
19543 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19546 msgid "Command disabled"
19547 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19550 msgid "Running configure..."
19551 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19554 msgid "Reloading configuration..."
19555 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19558 msgid "System reconfiguration failed"
19559 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19563 "The system reconfiguration has failed.\n"
19564 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19565 "Please reconfigure again if needed."
19567 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19568 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19569 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19570 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19573 msgid "System reconfigured"
19574 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19578 "The system has been reconfigured.\n"
19579 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19580 "updated document class specifications."
19582 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19583 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19584 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19592 msgid "Opening help file %1$s..."
19593 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19596 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19597 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19601 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19603 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19608 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19609 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19612 msgid "Unable to save document defaults"
19613 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19616 msgid "Unknown function."
19617 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19620 msgid "The current document was closed."
19621 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19625 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19626 "documents and exit.\n"
19630 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19631 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19637 msgid "Software exception Detected"
19638 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19642 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19643 "unsaved documents and exit."
19645 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19646 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19650 msgid "Could not find UI definition file"
19651 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19656 "Error while reading the included file\n"
19658 "Please check your installation."
19660 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19662 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19665 msgid "Could not find default UI file"
19666 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19670 "LyX could not find the default UI file!\n"
19671 "Please check your installation."
19673 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19675 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19680 "Error while reading the configuration file\n"
19682 "Falling back to default.\n"
19683 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19684 "check which User Interface file you are using."
19686 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19688 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19689 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19690 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19692 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19693 msgid "BibTeX Bibliography"
19694 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19703 msgid "Documents|#o#O"
19704 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19707 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19708 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19711 msgid "Select a BibTeX database to add"
19712 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19715 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19716 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19719 msgid "Select a BibTeX style"
19720 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19724 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19727 msgid "Simple rectangular frame"
19728 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19731 msgid "Oval frame, thin"
19732 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19735 msgid "Oval frame, thick"
19736 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19739 msgid "Drop shadow"
19740 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19743 msgid "Shaded background"
19744 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19747 msgid "Double rectangular frame"
19748 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19759 msgid "Total Height"
19760 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19767 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19777 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19784 msgid "Filename Suffix"
19785 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19790 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19791 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19792 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19806 msgid "Enter new branch name"
19807 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19812 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19813 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19815 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19816 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19823 msgid "Renaming failed"
19824 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19827 msgid "The branch could not be renamed."
19828 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19830 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19831 msgid "Merge Changes"
19832 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19843 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19845 msgid "Change made at %1$s\n"
19846 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19854 msgstr "Καμία αλλαγή"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19858 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19874 msgid "Double underbar"
19875 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19878 msgid "Wavy underbar"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19883 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19887 msgstr "Κανένα χρώμα"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19923 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19930 msgid "LinkBack PDF"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19939 msgstr "επικολλημένο"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19944 msgstr "%1$s Αρχεία"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19947 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19948 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19955 msgstr "Ακυρώθηκε."
19957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19958 msgid "Overwrite external file?"
19959 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19963 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19964 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19967 msgid "List of previous commands"
19968 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19971 msgid "Next command"
19972 msgstr "Επόμενη εντολή"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19975 msgid "Compare LyX files"
19976 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19979 msgid "Select document"
19980 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19985 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19986 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19995 msgid "Error while comparing documents."
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20000 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20004 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20007 msgid "Aborting process..."
20008 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20011 msgid "differences"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20015 msgid "Compare different revisions"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20019 msgid "big[[delimiter size]]"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20023 msgid "Big[[delimiter size]]"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20027 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20031 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20035 msgid "Math Delimiter"
20036 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20048 msgid "Computer Modern Roman"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20052 msgid "Latin Modern Roman"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20056 msgid "AE (Almost European)"
20057 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20060 msgid "Times Roman"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20068 msgid "Bitstream Charter"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20072 msgid "New Century Schoolbook"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20088 msgid "Concrete Roman"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20092 msgid "Zapf Chancery"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20096 msgid "Computer Modern Sans"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20100 msgid "Latin Modern Sans"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20108 msgid "Avant Garde"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20120 msgid "Computer Modern Typewriter"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20124 msgid "Latin Modern Typewriter"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20140 msgid "CM Typewriter Light"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20148 msgid "Module not found!"
20149 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20153 msgid "Layout is valid!"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20157 msgid "Layout is invalid!"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20161 msgid "Document Settings"
20162 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20166 msgid "Child Document"
20167 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20170 msgid "Include to Output"
20171 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20186 msgid "None (no fontenc)"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20191 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20192 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20205 msgstr "επικεφαλίδες"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20209 msgstr "εντυπωσιακό"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20311 msgid "Language Default (no inputenc)"
20312 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20316 msgstr "``κείμενο\""
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20320 msgstr "\"κείμενο\""
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20324 msgstr ",,κείμενο``"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20328 msgstr ",,κείμενο\""
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20332 msgstr "<<κείμενο>>"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20336 msgstr ">>κείμενο<<"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20340 msgstr "Αριθμημένο"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20343 msgid "Appears in TOC"
20344 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20347 msgid "Author-year"
20348 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20352 msgstr "Αριθμητικό"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20356 msgid "Unavailable: %1$s"
20357 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20361 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20363 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20369 msgid "Document Class"
20370 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20376 msgid "Child Documents"
20377 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20385 msgid "Local Layout"
20386 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20389 msgid "Text Layout"
20390 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20393 msgid "Page Margins"
20394 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20401 msgid "Numbering & TOC"
20402 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20409 msgid "PDF Properties"
20410 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20413 msgid "Math Options"
20414 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20417 msgid "Float Placement"
20418 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20429 msgid "LaTeX Preamble"
20430 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20435 msgid "&Default..."
20436 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20444 msgid " (not installed)"
20445 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20448 msgid "Layouts|#o#O"
20449 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20452 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20453 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20457 msgid "Local layout file"
20458 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20462 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20463 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20464 "document may not work with this layout if you do not\n"
20465 "keep the layout file in the document directory."
20467 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20468 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20469 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20470 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20473 msgid "&Set Layout"
20474 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20477 msgid "Unable to read local layout file."
20478 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20481 msgid "Select master document"
20482 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20485 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20486 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20490 msgid "Unapplied changes"
20491 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20496 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20497 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20499 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20500 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20509 msgid "Unable to set document class."
20510 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20519 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20520 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20524 msgid "%1$s (unavailable)"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20528 msgid "Module provided by document class."
20529 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20533 msgid "Package(s) required: %1$s."
20534 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20542 msgid "Modules required: %1$s."
20543 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20547 msgid "Modules excluded: %1$s."
20548 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20551 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20552 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20555 msgid "[No options predefined]"
20556 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20559 msgid "Can't set layout!"
20560 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20564 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20565 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20569 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20572 msgid "Assigned master does not include this file"
20573 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20578 "You must include this file in the document\n"
20579 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20582 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20583 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20587 msgid "Could not load master"
20588 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20593 "The master document '%1$s'\n"
20594 "could not be loaded."
20596 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20597 ".δεν ήταν δυνατή."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20603 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20606 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20610 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20614 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20615 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20619 msgstr "Πάνω αριστερά"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20622 msgid "Bottom left"
20623 msgstr "Κάτω αριστερά"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20626 msgid "Baseline left"
20627 msgstr "Βάση αριστερά"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20631 msgstr "Πάνω κέντρο"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20634 msgid "Bottom center"
20635 msgstr "Κάτω κέντρο"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20638 msgid "Baseline center"
20639 msgstr "Βάση κέντρο"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20643 msgstr "Πάνω δεξιά"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20646 msgid "Bottom right"
20647 msgstr "Κάτω δεξιά"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20650 msgid "Baseline right"
20651 msgstr "Βάση δεξιά"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20654 msgid "External Material"
20655 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20662 msgid "Select external file"
20663 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20666 msgid "automatically"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20674 msgid "Dissolve previous group?"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20680 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20681 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20682 "because this graphic was its only member.\n"
20683 "How do you want to proceed?"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20688 msgid "Stick with group '%1$s'"
20689 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20693 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20694 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20699 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20700 "the group will be dissolved,\n"
20701 "because this graphic was its only member.\n"
20702 "How do you want to proceed?"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20707 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20708 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20711 msgid "Enter unique group name:"
20712 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20715 msgid "Group already defined!"
20716 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20720 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20721 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20736 msgid "in[[unit of measure]]"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20740 msgid "Select graphics file"
20741 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20744 msgid "Clipart|#C#c"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20750 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20753 msgid "Medium Space"
20754 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20757 msgid "Thick Space"
20758 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20762 msgid "Negative Thin Space"
20763 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20766 msgid "Negative Medium Space"
20767 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20770 msgid "Negative Thick Space"
20771 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20774 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20775 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20778 msgid "Quad (1 em)"
20779 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20782 msgid "Double Quad (2 em)"
20783 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20786 msgid "Interword Space"
20787 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20790 msgid "Horizontal Fill"
20791 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20795 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20796 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20797 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20804 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20807 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20808 msgid "Select document to include"
20809 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20812 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20813 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20816 msgid "Index Entry Settings"
20817 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20820 msgid "Label Color"
20821 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20824 msgid "Cannot remove standard index"
20825 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20828 msgid "The default index cannot be removed."
20829 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20831 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20832 msgid "Enter new index name"
20833 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20836 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20845 msgstr "συντόμευση"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20849 msgstr "συντομεύσεις"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20873 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20879 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20883 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20887 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20891 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20896 msgid "No language"
20897 msgstr "Καμία γλώσσα"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20900 msgid "Program Listing Settings"
20901 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20905 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20909 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20916 msgid "Literate Programming Build Log"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20920 msgid "lyx2lyx Error Log"
20921 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20924 msgid "Version Control Log"
20925 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20928 msgid "Log file not found."
20929 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20932 msgid "No literate programming build log file found."
20935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20936 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20937 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20940 msgid "No version control log file found."
20941 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20943 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20944 msgid "Math Matrix"
20945 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20948 msgid "Note Settings"
20949 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20952 msgid "Paragraph Settings"
20953 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20957 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20958 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20960 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20961 "the items is used."
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20965 msgid "Phantom Settings"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20969 msgid "System files|#S#s"
20970 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20973 msgid "User files|#U#u"
20974 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20977 msgid "Look & Feel"
20978 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20981 msgid "Language Settings"
20982 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20985 msgid "File Handling"
20986 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20989 msgid "Keyboard/Mouse"
20990 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20993 msgid "Input Completion"
20994 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21003 msgid "Screen Fonts"
21004 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21011 msgid "Select directory for example files"
21012 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21015 msgid "Select a document templates directory"
21016 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21019 msgid "Select a temporary directory"
21020 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21023 msgid "Select a backups directory"
21024 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21027 msgid "Select a document directory"
21028 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21031 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21035 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21036 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21039 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21040 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21044 msgid "Spellchecker"
21045 msgstr "Ορθογράφος"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21060 msgstr "γραφική παράσταση"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21068 msgstr "Μετατροπείς"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21072 msgid "File Formats"
21073 msgstr "Μορφές αρχείων"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21076 msgid "Format in use"
21077 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21082 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21083 "converter. Please remove the converter first."
21085 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21086 "πρώτα τον μετατροπέα."
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21089 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21091 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21092 "πρώτα τον μετατροπέα."
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21095 msgid "LyX needs to be restarted!"
21096 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21100 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21103 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21112 msgid "User Interface"
21113 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21118 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21130 msgstr "Συντομεύσεις"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21134 msgstr "Λειτουργία"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21138 msgstr "Συντόμευση"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21142 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21143 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21146 msgid "Mathematical Symbols"
21147 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21150 msgid "Document and Window"
21151 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21154 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21155 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21158 msgid "System and Miscellaneous"
21159 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21163 msgstr "Επανα&φορά"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21167 msgid "Failed to create shortcut"
21168 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21171 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21172 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21175 msgid "Invalid or empty key sequence"
21176 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21181 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21183 "You need to remove that binding before creating a new one."
21185 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21187 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21190 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21191 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21198 msgid "Choose bind file"
21199 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21202 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21203 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21206 msgid "Choose UI file"
21207 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21210 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21211 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21214 msgid "Choose keyboard map"
21215 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21218 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21222 msgid "Print Document"
21223 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21226 msgid "Print to file"
21227 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21230 msgid "PostScript files (*.ps)"
21231 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21234 msgid "Longest label width"
21235 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21238 msgid "Index Settings"
21239 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21242 msgid "<All indexes>"
21243 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21246 msgid "Progress/Debug Messages"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21250 msgid "Debug Level"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21257 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21258 msgid "Cross-reference"
21259 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21263 msgstr "Επιστ&ροφή"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21267 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21270 msgid "Jump to label"
21271 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21274 msgid "<No prefix>"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21278 msgid "Find and Replace"
21279 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21283 msgid "Export or Send Document"
21284 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21288 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21291 msgid "Error -> Cannot load file!"
21292 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21296 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21301 msgid "Basic Latin"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21305 msgid "Latin-1 Supplement"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21309 msgid "Latin Extended-A"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21313 msgid "Latin Extended-B"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21317 msgid "IPA Extensions"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21321 msgid "Spacing Modifier Letters"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21325 msgid "Combining Diacritical Marks"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21385 msgid "Hangul Jamo"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21389 msgid "Phonetic Extensions"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21393 msgid "Latin Extended Additional"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21397 msgid "Greek Extended"
21398 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21401 msgid "General Punctuation"
21402 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21405 msgid "Superscripts and Subscripts"
21406 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21409 msgid "Currency Symbols"
21410 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21413 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21414 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21417 msgid "Letterlike Symbols"
21418 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21421 msgid "Number Forms"
21422 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21425 msgid "Mathematical Operators"
21426 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21429 msgid "Miscellaneous Technical"
21430 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21433 msgid "Control Pictures"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21437 msgid "Optical Character Recognition"
21438 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21441 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21445 msgid "Box Drawing"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21449 msgid "Block Elements"
21450 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21453 msgid "Geometric Shapes"
21454 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21457 msgid "Miscellaneous Symbols"
21458 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21465 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21466 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21469 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21470 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21485 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21493 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21497 msgid "CJK Compatibility"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21501 msgid "CJK Unified Ideographs"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21505 msgid "Hangul Syllables"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21509 msgid "High Surrogates"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21513 msgid "Private Use High Surrogates"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21517 msgid "Low Surrogates"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21521 msgid "Private Use Area"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21525 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21529 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21533 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21537 msgid "Combining Half Marks"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21541 msgid "CJK Compatibility Forms"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21545 msgid "Small Form Variants"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21549 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21553 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21561 msgid "Linear B Syllabary"
21562 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21565 msgid "Linear B Ideograms"
21566 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21569 msgid "Aegean Numbers"
21570 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21573 msgid "Ancient Greek Numbers"
21574 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21589 msgid "Old Persian"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21605 msgid "Cypriot Syllabary"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21613 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21614 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21617 msgid "Musical Symbols"
21618 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21621 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21622 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21625 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21629 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21630 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21633 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21637 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21645 msgid "Variation Selectors Supplement"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21649 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21653 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21657 msgid "Character: "
21658 msgstr "Χαρακτήρας:"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21661 msgid "Code Point: "
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21668 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21669 msgid "Insert Table"
21670 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21673 msgid "TeX Information"
21674 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21677 msgid "No thesaurus available for this language!"
21678 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21682 msgstr "Περίγραμμα"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21688 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21694 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21695 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21702 msgid "unknown version"
21703 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21706 msgid "Small-sized icons"
21707 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21710 msgid "Normal-sized icons"
21711 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21714 msgid "Big-sized icons"
21715 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21720 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21723 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21727 msgid "Welcome to LyX!"
21728 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21731 msgid "Automatic save done."
21732 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21735 msgid "Automatic save failed!"
21736 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21739 msgid "Command not allowed without any document open"
21740 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21744 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21745 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21748 msgid "Select template file"
21749 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21752 msgid "Templates|#T#t"
21753 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21756 msgid "Document not loaded."
21757 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21760 msgid "Select document to open"
21761 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21765 msgid "Examples|#E#e"
21766 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21769 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21770 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21773 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21774 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21777 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21778 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21781 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21782 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21785 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21787 msgid "Invalid filename"
21788 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21793 "The directory in the given path\n"
21797 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21803 msgid "Opening document %1$s..."
21804 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21808 msgid "Document %1$s opened."
21809 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21812 msgid "Version control detected."
21813 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21817 msgid "Could not open document %1$s"
21818 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21821 msgid "Couldn't import file"
21822 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21826 msgid "No information for importing the format %1$s."
21827 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21831 msgid "Select %1$s file to import"
21832 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21837 "The document %1$s already exists.\n"
21839 "Do you want to overwrite that document?"
21841 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21843 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21846 msgid "Overwrite document?"
21847 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21851 msgid "Importing %1$s..."
21852 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21859 msgid "file not imported!"
21860 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21867 msgid "Select LyX document to insert"
21868 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21871 msgid "Absolute filename expected."
21872 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21875 msgid "Select file to insert"
21876 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21879 msgid "All Files (*)"
21880 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21883 msgid "Choose a filename to save document as"
21884 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21888 msgstr "&Μετονομασία"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21893 "The document %1$s could not be saved.\n"
21895 "Do you want to rename the document and try again?"
21897 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21899 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21902 msgid "Rename and save?"
21903 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21907 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21911 msgid "Close document"
21912 msgstr "Νέο έγγραφο"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21915 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21921 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21923 "Do you want to save the document?"
21925 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21927 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21930 msgid "Save new document?"
21931 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21936 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21938 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21940 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21942 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21945 msgid "Save changed document?"
21946 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21955 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21957 "Do you want to save the document?"
21959 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21961 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21968 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21972 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21975 msgid "Reload externally changed document?"
21976 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21979 msgid "Error when setting the locking property."
21980 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21983 msgid "Directory is not accessible."
21984 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21988 msgid "Opening child document %1$s..."
21989 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21993 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21994 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21998 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21999 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22003 msgid "Successful export to format: %1$s"
22004 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22008 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22009 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22012 msgid "Exporting ..."
22013 msgstr "Εξαγωγή..."
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22016 msgid "Previewing ..."
22017 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22020 msgid "Document not loaded"
22021 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22026 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22027 "version of the document %1$s?"
22029 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22030 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22033 msgid "Revert to saved document?"
22034 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22037 msgid "Saving all documents..."
22038 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22041 msgid "All documents saved."
22042 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22046 msgid "%1$s unknown command!"
22047 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22051 msgid "Please, preview the document first."
22052 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22056 msgid "Couldn't proceed."
22057 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22060 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22061 msgid "LaTeX Source"
22062 msgstr "Πηγή LaTeX"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22065 msgid "DocBook Source"
22066 msgstr "Πηγή DocBook"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22069 msgid "Literate Source"
22070 msgstr "Πηγή Literate"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22073 msgid " (version control, locking)"
22074 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22077 msgid " (version control)"
22078 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22082 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22085 msgid " (read only)"
22086 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22090 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22094 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22098 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22101 msgid "Wrap Float Settings"
22102 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22104 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22105 msgid "Click to detach"
22106 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22108 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22110 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22112 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22114 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22115 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22116 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22118 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22120 msgstr " (άγνωστο)"
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22125 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
22127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22129 msgstr "Καμία Ομάδα"
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22132 msgid "More Spelling Suggestions"
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22137 msgid "Add to personal dictionary|n"
22138 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22141 msgid "Ignore all|I"
22142 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22146 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22147 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22155 msgid "More Languages ...|M"
22156 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22163 msgid "<No Documents Open>"
22164 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22167 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22171 msgid "View (Other Formats)|F"
22172 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22175 msgid "Update (Other Formats)|p"
22176 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22180 msgid "View [%1$s]|V"
22181 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22185 msgid "Update [%1$s]|U"
22186 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22189 msgid "No Custom Insets Defined!"
22190 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22193 msgid "<No Document Open>"
22194 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22197 msgid "Master Document"
22198 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22201 msgid "Open Navigator..."
22202 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22205 msgid "Other Lists"
22206 msgstr "Άλλες Λίστες"
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22209 msgid "<Empty Table of Contents>"
22210 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22213 msgid "Other Toolbars"
22214 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22217 msgid "No Branches Set for Document!"
22218 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22221 msgid "Index List|I"
22222 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22225 msgid "Index Entry|d"
22226 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22230 msgid "Index: %1$s"
22231 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22235 msgid "Index Entry (%1$s)"
22236 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22239 msgid "No Citation in Scope!"
22240 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22243 msgid "No Action Defined!"
22244 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22246 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22248 msgid "Export %1$s"
22249 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22251 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22253 msgid "Import %1$s"
22254 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22256 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22258 msgid "Update %1$s"
22259 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22261 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22264 msgstr "Προβολή %1$s"
22266 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22270 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22272 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22275 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22276 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22279 msgid "Could not update TeX information"
22280 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22284 msgid "The script `%1$s' failed."
22285 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22289 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22292 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22293 msgid "Table of Contents"
22294 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22297 msgid "List of Graphics"
22298 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22301 msgid "List of Equations"
22302 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22305 msgid "List of Footnotes"
22306 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22309 msgid "List of Listings"
22310 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22313 msgid "List of Indexes"
22314 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22317 msgid "List of Marginal notes"
22318 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22321 msgid "List of Notes"
22322 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22325 msgid "List of Citations"
22326 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22329 msgid "Labels and References"
22330 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22333 msgid "List of Branches"
22334 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22337 msgid "List of Changes"
22338 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22340 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22344 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22347 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22348 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22350 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22351 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22352 msgid "Problematic filename for DVI"
22355 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22359 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22360 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22362 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22363 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22365 #: src/insets/Inset.cpp:88
22367 msgid "Bibliography Entry"
22368 msgstr "Βιβλιογραφία"
22370 #: src/insets/Inset.cpp:91
22373 msgstr "Κώδικας TeX:"
22375 #: src/insets/Inset.cpp:94
22377 msgstr "Αιωρούμενο"
22379 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22383 #: src/insets/Inset.cpp:111
22385 msgid "Horizontal Space"
22386 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22388 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22389 msgid "Vertical Space"
22390 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22392 #: src/insets/Inset.cpp:115
22396 #: src/insets/Inset.cpp:158
22398 msgid "Horizontal Math Space"
22399 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22401 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22402 msgid "Keys must be unique!"
22403 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22405 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22408 "The key %1$s already exists,\n"
22409 "it will be changed to %2$s."
22411 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22412 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22417 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22418 "If you proceed, all of them will be opened."
22420 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22421 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22424 msgid "Open Databases?"
22425 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22432 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22433 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22437 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22440 msgid "Style File:"
22441 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22448 msgid "included in TOC"
22449 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22452 msgid "Export Warning!"
22453 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22457 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22458 "BibTeX will be unable to find them."
22460 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22461 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22465 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22466 "BibTeX will be unable to find it."
22468 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22469 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22471 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22472 msgid "simple frame"
22473 msgstr "απλό πλαίσιο"
22475 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22477 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22479 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22480 msgid "simple frame, page breaks"
22481 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22483 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22485 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22487 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22488 msgid "oval, thick"
22489 msgstr "οβάλ, παχύ"
22491 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22492 msgid "drop shadow"
22495 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22496 msgid "shaded background"
22497 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22499 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22500 msgid "double frame"
22501 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22503 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22505 msgid "%1$s (%2$s)"
22508 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22510 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22523 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22524 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22531 msgid "Branch (child only): "
22532 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22535 msgid "Branch (undefined): "
22536 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22546 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22551 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22552 msgid "No bibliography defined!"
22553 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22555 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22556 msgid "No citations selected!"
22557 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22559 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22561 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22563 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22564 msgid "LaTeX Command: "
22565 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22568 msgid "InsetCommand Error: "
22571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22572 msgid "Incompatible command name."
22575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22576 msgid "InsetCommandParams Error: "
22579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22580 msgid "InsetCommandParams: "
22583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22584 msgid "Unknown parameter name: "
22585 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22588 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22589 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22593 msgid "Uncodable characters"
22594 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22599 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22600 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22604 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22606 msgid "External template %1$s is not installed"
22607 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22611 msgstr "αιωρούμενο:"
22613 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22615 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22616 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22620 msgstr "αιωρούμενο"
22622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22624 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22627 msgid " (sideways)"
22630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22631 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22632 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22634 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22636 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22639 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22641 msgstr "υποσημείωση"
22643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22646 "Could not copy the file\n"
22648 "into the temporary directory."
22650 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22652 "στον προσωρινό φάκελο."
22654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22656 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22657 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22661 msgid "Graphics file: %1$s"
22662 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22664 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22668 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22673 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22675 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22676 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22679 msgid "Verbatim Input"
22680 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22683 msgid "Verbatim Input*"
22684 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22687 msgid "Include (excluded)"
22688 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22692 msgid "Recursive input"
22693 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22698 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22704 "Could not load included file\n"
22706 "Please, check whether it actually exists."
22708 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22709 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22713 msgid "Missing included file"
22714 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
22716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22719 "Included file `%1$s'\n"
22720 "has textclass `%2$s'\n"
22721 "while parent file has textclass `%3$s'."
22724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22725 msgid "Different textclasses"
22728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22731 "Included file `%1$s'\n"
22732 "uses module `%2$s'\n"
22733 "which is not used in parent file."
22736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22737 msgid "Module not found"
22738 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22743 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22744 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22749 msgid "Export failure"
22750 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22753 msgid "Unsupported Inclusion"
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22759 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22760 "Offending file:\n"
22764 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22765 msgid "Index sorting failed"
22766 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22771 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22772 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22773 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22774 "explained in the User Guide."
22776 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22777 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22778 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22779 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22782 msgid "Index Entry"
22783 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22786 msgid "unknown type!"
22787 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22790 msgid "Unknown index type!"
22791 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22795 msgid "All indexes"
22796 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22804 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22805 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22808 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22809 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22814 msgstr "μη ορισμένο"
22816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22826 msgid "No version control"
22827 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22829 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22830 msgid "Label names must be unique!"
22831 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22833 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22836 "The label %1$s already exists,\n"
22837 "it will be changed to %2$s."
22839 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22840 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22842 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22843 msgid "DUPLICATE: "
22844 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22846 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22848 msgid "Horizontal line"
22849 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22851 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22852 msgid "no more lstline delimiters available"
22855 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22856 msgid "Running out of delimiters"
22859 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22861 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22862 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22863 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22864 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22865 "must investigate!"
22868 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22869 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22870 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22872 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22875 "The following characters in one of the program listings are\n"
22876 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22881 msgid "A value is expected."
22882 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22890 msgid "Unbalanced braces!"
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22894 msgid "Please specify true or false."
22895 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22898 msgid "Only true or false is allowed."
22899 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22902 msgid "Please specify an integer value."
22903 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22906 msgid "An integer is expected."
22907 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22910 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22911 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22914 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22915 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22919 msgid "Please specify one of %1$s."
22920 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22924 msgid "Try one of %1$s."
22925 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22929 msgid "I guess you mean %1$s."
22930 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22934 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22935 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22939 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22940 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22944 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22946 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22950 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22956 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22957 "right, bottom left and top left corner."
22959 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22960 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22963 msgid "Enter something like \\color{white}"
22964 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22967 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22968 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22971 msgid "auto, last or a number"
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22976 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22977 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22978 "defining a listing inset)"
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22983 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22984 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22989 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22990 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22994 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22995 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22999 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23000 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23004 msgid "Parameter %1$s: "
23005 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23009 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23010 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23014 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23015 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23017 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23019 msgstr "Νέα Σελίδα"
23021 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23023 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
23025 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23027 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23029 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23030 msgid "Clear Double Page"
23031 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23037 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23038 msgid "Nomenclature Symbol: "
23039 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23041 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23042 msgid "Description: "
23043 msgstr "Περιγραφή:"
23045 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23047 msgstr "Ταξινόμηση:"
23049 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23053 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23057 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23061 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23065 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23069 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23077 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23081 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23085 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23089 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23093 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23097 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23098 msgid "Page Number"
23099 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23101 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23105 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23106 msgid "Textual Page Number"
23107 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23109 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23113 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23114 msgid "Standard+Textual Page"
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23119 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23121 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23124 msgstr "Μορφοποίηση"
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23131 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23133 msgid "Reference to Name"
23136 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23141 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23146 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23148 msgid "superscript"
23151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23152 msgid "Protected Space"
23153 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23161 msgid "Double Quad Space"
23162 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23173 msgid "Protected Horizontal Fill"
23174 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23177 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23178 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23181 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23182 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23185 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23186 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23189 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23190 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23193 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23194 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23197 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23198 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23202 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23203 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23207 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23208 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23210 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23211 msgid "Unknown TOC type"
23212 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23214 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23215 msgid "Selection size should match clipboard content."
23217 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23219 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23221 msgstr "αναδίπλωση:"
23223 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23225 msgstr "αναδίπλωση"
23227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23229 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23233 msgstr "Φόρτωση..."
23235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23236 msgid "Converting to loadable format..."
23237 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23240 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23241 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23244 msgid "Scaling etc..."
23245 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23248 msgid "Ready to display"
23249 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23252 msgid "No file found!"
23253 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23256 msgid "Error converting to loadable format"
23257 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23260 msgid "Error loading file into memory"
23261 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23264 msgid "Error generating the pixmap"
23265 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23269 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23271 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23272 msgid "Preview loading"
23273 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23275 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23276 msgid "Preview ready"
23277 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23279 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23280 msgid "Preview failed"
23281 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23283 #: src/lengthcommon.cpp:37
23284 msgid "cc[[unit of measure]]"
23287 #: src/lengthcommon.cpp:37
23291 #: src/lengthcommon.cpp:37
23295 #: src/lengthcommon.cpp:38
23299 #: src/lengthcommon.cpp:38
23300 msgid "mu[[unit of measure]]"
23303 #: src/lengthcommon.cpp:38
23307 #: src/lengthcommon.cpp:39
23311 #: src/lengthcommon.cpp:39
23315 #: src/lengthcommon.cpp:39
23316 msgid "Text Width %"
23317 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23319 #: src/lengthcommon.cpp:40
23320 msgid "Column Width %"
23321 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23323 #: src/lengthcommon.cpp:40
23324 msgid "Page Width %"
23325 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23327 #: src/lengthcommon.cpp:40
23328 msgid "Line Width %"
23329 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23331 #: src/lengthcommon.cpp:41
23332 msgid "Text Height %"
23333 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23335 #: src/lengthcommon.cpp:41
23336 msgid "Page Height %"
23337 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23339 #: src/lyxfind.cpp:143
23340 msgid "Search error"
23341 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23343 #: src/lyxfind.cpp:143
23344 msgid "Search string is empty"
23345 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23347 #: src/lyxfind.cpp:377
23349 msgid "String found."
23350 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23352 #: src/lyxfind.cpp:379
23353 msgid "String has been replaced."
23354 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23356 #: src/lyxfind.cpp:382
23358 msgid "%1$d strings have been replaced."
23359 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23361 #: src/lyxfind.cpp:1367
23362 msgid "Invalid regular expression!"
23363 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23365 #: src/lyxfind.cpp:1372
23366 msgid "Match not found!"
23367 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23369 #: src/lyxfind.cpp:1376
23370 msgid "Match found!"
23371 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23373 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23375 msgid " Macro: %1$s: "
23376 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23378 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23379 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23381 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23382 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23384 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23386 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23389 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23391 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23396 msgid "Cursor not in table"
23397 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23399 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23400 msgid "Only one row"
23401 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23403 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23404 msgid "Only one column"
23405 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23408 msgid "No hline to delete"
23409 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23411 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23412 msgid "No vline to delete"
23413 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23417 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23422 msgid "Bad math environment"
23423 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23427 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23428 "Change the math formula type and try again."
23431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23433 msgstr "Κανένας αριθμός"
23435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23441 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23442 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23446 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23447 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23451 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23452 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23455 msgid "create new math text environment ($...$)"
23458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23459 msgid "entered math text mode (textrm)"
23462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23463 msgid "Regular expression editor mode"
23464 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23467 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23471 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23474 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23475 msgid "Standard[[mathref]]"
23478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23483 msgid "FormatRef: "
23486 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23488 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23489 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23491 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23493 msgstr "προαιρετικό"
23495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23499 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23501 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23503 #: src/output.cpp:37
23506 "Could not open the specified document\n"
23509 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23512 #: src/output_plaintext.cpp:136
23516 #: src/output_plaintext.cpp:148
23517 msgid "References: "
23520 #: src/support/debug.cpp:41
23521 msgid "No debugging messages"
23522 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23524 #: src/support/debug.cpp:42
23525 msgid "General information"
23526 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23528 #: src/support/debug.cpp:43
23529 msgid "Program initialisation"
23530 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23532 #: src/support/debug.cpp:44
23533 msgid "Keyboard events handling"
23534 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23536 #: src/support/debug.cpp:45
23537 msgid "GUI handling"
23538 msgstr "Χειρισμός GUI"
23540 #: src/support/debug.cpp:46
23541 msgid "Lyxlex grammar parser"
23544 #: src/support/debug.cpp:47
23545 msgid "Configuration files reading"
23548 #: src/support/debug.cpp:48
23549 msgid "Custom keyboard definition"
23552 #: src/support/debug.cpp:49
23553 msgid "LaTeX generation/execution"
23556 #: src/support/debug.cpp:50
23557 msgid "Math editor"
23558 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23560 #: src/support/debug.cpp:51
23561 msgid "Font handling"
23562 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23564 #: src/support/debug.cpp:52
23565 msgid "Textclass files reading"
23568 #: src/support/debug.cpp:53
23569 msgid "Version control"
23570 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23572 #: src/support/debug.cpp:54
23573 msgid "External control interface"
23574 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23576 #: src/support/debug.cpp:55
23577 msgid "Undo/Redo mechanism"
23578 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23580 #: src/support/debug.cpp:56
23581 msgid "User commands"
23582 msgstr "Εντολές χρήστη"
23584 #: src/support/debug.cpp:57
23585 msgid "The LyX Lexer"
23588 #: src/support/debug.cpp:58
23589 msgid "Dependency information"
23590 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23592 #: src/support/debug.cpp:59
23594 msgstr "Ενθέματα LyX"
23596 #: src/support/debug.cpp:60
23597 msgid "Files used by LyX"
23598 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23600 #: src/support/debug.cpp:61
23601 msgid "Workarea events"
23602 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23604 #: src/support/debug.cpp:62
23605 msgid "Insettext/tabular messages"
23608 #: src/support/debug.cpp:63
23609 msgid "Graphics conversion and loading"
23610 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23612 #: src/support/debug.cpp:64
23613 msgid "Change tracking"
23614 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23616 #: src/support/debug.cpp:65
23617 msgid "External template/inset messages"
23618 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23620 #: src/support/debug.cpp:66
23621 msgid "RowPainter profiling"
23624 #: src/support/debug.cpp:67
23625 msgid "Scrolling debugging"
23628 #: src/support/debug.cpp:68
23629 msgid "Math macros"
23630 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23632 #: src/support/debug.cpp:69
23636 #: src/support/debug.cpp:70
23637 msgid "Locale/Internationalisation"
23638 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23640 #: src/support/debug.cpp:71
23641 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23642 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23644 #: src/support/debug.cpp:72
23645 msgid "Find and replace mechanism"
23646 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23648 #: src/support/debug.cpp:73
23649 msgid "Developers' general debug messages"
23652 #: src/support/debug.cpp:74
23653 msgid "All debugging messages"
23654 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23656 #: src/support/debug.cpp:153
23658 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23659 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23661 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23662 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23665 #: src/support/os_win32.cpp:444
23666 msgid "System file not found"
23667 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23669 #: src/support/os_win32.cpp:445
23671 "Unable to load shfolder.dll\n"
23675 #: src/support/os_win32.cpp:450
23676 msgid "System function not found"
23677 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23679 #: src/support/os_win32.cpp:451
23681 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23682 "Don't know how to proceed. Sorry."
23685 #: src/support/userinfo.cpp:45
23686 msgid "Unknown user"
23687 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23689 #~ msgid "List of %1$s"
23690 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
23693 #~ msgid "%1$s unknown"
23694 #~ msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
23696 #~ msgid "Layout|L"
23697 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
23699 #~ msgid "Documents|D"
23700 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
23702 #~ msgid "New from Template...|T"
23703 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
23705 #~ msgid "Revert|R"
23706 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
23708 #~ msgid "Custom...|C"
23709 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
23712 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
23715 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
23718 #~ msgstr "Αντιγραφή|ν"
23721 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
23723 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23724 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
23726 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23727 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
23729 #~ msgid "Tabular|T"
23730 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
23732 #~ msgid "Thesaurus..."
23733 #~ msgstr "Θησαυρός..."
23735 #~ msgid "Statistics...|i"
23736 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
23738 #~ msgid "Change Tracking|g"
23739 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
23741 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23742 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
23744 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23745 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
23747 #~ msgid "Line Top|T"
23748 #~ msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
23750 #~ msgid "Line Bottom|B"
23751 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
23753 #~ msgid "Line Left|L"
23754 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
23756 #~ msgid "Line Right|R"
23757 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
23759 #~ msgid "Alignment|i"
23760 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
23762 #~ msgid "Delete Row|w"
23763 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
23765 #~ msgid "Copy Row"
23766 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
23768 #~ msgid "Swap Rows"
23769 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
23771 #~ msgid "Delete Column|D"
23772 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
23774 #~ msgid "Copy Column"
23775 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
23777 #~ msgid "Swap Columns"
23778 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
23780 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23781 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
23783 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23784 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
23786 #~ msgid "Alignment|A"
23787 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
23789 #~ msgid "Add Row|R"
23790 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
23792 #~ msgid "Add Column|C"
23793 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
23798 #~ msgid "Special Character|S"
23799 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
23801 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23802 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
23804 #~ msgid "Short Title"
23805 #~ msgstr "Σύντομος Τίτλος"
23807 #~ msgid "Index Entry|I"
23808 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
23810 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23811 #~ msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
23813 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23814 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
23816 #~ msgid "TeX Code|T"
23817 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
23819 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23820 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
23822 #~ msgid "Floats|a"
23823 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
23825 #~ msgid "Include File...|d"
23826 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
23828 #~ msgid "Insert File|e"
23829 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
23831 #~ msgid "External Material...|x"
23832 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
23834 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23835 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
23837 #~ msgid "Protected Space|r"
23838 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
23840 #~ msgid "Vertical Space..."
23841 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
23843 #~ msgid "Line Break|L"
23844 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
23846 #~ msgid "Protected Dash|D"
23847 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
23849 #~ msgid "Single Quote|Q"
23850 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
23852 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23853 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
23855 #~ msgid "Horizontal Line"
23856 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23858 #~ msgid "Font Change|o"
23859 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
23861 #~ msgid "Math Normal Font"
23862 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
23864 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23865 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
23867 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23868 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
23870 #~ msgid "Math Roman Family"
23871 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
23873 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23874 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
23876 #~ msgid "Math Bold Series"
23877 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
23879 #~ msgid "Text Normal Font"
23880 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
23882 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23883 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
23885 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23886 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
23888 #~ msgid "Character...|C"
23889 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
23891 #~ msgid "Paragraph...|P"
23892 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
23894 #~ msgid "Document...|D"
23895 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
23897 #~ msgid "Tabular...|T"
23898 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
23900 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23901 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
23903 #~ msgid "Noun Style|N"
23904 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
23906 #~ msgid "Bold Style|B"
23907 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
23909 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23910 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
23912 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23913 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
23915 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23916 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
23918 #~ msgid "Update|U"
23919 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
23921 #~ msgid "TeX Information|X"
23922 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
23924 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23925 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
23927 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23928 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
23930 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23931 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
23933 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23934 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
23936 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23937 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
23939 #~ msgid "Extended Features|E"
23940 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
23942 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23943 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
23945 #~ msgid "Preferences..."
23946 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
23948 #~ msgid "Quit LyX"
23949 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
23951 #~ msgid "%1$d words checked."
23952 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
23954 #~ msgid "One word checked."
23955 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
23957 #~ msgid "Spelling check completed"
23958 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
23962 #~ msgstr "&Βασικό"
23964 #~ msgid "&Command:"
23965 #~ msgstr "Εντο&λή:"
23967 #~ msgid "Search text is empty!"
23968 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23971 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23972 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23973 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23975 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
23976 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
23977 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
23980 #~ msgid "LyX binary not found"
23981 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23984 #~ msgid "File not found"
23985 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23988 #~ msgid "Directory not found"
23989 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23992 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23993 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
24004 #~ msgid "varUpsilon"
24012 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24013 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
24016 #~ msgid "Open Target...|O"
24017 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
24020 #~ msgid "&Use Defaults"
24021 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
24023 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24024 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
24026 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24027 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
24029 #~ msgid "&Use babel"
24030 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
24033 #~ msgstr "Κα&θολική"
24036 #~ msgid "Flex:Institute"
24040 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24041 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
24047 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
24050 #~ msgstr "γράφημα"
24052 #~ msgid "Chemistry"
24056 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24060 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24061 #~ msgstr "Παρουσίαση"
24064 #~ msgid "Internet Address Reference"
24065 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
24068 #~ msgid "Name (First Name)"
24069 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
24072 #~ msgid "Name (Surname)"
24073 #~ msgstr "Επώνυμο"
24076 #~ msgid "Lowercase"
24077 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
24079 #~ msgid "Marginnote"
24080 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
24083 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
24085 #~ msgid "SmallCaps"
24086 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
24089 #~ msgid "Flex:Firstname"
24090 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
24093 #~ msgid "Flex:Fname"
24094 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24097 #~ msgid "Flex:Surname"
24098 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
24101 #~ msgid "Flex:Filename"
24102 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24105 #~ msgid "Flex:Emph"
24109 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24110 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
24113 #~ msgid "Flex:Volume"
24114 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
24117 #~ msgid "Flex:Day"
24118 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
24121 #~ msgid "Flex:Month"
24122 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
24125 #~ msgid "Flex:Year"
24126 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
24129 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24130 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
24133 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24134 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
24137 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24138 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
24141 #~ msgid "Flex:Code"
24142 #~ msgstr "Κώδικας"
24145 #~ msgid "Flex:Keyword"
24146 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
24149 #~ msgid "Flex:Orgname"
24150 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24153 #~ msgid "Flex:Street"
24157 #~ msgid "Flex:State"
24158 #~ msgstr "Πολιτεία"
24161 #~ msgid "Flex:Directory"
24162 #~ msgstr "Κατάλογος"
24165 #~ msgid "Flex:Email"
24166 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24169 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24170 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24174 #~ msgstr "&Αρχείο"
24179 #~ msgid "Note:Comment"
24180 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24182 #~ msgid "Note:Note"
24183 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24185 #~ msgid "Note:Greyedout"
24186 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24189 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24192 #~ msgid "Argument"
24193 #~ msgstr "Στοίχιση"
24196 #~ msgid "Flex:Endnote"
24197 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24200 #~ msgid "Flex:Initial"
24204 #~ msgid "Flex:Expression"
24205 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24208 #~ msgid "Flex:Concepts"
24209 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24212 #~ msgid "Flex:Meaning"
24213 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24216 #~ msgid "Flex:Noun"
24217 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24220 #~ msgid "Flex:Strong"
24221 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24224 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24227 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24229 #~ msgid "master document[[scope]]"
24230 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24233 #~ msgid "Keywordsr"
24234 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24236 #~ msgid "Current paragraph"
24237 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24239 #~ msgid "Current ¶graph"
24240 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24244 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24250 #~ msgid "Cust&om:"
24251 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24254 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24255 #~ "lyx2lyx script."
24257 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24258 #~ "να το μετατρέψει."
24261 #~ "The specified document\n"
24263 #~ "could not be read."
24265 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24267 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24269 #~ msgid "Could not read document"
24270 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24272 #~ msgid "&Keep it"
24273 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24276 #~ msgid "Cannot view URL"
24277 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24279 #~ msgid "Hyperlink"
24280 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24283 #~ msgstr "Ετικέτα"
24286 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24287 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24289 #~ msgid "Invisible"
24296 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24297 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24299 #~ msgid "Element:Firstname"
24300 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24302 #~ msgid "Element:Fname"
24303 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24305 #~ msgid "Element:Filename"
24306 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24308 #~ msgid "Element:Issue-number"
24309 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24311 #~ msgid "Element:Issue-day"
24312 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24314 #~ msgid "Element:Issue-months"
24315 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24317 #~ msgid "Element:Directory"
24318 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24320 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24321 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24323 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24324 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24326 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24327 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24329 #~ msgid "CharStyle:Code"
24330 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24333 #~ msgid "FrmtRef: "
24337 #~ msgid "Middle|d"
24340 #~ msgid "caption frame"
24341 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24343 #~ msgid "top/bottom line"
24344 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24347 #~ msgid "Decimal point:"
24348 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24350 #~ msgid "Screen &DPI:"
24351 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24354 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24355 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24362 #~ msgstr "Επιλογές"
24364 #~ msgid "Find LyX Text"
24365 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24367 #~ msgid "&Replace with..."
24368 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24371 #~ msgstr "Επό&μενο"
24373 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24374 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24376 #~ msgid "Pre&vious"
24377 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24379 #~ msgid "&Keep case"
24380 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24382 #~ msgid "&Find..."
24383 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24386 #~ msgstr "Επό&μενο"
24388 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24389 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24391 #~ msgid "&Previous"
24392 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24394 #~ msgid "&Advanced"
24395 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24397 #~ msgid "Merge cells"
24398 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24400 #~ msgid "TheoremTemplate"
24401 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24403 #~ msgid "Theorem #:"
24404 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24406 #~ msgid "Lemma #:"
24407 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24409 #~ msgid "Corollary #:"
24410 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24412 #~ msgid "Proposition #:"
24413 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24415 #~ msgid "Conjecture #:"
24416 #~ msgstr "Εικασία #:"
24418 #~ msgid "Criterion #:"
24419 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24422 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24424 #~ msgid "Axiom #:"
24425 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24427 #~ msgid "Definition #:"
24428 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24430 #~ msgid "Condition #:"
24431 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24433 #~ msgid "Problem #:"
24434 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24436 #~ msgid "Exercise #:"
24437 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24439 #~ msgid "Remark #:"
24440 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24442 #~ msgid "Claim #:"
24443 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24446 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24448 #~ msgid "Notation #:"
24449 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24452 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24454 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24455 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24457 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24458 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24461 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24462 #~ "%1$s.layout,\n"
24463 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24464 #~ "class or style file required by it is not\n"
24465 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24466 #~ "for more information.\n"
24468 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24469 #~ "%1$s.layout,\n"
24470 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24471 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24472 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24474 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24475 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24477 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24479 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24481 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24482 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24484 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24485 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24487 #~ msgid "Branch Settings"
24488 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24490 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24491 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24493 #~ msgid "Thin space"
24494 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24496 #~ msgid "Medium space"
24497 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24499 #~ msgid "Thick space"
24500 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24502 #~ msgid "Negative thin space"
24503 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24505 #~ msgid "Negative medium space"
24506 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24508 #~ msgid "Negative thick space"
24509 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24511 #~ msgid "Inter-word space"
24512 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24514 #~ msgid "Date format"
24515 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24518 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24521 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24524 #~ msgid "Table Settings"
24525 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24527 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24528 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24530 #~ msgid "Language ...|L"
24531 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24533 #~ msgid "Unknown buffer info"
24534 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24537 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24540 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24542 #~ msgid "The Enter key works, too"
24543 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24545 #~ msgid "The delete key works, too"
24546 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24549 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24551 #~ msgid "&Default language:"
24552 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24554 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24555 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24557 #~ msgid "&BibTeX command:"
24558 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24560 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24561 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24563 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24564 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24566 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24567 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24569 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24570 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24572 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24573 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24575 #~ msgid "Use input encod&ing"
24576 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24578 #~ msgid "Jump to the label"
24579 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24581 #~ msgid "Listing settings"
24582 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24584 #~ msgid "Language:"
24585 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24590 #~ msgid "End of CV"
24591 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24593 #~ msgid "Computer"
24594 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24596 #~ msgid "Computer:"
24597 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24599 #~ msgid "Insert|n"
24600 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24602 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24603 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24605 #~ msgid "View DVI"
24606 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24608 #~ msgid "Update DVI"
24609 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24611 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24612 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24614 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24615 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24617 #~ msgid "View PostScript"
24618 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24620 #~ msgid "Update PostScript"
24621 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24623 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24624 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24626 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24627 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24630 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24631 #~ "You may not have the right languages installed."
24633 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24634 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24637 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24638 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24640 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24641 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24644 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24647 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24648 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24650 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24651 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24654 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24655 #~ "encoding `%2$s'."
24657 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24658 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24661 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24662 #~ "encoding `%2$s'."
24664 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24665 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24668 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24670 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24672 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24673 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24676 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24677 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24678 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24680 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24681 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24682 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24684 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24685 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24687 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24688 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24691 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24695 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24700 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24702 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24708 #~ msgid "TeX Code Settings"
24709 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24711 #~ msgid "Float Settings"
24712 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24714 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24715 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24717 #~ msgid "Spellchecker error"
24718 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24721 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24722 #~ "Maybe it has been killed."
24724 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24725 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24727 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24728 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24730 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24731 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24733 #~ msgid "No Table of contents"
24734 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24736 #~ msgid "Opened inset"
24737 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24739 #~ msgid "Opened Box Inset"
24740 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24742 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24743 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24745 #~ msgid "Opened Float Inset"
24746 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24748 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24749 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24751 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24752 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24754 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24755 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24757 #~ msgid "Opened Note Inset"
24758 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24760 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24761 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24763 #~ msgid "Opened table"
24764 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24766 #~ msgid "Opened Text Inset"
24767 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24769 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24770 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24772 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24773 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24775 #~ msgid "No file open!"
24776 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"