]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
listerrors.lyx : Update a link.
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Κλείσιμο"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "&Ετικέτα:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Κλειδί:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Στυλ παραπομπών"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
85 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "&Στυλ Natbib:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr ""
115 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
116 "BibTeX."
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 msgid "&Processor:"
126 msgstr "Επεξεργα&στής:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 msgid "Select a processor"
130 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
135 msgid "&Options:"
136 msgstr "&Επιλογές:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 msgid ""
140 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
141 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
144 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
145 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
148 msgid "Scan for new databases and styles"
149 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgid "&Rescan"
154 msgstr "&Νέα σάρωση"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgid "&Browse..."
162 msgstr "&Πλοήγηση..."
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
165 msgid "Enter BibTeX database name"
166 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/CutAndPaste.cpp:350
172 msgid "&Add"
173 msgstr "&Προσθήκη"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
178 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
181 msgid "Cancel"
182 msgstr "Ακύρωση"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
185 msgid "The BibTeX style"
186 msgstr "Το στυλ BibTeX"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
189 msgid "St&yle"
190 msgstr "Στυ&λ"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
193 msgid "Choose a style file"
194 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Περιε&χόμενο:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
214 msgid "all references"
215 msgstr "όλες οι αναφορές"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
218 msgid "Add bibliography to the table of contents"
219 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
222 msgid "Add bibliography to &TOC"
223 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
244 msgid "&OK"
245 msgstr ""
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
252 msgid "Do&wn"
253 msgstr "&Κάτω"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
261 msgid "&Up"
262 msgstr "Πάν&ω"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgid "Databa&ses"
270 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 msgid "&Add..."
278 msgstr "Προσ&θήκη..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "&Διαγραφή"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
298 msgid "Alignment"
299 msgstr "Στοίχιση"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
309 msgid "Left"
310 msgstr "Αριστερά"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
316 msgid "Center"
317 msgstr "Κέντρο"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
323 msgid "Right"
324 msgstr "Δεξιά"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "Τέντωμα"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
337 msgid "Top"
338 msgstr "Πάνω"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Μέση"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Κάτω"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "Κουτ&ί:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Κατακόρυφος"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Οριζόντιος"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Ύψος:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Διακόσμηση:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "&Πλάτος:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Τιμή ύψους"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Τιμή πλάτους"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
413 msgid "None"
414 msgstr "Κανένα"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
418 msgid "Parbox"
419 msgstr ""
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
423 msgid "Minipage"
424 msgstr ""
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 msgid "&New:"
440 msgstr "Νέ&ος:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
443 msgid ""
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "active."
446 msgstr ""
447 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
448 "είναι ενεργός."
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 msgid "&Undefined Branches"
460 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
463 msgid "A&vailable Branches:"
464 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
475 msgid "Add a new branch to the list"
476 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
488 msgid "Remove the selected branch"
489 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
493 #: src/Buffer.cpp:3816
494 msgid "&Remove"
495 msgstr "&Αφαίρεση"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
498 msgid "Change the name of the selected branch"
499 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
502 msgid "Re&name..."
503 msgstr "&Μετονομασία..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
506 msgid "Add the selected branches to the list."
507 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
510 msgid "&Add Selected"
511 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
514 msgid "Add all unknown branches to the list."
515 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
518 msgid "Add A&ll"
519 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
522 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
527 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
528 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
537 msgid "&Cancel"
538 msgstr "&Ακύρωση"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
542 msgid "Undefined branches used in this document."
543 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
546 msgid "&Undefined Branches:"
547 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
550 msgid "&Font:"
551 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
555 msgid "Si&ze:"
556 msgstr "Μέγε&θος:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
564 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
583 msgid "Default"
584 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgid "Tiny"
589 msgstr "Μικροσκοπικό"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Smallest"
594 msgstr "Ελάχιστο"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smaller"
599 msgstr "Μικρότερο"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Small"
604 msgstr "Μικρό"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Normal"
609 msgstr "Κανονικό"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 msgid "Large"
614 msgstr "Μεγάλο"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Larger"
619 msgstr "Μεγαλύτερο"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 msgid "Largest"
624 msgstr "Μέγιστο"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 msgid "Huge"
629 msgstr "Τεράστιο"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 msgid "Huger"
634 msgstr "Γιγαντιαίο"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 msgid "&Level:"
643 msgstr "&Επίπεδο:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 msgid "Change:"
647 msgstr "Αλλαγή:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgid "&Next change"
663 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 msgid "&Accept"
671 msgstr "Αποδο&χή"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 msgid "&Reject"
679 msgstr "Απόρρι&ψη"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgid "Font family"
684 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgid "&Family:"
688 msgstr "&Οικογένεια:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgid "Font shape"
693 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 msgid "S&hape:"
697 msgstr "Σ&χήμα:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgid "Font series"
702 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
709 msgid "Language"
710 msgstr "Γλώσσα"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgid "Font color"
715 msgstr "Χρώμα φόντου"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 msgid "&Language:"
722 msgstr "&Γλώσσα:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 msgid "&Series:"
726 msgstr "&Σειρά:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 msgid "&Color:"
730 msgstr "Χ&ρώμα:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgid "Font size"
739 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 msgid "&Misc:"
752 msgstr "&Διάφορα:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgid "&Toggle all"
760 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
781 msgid "&Apply"
782 msgstr "Ε&φαρμογή"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Κλείσιμο"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr ""
805 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
806 "λίστα"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr ""
811 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
812 "τη λίστα"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 msgid "&Down"
824 msgstr "&Κάτω"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 msgid "&Restore"
833 msgstr "Επα&ναφορά"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 msgid "App&ly"
837 msgstr "Ε&φαρμογή"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgid "Formatting"
841 msgstr "Μορφοποίηση"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Κείμενο &πριν:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgid "Text a&fter:"
861 msgstr "Κείμενο &μετά:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 msgid "Searc&h:"
889 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 msgid ""
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 msgstr ""
895 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 msgid "&Search"
903 msgstr "Ανα&ζήτηση"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgid "All fields"
912 msgstr "Όλα τα πεδία"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Κανονική παράσταση"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgid "Entry types:"
924 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
936 #, fuzzy
937 msgid "Font colors"
938 msgstr "Χρώμα φόντου"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
941 #, fuzzy
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Απλό κείμενο"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 #, fuzzy
948 msgid "Click to change the color"
949 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
952 #, fuzzy
953 msgid "Default..."
954 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
958 msgid "Revert the color to the default"
959 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
963 msgid "R&eset"
964 msgstr "&Επαναφορά"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
967 #, fuzzy
968 msgid "Greyed-out notes:"
969 msgstr "Γκριζαρισμένο"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
974 msgid "&Change..."
975 msgstr "Α&λλαγή..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 #, fuzzy
979 msgid "Background colors"
980 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
983 #, fuzzy
984 msgid "Page:"
985 msgstr "Σελίδα:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
988 #, fuzzy
989 msgid "Shaded boxes:"
990 msgstr "σκιασμένο κουτί"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
993 #, fuzzy
994 msgid "Compare Revisions"
995 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
998 msgid "&Revisions back"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Between revisions"
1004 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1007 msgid "Old:"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1011 #, fuzzy
1012 msgid "New:"
1013 msgstr "Νέ&ος:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1016 msgid "&New Document:"
1017 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1020 msgid "&Old Document:"
1021 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1024 msgid "Bro&wse..."
1025 msgstr "&Πλοήγηση..."
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1028 msgid "Copy Document Settings from:"
1029 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1032 msgid "N&ew Document"
1033 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1036 msgid "Ol&d Document"
1037 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1040 msgid ""
1041 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1042 "resulting document"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1046 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1051 msgid "TeX Code: "
1052 msgstr "Κώδικας TeX:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 msgid "&Size:"
1064 msgstr "&Μέγεθος:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 msgid "&Insert"
1073 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1092 msgid "Display"
1093 msgstr "Εμφάνιση"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 msgid "&Collapsed"
1101 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 msgid "O&pen"
1109 msgstr "Α&νοιχτό"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 msgid "&Errors:"
1117 msgstr "Σ&φάλματα:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1121 msgstr "Περιγραφή:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 msgid "F&ile"
1133 msgstr "&Αρχείο"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 msgid "Filename"
1139 msgstr "Όνομα αρχείου"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 msgid "&File:"
1145 msgstr "Α&ρχείο:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1148 msgid "Select a file"
1149 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 msgid "&Draft"
1153 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 msgid "&Template"
1157 msgstr "Πρ&ότυπο"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1160 msgid "Available templates"
1161 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1165 msgid "LaTe&X and LyX options"
1166 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1169 msgid "LaTeX Options"
1170 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1173 msgid "O&ption:"
1174 msgstr "&Επιλογή:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1177 msgid "Forma&t:"
1178 msgstr "&Μορφή:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1181 #, fuzzy
1182 msgid ""
1183 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1184 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1185 msgstr ""
1186 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1187 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1190 msgid "&Show in LyX"
1191 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1197 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1198 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1202 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1203 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1206 msgid "Si&ze and Rotation"
1207 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1210 msgid "Rotate"
1211 msgstr "Περιστροφή"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1217 msgid "Angle to rotate image by"
1218 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1224 msgid "The origin of the rotation"
1225 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1228 msgid "Ori&gin:"
1229 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1232 msgid "A&ngle:"
1233 msgstr "&Γωνία:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1236 msgid "Scale"
1237 msgstr "Κλίμακα"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1241 msgid "Height of image in output"
1242 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1246 msgid "Width of image in output"
1247 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1250 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1251 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1255 msgid "&Maintain aspect ratio"
1256 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1259 msgid "Crop"
1260 msgstr "Ξάκρισμα"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1264 msgid "Clip to bounding box values"
1265 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1269 msgid "Clip to &bounding box"
1270 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1274 msgid "&Left bottom:"
1275 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1278 msgid "x"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1283 msgid "Right &top:"
1284 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1288 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1289 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1293 msgid "&Get from File"
1294 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1297 msgid "y"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1301 #, fuzzy
1302 msgid "TabWidget"
1303 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Sear&ch"
1308 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1312 msgid "&Find:"
1313 msgstr "Εύ&ρεση:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1317 msgid "Replace &with:"
1318 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1322 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1325 msgid "Case &sensitive"
1326 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1329 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1330 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1334 msgid "Find &Next"
1335 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1338 msgid "Restrict search to whole words only"
1339 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1342 #, fuzzy
1343 msgid "W&hole words"
1344 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1347 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1348 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1354 msgid "&Replace"
1355 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1359 msgid "Search &backwards"
1360 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1363 msgid "Replace all occurences at once"
1364 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1369 msgid "Replace &All"
1370 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1373 #, fuzzy
1374 msgid "S&ettings"
1375 msgstr "Ρυθμίσεις"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1379 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1382 msgid "Sco&pe"
1383 msgstr "Εμ&βέλεια"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1386 msgid "Current &document"
1387 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1390 msgid ""
1391 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1392 "document"
1393 msgstr ""
1394 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1395 "έγγραφο"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1398 msgid "&Master document"
1399 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1402 msgid "All open documents"
1403 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1406 msgid "&Open documents"
1407 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1410 msgid "All ma&nuals"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1414 msgid ""
1415 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1416 "and paragraph style"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1420 msgid "Ignore &format"
1421 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1424 msgid ""
1425 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1426 "first letter"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1430 msgid "&Preserve first case on replace"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1434 msgid "&Expand macros"
1435 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1439 msgid "Form"
1440 msgstr "Φόρμα"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1443 msgid "Float Type:"
1444 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1447 msgid "Use &default placement"
1448 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1451 msgid "Advanced Placement Options"
1452 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1455 msgid "&Top of page"
1456 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1459 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1460 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1463 msgid "Here de&finitely"
1464 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1467 msgid "&Here if possible"
1468 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1471 msgid "&Page of floats"
1472 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1475 msgid "&Bottom of page"
1476 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1479 msgid "&Span columns"
1480 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1483 msgid "&Rotate sideways"
1484 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1487 msgid "FontUi"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1491 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1495 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1499 #, fuzzy
1500 msgid "&Default family:"
1501 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1504 msgid "Select the default family for the document"
1505 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1508 msgid "&Base Size:"
1509 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1512 msgid "LaTe&X font encoding:"
1513 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1516 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1517 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1520 msgid "&Roman:"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1524 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1525 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1528 msgid "&Sans Serif:"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1533 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1536 msgid "S&cale (%):"
1537 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1541 msgstr ""
1542 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1543 "της βασικής γραμματοσειράς"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1554 msgid "Sc&ale (%):"
1555 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr ""
1560 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1561 "της βασικής γραμματοσειράς"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1564 msgid "C&JK:"
1565 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1569 msgstr ""
1570 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1571 "σενάριο"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1574 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1575 msgstr ""
1576 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1577 "γραμματοσειρά"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1580 msgid "Use true S&mall Caps"
1581 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1584 msgid "Use old style instead of lining figures"
1585 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1588 msgid "Use &Old Style Figures"
1589 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1592 msgid "&Graphics"
1593 msgstr "&Γραφικά"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1596 msgid "Select an image file"
1597 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1600 msgid "Output Size"
1601 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1604 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1608 msgid "Set &height:"
1609 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1612 msgid "&Scale Graphics (%):"
1613 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1616 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1620 msgid "Set &width:"
1621 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1624 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1625 msgstr ""
1626 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1629 msgid "Rotate Graphics"
1630 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1633 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1634 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1637 msgid "Ro&tate after scaling"
1638 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1641 msgid "Or&igin:"
1642 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1645 msgid "A&ngle (Degrees):"
1646 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1650 msgid "File name of image"
1651 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 msgid "&Clipping"
1655 msgstr "Περι&κοπή"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1659 msgid "y:"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1664 msgid "x:"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1668 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1669 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1672 msgid "Don't un&zip on export"
1673 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1677 msgid "Additional LaTeX options"
1678 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1681 msgid "LaTeX &options:"
1682 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1685 msgid ""
1686 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1687 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1688 msgstr ""
1689 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1690 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1693 msgid "Sho&w in LyX"
1694 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1697 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1698 msgstr ""
1699 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1702 msgid "Graphics Group"
1703 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1706 msgid "A&ssigned to group:"
1707 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1710 msgid "Click to define a new graphics group."
1711 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1714 msgid "O&pen new group..."
1715 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1718 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1719 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1722 msgid "Draft mode"
1723 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1726 msgid "&Draft mode"
1727 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1730 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1731 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1734 msgid "..............."
1735 msgstr "..............."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1738 msgid "________"
1739 msgstr "________"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1742 msgid "<-----------"
1743 msgstr "<-----------"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1746 msgid "----------->"
1747 msgstr "----------->"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1750 msgid "\\-----v-----/"
1751 msgstr "\\-----v-----/"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1754 msgid "/-----^-----\\"
1755 msgstr "/-----^-----\\"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1758 msgid "&Spacing:"
1759 msgstr "&Διάστημα:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1762 msgid "Supported spacing types"
1763 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1766 msgid "&Value:"
1767 msgstr "&Τιμή:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1772 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1775 msgid "&Fill Pattern:"
1776 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1779 msgid "&Protect:"
1780 msgstr "&Προστασία:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1784 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1785 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1791 msgid "URL"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1795 msgid "&Target:"
1796 msgstr "&Προορισμός:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1800 msgid "Name associated with the URL"
1801 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1805 msgid "&Name:"
1806 msgstr "&Όνομα:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1809 msgid "Specify the link target"
1810 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1813 msgid "Link type"
1814 msgstr "Τύπος δεσμού"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1817 msgid "Link to the web or to every other target"
1818 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1821 msgid "&Web"
1822 msgstr "&Ιστός"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1825 msgid "Link to an email address"
1826 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1829 msgid "&Email"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1833 msgid "Link to a file"
1834 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1837 msgid "&File"
1838 msgstr "&Αρχείο"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1841 msgid "Listing Parameters"
1842 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1847 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1848 msgstr ""
1849 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1854 msgid "&Bypass validation"
1855 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1858 msgid "C&aption:"
1859 msgstr "&Λεζάντα:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1862 msgid "La&bel:"
1863 msgstr "&Ετικέτα:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1866 msgid "Mo&re parameters"
1867 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1870 msgid "Underline spaces in generated output"
1871 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1874 msgid "&Mark spaces in output"
1875 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1878 msgid "Show LaTeX preview"
1879 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1882 msgid "&Show preview"
1883 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1886 msgid "File name to include"
1887 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1890 msgid "&Include Type:"
1891 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1894 msgid "Include"
1895 msgstr "Συμπερίληψη"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1898 msgid "Input"
1899 msgstr "Είσοδος"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1902 msgid "Verbatim"
1903 msgstr "Αυτολεξεί"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1907 msgid "Program Listing"
1908 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1911 msgid "Edit the file"
1912 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1915 msgid "&Edit"
1916 msgstr "&Επεξεργασία"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1919 msgid "A&vailable Indexes:"
1920 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1923 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1924 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1927 msgid ""
1928 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1929 msgstr ""
1930 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1931 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1935 msgid "Index generation"
1936 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1939 msgid "Define program options of the selected processor."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1943 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1947 msgid "&Use multiple indexes"
1948 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1951 msgid ""
1952 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1956 msgid "Add a new index to the list"
1957 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1962 msgid "1"
1963 msgstr "1"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1966 msgid "Remove the selected index"
1967 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1970 msgid "Rename the selected index"
1971 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1974 msgid "R&ename..."
1975 msgstr "&Μετονομασία..."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1978 msgid "Define or change button color"
1979 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1982 msgid "Information Type:"
1983 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1986 msgid "Information Name:"
1987 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Inset Parameter Configuration"
1992 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1995 msgid "Update dialog when moving context"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1999 #, fuzzy
2000 msgid "S&ynchronize Dialog"
2001 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Apply settings immediately"
2006 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2010 msgid "I&mmediate Apply"
2011 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2014 msgid "Restore initial values in dialog"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Push new inset into the document"
2020 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2023 #, fuzzy
2024 msgid "New Inset"
2025 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2028 msgid "Document &class"
2029 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2032 msgid "Click to select a local document class definition file"
2033 msgstr ""
2034 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2037 msgid "&Local Layout..."
2038 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2041 msgid "Class options"
2042 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2045 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2046 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2049 #, fuzzy
2050 msgid "&Predefined:"
2051 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2054 msgid ""
2055 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2056 "select/deselect."
2057 msgstr ""
2058 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2059 "(από)επιλογή."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Cus&tom:"
2064 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2067 msgid "&Graphics driver:"
2068 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2071 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2072 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2075 msgid "Select de&fault master document"
2076 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2079 msgid "&Master:"
2080 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2083 msgid "Enter the name of the default master document"
2084 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2087 msgid "&Suppress default date on front page"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2091 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2095 msgid "&Quote Style:"
2096 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2099 msgid "Encoding"
2100 msgstr "Κωδικοποίηση"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2103 msgid "Language &Default"
2104 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2107 msgid "&Other:"
2108 msgstr "&Άλλη:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2112 msgid "Language pac&kage:"
2113 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2117 msgid "Select which language package LyX should use"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2122 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2123 msgstr ""
2124 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Of&fset:"
2129 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Value of the vertical line offset."
2134 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Value of the line width."
2139 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2142 msgid "&Thickness:"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Value of the line thickness."
2148 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2151 msgid "Input here the listings parameters"
2152 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2156 msgid "Feedback window"
2157 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2160 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2161 msgid "Listing"
2162 msgstr "Καταλογοποίηση"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2165 msgid "&Main Settings"
2166 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2169 msgid "Placement"
2170 msgstr "Τοποθέτηση"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2173 msgid "Check for inline listings"
2174 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2177 msgid "&Inline listing"
2178 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2181 msgid "Check for floating listings"
2182 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2185 msgid "&Float"
2186 msgstr "&Αιωρούμενο"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2189 msgid "&Placement:"
2190 msgstr "&Τοποθέτηση"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2193 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2194 msgstr ""
2195 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2196 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2199 msgid "Line numbering"
2200 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2203 msgid "&Side:"
2204 msgstr "&Πλευρά:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2207 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2208 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2211 msgid "S&tep:"
2212 msgstr "&Βήμα:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2215 msgid "Difference between two numbered lines"
2216 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2219 msgid "Font si&ze:"
2220 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2223 msgid "Choose the font size for line numbers"
2224 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2228 msgid "Style"
2229 msgstr "Στυλ"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2232 msgid "F&ont size:"
2233 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2236 msgid "The content's base font size"
2237 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2240 msgid "Font Famil&y:"
2241 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2244 msgid "The content's base font style"
2245 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2248 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2249 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2252 msgid "&Break long lines"
2253 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2256 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2257 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2260 msgid "S&pace as symbol"
2261 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2264 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2265 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2268 msgid "Space i&n string as symbol"
2269 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2272 msgid "Tab&ulator size:"
2273 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2276 msgid "Use extended character table"
2277 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2280 msgid "&Extended character table"
2281 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2284 msgid "Lan&guage:"
2285 msgstr "&Γλώσσα:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2288 msgid "Select the programming language"
2289 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2292 msgid "&Dialect:"
2293 msgstr "&Διάλεκτος:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2296 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2297 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2300 msgid "Range"
2301 msgstr "Εύρος"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2304 msgid "Fi&rst line:"
2305 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2308 msgid "The first line to be printed"
2309 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2312 msgid "&Last line:"
2313 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2316 msgid "The last line to be printed"
2317 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2320 msgid "Ad&vanced"
2321 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2324 msgid "More Parameters"
2325 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2328 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2329 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Document-specific layout information"
2334 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Errors reported in terminal."
2339 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2343 msgid "Press button to check validity..."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2347 #, fuzzy
2348 msgid "&Validate"
2349 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2352 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2353 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2356 msgid "Log &Type:"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2360 msgid "Update the display"
2361 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2365 msgid "&Update"
2366 msgstr "Α&νανέωση"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2369 msgid "Copy to Clip&board"
2370 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2373 msgid "&Go!"
2374 msgstr "Μετά&βαση!"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2377 msgid "Jump to the next warning message."
2378 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2381 msgid "Next &Warning"
2382 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2385 msgid "Jump to the next error message."
2386 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2389 msgid "Next &Error"
2390 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2393 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2394 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2397 msgid "&Default Margins"
2398 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2401 msgid "&Top:"
2402 msgstr "&Πάνω:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2405 msgid "&Bottom:"
2406 msgstr "&Κάτω:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2409 msgid "&Inner:"
2410 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2413 msgid "O&uter:"
2414 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2417 msgid "Head &sep:"
2418 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2421 msgid "Head &height:"
2422 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2425 msgid "&Foot skip:"
2426 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2429 msgid "&Column Sep:"
2430 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2433 msgid "Master Document Output"
2434 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2437 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2441 msgid "Include only &selected children"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2445 msgid ""
2446 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2447 "compilation)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2451 msgid "&Maintain counters and references"
2452 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2455 msgid "Include all subdocuments in the output"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2459 msgid "&Include all children"
2460 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2466 msgid "Number of rows"
2467 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2471 msgid "&Rows:"
2472 msgstr "&Γραμμές:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2478 msgid "Number of columns"
2479 msgstr "Αριθμός στηλών"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2483 msgid "&Columns:"
2484 msgstr "&Στήλες:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2487 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2488 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2491 msgid "Vertical alignment"
2492 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2495 msgid "&Vertical:"
2496 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2499 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2500 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2503 msgid "&Horizontal:"
2504 msgstr "&Οριζόντια:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2507 msgid "Decoration"
2508 msgstr "Διακόσμηση"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2511 msgid "&Type:"
2512 msgstr "&Τύπος:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2515 msgid "decoration type / matrix border"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2519 msgid "[x]"
2520 msgstr "[x]"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2523 msgid "(x)"
2524 msgstr "(x)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2527 msgid "{x}"
2528 msgstr "{x}"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2531 msgid "|x|"
2532 msgstr "|x|"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2535 msgid "||x||"
2536 msgstr "||x||"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2539 msgid ""
2540 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2541 "are inserted into formulas"
2542 msgstr ""
2543 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2544 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2547 msgid "&Use AMS math package automatically"
2548 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2551 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2552 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2555 msgid "Use AMS &math package"
2556 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2559 msgid ""
2560 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2561 "inserted into formulas"
2562 msgstr ""
2563 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2564 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2567 msgid "Use esint package &automatically"
2568 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2571 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2572 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2575 msgid "Use &esint package"
2576 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2579 #, fuzzy
2580 msgid ""
2581 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2582 "into formulas"
2583 msgstr ""
2584 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2585 "εντολή \\ce ή \\cf"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Use math&dots package automatically"
2590 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2593 #, fuzzy
2594 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2595 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Use mathdo&ts package"
2600 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2603 msgid ""
2604 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2605 "inserted into formulas"
2606 msgstr ""
2607 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2608 "εντολή \\ce ή \\cf"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2611 msgid "Use mhchem &package automatically"
2612 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2615 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2616 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2619 msgid "Use mh&chem package"
2620 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2623 msgid "A&vailable:"
2624 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2629 msgid "A&dd"
2630 msgstr "&Προσθήκη"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2633 msgid "De&lete"
2634 msgstr "&Διαγραφή"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2637 msgid "S&elected:"
2638 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2641 msgid "Nomenclature"
2642 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2645 msgid "Sort &as:"
2646 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2649 msgid "&Description:"
2650 msgstr "Π&εριγραφή:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2653 msgid "&Symbol:"
2654 msgstr "&Σύμβολο:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2657 msgid "Type"
2658 msgstr "Τύπος"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2661 msgid "LyX internal only"
2662 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2665 msgid "LyX &Note"
2666 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2669 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2670 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2673 msgid "&Comment"
2674 msgstr "Σ&χόλιο"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2677 msgid "Print as grey text"
2678 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2681 msgid "&Greyed out"
2682 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2685 msgid "&List in Table of Contents"
2686 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2689 msgid "&Numbering"
2690 msgstr "&Αρίθμηση"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2693 msgid "Output Format"
2694 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2697 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2698 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2702 msgid "De&fault Output Format:"
2703 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2706 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2710 #, fuzzy
2711 msgid "S&ynchronize with Output"
2712 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2715 #, fuzzy
2716 msgid "C&ustom Macro:"
2717 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2722 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2725 #, fuzzy
2726 msgid "XHTML Output Options"
2727 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2730 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2734 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2738 #, fuzzy
2739 msgid "&Math output:"
2740 msgstr "Έξοδος"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2743 msgid "Format to use for math output."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2747 #, fuzzy
2748 msgid "MathML"
2749 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2752 msgid "HTML"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Images"
2758 msgstr "Σελίδες"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2761 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2762 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2764 msgid "LaTeX"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Math &image scaling:"
2770 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2773 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2777 msgid "&Use hyperref support"
2778 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2781 msgid "&General"
2782 msgstr "&Γενικά"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2785 msgid ""
2786 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2787 msgstr ""
2788 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2789 "περιβάλλοντα"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2792 msgid "Automatically fi&ll header"
2793 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2796 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2797 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2800 msgid "Load in &fullscreen mode"
2801 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2804 msgid "Header Information"
2805 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2808 msgid "&Title:"
2809 msgstr "&Τίτλος:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2812 msgid "&Author:"
2813 msgstr "&Συγγραφέας:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2816 msgid "&Subject:"
2817 msgstr "&Θέμα:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2820 msgid "&Keywords:"
2821 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2824 msgid "H&yperlinks"
2825 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2828 msgid "Allows link text to break across lines."
2829 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2832 msgid "B&reak links over lines"
2833 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2836 msgid "No &frames around links"
2837 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2840 msgid "C&olor links"
2841 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2844 msgid "Bibliographical backreferences"
2845 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2848 msgid "B&ackreferences:"
2849 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2852 msgid "&Bookmarks"
2853 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2856 msgid "G&enerate Bookmarks"
2857 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2860 msgid "&Numbered bookmarks"
2861 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2864 msgid "Number of levels"
2865 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2868 msgid "&Open bookmarks"
2869 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2872 msgid "Additional o&ptions"
2873 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2876 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2877 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2880 msgid "Paper Format"
2881 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2886 msgid "&Format:"
2887 msgstr "&Μορφή:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2892 msgstr ""
2893 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2894 "Custom&quot;"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2897 msgid "&Orientation:"
2898 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2901 msgid "&Portrait"
2902 msgstr "&Κατακόρυφος"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2905 msgid "&Landscape"
2906 msgstr "&Οριζόντιος"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2910 msgid "Page Layout"
2911 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2914 msgid "Headings &style:"
2915 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2918 msgid "Style used for the page header and footer"
2919 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2922 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2923 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2926 msgid "&Two-sided document"
2927 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2930 msgid "Label Width"
2931 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2935 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2936 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2939 msgid "Lo&ngest label"
2940 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2943 msgid "Line &spacing"
2944 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2948 msgid "Single"
2949 msgstr "Απλή"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2952 msgid "1.5"
2953 msgstr "1.5"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2957 msgid "Double"
2958 msgstr "Διπλή"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2965 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2972 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2973 msgid "Custom"
2974 msgstr "Προσαρμογή"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2977 msgid "&Indent Paragraph"
2978 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2981 msgid "&Justified"
2982 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2985 msgid "&Left"
2986 msgstr "Α&ριστερά"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2989 msgid "C&enter"
2990 msgstr "&Κέντρο"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2993 msgid "Ri&ght"
2994 msgstr "&Δεξιά"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2997 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2998 msgstr ""
2999 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3002 msgid "Paragraph's &Default"
3003 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3006 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3010 msgid "&Phantom"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3014 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3018 #, fuzzy
3019 msgid "&Horizontal Phantom"
3020 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3023 msgid "Vertical space of the phantom content"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3027 #, fuzzy
3028 msgid "&Vertical Phantom"
3029 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3032 msgid "A&lter..."
3033 msgstr "&Τροποποίηση..."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3036 #, fuzzy
3037 msgid "&Use system colors"
3038 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3041 msgid "In Math"
3042 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3045 msgid ""
3046 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3047 "delay."
3048 msgstr ""
3049 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3050 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3053 msgid "Automatic in&line completion"
3054 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3057 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3058 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3061 msgid "Automatic p&opup"
3062 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3065 msgid "Autoco&rrection"
3066 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3069 msgid "In Text"
3070 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3073 msgid ""
3074 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3075 "delay."
3076 msgstr ""
3077 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3078 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3081 msgid "Automatic &inline completion"
3082 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3085 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3086 msgstr ""
3087 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3088 "κειμένου."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3091 msgid "Automatic &popup"
3092 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3095 msgid ""
3096 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3097 "mode."
3098 msgstr ""
3099 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3100 "στην κατάσταση κειμένου."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3103 msgid "Cursor i&ndicator"
3104 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3107 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3108 msgid "General"
3109 msgstr "Γενικά"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3112 msgid ""
3113 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3114 "if it is available."
3115 msgstr ""
3116 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3117 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3120 msgid "s inline completion dela&y"
3121 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3124 msgid ""
3125 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3126 "if it is available."
3127 msgstr ""
3128 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3129 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3132 msgid "s popup d&elay"
3133 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3136 msgid ""
3137 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3138 "It will be shown right away."
3139 msgstr ""
3140 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3141 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3144 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3145 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3148 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3149 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3152 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3153 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3156 msgid "C&onverter:"
3157 msgstr "&Μετατροπέας:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3160 msgid "E&xtra flag:"
3161 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3164 msgid "&From format:"
3165 msgstr "&Από μορφή:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3168 msgid "&To format:"
3169 msgstr "&Σε μορφή:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3173 msgid "&Modify"
3174 msgstr "&Τροποποίηση"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3179 msgid "Remo&ve"
3180 msgstr "Αφαί&ρεση"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3183 msgid "Converter Defi&nitions"
3184 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3187 msgid "Converter File Cache"
3188 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3191 msgid "&Enabled"
3192 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3195 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3196 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3199 msgid "Display &Graphics"
3200 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3203 msgid "Instant &Preview:"
3204 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3208 msgid "Off"
3209 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3212 msgid "No math"
3213 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3216 msgid "On"
3217 msgstr "Ανοικτό"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3220 msgid "Preview Si&ze:"
3221 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3224 msgid "Factor for the preview size"
3225 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3228 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3232 msgid "&Mark end of paragraphs"
3233 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3236 msgid "Editing"
3237 msgstr "Επεξεργασία"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3240 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3241 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3244 msgid ""
3245 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3246 "width used when set to 0."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Cursor width (&pixels):"
3252 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3255 msgid "Scroll &below end of document"
3256 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3259 msgid "Sort &environments alphabetically"
3260 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3263 msgid "&Group environments by their category"
3264 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3267 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3268 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3271 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3272 msgstr ""
3273 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3274 "κατάστασης"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3277 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3278 msgstr ""
3279 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3282 msgid "Skip trailing non-word characters"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3286 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3290 msgid "Fullscreen"
3291 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3294 msgid "&Hide toolbars"
3295 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3298 msgid "Hide scr&ollbar"
3299 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3302 msgid "Hide &tabbar"
3303 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3306 msgid "Hide &menubar"
3307 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3310 msgid "&Limit text width"
3311 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3314 msgid "Screen used (&pixels):"
3315 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3318 msgid "&New..."
3319 msgstr "&Νέο..."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3322 msgid "Re&move"
3323 msgstr "&Αφαίρεση"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3326 msgid "&Document format"
3327 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3330 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3334 msgid "Sho&w in export menu"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3338 msgid "Vector &graphics format"
3339 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3342 msgid "S&hort Name:"
3343 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3346 msgid "E&xtension:"
3347 msgstr "Επέκ&ταση:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3350 msgid "Shortc&ut:"
3351 msgstr "&Συντόμευση:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3354 msgid "&Viewer:"
3355 msgstr "Προ&βολή με:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3358 msgid "Co&pier:"
3359 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3362 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3363 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3366 msgid "Default Format"
3367 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3370 msgid "Ed&itor:"
3371 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3374 msgid "&E-mail:"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3378 msgid "Your name"
3379 msgstr "Το όνομά σας"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3382 msgid "Your E-mail address"
3383 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3386 msgid "Keyboard"
3387 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3390 msgid "Use &keyboard map"
3391 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3394 msgid "&First:"
3395 msgstr "Π&ρώτο:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3399 msgid "Br&owse..."
3400 msgstr "Π&λοήγηση..."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3403 msgid "S&econd:"
3404 msgstr "&Δεύτερο:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3407 msgid ""
3408 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3409 "time LyX is launched."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3413 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3417 msgid "Mouse"
3418 msgstr "Ποντίκι"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3425 msgid ""
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3428 msgstr ""
3429 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3430 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Enable"
3439 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Ctrl"
3444 msgstr "Έλεγχος"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Shift"
3449 msgstr "άσπρο"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3452 msgid "Alt"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3456 msgid "User &interface language:"
3457 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3460 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3461 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Automatic"
3467 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Always Babel"
3473 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3477 #, fuzzy
3478 msgid "None[[language package]]"
3479 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3482 msgid "Command s&tart:"
3483 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3486 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3487 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3490 msgid "Command e&nd:"
3491 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3494 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3495 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Default Decimal &Point:"
3500 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3503 msgid ""
3504 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3505 "the language package)"
3506 msgstr ""
3507 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3508 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3511 msgid "Set languages &globally"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3515 msgid ""
3516 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3517 "command"
3518 msgstr ""
3519 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3520 "γλώσσας"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3523 msgid "Auto &begin"
3524 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3527 msgid ""
3528 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3529 "switch command"
3530 msgstr ""
3531 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3532 "γλώσσας"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3535 msgid "Auto &end"
3536 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3539 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3540 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3543 msgid "Mark &foreign languages"
3544 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3547 msgid "Right-to-left language support"
3548 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3551 msgid ""
3552 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3553 msgstr ""
3554 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3555 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3558 msgid "Enable RTL su&pport"
3559 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3562 msgid "Cursor movement:"
3563 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3566 msgid "&Logical"
3567 msgstr "&Λογική"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3570 msgid "&Visual"
3571 msgstr "&Οπτική"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3574 msgid ""
3575 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3579 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3580 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3583 msgid "Default paper si&ze:"
3584 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3588 msgid "US letter"
3589 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3593 msgid "US legal"
3594 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3598 msgid "US executive"
3599 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3603 msgid "A3"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3608 msgid "A4"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3613 msgid "A5"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3618 msgid "B5"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3622 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3623 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3626 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3627 msgstr ""
3628 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3631 msgid "BibTeX command and options"
3632 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3636 msgid "Processor for &Japanese:"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3640 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3641 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3644 msgid "Pr&ocessor:"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3649 msgid "Op&tions:"
3650 msgstr "&Επιλογές:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3653 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3654 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3657 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3658 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3661 msgid "&Nomenclature command:"
3662 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3665 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3666 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3669 msgid "Chec&kTeX command:"
3670 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3673 msgid "CheckTeX start options and flags"
3674 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3677 msgid ""
3678 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3679 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3680 "rather than the Cygwin teTeX."
3681 msgstr ""
3682 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3683 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3684 "του Cygwin teTeX."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3687 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3688 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3691 msgid "Set class options to default on class change"
3692 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3695 msgid "R&eset class options when document class changes"
3696 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3699 msgid "Output &line length:"
3700 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3703 msgid ""
3704 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3705 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3706 "paragraphs are separated by a blank line."
3707 msgstr ""
3708 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3709 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3710 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3713 msgid "&Date format:"
3714 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3717 msgid "Date format for strftime output"
3718 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3721 #, fuzzy
3722 msgid "&Overwrite on export:"
3723 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3726 msgid "Ask permission"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3730 msgid "Main file only"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3734 #, fuzzy
3735 msgid "All files"
3736 msgstr "Όλα τα πεδία"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3739 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3743 msgid "Forward search"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3747 #, fuzzy
3748 msgid "DV&I command:"
3749 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3752 #, fuzzy
3753 msgid "&PDF command:"
3754 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3757 msgid "&PATH prefix:"
3758 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3768 msgid "Browse..."
3769 msgstr "Πλοήγηση..."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3772 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3773 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3776 msgid "&Temporary directory:"
3777 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3780 msgid "Ly&XServer pipe:"
3781 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3784 msgid "&Backup directory:"
3785 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3788 msgid "&Example files:"
3789 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3792 msgid "&Document templates:"
3793 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3796 msgid "&Working directory:"
3797 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3800 #, fuzzy
3801 msgid "H&unspell dictionaries:"
3802 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3805 msgid "Printer Command Options"
3806 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3809 msgid "Extension to be used when printing to file."
3810 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3813 msgid "File ex&tension:"
3814 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3817 msgid "Option used to print to a file."
3818 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3821 msgid "Print to &file:"
3822 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3825 msgid "Option used to print to non-default printer."
3826 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3829 msgid "Set &printer:"
3830 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3833 msgid "Option used with spool command to set printer."
3834 msgstr ""
3835 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3836 "εκτυπωτή."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3839 msgid "Spool &printer:"
3840 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3843 msgid ""
3844 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3845 "to print."
3846 msgstr ""
3847 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3848 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3851 msgid "Spool co&mmand:"
3852 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3855 msgid "Option used to reverse page order."
3856 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3859 msgid "Re&verse pages:"
3860 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3863 msgid "Lan&dscape:"
3864 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3867 msgid "&Number of copies:"
3868 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3871 msgid "Option used to set number of copies."
3872 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3875 msgid "Option used to print a range of pages."
3876 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3879 msgid "Co&llated:"
3880 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3883 msgid "Pa&ge range:"
3884 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3887 msgid "Option used to collate multiple copies."
3888 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3891 msgid "&Odd pages:"
3892 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3895 msgid "&Even pages:"
3896 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3899 msgid "Paper t&ype:"
3900 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3903 msgid "Paper si&ze:"
3904 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3908 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3911 msgid "E&xtra options:"
3912 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3916 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3919 msgid ""
3920 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3921 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3922 "printers."
3923 msgstr ""
3924 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3925 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3926 "τους εκτυπωτές."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3929 msgid "Adapt &output to printer"
3930 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3933 msgid "Name of the default printer"
3934 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3937 msgid "Default &printer:"
3938 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3941 msgid "Printer co&mmand:"
3942 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3945 msgid "Sans Seri&f:"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3949 msgid "T&ypewriter:"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3953 msgid "R&oman:"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3957 msgid "&Zoom %:"
3958 msgstr "&Κλίμακα %:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3961 msgid "Font Sizes"
3962 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3965 msgid "&Large:"
3966 msgstr "Μ&εγάλο:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3969 msgid "&Larger:"
3970 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3973 msgid "&Largest:"
3974 msgstr "Μέγι&στο:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3977 msgid "&Huge:"
3978 msgstr "&Τεράστιο:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3981 msgid "&Hugest:"
3982 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3985 msgid "S&mallest:"
3986 msgstr "Ελά&χιστο:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3989 msgid "S&maller:"
3990 msgstr "Μι&κρότερο:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3993 msgid "S&mall:"
3994 msgstr "Μικ&ρό:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3997 msgid "&Normal:"
3998 msgstr "Καν&ονικό:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4001 msgid "&Tiny:"
4002 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4005 msgid ""
4006 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4007 "of fonts"
4008 msgstr ""
4009 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4010 "γραμμάτων στην οθόνη."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4013 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4014 msgstr ""
4015 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4018 msgid "&New"
4019 msgstr "&Νέο"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4022 msgid "&Bind file:"
4023 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4026 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4027 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4030 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4034 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4038 msgid "&Spellchecker engine:"
4039 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4042 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4043 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4046 msgid "Accept compound &words"
4047 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4050 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4054 msgid "S&pellcheck continuously"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4058 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4059 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4062 msgid "&Escape characters:"
4063 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4066 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4067 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4070 msgid "Al&ternative language:"
4071 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4074 msgid "&User interface file:"
4075 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4078 #, fuzzy
4079 msgid "&Icon Set:"
4080 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4083 msgid ""
4084 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4085 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4089 msgid "Automatic help"
4090 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4093 #, fuzzy
4094 msgid ""
4095 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4096 "the main work area of an edited document"
4097 msgstr ""
4098 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4099 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4102 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4103 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4106 msgid "Session"
4107 msgstr "Σύνοδος"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4110 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4111 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4114 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4115 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4118 msgid "Restore cursor &positions"
4119 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4122 msgid "&Load opened files from last session"
4123 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4126 #, fuzzy
4127 msgid "&Clear all session information"
4128 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4131 msgid "Documents"
4132 msgstr "Έγγραφα"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4135 msgid "Backup original documents when saving"
4136 msgstr ""
4137 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4140 msgid "&Backup documents, every"
4141 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4144 msgid "minutes"
4145 msgstr "λεπτά"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4148 #, fuzzy
4149 msgid "&Save documents compressed by default"
4150 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4153 msgid "&Maximum last files:"
4154 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4157 msgid "&Open documents in tabs"
4158 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4161 msgid ""
4162 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4163 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4167 #, fuzzy
4168 msgid "S&ingle instance"
4169 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4172 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4173 msgstr ""
4174 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4175 "αριστερή."
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4178 msgid "&Single close-tab button"
4179 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4183 msgid "&Save"
4184 msgstr "Α&ποθήκευση"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Nomenclature settings"
4189 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4193 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4197 #, fuzzy
4198 msgid "&List Indentation:"
4199 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4202 msgid "Custom &Width:"
4203 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4208 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4211 msgid "Pages"
4212 msgstr "Σελίδες"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4215 msgid "Page number to print from"
4216 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4219 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4220 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4223 msgid "Page number to print to"
4224 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4227 msgid "Print all pages"
4228 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4231 msgid "Fro&m"
4232 msgstr "&Από"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4236 msgid "&All"
4237 msgstr "Ό&λες"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4240 msgid "Print &odd-numbered pages"
4241 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4244 msgid "Print &even-numbered pages"
4245 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4248 msgid "Print in reverse order"
4249 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4252 msgid "Re&verse order"
4253 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4256 msgid "Copie&s"
4257 msgstr "Αντί&γραφα"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4260 msgid "Number of copies"
4261 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4264 msgid "Collate copies"
4265 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4268 msgid "&Collate"
4269 msgstr "&Ταξινόμηση"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4272 msgid "&Print"
4273 msgstr "&Εκτύπωση"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4276 msgid "Print Destination"
4277 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4280 msgid "Send output to the printer"
4281 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4284 msgid "P&rinter:"
4285 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4288 msgid "Send output to the given printer"
4289 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4292 msgid "Send output to a file"
4293 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4296 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4300 msgid "&Subindex"
4301 msgstr "&Υποευρετήριο"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4304 msgid "A&vailable indexes:"
4305 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4308 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4309 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4313 msgid "Output"
4314 msgstr "Έξοδος"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4317 msgid "Settings"
4318 msgstr "Ρυθμίσεις"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4321 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4325 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4329 msgid "&Clear automatically"
4330 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4333 msgid "Debug messages"
4334 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4337 msgid "Display no debug messages"
4338 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4341 msgid "&None"
4342 msgstr "&Κανένα"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4345 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4349 msgid "S&elected"
4350 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4353 msgid "Display all debug messages"
4354 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4357 msgid "Display statusbar messages?"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4361 msgid "&Statusbar messages"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4365 msgid "Fil&ter:"
4366 msgstr "&Φίλτρο:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4369 msgid "Enter string to filter the label list"
4370 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4373 msgid "Filter case-sensitively"
4374 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4377 msgid "Case-sensiti&ve"
4378 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4381 msgid "Update the label list"
4382 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4385 msgid ""
4386 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4387 "sensitive option is checked)"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4391 msgid "&Sort"
4392 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4395 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4396 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4399 msgid "Cas&e-sensitive"
4400 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4403 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4407 msgid "Grou&p"
4408 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4411 msgid "&Go to Label"
4412 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4415 msgid "La&bels in:"
4416 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4419 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4420 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4423 msgid "<reference>"
4424 msgstr "<παραπομπή>"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4427 msgid "(<reference>)"
4428 msgstr "(<παραπομπή>)"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4431 msgid "<page>"
4432 msgstr "<σελίδα>"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4435 msgid "on page <page>"
4436 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4439 msgid "<reference> on page <page>"
4440 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4443 msgid "Formatted reference"
4444 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Textual reference"
4449 msgstr "όλες οι αναφορές"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4454 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Match w&hole words only"
4459 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4462 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4463 msgstr ""
4464 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4465 "αρχείου)"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4468 msgid "&Export formats:"
4469 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4472 msgid "&Send exported file to command:"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4476 msgid "Edit shortcut"
4477 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4480 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4481 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4484 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4485 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4488 msgid "&Delete Key"
4489 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4492 msgid "Clear current shortcut"
4493 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4497 msgid "C&lear"
4498 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4501 msgid "&Shortcut:"
4502 msgstr "&Συντόμευση:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4505 msgid "&Function:"
4506 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4509 msgid ""
4510 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4511 "the 'Clear' button"
4512 msgstr ""
4513 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4514 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Spell Checker"
4520 msgstr "Ορθογράφος"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4523 msgid ""
4524 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4528 msgid "Unknown word:"
4529 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4532 msgid "Current word"
4533 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4536 msgid "&Find Next"
4537 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4540 msgid "Re&placement:"
4541 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4544 msgid "Replace with selected word"
4545 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4548 msgid "Replace word with current choice"
4549 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4552 msgid "S&uggestions:"
4553 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4556 msgid "Ignore this word"
4557 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4560 msgid "&Ignore"
4561 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4564 msgid "Ignore this word throughout this session"
4565 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4568 msgid "I&gnore All"
4569 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4572 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4573 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4576 msgid ""
4577 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4578 "full range."
4579 msgstr ""
4580 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4581 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4584 msgid "Ca&tegory:"
4585 msgstr "&Κατηγορία:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4588 msgid "Select this to display all available characters at once"
4589 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4592 msgid "&Display all"
4593 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4596 msgid "&Table Settings"
4597 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4600 msgid "Column settings"
4601 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4604 msgid "&Horizontal alignment:"
4605 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4608 msgid "Horizontal alignment in column"
4609 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4612 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4613 msgid "Justified"
4614 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4617 #, fuzzy
4618 msgid "At Decimal Separator"
4619 msgstr "Διαχωριστής"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4622 #, fuzzy
4623 msgid "&Decimal separator:"
4624 msgstr "Διαχωριστής"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4627 msgid "Fixed width of the column"
4628 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4631 msgid "&Vertical alignment in row:"
4632 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4635 msgid ""
4636 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4637 "the row."
4638 msgstr ""
4639 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4640 "γραμμής."
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4643 msgid "Merge cells of different columns"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4647 msgid "&Multicolumn"
4648 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Row setting"
4653 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4656 msgid "Merge cells of different rows"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4660 msgid "M&ultirow"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4664 #, fuzzy
4665 msgid "&Vertical Offset:"
4666 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Optional vertical offset"
4671 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4674 msgid "Cell setting"
4675 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4678 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4679 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4682 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4683 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4686 msgid "LaTe&X argument:"
4687 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4690 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4691 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4694 msgid "Table-wide settings"
4695 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Table w&idth:"
4700 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4703 msgid "Verti&cal alignment:"
4704 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4707 msgid "Vertical alignment of the table"
4708 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4711 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4712 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4715 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4716 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4719 msgid "&Borders"
4720 msgstr "Περι&γράμματα"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4723 msgid "Set Borders"
4724 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4727 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4728 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4731 msgid "All Borders"
4732 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4735 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr ""
4737 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4740 msgid "&Set"
4741 msgstr "Ο&ρισμός"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4744 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4745 msgstr ""
4746 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4749 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4750 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4753 msgid "Fo&rmal"
4754 msgstr "&Επίσημο"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4757 msgid "Use default (grid-like) border style"
4758 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4761 msgid "De&fault"
4762 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4765 msgid "Additional Space"
4766 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4769 msgid "T&op of row:"
4770 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4773 msgid "Botto&m of row:"
4774 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4777 msgid "Bet&ween rows:"
4778 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4781 msgid "&Longtable"
4782 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4785 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4786 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4789 msgid "&Use long table"
4790 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4793 msgid "Row settings"
4794 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4797 msgid "Status"
4798 msgstr "Κατάσταση"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4801 msgid "Border above"
4802 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4805 msgid "Border below"
4806 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4809 msgid "Contents"
4810 msgstr "Περιεχόμενα"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4813 msgid "Header:"
4814 msgstr "Κεφαλίδα:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4817 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4818 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4826 msgid "on"
4827 msgstr "επί"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4837 msgid "double"
4838 msgstr "διπλό"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4841 msgid "First header:"
4842 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4845 msgid "This row is the header of the first page"
4846 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4849 msgid "Don't output the first header"
4850 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4854 msgid "is empty"
4855 msgstr "είναι κενό"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4858 msgid "Footer:"
4859 msgstr "Υποσέλιδο:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4862 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4863 msgstr ""
4864 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4867 msgid "Last footer:"
4868 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4871 msgid "This row is the footer of the last page"
4872 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4875 msgid "Don't output the last footer"
4876 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4879 msgid "Caption:"
4880 msgstr "Λεζάντα:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4883 msgid "Set a page break on the current row"
4884 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4887 msgid "Page &break on current row"
4888 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4891 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4892 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4895 msgid "Longtable alignment"
4896 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4899 msgid "Current cell:"
4900 msgstr "Τρέχον κελί:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4903 msgid "Current row position"
4904 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4907 msgid "Current column position"
4908 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4911 msgid "Close this dialog"
4912 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4915 msgid "Rebuild the file lists"
4916 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4919 msgid ""
4920 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4921 msgstr ""
4922 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4923 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4926 msgid "&View"
4927 msgstr "&Προβολή"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4930 msgid "Selected classes or styles"
4931 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4934 msgid "LaTeX classes"
4935 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4938 msgid "LaTeX styles"
4939 msgstr "Στυλ LaTeX"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4942 msgid "BibTeX styles"
4943 msgstr "Στυλ BibTeX"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4946 msgid "Toggles view of the file list"
4947 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4950 msgid "Show &path"
4951 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4954 msgid "Separate paragraphs with"
4955 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4958 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4959 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4962 #, fuzzy
4963 msgid "&Indentation:"
4964 msgstr "&Εσοχές"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4967 msgid "Size of the indentation"
4968 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4971 #, fuzzy
4972 msgid "&Vertical space:"
4973 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4976 msgid "Size of the vertical space"
4977 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4980 msgid "Spacing"
4981 msgstr "Διάστημα"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4984 msgid "&Line spacing:"
4985 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4988 msgid "Spacing type"
4989 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4992 msgid "Number of lines"
4993 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4996 msgid "Format text into two columns"
4997 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5000 msgid "Two-&column document"
5001 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5004 msgid "Language of the thesaurus"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5008 msgid "Index entry"
5009 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5012 msgid "&Keyword:"
5013 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5016 msgid "Word to look up"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5020 msgid "L&ookup"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5025 msgid "The selected entry"
5026 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5029 msgid "&Selection:"
5030 msgstr "Ε&πιλογή:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5033 msgid "Replace the entry with the selection"
5034 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5037 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5038 msgstr ""
5039 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Filter:"
5044 msgstr "&Φίλτρο:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Enter string to filter contents"
5049 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5052 msgid ""
5053 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5054 "tables, and others)"
5055 msgstr ""
5056 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5057 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5060 msgid "Update navigation tree"
5061 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5066 msgid "..."
5067 msgstr "..."
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5070 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5071 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5074 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5075 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5078 msgid "Move selected item down by one"
5079 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5082 msgid "Move selected item up by one"
5083 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5086 msgid "Sort"
5087 msgstr "Ταξινόμηση"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5090 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5091 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5094 msgid "Keep"
5095 msgstr "Διατήρηση"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5098 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5099 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5102 msgid "LyX: Enter text"
5103 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5106 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5107 msgstr ""
5108 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5109 "περίπτωση."
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5112 msgid "&Do not show this warning again!"
5113 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5116 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5117 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5120 msgid "DefSkip"
5121 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5124 msgid "SmallSkip"
5125 msgstr "Μικρό κενό"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5128 msgid "MedSkip"
5129 msgstr "Μεσαίο κενό"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5132 msgid "BigSkip"
5133 msgstr "Μεγάλο κενό"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5136 msgid "VFill"
5137 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5140 #, fuzzy
5141 msgid "&Output Format:"
5142 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Select the output format"
5147 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5150 msgid "Complete source"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5154 msgid "Automatic update"
5155 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5158 msgid "Unit of width value"
5159 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5162 msgid "number of needed lines"
5163 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5166 msgid "use number of lines"
5167 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5170 msgid "&Line span:"
5171 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5174 msgid "Outer (default)"
5175 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5178 msgid "Inner"
5179 msgstr "Εσωτερικό"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5182 msgid "use overhang"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5186 msgid "Over&hang:"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5190 msgid "Overhang value"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5194 msgid "Unit of overhang value"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5198 msgid "Check this to allow flexible placement"
5199 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5202 msgid "Allow &floating"
5203 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5206 msgid "ShortTitle"
5207 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5212 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5213 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5214 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5217 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5220 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5221 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5222 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5226 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5229 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5232 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5235 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5236 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5237 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5239 msgid "FrontMatter"
5240 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Publication Month"
5245 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Publication Month:"
5250 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Publication Year"
5255 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Publication Year:"
5260 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Publication Volume"
5265 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Publication Volume:"
5270 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Publication Issue"
5275 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Publication Issue:"
5280 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5283 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5284 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5285 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5287 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5289 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5291 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5294 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5297 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5298 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5300 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5301 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5303 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5305 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5306 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5308 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5309 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5310 #: src/output_plaintext.cpp:133
5311 msgid "Abstract"
5312 msgstr "Περίληψη"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5315 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5316 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5317 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5328 msgid "Acknowledgement"
5329 msgstr "Μνεία"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5335 msgid "Acknowledgement."
5336 msgstr "Μνεία."
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5340 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5354 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5361 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5363 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5364 msgid "Theorem"
5365 msgstr "Θεώρημα"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5368 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5369 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5380 msgid "Algorithm"
5381 msgstr "Αλγόριθμος"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5394 msgid "Axiom"
5395 msgstr "Αξίωμα"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5399 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5407 msgid "Case"
5408 msgstr "Περίπτωση"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Case \\thecase."
5413 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5416 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5429 msgid "Claim"
5430 msgstr "Ισχυρισμός"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5443 msgid "Conclusion"
5444 msgstr "Συμπέρασμα"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5457 msgid "Condition"
5458 msgstr "Συνθήκη"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5474 msgid "Conjecture"
5475 msgstr "Εικασία"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5479 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5493 msgid "Corollary"
5494 msgstr "Πόρισμα"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5507 msgid "Criterion"
5508 msgstr "Κριτήριο"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5512 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5526 msgid "Definition"
5527 msgstr "Ορισμός"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5544 msgid "Example"
5545 msgstr "Παράδειγμα"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5559 msgid "Exercise"
5560 msgstr "Άσκηση"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5563 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5577 msgid "Lemma"
5578 msgstr "Λήμμα"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5581 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5593 msgid "Notation"
5594 msgstr "Σημειογραφία"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5609 msgid "Problem"
5610 msgstr "Πρόβλημα"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5613 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5627 msgid "Proposition"
5628 msgstr "Πρόταση"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5644 msgid "Remark"
5645 msgstr "Παρατήρηση"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5650 msgid "Remark \\theremark."
5651 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5654 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5655 msgid "Solution"
5656 msgstr "Λύση"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Solution \\thesolution."
5661 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5674 msgid "Summary"
5675 msgstr "Σύνοψη"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5678 msgid "Caption"
5679 msgstr "Λεζάντα"
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5682 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5687 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5688 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5692 msgid "MainText"
5693 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Caption: "
5698 msgstr "Λεζάντα:"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5702 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5706 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5707 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5709 msgid "Proof"
5710 msgstr "Απόδειξη"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5714 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5716 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5718 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5719 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5724 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5726 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5727 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5731 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5733 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5734 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5736 msgid "Standard"
5737 msgstr "Απλό Κείμενο"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5740 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5746 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5747 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5749 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5750 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5752 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5753 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5755 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5759 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5763 msgid "Title"
5764 msgstr "Τίτλος"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5767 msgid "IEEE membership"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5771 #, fuzzy
5772 msgid "lowercase"
5773 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5776 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5779 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5781 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5782 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5784 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5788 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5796 msgid "Author"
5797 msgstr "Συγγραφέας"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Special Paper Notice"
5802 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5805 msgid "After Title Text"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Page headings"
5811 msgstr "επικεφαλίδες"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5814 msgid "MarkBoth"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Publication ID"
5820 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5823 msgid "Abstract---"
5824 msgstr "Περίληψη--"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5836 msgid "Keywords"
5837 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5840 msgid "Index Terms---"
5841 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5844 msgid "Appendices"
5845 msgstr "Παραρτήματα"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5851 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5852 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5858 msgid "BackMatter"
5859 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5865 #: src/rowpainter.cpp:533
5866 msgid "Appendix"
5867 msgstr "Παράρτημα"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5870 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5872 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5873 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5877 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5878 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5879 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5880 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5882 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5883 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5884 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5885 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5886 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5888 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5891 msgid "Bibliography"
5892 msgstr "Βιβλιογραφία"
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5898 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5904 msgid "References"
5905 msgstr "Αναφορές"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5908 msgid "Biography"
5909 msgstr "Βιογραφία"
5910
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Biography without photo"
5914 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5915
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5917 msgid "BiographyNoPhoto"
5918 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5919
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5921 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5925 msgid "Proof."
5926 msgstr "Απόδειξη."
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5931 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5932 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5935 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5939 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5940 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5941 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5943 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5947 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5948 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5949 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5950 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5952 msgid "Section"
5953 msgstr "Τμήμα"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5958 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5959 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5960 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5964 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5965 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5967 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5969 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5972 msgid "Subsection"
5973 msgstr "Υποτμήμα"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5978 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5979 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5982 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5983 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5984 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5985 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5986 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5989 msgid "Subsubsection"
5990 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5995 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5996 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5997 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5998 msgid "Itemize"
5999 msgstr "Διακριτοποίηση"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6005 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6006 msgid "Enumerate"
6007 msgstr "Απαρίθμηση"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6011 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6012 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6014 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6016 msgid "Description"
6017 msgstr "Περιγραφή"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6022 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6024 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6025 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6027 msgid "List"
6028 msgstr "Λίστα"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6032 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6034 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6036 msgid "Subtitle"
6037 msgstr "Υπότιτλος"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6041 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6043 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6047 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6049 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6050 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6051 msgid "Address"
6052 msgstr "Διεύθυνση"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6056 msgid "Offprint"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6061 msgid "Mail"
6062 msgstr "Ταχυδρομείο"
6063
6064 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6068 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6069 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6071 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6077 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6078 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6079 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6080 #: lib/external_templates:345
6081 msgid "Date"
6082 msgstr "Ημερομηνία"
6083
6084 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6085 msgid "Offprint Requests to:"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/aa.layout:191
6089 msgid "Correspondence to:"
6090 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6091
6092 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6094 msgid "Acknowledgements."
6095 msgstr "Μνεία."
6096
6097 #: lib/layouts/aa.layout:299
6098 msgid "institutemark"
6099 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6100
6101 #: lib/layouts/aa.layout:303
6102 msgid "institute mark"
6103 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6104
6105 #: lib/layouts/aa.layout:367
6106 msgid "Key words."
6107 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6111 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6112 msgid "Institute"
6113 msgstr "Ίδρυμα"
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6116 msgid "E-Mail"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6123 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6124 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6125 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6126 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6128 msgid "Email"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6132 msgid "email"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6137 msgid "Thesaurus"
6138 msgstr "Θησαυρός"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6141 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6142 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6144 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6145 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6148 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6150 msgid "Paragraph"
6151 msgstr "Παράγραφος"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6155 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6157 msgid "Affiliation"
6158 msgstr "Προέλευση"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6161 msgid "And"
6162 msgstr "Και"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6165 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6166 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6169 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6170 msgid "Acknowledgements"
6171 msgstr "Μνεία"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6174 msgid "PlaceFigure"
6175 msgstr "Θέση Εικόνας"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6178 msgid "PlaceTable"
6179 msgstr "Θέση Πίνακα"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6182 msgid "TableComments"
6183 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6186 msgid "TableRefs"
6187 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6190 msgid "MathLetters"
6191 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6194 msgid "NoteToEditor"
6195 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6198 msgid "Facility"
6199 msgstr "Συγκρότημα"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6202 msgid "Objectname"
6203 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6206 msgid "Dataset"
6207 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6210 msgid "Altaffilation"
6211 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6214 msgid "Alternative affiliation:"
6215 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6218 #, fuzzy
6219 msgid "altaffilmark"
6220 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6223 msgid "altaffiliation mark"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6227 msgid "Subject headings:"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6231 msgid "[Acknowledgements]"
6232 msgstr "[Μνεία]"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6238 msgid "and"
6239 msgstr "και"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6242 msgid "Place Figure here:"
6243 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6246 msgid "Place Table here:"
6247 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6250 msgid "[Appendix]"
6251 msgstr "[Παράρτημα]"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6254 msgid "Note to Editor:"
6255 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6258 msgid "References. ---"
6259 msgstr "Αναφορές.---"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6262 msgid "Note. ---"
6263 msgstr "Σημείωση.---"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6266 msgid "Table note"
6267 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6270 msgid "Table note:"
6271 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6274 #, fuzzy
6275 msgid "tablenotemark"
6276 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6279 msgid "tablenote mark"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6283 msgid "FigCaption"
6284 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6287 msgid "Fig. ---"
6288 msgstr "Εικόνα.---"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6291 msgid "Facility:"
6292 msgstr "Συγκρότημα:"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6295 msgid "Obj:"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6299 msgid "Dataset:"
6300 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6301
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Alt Affiliation"
6305 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Also Affiliation"
6310 msgstr "Προέλευση"
6311
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6313 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6314 #: lib/configure.py:609
6315 msgid "Fax"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6319 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6320 msgid "Phone"
6321 msgstr "Τηλέφωνο"
6322
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6324 msgid "Scheme"
6325 msgstr "Σχέδιο"
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6328 msgid "List of Schemes"
6329 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6332 msgid "Chart"
6333 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6334
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6336 msgid "List of Charts"
6337 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6338
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6340 msgid "Graph"
6341 msgstr "Γράφημα"
6342
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6344 msgid "List of Graphs"
6345 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Bibnote"
6350 msgstr "σημείωση"
6351
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6353 msgid "bibnote"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6357 msgid "chemistry"
6358 msgstr "χημεία"
6359
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6361 msgid "Teaser"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6365 msgid "Teaser image:"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6369 msgid "CRcat"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6373 msgid "CR category"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6377 msgid "CR categories"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6381 msgid "Computing Review Categories"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6385 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6387 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6389 msgid "Acknowledgments"
6390 msgstr "Ευχαριστίες"
6391
6392 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Authors"
6395 msgstr "Συγγραφέας"
6396
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Affiliation Mark"
6400 msgstr "Προέλευση"
6401
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Author affiliation"
6405 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6406
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Author affiliation:"
6410 msgstr "Προέλευση:"
6411
6412 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6413 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6414 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6415 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6416 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6417 msgid "Abstract."
6418 msgstr "Περίληψη."
6419
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Acknowledgments."
6423 msgstr "Μνεία."
6424
6425 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6428 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6429 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6431 msgid "Section*"
6432 msgstr "Τμήμα*"
6433
6434 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6435 msgid "SpecialSection"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6439 msgid "SpecialSection*"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6444 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6448 msgid "Unnumbered"
6449 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6450
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6453 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6454 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6455 msgid "Subsection*"
6456 msgstr "Υποτμήμα*"
6457
6458 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6459 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6461 msgid "Subsubsection*"
6462 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6463
6464 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6465 msgid "Chapter Exercises"
6466 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:51
6469 msgid "RightHeader"
6470 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:60
6473 msgid "Right header:"
6474 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:83
6477 msgid "Abstract:"
6478 msgstr "Περίληψη:"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:100
6481 msgid "Short title:"
6482 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:129
6485 msgid "TwoAuthors"
6486 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:136
6489 msgid "ThreeAuthors"
6490 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:143
6493 msgid "FourAuthors"
6494 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6497 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6498 msgid "Affiliation:"
6499 msgstr "Προέλευση:"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:171
6502 msgid "TwoAffiliations"
6503 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:178
6506 msgid "ThreeAffiliations"
6507 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:185
6510 msgid "FourAffiliations"
6511 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6514 msgid "Journal"
6515 msgstr "Περιοδικό"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:206
6518 msgid "CopNum"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6523 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6535 msgid "Note"
6536 msgstr "Σημείωση"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:234
6539 msgid "Acknowledgements:"
6540 msgstr "Μνεία:"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:248
6543 msgid "ThickLine"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:258
6547 msgid "CenteredCaption"
6548 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6551 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6552 msgid "Senseless!"
6553 msgstr "Απερισκεψία!"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:278
6556 msgid "FitFigure"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/apa.layout:284
6560 msgid "FitBitmap"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6564 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6565 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6566 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6567 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6568 msgid "Subparagraph"
6569 msgstr "Υποπαράγραφος"
6570
6571 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6572 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6573 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6574 msgid "*"
6575 msgstr "*"
6576
6577 #: lib/layouts/apa.layout:399
6578 msgid "Seriate"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6583 msgid "(\\alph{enumii})"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6587 msgid "LatinOn"
6588 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6589
6590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6591 msgid "Latin on"
6592 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6593
6594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6595 msgid "LatinOff"
6596 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6597
6598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6599 msgid "Latin off"
6600 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6601
6602 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6603 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6604 msgid "BeginFrame"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6609 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6610 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6611 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6612 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6613 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6614 msgid "Part"
6615 msgstr "Μέρος"
6616
6617 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6618 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6619 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6620 msgid "Part*"
6621 msgstr "Μέρος*"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6624 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6625 msgid "MM"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6629 msgid "Section \\arabic{section}"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6633 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6634 msgid "\\Alph{section}"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6638 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6642 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6648 msgid "Frames"
6649 msgstr "Πλαίσια"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6652 msgid "Frame"
6653 msgstr "Πλαίσιο"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6656 msgid "BeginPlainFrame"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6660 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6664 msgid "AgainFrame"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6668 msgid "Again frame with label"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6672 msgid "EndFrame"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6676 msgid "________________________________"
6677 msgstr "________________________________"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6680 msgid "FrameSubtitle"
6681 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6684 msgid "Column"
6685 msgstr "Στήλη"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6690 msgid "Columns"
6691 msgstr "Στήλες"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6694 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6695 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6698 msgid "ColumnsCenterAligned"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6702 msgid "Columns (center aligned)"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6706 msgid "ColumnsTopAligned"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6710 msgid "Columns (top aligned)"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6714 msgid "Pause"
6715 msgstr "Παύση"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6720 msgid "Overlays"
6721 msgstr "Επικαλύψεις"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6724 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6725 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6728 msgid "Overprint"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6732 msgid "OverlayArea"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6736 msgid "Overlayarea"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6740 msgid "Uncover"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6744 msgid "Uncovered on slides"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6748 msgid "Only"
6749 msgstr "Μόνο"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6752 msgid "Only on slides"
6753 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6756 msgid "Block"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6761 msgid "Blocks"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Block:"
6767 msgstr "Μαύρο"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6770 msgid "ExampleBlock"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Example Block:"
6776 msgstr "Παράδειγμα #:"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6779 msgid "AlertBlock"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6783 msgid "Alert Block:"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6789 msgid "Titling"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6793 msgid "Title (Plain Frame)"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6797 msgid "InstituteMark"
6798 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6801 msgid "Institute mark"
6802 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6807 msgid "Quotation"
6808 msgstr "Απόσπασμα"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6812 msgid "Quote"
6813 msgstr "Παράθεση"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6817 msgid "Verse"
6818 msgstr "Εδάφιο"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6821 msgid "TitleGraphic"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6825 msgid "Theorems"
6826 msgstr "Θεωρήματα"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6830 msgid "Corollary."
6831 msgstr "Πόρισμα."
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6835 msgid "Definition."
6836 msgstr "Ορισμός."
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6839 msgid "Definitions"
6840 msgstr "Ορισμοί"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6843 msgid "Definitions."
6844 msgstr "Ορισμοί."
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6847 msgid "Example."
6848 msgstr "Παράδειγμα."
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6851 msgid "Examples"
6852 msgstr "Παραδείγματα"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6855 msgid "Examples."
6856 msgstr "Παραδείγματα."
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6865 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6867 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6868 msgid "Fact"
6869 msgstr "Δεδομένο"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6872 msgid "Fact."
6873 msgstr "Δεδομένο."
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6877 msgid "Theorem."
6878 msgstr "Θεώρημα."
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6881 msgid "Separator"
6882 msgstr "Διαχωριστής"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6885 msgid "___"
6886 msgstr "___"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6889 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6890 msgid "LyX-Code"
6891 msgstr "Κώδικας-LyX"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6894 msgid "NoteItem"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6898 msgid "Note:"
6899 msgstr "Σημείωση:"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6902 msgid "Alert"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6906 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6907 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6908 msgid "Structure"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6912 #, fuzzy
6913 msgid "ArticleMode"
6914 msgstr "Άρθρο"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6917 msgid "Article"
6918 msgstr "Άρθρο"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6921 #, fuzzy
6922 msgid "PresentationMode"
6923 msgstr "Παρουσίαση"
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6926 msgid "Presentation"
6927 msgstr "Παρουσίαση"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6930 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6931 #: src/insets/Inset.cpp:97
6932 msgid "Table"
6933 msgstr "Πίνακας"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6937 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6938 msgid "List of Tables"
6939 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6943 msgid "Figure"
6944 msgstr "Εικόνα"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6948 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6949 msgid "List of Figures"
6950 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6951
6952 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6953 msgid "Dialogue"
6954 msgstr "Διάλογος"
6955
6956 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6957 msgid "Narrative"
6958 msgstr "Αφηγηματικό"
6959
6960 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6961 msgid "ACT"
6962 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
6963
6964 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6965 msgid "ACT \\arabic{act}"
6966 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6967
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6969 msgid "SCENE"
6970 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
6971
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6973 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6974 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6977 msgid "SCENE*"
6978 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6981 msgid "AT RISE:"
6982 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6983
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6985 msgid "Speaker"
6986 msgstr "Ομιλητής"
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6989 msgid "Parenthetical"
6990 msgstr "Παρενθετικό"
6991
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6993 msgid "("
6994 msgstr "("
6995
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6997 msgid ")"
6998 msgstr ")"
6999
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7001 msgid "CURTAIN"
7002 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
7003
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7005 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7006 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7007 msgid "Right Address"
7008 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
7009
7010 #: lib/layouts/chess.layout:35
7011 msgid "Mainline"
7012 msgstr "Βασική γραμμή"
7013
7014 #: lib/layouts/chess.layout:42
7015 msgid "Mainline:"
7016 msgstr "Βασική γραμμή:"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:61
7019 msgid "Variation"
7020 msgstr "Παραλλαγή"
7021
7022 #: lib/layouts/chess.layout:65
7023 msgid "Variation:"
7024 msgstr "Παραλλαγή:"
7025
7026 #: lib/layouts/chess.layout:71
7027 msgid "SubVariation"
7028 msgstr "Υποπαραλλαγή"
7029
7030 #: lib/layouts/chess.layout:74
7031 msgid "Subvariation:"
7032 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:80
7035 msgid "SubVariation2"
7036 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:83
7039 msgid "Subvariation(2):"
7040 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:89
7043 msgid "SubVariation3"
7044 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:92
7047 msgid "Subvariation(3):"
7048 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:98
7051 msgid "SubVariation4"
7052 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:101
7055 msgid "Subvariation(4):"
7056 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:107
7059 msgid "SubVariation5"
7060 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:110
7063 msgid "Subvariation(5):"
7064 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:117
7067 msgid "HideMoves"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:122
7071 msgid "HideMoves:"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:127
7075 msgid "ChessBoard"
7076 msgstr "Σκακιέρα"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:131
7079 msgid "[chessboard]"
7080 msgstr "[σκακιέρα]"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:140
7083 msgid "BoardCentered"
7084 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:145
7087 msgid "[centered board]"
7088 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:155
7091 msgid "HighLight"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:160
7095 msgid "Highlights:"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:175
7099 msgid "Arrow"
7100 msgstr "Βέλος"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:180
7103 msgid "Arrow:"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:186
7107 msgid "KnightMove"
7108 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:191
7111 msgid "KnightMove:"
7112 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7115 msgid "DinBrief"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7119 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7121 msgid "Send To Address"
7122 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7127 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7130 msgid "Address:"
7131 msgstr "Διεύθυνση:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7134 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7136 msgid "My Address"
7137 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7140 msgid "Sender Address:"
7141 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7144 msgid "Return address"
7145 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7149 msgid "Backaddress:"
7150 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7153 msgid "Postal comment"
7154 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7157 msgid "Postal Remark:"
7158 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7161 msgid "Handling"
7162 msgstr "Χειρισμός"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7165 msgid "Handling:"
7166 msgstr "Χειρισμός:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7171 msgid "YourRef"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7176 msgid "Your ref.:"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7182 msgid "MyRef"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7187 msgid "Our ref.:"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7191 msgid "Writer"
7192 msgstr "Συντάκτης"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7195 msgid "Writer:"
7196 msgstr "Συντάκτης:"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7199 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7202 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7203 msgid "Signature"
7204 msgstr "Υπογραφή"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7210 msgid "Signature:"
7211 msgstr "Υπογραφή:"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7214 msgid "Bottomtext"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7218 msgid "Bottom text:"
7219 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7222 msgid "Area code"
7223 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7226 msgid "Area Code:"
7227 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7232 msgid "Telephone"
7233 msgstr "Τηλέφωνο"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7237 msgid "Telephone:"
7238 msgstr "Τηλέφωνο:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7243 msgid "Location"
7244 msgstr "Τοποθεσία"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7248 msgid "Location:"
7249 msgstr "Τοποθεσία:"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7253 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7255 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7256 msgid "Date:"
7257 msgstr "Ημερομηνία:"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7260 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7262 msgid "Subject"
7263 msgstr "Θέμα"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7267 msgid "Subject:"
7268 msgstr "Θέμα:"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7271 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7272 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7275 msgid "Opening"
7276 msgstr "Άνοιγμα"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7281 msgid "Opening:"
7282 msgstr "Άνοιγμα:"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7286 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7288 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7289 msgid "Closing"
7290 msgstr "Κλείσιμο"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7295 msgid "Closing:"
7296 msgstr "Κλείσιμο:"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7299 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7300 msgid "encl"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7306 msgid "encl:"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7311 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7312 msgid "cc"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7318 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7319 msgid "cc:"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7324 msgid "PS"
7325 msgstr "ΥΓ"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7328 msgid "Post Scriptum:"
7329 msgstr "Υστερόγραφο:"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7332 msgid "SenderAddress"
7333 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7337 msgid "Backaddress"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7341 msgid "RetourAdresse"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7345 msgid "Adresse"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7349 msgid "Postvermerk"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7353 msgid "Zusatz"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7357 msgid "IhrZeichen"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7362 msgid "YourMail"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7366 msgid "IhrSchreiben"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7370 msgid "MeinZeichen"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7374 msgid "Unterschrift"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7378 msgid "Telefon"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7382 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7384 msgid "Place"
7385 msgstr "Τόπος"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7388 msgid "Stadt"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7392 msgid "Town"
7393 msgstr "Πόλη"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7396 msgid "Ort"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7400 msgid "Datum"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7405 msgid "Reference"
7406 msgstr "Παραπομπή"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7409 msgid "Betreff"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7413 msgid "Anrede"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7419 msgid "Letter"
7420 msgstr "Επιστολή"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7423 msgid "Brieftext"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7427 msgid "Gruss"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7431 msgid "ps"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7436 msgid "Encl."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7440 msgid "Anlagen"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7445 msgid "CC"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7449 msgid "Verteiler"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7453 #, fuzzy
7454 msgid "RunTitle"
7455 msgstr "Τίτλος"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Running Title:"
7460 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7463 #, fuzzy
7464 msgid "RunAuthor"
7465 msgstr "Συγγραφέας"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Running Author:"
7470 msgstr "Συγγραφέας:"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7473 msgid "E-mail:"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Web Address"
7479 msgstr "Διεύθυνση"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Web address:"
7484 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Authors Block"
7489 msgstr "Συγγραφέας"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Authors Block:"
7494 msgstr "Συγγραφέας"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7497 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7499 msgid "Keyword"
7500 msgstr "Λέξη κλειδί"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7504 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7505 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7508 msgid "Keywords:"
7509 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Thanks Text"
7514 msgstr "Ευχαριστίες"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7517 msgid "Thanks \\theThanks:"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Emphasize"
7523 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Thanks Reference"
7528 msgstr "Παραπομπή"
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Thanks Ref"
7533 msgstr "Ευχαριστίες"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7536 msgid "Internet Addess Ref"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Corresponding Author"
7542 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7545 #, fuzzy
7546 msgid "First Name"
7547 msgstr "Κύριο Όνομα"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7552 msgid "Surname"
7553 msgstr "Επώνυμο"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7556 #, fuzzy
7557 msgid "bysame"
7558 msgstr "Όνομα"
7559
7560 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7561 msgid "00.00.0000"
7562 msgstr "00.00.0000"
7563
7564 #: lib/layouts/egs.layout:272
7565 msgid "LaTeX Title"
7566 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7567
7568 #: lib/layouts/egs.layout:306
7569 msgid "Author:"
7570 msgstr "Συγγραφέας:"
7571
7572 #: lib/layouts/egs.layout:315
7573 msgid "Affil"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/egs.layout:350
7577 msgid "Journal:"
7578 msgstr "Περιοδικό:"
7579
7580 #: lib/layouts/egs.layout:359
7581 msgid "msnumber"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:373
7585 msgid "MS_number:"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/egs.layout:383
7589 msgid "FirstAuthor"
7590 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:396
7593 msgid "1st_author_surname:"
7594 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7595
7596 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7598 msgid "Received"
7599 msgstr "Παρελήφθη"
7600
7601 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7603 msgid "Received:"
7604 msgstr "Παρελήφθη:"
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7608 msgid "Accepted"
7609 msgstr "Αποδεκτό"
7610
7611 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7613 msgid "Accepted:"
7614 msgstr "Αποδεκτό:"
7615
7616 #: lib/layouts/egs.layout:449
7617 msgid "Offsets"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/egs.layout:462
7621 msgid "reprint_reqs_to:"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7625 msgid "Author Address"
7626 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7629 msgid "Author Email"
7630 msgstr "Email Συγγραφέα"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7634 msgid "Email:"
7635 msgstr "Email Συγγραφέα"
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7638 msgid "Author URL"
7639 msgstr "URL Συγγραφέα"
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7643 msgid "URL:"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7648 msgid "Thanks"
7649 msgstr "Ευχαριστίες"
7650
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7652 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7653 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7656 msgid "PROOF."
7657 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7660 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7664 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7668 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7672 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7676 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7680 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7684 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7688 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7692 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7696 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7700 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7704 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7708 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7709 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7712 msgid "Case \\arabic{case}"
7713 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7714
7715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Titlenotemark"
7718 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7719
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7721 msgid "Titlenote mark"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7725 msgid "Title footnote"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7729 msgid "Title footnote:"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Authormark"
7735 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
7736
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7738 msgid "Author mark"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7742 msgid "Author footnote"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7746 msgid "Author footnote:"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7750 #, fuzzy
7751 msgid "CorAuthormark"
7752 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7753
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7755 msgid "CorAuthor mark"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7759 msgid "Corresponding author"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7763 msgid "Corresponding author text:"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7767 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7768 msgid "Key words:"
7769 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7770
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7772 msgid "Item"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7776 msgid "Item:"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7780 msgid "BulletedItem"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7784 msgid "Bulleted Item:"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7788 msgid "Begin"
7789 msgstr "Αρχή"
7790
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7792 msgid "Begin of CV"
7793 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7794
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7796 msgid "PersonalInfo"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7800 msgid "Personal Info"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7804 msgid "MotherTongue"
7805 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7806
7807 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7808 msgid "Mother Tongue:"
7809 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:42
7812 msgid "Foilhead"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:61
7816 msgid "ShortFoilhead"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:67
7820 msgid "Rotatefoilhead"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:73
7824 msgid "ShortRotatefoilhead"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:82
7828 msgid "TickList"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:97
7832 msgid "_/"
7833 msgstr "_/"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:101
7836 msgid "CrossList"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:116
7840 msgid "><"
7841 msgstr "><"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:160
7844 msgid "My Logo"
7845 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:168
7848 msgid "My Logo:"
7849 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:177
7852 msgid "Restriction"
7853 msgstr "Περιορισμός"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:181
7856 msgid "Restriction:"
7857 msgstr "Περιορισμός:"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7861 msgid "Left Header"
7862 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7866 msgid "Left Header:"
7867 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7871 msgid "Right Header"
7872 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7876 msgid "Right Header:"
7877 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7880 msgid "Right Footer"
7881 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7884 msgid "Right Footer:"
7885 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7889 msgid "Theorem #."
7890 msgstr "Θεώρημα #."
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7894 msgid "Lemma #."
7895 msgstr "Λήμμα #."
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7899 msgid "Corollary #."
7900 msgstr "Πόρισμα #."
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7903 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7904 msgid "Proposition #."
7905 msgstr "Πρόταση #."
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7909 msgid "Definition #."
7910 msgstr "Ορισμός #."
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7914 msgid "Theorem*"
7915 msgstr "Θεώρημα*"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7919 msgid "Lemma*"
7920 msgstr "Λήμμα*"
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7923 msgid "Lemma."
7924 msgstr "Λήμμα."
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7928 msgid "Corollary*"
7929 msgstr "Πόρισμα*"
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7933 msgid "Proposition*"
7934 msgstr "Πρόταση*"
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7937 msgid "Proposition."
7938 msgstr "Πρόταση."
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7942 msgid "Definition*"
7943 msgstr "Ορισμός*"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7946 msgid "Letter:"
7947 msgstr "Επιστολή:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7953 msgid "Name"
7954 msgstr "Όνομα"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7958 msgid "Name:"
7959 msgstr "Όνομα:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7963 msgid "Street"
7964 msgstr "Οδός"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7967 msgid "Street:"
7968 msgstr "Οδός:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7971 msgid "Addition"
7972 msgstr "Προσθήκη"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7975 msgid "Addition:"
7976 msgstr "Προσθήκη:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7979 msgid "Town:"
7980 msgstr "Πόλη:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7984 msgid "State"
7985 msgstr "Πολιτεία"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7988 msgid "State:"
7989 msgstr "Πολιτεία:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7992 msgid "ReturnAddress"
7993 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7996 msgid "ReturnAddress:"
7997 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8000 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8001 msgid "MyRef:"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8005 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8006 msgid "YourRef:"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8010 msgid "YourMail:"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8014 msgid "Phone:"
8015 msgstr "Τηλέφωνο:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8018 msgid "Telefax"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8022 msgid "Telefax:"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8026 msgid "Telex"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8030 msgid "Telex:"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8034 msgid "EMail"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8038 msgid "EMail:"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8042 msgid "HTTP"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8046 msgid "HTTP:"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8050 msgid "Bank"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8054 msgid "Bank:"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8058 msgid "BankCode"
8059 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8062 msgid "BankCode:"
8063 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8066 msgid "BankAccount"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8070 msgid "BankAccount:"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8074 msgid "PostalComment"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8078 msgid "PostalComment:"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8082 msgid "Reference:"
8083 msgstr "Αναφορά:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8086 msgid "Encl.:"
8087 msgstr "Εσωκλ.:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8090 msgid "NameRowA"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8094 msgid "NameRowA:"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8098 msgid "NameRowB"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8102 msgid "NameRowB:"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8106 msgid "NameRowC"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8110 msgid "NameRowC:"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8114 msgid "NameRowD"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8118 msgid "NameRowD:"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8122 msgid "NameRowE"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8126 msgid "NameRowE:"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8130 msgid "NameRowF"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8134 msgid "NameRowF:"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8138 msgid "NameRowG"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8142 msgid "NameRowG:"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8146 msgid "AddressRowA"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8150 msgid "AddressRowA:"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8154 msgid "AddressRowB"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8158 msgid "AddressRowB:"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8162 msgid "AddressRowC"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8166 msgid "AddressRowC:"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8170 msgid "AddressRowD"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8174 msgid "AddressRowD:"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8178 msgid "AddressRowE"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8182 msgid "AddressRowE:"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8186 msgid "AddressRowF"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8190 msgid "AddressRowF:"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8194 msgid "TelephoneRowA"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8198 msgid "TelephoneRowA:"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8202 msgid "TelephoneRowB"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8206 msgid "TelephoneRowB:"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8210 msgid "TelephoneRowC"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8214 msgid "TelephoneRowC:"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8218 msgid "TelephoneRowD"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8222 msgid "TelephoneRowD:"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8226 msgid "TelephoneRowE"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8230 msgid "TelephoneRowE:"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8234 msgid "TelephoneRowF"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8238 msgid "TelephoneRowF:"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8242 msgid "InternetRowA"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8246 msgid "InternetRowA:"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8250 msgid "InternetRowB"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8254 msgid "InternetRowB:"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8258 msgid "InternetRowC"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8262 msgid "InternetRowC:"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8266 msgid "InternetRowD"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8270 msgid "InternetRowD:"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8274 msgid "InternetRowE"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8278 msgid "InternetRowE:"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8282 msgid "InternetRowF"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8286 msgid "InternetRowF:"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8290 msgid "BankRowA"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8294 msgid "BankRowA:"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8298 msgid "BankRowB"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8302 msgid "BankRowB:"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8306 msgid "BankRowC"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8310 msgid "BankRowC:"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8314 msgid "BankRowD"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8318 msgid "BankRowD:"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8322 msgid "BankRowE"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8326 msgid "BankRowE:"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8330 msgid "BankRowF"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8334 msgid "BankRowF:"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8338 msgid "Claim #."
8339 msgstr "Ισχυρισμός"
8340
8341 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8342 msgid "Remarks"
8343 msgstr "Παρατηρήσεις"
8344
8345 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8346 msgid "Remarks #."
8347 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8348
8349 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8350 msgid "Proof:"
8351 msgstr "Απόδειξη:"
8352
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8354 msgid "More"
8355 msgstr "Περισσότερα"
8356
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8358 msgid "(MORE)"
8359 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8360
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8362 msgid "FADE IN:"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8366 msgid "INT."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8370 msgid "EXT."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8374 msgid "Continuing"
8375 msgstr "Συνεχίζεται"
8376
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8378 msgid "(continuing)"
8379 msgstr "(συνεχίζεται)"
8380
8381 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8382 msgid "Transition"
8383 msgstr "Μετάβαση"
8384
8385 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8386 msgid "TITLE OVER:"
8387 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8388
8389 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8390 msgid "INTERCUT"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8394 msgid "INTERCUT WITH:"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8398 msgid "FADE OUT"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8402 msgid "Scene"
8403 msgstr "Σκηνή"
8404
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8406 msgid "Classification Codes"
8407 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8408
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8411 msgid "Definition \\thedefinition."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8415 msgid "Step"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8419 msgid "Step \\thestep."
8420 msgstr "Βήμα \\thestep."
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8424 msgid "Example \\theexample."
8425 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8429 msgid "Notation \\thenotation."
8430 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8435 msgid "Theorem \\thetheorem."
8436 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8437
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8440 msgid "Corollary \\thecorollary."
8441 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8442
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8445 msgid "Lemma \\thelemma."
8446 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8450 msgid "Proposition \\theproposition."
8451 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8452
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8454 msgid "Prop"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8458 msgid "Prop \\theprop."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8468 msgid "Question"
8469 msgstr "Ερώτημα"
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8472 msgid "Question \\thequestion."
8473 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8477 msgid "Claim \\theclaim."
8478 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8482 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8483 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8484
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8486 msgid "Appendices Section"
8487 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8490 msgid "--- Appendices ---"
8491 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8494 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8495 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8496
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8498 msgid "Review"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8502 msgid "Topical"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8506 msgid "Comment"
8507 msgstr "Σχόλιο"
8508
8509 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8510 msgid "Paper"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8514 msgid "Prelim"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8518 msgid "Rapid"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8523 msgid "PACS"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8527 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8528 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8529
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8531 msgid "MSC"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8535 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8536 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8537
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8539 msgid "submitto"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8543 msgid "submit to paper:"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8547 msgid "Bibliography (plain)"
8548 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8551 msgid "Bibliography heading"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8555 msgid "ABSTRACT:"
8556 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
8557
8558 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8559 msgid "KEY WORDS:"
8560 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8561
8562 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8563 msgid "Commission"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8567 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8568 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8569
8570 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8571 msgid "AddressForOffprints"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8575 msgid "Address for Offprints:"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8579 msgid "RunningTitle"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8583 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8584 msgid "Running title:"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8588 msgid "RunningAuthor"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8592 msgid "Running author:"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8596 #, fuzzy
8597 msgid "NoTelephone"
8598 msgstr "Τηλέφωνο"
8599
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8602 msgid "NoFax"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8607 #, fuzzy
8608 msgid "NoPlace"
8609 msgstr "Τόπος"
8610
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8613 #, fuzzy
8614 msgid "NoDate"
8615 msgstr "Ημερομηνία"
8616
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Post Scriptum"
8620 msgstr "Υστερόγραφο:"
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8623 msgid "EndOfMessage"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8627 #, fuzzy
8628 msgid "EndOfFile"
8629 msgstr "&Αρχείο"
8630
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Headings"
8639 msgstr "επικεφαλίδες"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8642 msgid "City:"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Office:"
8648 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Tel:"
8653 msgstr "Κείμενο:"
8654
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8656 #, fuzzy
8657 msgid "NoTel"
8658 msgstr "Κανένα"
8659
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8661 msgid "Fax:"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Closings"
8668 msgstr "Κλείσιμο"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8671 msgid "EndOfMessage."
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8675 msgid "EndOfFile."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8679 #, fuzzy
8680 msgid "P.S.:"
8681 msgstr "ΥΓ:"
8682
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8684 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8685 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8688 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8689 msgid "Chapter"
8690 msgstr "Κεφάλαιο"
8691
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8693 msgid "Running LaTeX Title"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8697 msgid "TOC Title"
8698 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8699
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8701 msgid "TOC title:"
8702 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8703
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8705 msgid "Author Running"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8709 msgid "Author Running:"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8713 msgid "TOC Author"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8717 msgid "TOC Author:"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8723 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8724 msgid "Case #."
8725 msgstr "Περίπτωση #."
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8729 msgid "Claim."
8730 msgstr "Ισχυρισμός."
8731
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8733 msgid "Conjecture #."
8734 msgstr "Εικασία #."
8735
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8737 msgid "Example #."
8738 msgstr "Παράδειγμα #."
8739
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8741 msgid "Exercise #."
8742 msgstr "Άσκηση #."
8743
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8745 msgid "Note #."
8746 msgstr "Σημείωση #."
8747
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8749 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8750 msgid "Problem #."
8751 msgstr "Πρόβλημα #."
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8754 msgid "Property"
8755 msgstr "Ιδιότητα"
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8758 msgid "Property #."
8759 msgstr "Ιδιότητα #."
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8762 msgid "Question #."
8763 msgstr "Ερώτημα #."
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8766 msgid "Remark #."
8767 msgstr "Παρατήρηση #."
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8770 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8771 msgid "Solution #."
8772 msgstr "Λύση #."
8773
8774 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8775 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8777 msgid "Chapter*"
8778 msgstr "Κεφάλαιο*"
8779
8780 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8781 msgid "Chapterprecis"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8785 msgid "Epigraph"
8786 msgstr "Επιγραφή"
8787
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Maintext"
8791 msgstr "Απλό κείμενο"
8792
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8794 msgid "Poemtitle"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8798 msgid "Poemtitle*"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8802 msgid "Legend"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8806 msgid "Entry"
8807 msgstr "Καταχώρηση"
8808
8809 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8810 msgid "Entry:"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8814 msgid "ListItem"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8818 msgid "List Item:"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8822 msgid "DoubleItem"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8826 msgid "Double Item:"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8830 msgid "Space"
8831 msgstr "Διάστημα"
8832
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8834 msgid "Space:"
8835 msgstr "Διάστημα:"
8836
8837 #: lib/layouts/paper.layout:147
8838 msgid "SubTitle"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/paper.layout:159
8842 msgid "Institution"
8843 msgstr "Ίδρυμα"
8844
8845 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8846 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8847 msgid "Slide"
8848 msgstr "Διαφάνεια"
8849
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8851 msgid "    "
8852 msgstr "    "
8853
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8855 msgid "EndSlide"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8859 msgid "~=~"
8860 msgstr "~=~"
8861
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8863 msgid "WideSlide"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8867 msgid "EmptySlide"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8871 msgid "Empty slide:"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8875 msgid "\\arabic{section}"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8879 msgid "ItemizeType1"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8883 msgid "EnumerateType1"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8887 msgid "List of Algorithms"
8888 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8889
8890 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8891 msgid "\\thechapter"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8895 msgid "Recipe"
8896 msgstr "Συνταγή"
8897
8898 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8899 msgid "Recipe:"
8900 msgstr "Συνταγή:"
8901
8902 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8903 msgid "Ingredients"
8904 msgstr "Συστατικά"
8905
8906 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8907 msgid "Ingredients:"
8908 msgstr "Συστατικά:"
8909
8910 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8911 msgid "Preprint"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8915 msgid "AltAffiliation"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8919 msgid "Thanks:"
8920 msgstr "Ευχαριστίες:"
8921
8922 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8923 msgid "Electronic Address:"
8924 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8925
8926 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8927 msgid "acknowledgments"
8928 msgstr "μνεία"
8929
8930 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8931 msgid "PACS number:"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8935 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8936 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8937 msgid "Labeling"
8938 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8941 msgid "L"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8945 msgid "O"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8949 msgid "Encl"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8953 msgid "Place:"
8954 msgstr "Θέση:"
8955
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8957 msgid "Specialmail"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8961 msgid "Specialmail:"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8965 msgid "Title:"
8966 msgstr "Τίτλος:"
8967
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8969 msgid "Yourref"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8973 msgid "Yourmail"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8977 msgid "Your letter of:"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8981 msgid "Myref"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8985 msgid "Customer"
8986 msgstr "Πελάτης"
8987
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8989 msgid "Customer no.:"
8990 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8991
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8993 msgid "Invoice"
8994 msgstr "Τιμολόγιο"
8995
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8997 msgid "Invoice no.:"
8998 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8999
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9001 msgid "NextAddress"
9002 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
9003
9004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9005 msgid "Next Address:"
9006 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9009 msgid "Sender Name:"
9010 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9013 msgid "Sender Phone:"
9014 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9017 msgid "Sender Fax:"
9018 msgstr "Fax Αποστολέα:"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9021 msgid "Sender E-Mail:"
9022 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9025 msgid "Sender URL:"
9026 msgstr "URL Αποστολέα:"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9029 msgid "Logo"
9030 msgstr "Λογότυπο"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9033 msgid "Logo:"
9034 msgstr "Λογότυπο:"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9037 msgid "EndLetter"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9041 msgid "End of letter"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9045 msgid "LandscapeSlide"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9049 msgid "Landscape Slide:"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9053 msgid "PortraitSlide"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9057 msgid "Portrait Slide:"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9061 msgid "Slide*"
9062 msgstr "Διαφάνεια*"
9063
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9065 msgid "EndOfSlide"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9069 msgid "SlideHeading"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9073 msgid "SlideSubHeading"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9077 msgid "ListOfSlides"
9078 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
9079
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9081 msgid "[List Of Slides]"
9082 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
9083
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9085 msgid "SlideContents"
9086 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
9087
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9089 msgid "[Slide Contents]"
9090 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
9091
9092 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9093 msgid "ProgressContents"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9097 msgid "[Progress Contents]"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9102 msgid "Conjecture*"
9103 msgstr "Εικασία*"
9104
9105 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9108 msgid "Algorithm*"
9109 msgstr "Αλγόριθμος*"
9110
9111 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9112 msgid "AMS"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9116 msgid "Subjectclass"
9117 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9118
9119 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9120 msgid "AMS subject classifications:"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9124 msgid "Conference"
9125 msgstr "Συνέδριο"
9126
9127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9128 msgid "Conference:"
9129 msgstr "Συνέδριο:"
9130
9131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9132 msgid "CopyrightYear"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9136 msgid "Copyright year:"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9140 msgid "Copyrightdata"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9144 msgid "Copyright data:"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9148 msgid "Terms"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9152 msgid "Terms:"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9156 msgid "Topic"
9157 msgstr "Θέμα"
9158
9159 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9160 msgid "MMMMM"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/slides.layout:105
9164 msgid "New Slide:"
9165 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9166
9167 #: lib/layouts/slides.layout:127
9168 msgid "Overlay"
9169 msgstr "Επίστρωση"
9170
9171 #: lib/layouts/slides.layout:142
9172 msgid "New Overlay:"
9173 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9174
9175 #: lib/layouts/slides.layout:182
9176 msgid "New Note:"
9177 msgstr "Νέα σημείωση:"
9178
9179 #: lib/layouts/slides.layout:207
9180 msgid "InvisibleText"
9181 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9182
9183 #: lib/layouts/slides.layout:214
9184 msgid "<Invisible Text Follows>"
9185 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9186
9187 #: lib/layouts/slides.layout:231
9188 msgid "VisibleText"
9189 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9190
9191 #: lib/layouts/slides.layout:238
9192 msgid "<Visible Text Follows>"
9193 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9194
9195 #: lib/layouts/spie.layout:55
9196 msgid "Authorinfo"
9197 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9198
9199 #: lib/layouts/spie.layout:67
9200 msgid "Authorinfo:"
9201 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9202
9203 #: lib/layouts/spie.layout:80
9204 msgid "ABSTRACT"
9205 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
9206
9207 #: lib/layouts/spie.layout:95
9208 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9209 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9210
9211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9212 msgid "Subclass"
9213 msgstr "Υποκλάση"
9214
9215 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9216 msgid "Petit"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9220 msgid "Front Matter"
9221 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9222
9223 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9224 msgid "--- Front Matter ---"
9225 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9226
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9228 msgid "Main Matter"
9229 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9230
9231 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9232 msgid "--- Main Matter ---"
9233 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9234
9235 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9236 msgid "Back Matter"
9237 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9238
9239 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9240 msgid "--- Back Matter ---"
9241 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9242
9243 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9244 msgid "Preface"
9245 msgstr "Πρόλογος"
9246
9247 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9248 msgid "Preface:"
9249 msgstr "Πρόλογος:"
9250
9251 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9252 msgid "Proof(QED)"
9253 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9254
9255 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9256 msgid "Proof(smartQED)"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9260 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9264 msgid "Title*"
9265 msgstr "Τίτλος*"
9266
9267 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9268 msgid "Institute and e-mail: "
9269 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9270
9271 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9272 msgid "MiniTOC"
9273 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9274
9275 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9276 msgid "TOC depth (provide a number):"
9277 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9278
9279 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9280 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9281 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9282
9283 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9285 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9287 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9288 msgid "For editors"
9289 msgstr "Για τους εκδότες"
9290
9291 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9292 msgid "List of Contributors"
9293 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9294
9295 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9296 msgid "Inst"
9297 msgstr "Ινστ"
9298
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9300 msgid "Institute #"
9301 msgstr "Ίδρυμα #"
9302
9303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9304 msgid "Sidenote"
9305 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
9306
9307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9308 msgid "sidenote"
9309 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9310
9311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9312 msgid "marginnote"
9313 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9314
9315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9316 msgid "NewThought"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9320 msgid "new thought"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9324 msgid "allcaps"
9325 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9326
9327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9328 msgid "smallcaps"
9329 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9330
9331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9332 msgid "Full Width"
9333 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9334
9335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9336 msgid "MarginTable"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9340 msgid "MarginFigure"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9344 msgid "email:"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9348 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9349 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9353 msgid "Firstname"
9354 msgstr "Κύριο Όνομα"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9357 msgid "Fname"
9358 msgstr "Κ.όνομα"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9362 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9363 msgid "Literal"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9368 msgid "Emph"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9372 msgid "Abbrev"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9377 msgid "Citation-number"
9378 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9381 msgid "Volume"
9382 msgstr "Τόμος"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9385 msgid "Day"
9386 msgstr "Ημέρα"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9389 msgid "Month"
9390 msgstr "Μήνας"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9393 msgid "Year"
9394 msgstr "Έτος"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9397 msgid "Issue-number"
9398 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9401 msgid "Issue-day"
9402 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9405 msgid "Issue-months"
9406 msgstr "Μήνες τεύχους"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9409 msgid "Subsubparagraph"
9410 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9413 msgid "Header"
9414 msgstr "Επικεφαλίδα"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9417 msgid "-- Header --"
9418 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9421 msgid "Special-section"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9425 msgid "Special-section:"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9429 msgid "AGU-journal"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9433 msgid "AGU-journal:"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9437 msgid "Citation-number:"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9441 msgid "AGU-volume"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9445 msgid "AGU-volume:"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9449 msgid "AGU-issue"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9453 msgid "AGU-issue:"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9457 msgid "Copyright:"
9458 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9461 msgid "Index-terms"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9465 msgid "Index-terms..."
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9469 msgid "Index-term"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9473 msgid "Index-term:"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9477 msgid "Cross-term"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9481 msgid "Cross-term:"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9485 msgid "Supplementary"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9489 msgid "Supplementary..."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9493 msgid "Supp-note"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9497 msgid "Sup-mat-note:"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9501 msgid "Cite-other"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9505 msgid "Cite-other:"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9509 msgid "Revised"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9513 msgid "Revised:"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9517 msgid "Ident-line"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9521 msgid "Ident-line:"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9525 msgid "Runhead"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9529 msgid "Runhead:"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9533 msgid "Published-online:"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9537 msgid "Citation"
9538 msgstr "Παραπομπή"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9541 msgid "Citation:"
9542 msgstr "Παραπομπή:"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9545 msgid "Posting-order"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9549 msgid "Posting-order:"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9553 msgid "AGU-pages"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9557 msgid "AGU-pages:"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9561 msgid "Words"
9562 msgstr "Λέξεις"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9565 msgid "Words:"
9566 msgstr "Λέξεις:"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9569 msgid "Figures"
9570 msgstr "Εικόνες"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9573 msgid "Figures:"
9574 msgstr "Εικόνες:"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9577 msgid "Tables"
9578 msgstr "Πίνακες"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9581 msgid "Tables:"
9582 msgstr "Πίνακες:"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9585 msgid "Datasets"
9586 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9589 msgid "Datasets:"
9590 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9593 msgid "ISSN"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9597 msgid "CODEN"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9601 msgid "SS-Code"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9605 msgid "SS-Title"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9609 msgid "CCC-Code"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9613 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9614 msgid "Code"
9615 msgstr "Κώδικας"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9618 msgid "Dscr"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9622 msgid "Orgdiv"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9626 msgid "Orgname"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9630 msgid "City"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9634 msgid "Postcode"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9638 msgid "Country"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9643 msgid "Paragraph*"
9644 msgstr "Παράγραφος*"
9645
9646 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9647 msgid "CCC"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9651 msgid "CCC code:"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9655 msgid "PaperId"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9659 msgid "Paper Id:"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9663 msgid "AuthorAddr"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9667 msgid "Author Address:"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9671 msgid "SlugComment"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9675 msgid "Slug Comment:"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9679 msgid "Plate"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9683 msgid "Planotable"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9687 msgid "Table Caption"
9688 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9689
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9691 msgid "TableCaption"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9695 msgid "Current Address"
9696 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9697
9698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9699 msgid "Current address:"
9700 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9701
9702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9703 msgid "E-mail address:"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9707 msgid "Key words and phrases:"
9708 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9709
9710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9711 msgid "Dedicatory"
9712 msgstr "Αναθηματικό"
9713
9714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9715 msgid "Dedication:"
9716 msgstr "Αφιέρωση:"
9717
9718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9719 msgid "Translator"
9720 msgstr "Μεταφραστής"
9721
9722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9723 msgid "Translator:"
9724 msgstr "Μεταφραστής:"
9725
9726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9727 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9728 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9729
9730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9731 msgid "Directory"
9732 msgstr "Κατάλογος"
9733
9734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9735 msgid "KeyCombo"
9736 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9737
9738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9739 msgid "KeyCap"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9743 msgid "GuiMenu"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9747 msgid "GuiMenuItem"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9751 msgid "GuiButton"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9755 msgid "MenuChoice"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9759 msgid "SGML"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9763 msgid "Subparagraph*"
9764 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9765
9766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9767 msgid "Authorgroup"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9771 msgid "RevisionHistory"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9775 msgid "Revision History"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9779 msgid "Revision"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9783 msgid "RevisionRemark"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9787 msgid "FirstName"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9791 #: lib/layouts/sweave.module:48
9792 msgid "Scrap"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9796 msgid "\\arabic{chapter}"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9800 msgid "\\Alph{chapter}"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9804 msgid "\\arabic{footnote}"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9808 msgid "\\Roman{section}."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9812 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9816 msgid "\\Alph{subsection}."
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9820 msgid "\\arabic{subsection}."
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9824 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9828 msgid "\\alph{subsubsection}."
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9832 msgid "\\alph{paragraph}."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9836 msgid "Addpart"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9840 msgid "Addchap"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9844 msgid "Addsec"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9848 msgid "Addchap*"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9852 msgid "Addsec*"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9856 msgid "Minisec"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9860 msgid "Publishers"
9861 msgstr "Εκδότες"
9862
9863 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9864 msgid "Dedication"
9865 msgstr "Αφιέρωση"
9866
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9868 msgid "Titlehead"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9872 msgid "Uppertitleback"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9876 msgid "Lowertitleback"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9880 msgid "Extratitle"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9884 msgid "Captionabove"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9888 msgid "Captionbelow"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9892 msgid "Dictum"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9896 msgid "UNDEFINED"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9900 msgid "pp."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9904 #, fuzzy
9905 msgid "ed."
9906 msgstr "κόκκινο"
9907
9908 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9909 msgid "vol."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9913 #, fuzzy
9914 msgid "no."
9915 msgstr "όχι"
9916
9917 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9918 msgid "in"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9922 msgid "\\Roman{part}"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9926 msgid "Part \\Roman{part}"
9927 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9928
9929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9930 msgid "Chapter ##"
9931 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9932
9933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9935 msgid "Section ##"
9936 msgstr "Τμήμα ##"
9937
9938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9939 msgid "Paragraph ##"
9940 msgstr "Παράγραφος ##"
9941
9942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9943 msgid "\\arabic{enumi}."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9947 msgid "\\roman{enumiii}."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9951 msgid "\\Alph{enumiv}."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9955 msgid "Equation ##"
9956 msgstr "Εξίσωση ##"
9957
9958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9959 msgid "Footnote ##"
9960 msgstr "Υποσημείωση ##"
9961
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9963 msgid "margin"
9964 msgstr "περιθώριο"
9965
9966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9967 msgid "foot"
9968 msgstr "υποσ"
9969
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Greyedout"
9973 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9974
9975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9976 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9977 msgid "ERT"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9981 msgid "Listings"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9985 msgid "Idx"
9986 msgstr "Ευρ"
9987
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9989 msgid "opt"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Preview"
9995 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9996
9997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9998 msgid "--Separator--"
9999 msgstr "--Διαχωριστικό--"
10000
10001 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10002 msgid "--- Separate Environment ---"
10003 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
10004
10005 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10006 msgid "Part \\thepart"
10007 msgstr "Μέρος \\thepart"
10008
10009 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10010 msgid "Chapter \\thechapter"
10011 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
10012
10013 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10014 msgid "Appendix \\thechapter"
10015 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
10016
10017 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10018 msgid "Headnote"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10022 msgid "Headnote (optional):"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10026 msgid "Corr Author:"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10030 msgid "Offprints"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10034 msgid "Offprints:"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10038 msgid "Fact \\thefact."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10042 msgid "Problem \\theproblem."
10043 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10046 msgid "Exercise \\theexercise."
10047 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10050 msgid "Corollary \\thetheorem."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10054 msgid "Lemma \\thetheorem."
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10058 msgid "Proposition \\thetheorem."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10062 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10066 msgid "Fact \\thetheorem."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10070 msgid "Definition \\thetheorem."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10074 msgid "Example \\thetheorem."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10078 msgid "Problem \\thetheorem."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10082 msgid "Exercise \\thetheorem."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10086 msgid "Remark \\thetheorem."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10090 msgid "Claim \\thetheorem."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10094 msgid "Example*"
10095 msgstr "Παράδειγμα*"
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10098 msgid "Problem*"
10099 msgstr "Πρόβλημα*"
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10102 msgid "Exercise*"
10103 msgstr "Άσκηση*"
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10106 msgid "Remark*"
10107 msgstr "Παρατήρηση*"
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10110 msgid "Claim*"
10111 msgstr "Ισχυρισμός*"
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10114 msgid "Conjecture."
10115 msgstr "Εικασία."
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10118 msgid "Fact*"
10119 msgstr "Δεδομένο*"
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10122 msgid "Problem."
10123 msgstr "Πρόβλημα."
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10126 msgid "Exercise."
10127 msgstr "Άσκηση."
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10130 msgid "Remark."
10131 msgstr "Παρατήρηση."
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:2
10134 msgid "Braille"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:6
10138 msgid ""
10139 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10140 "in examples."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/braille.module:22
10144 msgid "Braille (default)"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10148 msgid "Braille:"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:45
10152 msgid "Braille (textsize)"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:68
10156 msgid "Braille (dots on)"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:83
10160 msgid "Braille_dots_on"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/braille.module:92
10164 msgid "Braille (dots off)"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/braille.module:107
10168 msgid "Braille_dots_off"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:116
10172 msgid "Braille (mirror on)"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:131
10176 msgid "Braille_mirror_on"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:140
10180 msgid "Braille (mirror off)"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:155
10184 msgid "Braille_mirror_off"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:163
10188 msgid "Braillebox"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:167
10192 msgid "Braille box"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10196 msgid "Custom Header/Footerlines"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10200 msgid ""
10201 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10202 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10203 "Page Layout to 'fancy'!"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Center Header"
10209 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10210
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Center Header:"
10214 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10215
10216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Left Footer"
10219 msgstr "Επιστολή"
10220
10221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Left Footer:"
10224 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10225
10226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Center Footer"
10229 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10230
10231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Center Footer:"
10234 msgstr "Υποσέλιδο:"
10235
10236 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10237 msgid "Endnote"
10238 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10239
10240 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10241 #, fuzzy
10242 msgid ""
10243 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10244 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10245 msgstr ""
10246 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10247 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10248
10249 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10250 msgid "endnote"
10251 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10252
10253 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10254 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10258 msgid ""
10259 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10260 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10261 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Enumerate-Resume"
10267 msgstr "Απαρίθμηση"
10268
10269 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10270 msgid "Number Equations by Section"
10271 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10272
10273 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10274 msgid ""
10275 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10276 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10277 msgstr ""
10278 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10279 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10280
10281 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10282 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10286 msgid "Number Figures by Section"
10287 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10288
10289 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10290 msgid ""
10291 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10292 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10293 msgstr ""
10294 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10295 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10296
10297 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10298 msgid "Fix cm"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10302 msgid ""
10303 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10304 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10305 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Fix LaTeX"
10311 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10312
10313 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10314 msgid ""
10315 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10316 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10317 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10318 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10319 "may provide more bugfixes in future versions."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10323 msgid "Foot to End"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10327 #, fuzzy
10328 msgid ""
10329 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10330 "code where you want the endnotes to appear."
10331 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10332
10333 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10334 msgid "Hanging"
10335 msgstr "Επικρεμάμενη"
10336
10337 #: lib/layouts/hanging.module:6
10338 msgid ""
10339 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10340 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10341 "are indented."
10342 msgstr ""
10343 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10344 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10345
10346 #: lib/layouts/initials.module:2
10347 msgid "Initials"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/initials.module:6
10351 msgid ""
10352 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10353 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10357 msgid "charstyles"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10361 msgid "Initial"
10362 msgstr "Αρχικό"
10363
10364 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10365 msgid "LilyPond Book"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10369 msgid ""
10370 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10371 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10375 #: lib/external_templates:251
10376 msgid "LilyPond"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10380 msgid "Linguistics"
10381 msgstr "Γλωσσολογία"
10382
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10384 msgid ""
10385 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10386 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10387 "examples."
10388 msgstr ""
10389 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10390 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10391 "παραδείγματα."
10392
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10394 msgid "Numbered Example (multiline)"
10395 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10396
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10398 msgid "Example:"
10399 msgstr "Παράδειγμα:"
10400
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10402 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10403 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10404
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10406 msgid "Examples:"
10407 msgstr "Παραδείγματα:"
10408
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10410 msgid "Subexample"
10411 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10412
10413 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10414 msgid "Subexample:"
10415 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10416
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10418 msgid "Glosse"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10422 msgid "Tri-Glosse"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Expression"
10428 msgstr "Σύνοδος"
10429
10430 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10431 msgid "expr."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Concepts"
10437 msgstr "Περιεχόμενα"
10438
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10440 msgid "concept"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Meaning"
10446 msgstr "σημασία"
10447
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10449 msgid "meaning"
10450 msgstr "σημασία"
10451
10452 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10453 msgid "Tableau"
10454 msgstr "Ταμπλό"
10455
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10457 msgid "List of Tableaux"
10458 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10459
10460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10461 msgid "Logical Markup"
10462 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10463
10464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10465 msgid ""
10466 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10467 "code."
10468 msgstr ""
10469 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10470 "δυνατό, και κώδικας."
10471
10472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10473 msgid "Noun"
10474 msgstr "Ουσιαστικό"
10475
10476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10477 msgid "noun"
10478 msgstr "ουσιαστικό"
10479
10480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10481 msgid "emph"
10482 msgstr "έμφαση"
10483
10484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Strong"
10487 msgstr "δυνατό"
10488
10489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10490 msgid "strong"
10491 msgstr "δυνατό"
10492
10493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10494 msgid "code"
10495 msgstr "κώδικας"
10496
10497 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10498 msgid "Minimalistic"
10499 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10500
10501 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10502 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10503 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10504
10505 #: lib/layouts/noweb.module:2
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Noweb"
10508 msgstr "Κανένα"
10509
10510 #: lib/layouts/noweb.module:5
10511 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10515 msgid "literate"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10519 #: lib/configure.py:541
10520 msgid "Sweave"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/layouts/sweave.module:6
10524 msgid ""
10525 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10526 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/sweave.module:28
10530 msgid "Chunk"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/sweave.module:52
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Sweave Options"
10536 msgstr "Επιλογές LaTeX"
10537
10538 #: lib/layouts/sweave.module:53
10539 msgid "Sweave opts"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/sweave.module:74
10543 #, fuzzy
10544 msgid "S/R expression"
10545 msgstr "Σύνοδος"
10546
10547 #: lib/layouts/sweave.module:75
10548 msgid "S/R expr"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10552 msgid "Sweave Input File"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10556 msgid "Number Tables by Section"
10557 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10558
10559 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10560 msgid ""
10561 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10562 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10563 msgstr ""
10564 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10565 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10568 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10569 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10572 msgid ""
10573 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10574 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10575 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10576 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10577 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10578 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10579 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10580 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10584 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10585 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10588 msgid ""
10589 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10590 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10591 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10592 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10593 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10594 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10595 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10599 msgid "Criterion \\thecriterion."
10600 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10604 msgid "Criterion*"
10605 msgstr "Κριτήριο*"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10609 msgid "Criterion."
10610 msgstr "Κριτήριο."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10613 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10614 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10618 msgid "Algorithm."
10619 msgstr "Αλγόριθμος."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10622 msgid "Axiom \\theaxiom."
10623 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10627 msgid "Axiom*"
10628 msgstr "Αξίωμα*"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10632 msgid "Axiom."
10633 msgstr "Αξίωμα."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10636 msgid "Condition \\thecondition."
10637 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10641 msgid "Condition*"
10642 msgstr "Συνθήκη*"
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10646 msgid "Condition."
10647 msgstr "Συνθήκη."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10650 msgid "Note \\thenote."
10651 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10655 msgid "Note*"
10656 msgstr "Σημείωση*"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10660 msgid "Note."
10661 msgstr "Σημείωση."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10665 msgid "Notation*"
10666 msgstr "Σημειογραφία*"
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10670 msgid "Notation."
10671 msgstr "Σημειογραφία."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10674 msgid "Summary \\thesummary."
10675 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10679 msgid "Summary*"
10680 msgstr "Σύνοψη*"
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10684 msgid "Summary."
10685 msgstr "Σύνοψη."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10688 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10689 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10693 msgid "Acknowledgement*"
10694 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10697 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10698 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10702 msgid "Conclusion*"
10703 msgstr "Συμπέρασμα*"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10707 msgid "Conclusion."
10708 msgstr "Συμπέρασμα."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10720 msgid "Assumption"
10721 msgstr "Υπόθεση"
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10724 msgid "Assumption \\theassumption."
10725 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10729 msgid "Assumption*"
10730 msgstr "Υπόθεση*"
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10734 msgid "Assumption."
10735 msgstr "Υπόθεση."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10738 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10739 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10742 msgid ""
10743 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10744 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10745 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10746 "in both numbered and non-numbered forms."
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10750 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10751 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10752 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10753 msgid "theorems"
10754 msgstr "θεωρήματα"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10757 msgid "Criterion \\thetheorem."
10758 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10761 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10762 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10765 msgid "Axiom \\thetheorem."
10766 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10769 msgid "Condition \\thetheorem."
10770 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10773 msgid "Note \\thetheorem."
10774 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10777 msgid "Notation \\thetheorem."
10778 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10781 msgid "Summary \\thetheorem."
10782 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10785 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10786 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10789 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10790 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10793 msgid "Assumption \\thetheorem."
10794 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10797 msgid "Question \\thetheorem."
10798 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10801 msgid "Question*"
10802 msgstr "Ερώτημα*"
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10805 msgid "Question."
10806 msgstr "Ερώτημα."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10809 msgid "Theorems (AMS)"
10810 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10813 msgid ""
10814 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10815 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10816 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10817 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10821 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10822 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10825 msgid ""
10826 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10827 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10828 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10829 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10830 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10831 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10832 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10836 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10837 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10840 msgid ""
10841 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10842 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10843 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10844 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10845 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10849 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10850 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10853 msgid ""
10854 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10855 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10856 "chapter environment."
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Named Theorems"
10862 msgstr "Θεωρήματα"
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10865 msgid ""
10866 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10867 "'Short Title' inset."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Named Theorem"
10873 msgstr "Θεώρημα"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Named Theorem."
10878 msgstr "Θεώρημα."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10881 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10882 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10885 msgid ""
10886 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10887 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10888 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10889 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10890 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10894 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10895 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10898 msgid ""
10899 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10900 "section start)."
10901 msgstr ""
10902 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10903 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10906 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10907 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10910 msgid ""
10911 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10912 "using the extended AMS machinery."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10916 msgid ""
10917 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10918 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10919 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10923 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10924 msgid "Ignore"
10925 msgstr "Παράβλεψη"
10926
10927 #: lib/languages:79
10928 msgid "Afrikaans"
10929 msgstr "Αφρικάανς"
10930
10931 #: lib/languages:86
10932 msgid "Albanian"
10933 msgstr "Αλβανικά"
10934
10935 #: lib/languages:94
10936 msgid "English (USA)"
10937 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10938
10939 #: lib/languages:113
10940 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10941 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10942
10943 #: lib/languages:122
10944 msgid "Arabic (Arabi)"
10945 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10946
10947 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10948 msgid "Armenian"
10949 msgstr "Αρμένικα"
10950
10951 #: lib/languages:138
10952 msgid "German (Austria, old spelling)"
10953 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10954
10955 #: lib/languages:145
10956 msgid "German (Austria)"
10957 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10958
10959 #: lib/languages:152
10960 msgid "Indonesian"
10961 msgstr "Ινδονησιακά"
10962
10963 #: lib/languages:160
10964 msgid "Malay"
10965 msgstr "Μαλαισιανά"
10966
10967 #: lib/languages:168
10968 msgid "Basque"
10969 msgstr "Βασκικά"
10970
10971 #: lib/languages:176
10972 msgid "Belarusian"
10973 msgstr "Λευκορωσικά"
10974
10975 #: lib/languages:183
10976 msgid "Portuguese (Brazil)"
10977 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10978
10979 #: lib/languages:191
10980 msgid "Breton"
10981 msgstr "Βρετονικά"
10982
10983 #: lib/languages:199
10984 msgid "English (UK)"
10985 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10986
10987 #: lib/languages:208
10988 msgid "Bulgarian"
10989 msgstr "Βουλγαρικά"
10990
10991 #: lib/languages:217
10992 msgid "English (Canada)"
10993 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10994
10995 #: lib/languages:227
10996 msgid "French (Canada)"
10997 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10998
10999 #: lib/languages:236
11000 msgid "Catalan"
11001 msgstr "Καταλανικά"
11002
11003 #: lib/languages:246
11004 msgid "Chinese (simplified)"
11005 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
11006
11007 #: lib/languages:253
11008 msgid "Chinese (traditional)"
11009 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
11010
11011 #: lib/languages:266
11012 msgid "Croatian"
11013 msgstr "Κροατικά"
11014
11015 #: lib/languages:274
11016 msgid "Czech"
11017 msgstr "Τσέχικα"
11018
11019 #: lib/languages:282
11020 msgid "Danish"
11021 msgstr "Δανικά"
11022
11023 #: lib/languages:297
11024 msgid "Dutch"
11025 msgstr "Ολλανδικά"
11026
11027 #: lib/languages:306
11028 msgid "English"
11029 msgstr "Αγγλικά"
11030
11031 #: lib/languages:315
11032 msgid "Esperanto"
11033 msgstr "Εσπεράντο"
11034
11035 #: lib/languages:323
11036 msgid "Estonian"
11037 msgstr "Εσθονικά"
11038
11039 #: lib/languages:334
11040 msgid "Farsi"
11041 msgstr "Φαρσί"
11042
11043 #: lib/languages:347
11044 msgid "Finnish"
11045 msgstr "Φινλανδικά"
11046
11047 #: lib/languages:356
11048 msgid "French"
11049 msgstr "Γαλλικά"
11050
11051 #: lib/languages:370
11052 msgid "Galician"
11053 msgstr "Γαλικιακά"
11054
11055 #: lib/languages:379
11056 msgid "German (old spelling)"
11057 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
11058
11059 #: lib/languages:389
11060 msgid "German"
11061 msgstr "Γερμανικά"
11062
11063 #: lib/languages:400
11064 msgid "German (Switzerland)"
11065 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
11066
11067 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11069 msgid "Greek"
11070 msgstr "Ελληνικά"
11071
11072 #: lib/languages:418
11073 msgid "Greek (polytonic)"
11074 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
11075
11076 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11077 msgid "Hebrew"
11078 msgstr "Εβραϊκά"
11079
11080 #: lib/languages:456
11081 msgid "Icelandic"
11082 msgstr "Ισλανδικά"
11083
11084 #: lib/languages:465
11085 msgid "Interlingua"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/languages:473
11089 msgid "Irish"
11090 msgstr "Ιρλανδικά"
11091
11092 #: lib/languages:481
11093 msgid "Italian"
11094 msgstr "Ιταλικά"
11095
11096 #: lib/languages:492
11097 msgid "Japanese"
11098 msgstr "Ιαπωνικά"
11099
11100 #: lib/languages:501
11101 msgid "Japanese (CJK)"
11102 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
11103
11104 #: lib/languages:507
11105 msgid "Kazakh"
11106 msgstr "Κοζακικά"
11107
11108 #: lib/languages:515
11109 msgid "Korean"
11110 msgstr "Κορεάτικα"
11111
11112 #: lib/languages:536
11113 msgid "Latin"
11114 msgstr "Λατινικά"
11115
11116 #: lib/languages:546
11117 msgid "Latvian"
11118 msgstr "Λεττονικά"
11119
11120 #: lib/languages:557
11121 msgid "Lithuanian"
11122 msgstr "Λιθουανικά"
11123
11124 #: lib/languages:566
11125 msgid "Lower Sorbian"
11126 msgstr "Κάτω Σορβικά"
11127
11128 #: lib/languages:574
11129 msgid "Hungarian"
11130 msgstr "Ουγγρικά"
11131
11132 #: lib/languages:591
11133 msgid "Mongolian"
11134 msgstr "Μογγολικά"
11135
11136 #: lib/languages:599
11137 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/languages:607
11141 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/languages:632
11145 msgid "Polish"
11146 msgstr "Πολωνικά"
11147
11148 #: lib/languages:640
11149 msgid "Portuguese"
11150 msgstr "Πορτογαλικά"
11151
11152 #: lib/languages:648
11153 msgid "Romanian"
11154 msgstr "Ρουμάνικα"
11155
11156 #: lib/languages:656
11157 msgid "Russian"
11158 msgstr "Ρωσικά"
11159
11160 #: lib/languages:664
11161 msgid "North Sami"
11162 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
11163
11164 #: lib/languages:679
11165 msgid "Scottish"
11166 msgstr "Σκωτσέζικα"
11167
11168 #: lib/languages:687
11169 msgid "Serbian"
11170 msgstr "Σέρβικα"
11171
11172 #: lib/languages:695
11173 msgid "Serbian (Latin)"
11174 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
11175
11176 #: lib/languages:704
11177 msgid "Slovak"
11178 msgstr "Σλοβάκικα"
11179
11180 #: lib/languages:712
11181 msgid "Slovene"
11182 msgstr "Σλοβένικα"
11183
11184 #: lib/languages:720
11185 msgid "Spanish"
11186 msgstr "Ισπανικά"
11187
11188 #: lib/languages:732
11189 msgid "Spanish (Mexico)"
11190 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11191
11192 #: lib/languages:743
11193 msgid "Swedish"
11194 msgstr "Σουηδικά"
11195
11196 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11197 msgid "Thai"
11198 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11199
11200 #: lib/languages:783
11201 msgid "Turkish"
11202 msgstr "Τουρκικά"
11203
11204 #: lib/languages:793
11205 msgid "Turkmen"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/languages:802
11209 msgid "Ukrainian"
11210 msgstr "Ουκρανικά"
11211
11212 #: lib/languages:810
11213 msgid "Upper Sorbian"
11214 msgstr "Άνω Σορβικά"
11215
11216 #: lib/languages:828
11217 msgid "Vietnamese"
11218 msgstr "Βιετναμέζικα"
11219
11220 #: lib/languages:837
11221 msgid "Welsh"
11222 msgstr "Ουαλικά"
11223
11224 #: lib/encodings:14
11225 msgid "Unicode (utf8)"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/encodings:19
11229 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/encodings:23
11233 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11234 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11235
11236 #: lib/encodings:26
11237 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11238 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11239
11240 #: lib/encodings:29
11241 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11242 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11243
11244 #: lib/encodings:32
11245 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11246 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11247
11248 #: lib/encodings:35
11249 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11250 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11251
11252 #: lib/encodings:38
11253 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11254 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11255
11256 #: lib/encodings:42
11257 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11258 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11259
11260 #: lib/encodings:45
11261 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11262 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11263
11264 #: lib/encodings:48
11265 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11266 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11267
11268 #: lib/encodings:51
11269 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11270 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11271
11272 #: lib/encodings:55
11273 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11274 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11275
11276 #: lib/encodings:58
11277 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11278 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11279
11280 #: lib/encodings:61
11281 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11282 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11283
11284 #: lib/encodings:64
11285 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11286 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11287
11288 #: lib/encodings:67
11289 msgid "DOS (CP 437)"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/encodings:71
11293 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/encodings:74
11297 msgid "Western European (CP 850)"
11298 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11299
11300 #: lib/encodings:77
11301 msgid "Central European (CP 852)"
11302 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11303
11304 #: lib/encodings:80
11305 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11306 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11307
11308 #: lib/encodings:83
11309 msgid "Western European (CP 858)"
11310 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11311
11312 #: lib/encodings:86
11313 msgid "Hebrew (CP 862)"
11314 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11315
11316 #: lib/encodings:89
11317 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11318 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11319
11320 #: lib/encodings:92
11321 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11322 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11323
11324 #: lib/encodings:95
11325 msgid "Central European (CP 1250)"
11326 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11327
11328 #: lib/encodings:98
11329 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11330 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11331
11332 #: lib/encodings:102
11333 msgid "Western European (CP 1252)"
11334 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11335
11336 #: lib/encodings:105
11337 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11338 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11339
11340 #: lib/encodings:109
11341 msgid "Arabic (CP 1256)"
11342 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11343
11344 #: lib/encodings:112
11345 msgid "Baltic (CP 1257)"
11346 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11347
11348 #: lib/encodings:115
11349 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11350 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11351
11352 #: lib/encodings:118
11353 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11354 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11355
11356 #: lib/encodings:121
11357 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11358 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11359
11360 #: lib/encodings:124
11361 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11362 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11363
11364 #: lib/encodings:149
11365 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11366 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11367
11368 #: lib/encodings:153
11369 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11370 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11371
11372 #: lib/encodings:157
11373 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11374 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11375
11376 #: lib/encodings:161
11377 msgid "Korean (EUC-KR)"
11378 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11379
11380 #: lib/encodings:165
11381 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/encodings:169
11385 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11386 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11387
11388 #: lib/encodings:173
11389 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11390 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11391
11392 #: lib/encodings:180
11393 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11394 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11395
11396 #: lib/encodings:182
11397 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11398 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11399
11400 #: lib/encodings:184
11401 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11402 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11403
11404 #: lib/encodings:191
11405 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11406 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11407
11408 #: lib/encodings:196
11409 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/encodings:200
11413 msgid "ASCII"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11417 msgid "Array Environment|y"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11421 msgid "Cases Environment|C"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11425 msgid "Aligned Environment|l"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11429 msgid "AlignedAt Environment|v"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11433 msgid "Gathered Environment|h"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11437 msgid "Split Environment|S"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11441 msgid "Delimiters...|r"
11442 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11445 msgid "Matrix...|x"
11446 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11449 msgid "Macro|o"
11450 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11453 msgid "AMS align Environment|a"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11457 msgid "AMS alignat Environment|t"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11461 msgid "AMS flalign Environment|f"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11465 msgid "AMS gather Environment|g"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11469 msgid "AMS multline Environment|m"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11473 msgid "Inline Formula|I"
11474 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11477 msgid "Displayed Formula|D"
11478 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11481 msgid "Eqnarray Environment|E"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11485 msgid "AMS Environment|A"
11486 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11489 msgid "Number Whole Formula|N"
11490 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11493 msgid "Number This Line|u"
11494 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11497 msgid "Equation Label|L"
11498 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11501 msgid "Copy as Reference|R"
11502 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11505 msgid "Split Cell|C"
11506 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11509 msgid "Insert|s"
11510 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11513 msgid "Add Line Above|o"
11514 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11517 msgid "Add Line Below|B"
11518 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Delete Line Above|v"
11523 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Delete Line Below|w"
11528 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11531 msgid "Add Line to Left"
11532 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11535 msgid "Add Line to Right"
11536 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11539 msgid "Delete Line to Left"
11540 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11543 msgid "Delete Line to Right"
11544 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11547 msgid "Show Math Toolbar"
11548 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11551 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11552 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11555 msgid "Show Table Toolbar"
11556 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11559 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11560 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11563 msgid "Next Cross-Reference|N"
11564 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11567 msgid "Go to Label|G"
11568 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11571 msgid "<Reference>|R"
11572 msgstr "<Αναφορά>|Α"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11575 msgid "(<Reference>)|e"
11576 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11579 msgid "<Page>|P"
11580 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11583 msgid "On Page <Page>|O"
11584 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11587 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11588 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11591 msgid "Formatted Reference|t"
11592 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Textual Reference|x"
11597 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11612 msgid "Settings...|S"
11613 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11616 msgid "Go Back|G"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11620 msgid "Copy as Reference|C"
11621 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11624 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11625 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11628 msgid "Open Inset|O"
11629 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11632 msgid "Close Inset|C"
11633 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11637 msgid "Dissolve Inset|D"
11638 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11641 msgid "Show Label|L"
11642 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11645 msgid "Frameless|l"
11646 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11649 msgid "Simple Frame|F"
11650 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11653 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11654 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11657 msgid "Oval, Thin|a"
11658 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11661 msgid "Oval, Thick|v"
11662 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11665 msgid "Drop Shadow|w"
11666 msgstr "Με σκιά|Σ"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11669 msgid "Shaded Background|B"
11670 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11673 msgid "Double Frame|u"
11674 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11677 msgid "LyX Note|N"
11678 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11681 msgid "Comment|m"
11682 msgstr "Σχόλιο|χ"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11685 msgid "Greyed Out|G"
11686 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11689 msgid "Open All Notes|A"
11690 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11693 msgid "Close All Notes|l"
11694 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Phantom|P"
11699 msgstr "Μονοπάτια"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Horizontal Phantom|H"
11704 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Vertical Phantom|V"
11709 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11712 msgid "Interword Space|w"
11713 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11716 msgid "Protected Space|o"
11717 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11720 msgid "Thin Space|T"
11721 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11724 msgid "Negative Thin Space|N"
11725 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11728 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11729 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11732 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11733 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11736 msgid "Quad Space|Q"
11737 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11740 msgid "Double Quad Space|u"
11741 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11744 msgid "Horizontal Fill|F"
11745 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11748 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11749 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11752 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11753 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11756 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11757 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11760 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11761 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11764 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11765 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11768 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11769 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11772 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11773 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11776 msgid "Custom Length|C"
11777 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11780 msgid "Medium Space|M"
11781 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11784 msgid "Thick Space|h"
11785 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11788 msgid "Negative Medium Space|u"
11789 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11792 msgid "Negative Thick Space|i"
11793 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11796 msgid "DefSkip|D"
11797 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11800 msgid "SmallSkip|S"
11801 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11804 msgid "MedSkip|M"
11805 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11808 msgid "BigSkip|B"
11809 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11812 msgid "VFill|F"
11813 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11816 msgid "Custom|C"
11817 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11820 msgid "Settings...|e"
11821 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11824 msgid "Include|c"
11825 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11828 msgid "Input|p"
11829 msgstr "Είσοδος|δ"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11832 msgid "Verbatim|V"
11833 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11836 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11837 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11840 msgid "Listing|L"
11841 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11844 msgid "Edit Included File...|E"
11845 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11848 msgid "New Page|N"
11849 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11852 msgid "Page Break|a"
11853 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11856 msgid "Clear Page|C"
11857 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11860 msgid "Clear Double Page|D"
11861 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11864 msgid "Ragged Line Break|R"
11865 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11868 msgid "Justified Line Break|J"
11869 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11872 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11873 msgid "Cut"
11874 msgstr "Αποκοπή"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11877 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11878 msgid "Copy"
11879 msgstr "Αντιγραφή"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11882 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11884 msgid "Paste"
11885 msgstr "Επικόλληση"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11888 msgid "Paste Recent|e"
11889 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11892 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11893 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11896 msgid "Forward search|F"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11900 msgid "Move Paragraph Up|o"
11901 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11904 msgid "Move Paragraph Down|v"
11905 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11908 msgid "Promote Section|r"
11909 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11912 msgid "Demote Section|m"
11913 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11916 msgid "Move Section Down|D"
11917 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11920 msgid "Move Section Up|U"
11921 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11924 msgid "Insert Short Title|T"
11925 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Insert Regular Expression"
11930 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11933 msgid "Accept Change|c"
11934 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11937 msgid "Reject Change|j"
11938 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11941 msgid "Apply Last Text Style|A"
11942 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11945 msgid "Text Style|S"
11946 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11949 msgid "Paragraph Settings...|P"
11950 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11953 msgid "Fullscreen Mode"
11954 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Anything|A"
11959 msgstr "Οτι&δήποτε"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11962 msgid "Anything Non-Empty|o"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Any Word|W"
11968 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Any Number|N"
11973 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11976 #, fuzzy
11977 msgid "User Defined|U"
11978 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11981 msgid "Append Argument"
11982 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11985 msgid "Remove Last Argument"
11986 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11989 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11990 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11993 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11994 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11997 msgid "Insert Optional Argument"
11998 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12001 msgid "Remove Optional Argument"
12002 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12005 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12009 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12013 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12014 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12017 msgid "Reload|R"
12018 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12022 msgid "Edit Externally...|x"
12023 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Multicolumn|u"
12028 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Multirow|w"
12033 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Top Line|n"
12038 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Bottom Line|i"
12043 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12046 msgid "Left Line|L"
12047 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12050 msgid "Right Line|R"
12051 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Left|f"
12056 msgstr "Αριστερά|Α"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12059 msgid "Center|C"
12060 msgstr "Κέντρο|Κ"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Right|h"
12065 msgstr "Δεξιά|Δ"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Decimal"
12070 msgstr "Ιδιαίτερα"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12073 msgid "Top|T"
12074 msgstr "Πάνω|Π"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12077 msgid "Middle|M"
12078 msgstr "Μέση|Μ"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12081 msgid "Bottom|B"
12082 msgstr "Κάτω|τ"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Append Row|A"
12087 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12090 msgid "Delete Row|D"
12091 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12094 msgid "Copy Row|o"
12095 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Append Column|p"
12100 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12103 msgid "Delete Column|e"
12104 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Copy Column|y"
12109 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Settings...|g"
12114 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12117 msgid "File|F"
12118 msgstr "Αρχείο|Α"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Path|P"
12123 msgstr "Μονοπάτια"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Class|C"
12128 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12131 #, fuzzy
12132 msgid "File Revision|R"
12133 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12136 msgid "Tree Revision|T"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Revision Author|A"
12142 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12145 msgid "Revision Date|D"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12149 msgid "Revision Time|i"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12153 #, fuzzy
12154 msgid "LyX Version|X"
12155 msgstr "Έκδοση"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Document Info|D"
12160 msgstr "Έγγραφο|φ"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Copy Text|o"
12165 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12168 msgid "Activate Branch|A"
12169 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12172 msgid "Deactivate Branch|e"
12173 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12176 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12180 msgid "All Indexes|A"
12181 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12184 msgid "Subindex|b"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12188 msgid "Reject Change|R"
12189 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12192 msgid "Promote Section|P"
12193 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12196 msgid "Demote Section|D"
12197 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12200 msgid "Move Section Down|w"
12201 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12204 msgid "Select Section|S"
12205 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Wrap by Preview|P"
12210 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12213 msgid "Edit|E"
12214 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12217 msgid "View|V"
12218 msgstr "Προβολή|ρ"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12221 msgid "Insert|I"
12222 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12225 msgid "Navigate|N"
12226 msgstr "Πλοήγηση|Π"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12229 msgid "Document|D"
12230 msgstr "Έγγραφο|φ"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12233 msgid "Tools|T"
12234 msgstr "Εργαλεία|γ"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12237 msgid "Help|H"
12238 msgstr "Βοήθεια|Β"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12241 msgid "New|N"
12242 msgstr "Νέο|Ν"
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12245 msgid "New from Template...|m"
12246 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12249 msgid "Open...|O"
12250 msgstr "Άνοιγμα|μ"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12253 msgid "Open Recent|t"
12254 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12257 msgid "Close|C"
12258 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12261 msgid "Close All"
12262 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12265 msgid "Save|S"
12266 msgstr "Αποθήκευση|υ"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12269 msgid "Save As...|A"
12270 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12273 msgid "Save All|l"
12274 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12277 msgid "Revert to Saved|R"
12278 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12281 msgid "Version Control|V"
12282 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12285 msgid "Import|I"
12286 msgstr "Εισαγωγή|ι"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12289 msgid "Export|E"
12290 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12293 msgid "Print...|P"
12294 msgstr "Εκτύπωση...|π"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12297 msgid "Fax...|F"
12298 msgstr "Φαξ...|Φ"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12301 msgid "New Window|W"
12302 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12305 msgid "Close Window|d"
12306 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12309 msgid "Exit|x"
12310 msgstr "Έξοδος|δ"
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12313 msgid "Register...|R"
12314 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12317 msgid "Check In Changes...|I"
12318 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12321 msgid "Check Out for Edit|O"
12322 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12325 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12329 msgid "Revert to Repository Version|v"
12330 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12333 msgid "Undo Last Check In|U"
12334 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12337 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12341 msgid "Show History...|H"
12342 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12345 msgid "Use Locking Property|L"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12349 msgid "More Formats & Options...|O"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12353 msgid "Undo|U"
12354 msgstr "Αναίρεση|Α"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12357 msgid "Redo|R"
12358 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12361 msgid "Paste Special"
12362 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12365 msgid "Select All"
12366 msgstr "Επιλογή Όλων"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12369 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12370 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12373 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12374 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12377 msgid "Table|T"
12378 msgstr "Πίνακας|ν"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12381 msgid "Math|M"
12382 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12385 msgid "Rows & Columns|C"
12386 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12389 msgid "Increase List Depth|I"
12390 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12393 msgid "Decrease List Depth|D"
12394 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12397 msgid "Dissolve Inset"
12398 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12401 msgid "TeX Code Settings...|C"
12402 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12405 msgid "Float Settings...|a"
12406 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12409 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12410 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12413 msgid "Note Settings...|N"
12414 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12417 msgid "Phantom Settings...|h"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12421 msgid "Branch Settings...|B"
12422 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12425 msgid "Box Settings...|x"
12426 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12429 msgid "Index Entry Settings...|y"
12430 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12433 msgid "Index Settings...|x"
12434 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Info Settings...|n"
12439 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12442 msgid "Listings Settings...|g"
12443 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12446 msgid "Table Settings...|a"
12447 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12450 msgid "Plain Text|T"
12451 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12454 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12455 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12458 msgid "Selection|S"
12459 msgstr "Επιλογή|Ε"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12462 msgid "Selection, Join Lines|i"
12463 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12466 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12467 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12470 msgid "Paste as PDF"
12471 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12474 msgid "Paste as PNG"
12475 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12478 msgid "Paste as JPEG"
12479 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12482 msgid "Dissolve Text Style"
12483 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12486 msgid "Customized...|C"
12487 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12490 msgid "Capitalize|a"
12491 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12494 msgid "Uppercase|U"
12495 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12498 msgid "Lowercase|L"
12499 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12502 msgid "Multicolumn|M"
12503 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Multirow|u"
12508 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12511 msgid "Top Line|T"
12512 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12515 msgid "Bottom Line|B"
12516 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12519 msgid "Top|p"
12520 msgstr "Πάνω|Π"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12523 msgid "Middle|i"
12524 msgstr "Μέση|Μ"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12527 msgid "Bottom|o"
12528 msgstr "Κάτω|τ"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12531 msgid "Left|L"
12532 msgstr "Αριστερά|Α"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12535 msgid "Right|R"
12536 msgstr "Δεξιά|Δ"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12539 msgid "Add Row|A"
12540 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12543 msgid "Add Column|u"
12544 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12547 msgid "Copy Column|p"
12548 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12551 msgid "Change Limits Type|L"
12552 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12555 msgid "Macro Definition"
12556 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12559 msgid "Change Formula Type|F"
12560 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12563 msgid "Text Style|T"
12564 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12567 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12568 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12571 msgid "Add Line Above|A"
12572 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12575 msgid "Delete Line Above|D"
12576 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12579 msgid "Delete Line Below|e"
12580 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12583 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12584 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12587 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12588 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12591 msgid "Default|t"
12592 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12595 msgid "Display|D"
12596 msgstr "Προβολή|β"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12599 msgid "Inline|I"
12600 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12603 msgid "Math Normal Font|N"
12604 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12607 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12608 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Math Formal Script Family|o"
12613 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12616 msgid "Math Fraktur Family|F"
12617 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12620 msgid "Math Roman Family|R"
12621 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12624 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12625 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12628 msgid "Math Bold Series|B"
12629 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12632 msgid "Text Normal Font|T"
12633 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12636 msgid "Text Roman Family"
12637 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12640 msgid "Text Sans Serif Family"
12641 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12644 msgid "Text Typewriter Family"
12645 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12648 msgid "Text Bold Series"
12649 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12652 msgid "Text Medium Series"
12653 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12656 msgid "Text Italic Shape"
12657 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12660 msgid "Text Small Caps Shape"
12661 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12664 msgid "Text Slanted Shape"
12665 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12668 msgid "Text Upright Shape"
12669 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12672 msgid "Octave|O"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12676 msgid "Maxima|M"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12680 msgid "Mathematica|a"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12684 msgid "Maple, Simplify|S"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12688 msgid "Maple, Factor|F"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12692 msgid "Maple, Evalm|E"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12696 msgid "Maple, Evalf|v"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12700 msgid "Open All Insets|O"
12701 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12704 msgid "Close All Insets|C"
12705 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12708 msgid "Unfold Math Macro|n"
12709 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12712 msgid "Fold Math Macro|d"
12713 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12716 msgid "View Source|S"
12717 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12720 msgid "View Messages|g"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12724 msgid "View Master Document|M"
12725 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12728 msgid "Update Master Document|a"
12729 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12732 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12733 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12736 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12737 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12740 msgid "Close Current View|w"
12741 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12744 msgid "Fullscreen|l"
12745 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12748 msgid "Toolbars|b"
12749 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12752 msgid "Math|h"
12753 msgstr "Μαθηματικά|θ"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12756 msgid "Special Character|p"
12757 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12760 msgid "Formatting|o"
12761 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12764 msgid "List / TOC|i"
12765 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12768 msgid "Float|a"
12769 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12772 msgid "Note|N"
12773 msgstr "Σημείωση|η"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12776 msgid "Branch|B"
12777 msgstr "Κλάδος|δ"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12780 msgid "Custom Insets"
12781 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12784 msgid "File|e"
12785 msgstr "Αρχείο|ρ"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12788 msgid "Box[[Menu]]"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12792 msgid "Citation...|C"
12793 msgstr "Παραπομπή...|Π"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12796 msgid "Cross-Reference...|R"
12797 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12800 msgid "Label...|L"
12801 msgstr "Ετικέτα...|τ"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12804 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12805 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12808 msgid "Table...|T"
12809 msgstr "Πίνακας...|κ"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12812 msgid "Graphics...|G"
12813 msgstr "Γραφικά...|Γ"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12816 msgid "URL|U"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12820 msgid "Hyperlink...|k"
12821 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12824 msgid "Footnote|F"
12825 msgstr "Υποσημείωση|μ"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12828 msgid "Marginal Note|M"
12829 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12832 msgid "Short Title|S"
12833 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12836 msgid "TeX Code|X"
12837 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12840 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12841 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Preview|w"
12846 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12849 msgid "Symbols...|b"
12850 msgstr "Σύμβολα...|β"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12853 msgid "Ellipsis|i"
12854 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12857 msgid "End of Sentence|E"
12858 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12861 msgid "Ordinary Quote|Q"
12862 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12865 msgid "Single Quote|S"
12866 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12869 msgid "Protected Hyphen|y"
12870 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12873 msgid "Breakable Slash|a"
12874 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12877 msgid "Menu Separator|M"
12878 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12881 msgid "Phonetic Symbols|P"
12882 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12885 msgid "Superscript|S"
12886 msgstr "Εκθέτης|Ε"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12889 msgid "Subscript|u"
12890 msgstr "Δείκτης|Δ"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12893 msgid "Protected Space|P"
12894 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12897 msgid "Horizontal Space...|o"
12898 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Horizontal Line...|L"
12903 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12906 msgid "Vertical Space...|V"
12907 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12910 msgid "Phantom|m"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12914 msgid "Hyphenation Point|H"
12915 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12918 msgid "Ligature Break|k"
12919 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12922 msgid "Display Formula|D"
12923 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12926 msgid "Numbered Formula|N"
12927 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12930 msgid "Figure Wrap Float|F"
12931 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12934 msgid "Table Wrap Float|T"
12935 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12938 msgid "Table of Contents|C"
12939 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12942 msgid "Nomenclature|N"
12943 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12946 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12947 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12950 msgid "LyX Document...|X"
12951 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12954 msgid "Plain Text...|T"
12955 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12958 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12959 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12962 msgid "External Material...|M"
12963 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12966 msgid "Child Document...|d"
12967 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12970 msgid "Comment|C"
12971 msgstr "Σχόλιο|χ"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12974 msgid "Insert New Branch...|I"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12978 msgid "Change Tracking|C"
12979 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12982 msgid "Build Program|B"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12986 msgid "LaTeX Log|L"
12987 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12990 msgid "Outline|O"
12991 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12994 msgid "Start Appendix Here|A"
12995 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12998 msgid "Save in Bundled Format|F"
12999 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13002 msgid "Compressed|m"
13003 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13006 msgid "Track Changes|T"
13007 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13010 msgid "Merge Changes...|M"
13011 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13014 msgid "Accept Change|A"
13015 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13018 msgid "Accept All Changes|c"
13019 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13022 msgid "Reject All Changes|e"
13023 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13026 msgid "Show Changes in Output|S"
13027 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13030 msgid "Bookmarks|B"
13031 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13034 msgid "Next Note|N"
13035 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13038 msgid "Next Change|C"
13039 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13042 msgid "Next Cross-Reference|R"
13043 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13046 msgid "Go to Label|L"
13047 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13050 msgid "Save Bookmark 1|S"
13051 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13054 msgid "Save Bookmark 2"
13055 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13058 msgid "Save Bookmark 3"
13059 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13062 msgid "Save Bookmark 4"
13063 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13066 msgid "Save Bookmark 5"
13067 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13070 msgid "Clear Bookmarks|C"
13071 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13074 msgid "Navigate Back|B"
13075 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13078 msgid "Spellchecker...|S"
13079 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13082 msgid "Thesaurus...|T"
13083 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13086 msgid "Statistics...|a"
13087 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13090 msgid "Check TeX|h"
13091 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13094 msgid "TeX Information|I"
13095 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13098 msgid "Compare...|C"
13099 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13102 msgid "Reconfigure|R"
13103 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13106 msgid "Preferences...|P"
13107 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13110 msgid "Introduction|I"
13111 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13114 msgid "Tutorial|T"
13115 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13118 msgid "User's Guide|U"
13119 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13122 msgid "Additional Features|F"
13123 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13126 msgid "Embedded Objects|O"
13127 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13130 msgid "Customization|C"
13131 msgstr "Προσαρμογή|α"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13134 msgid "Shortcuts|S"
13135 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13138 msgid "LyX Functions|y"
13139 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13142 msgid "LaTeX Configuration|L"
13143 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13146 msgid "Specific Manuals|p"
13147 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13150 msgid "About LyX|X"
13151 msgstr "Περί του LyX|ρ"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13154 msgid "Linguistics Manual|L"
13155 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13158 msgid "Braille Manual|B"
13159 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13162 msgid "XY-pic Manual|X"
13163 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13166 msgid "Multicolumn Manual|M"
13167 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13170 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13174 msgid "New document"
13175 msgstr "Νέο έγγραφο"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13178 msgid "Open document"
13179 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13182 msgid "Save document"
13183 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13186 msgid "Print document"
13187 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13190 msgid "Check spelling"
13191 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13194 msgid "Undo"
13195 msgstr "Αναίρεση"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13198 msgid "Redo"
13199 msgstr "Επανάληψη"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13202 msgid "Find and replace"
13203 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13206 msgid "Find and replace (advanced)"
13207 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13210 msgid "Navigate back"
13211 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13214 msgid "Toggle emphasis"
13215 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13218 msgid "Toggle noun"
13219 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13222 msgid "Apply last"
13223 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13226 msgid "Insert math"
13227 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13230 msgid "Insert graphics"
13231 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13234 msgid "Insert table"
13235 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13238 msgid "Toggle outline"
13239 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13242 msgid "Toggle math toolbar"
13243 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13246 msgid "Toggle table toolbar"
13247 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13250 msgid "View/Update"
13251 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13254 msgid "View"
13255 msgstr "Προβολή"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13258 msgid "Update"
13259 msgstr "Ενημέρωση"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13262 msgid "View master document"
13263 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13266 msgid "Update master document"
13267 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13270 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13274 msgid "View other formats"
13275 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13278 msgid "Update other formats"
13279 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13282 msgid "Extra"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13286 msgid "Numbered list"
13287 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13290 msgid "Itemized list"
13291 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13294 msgid "Increase depth"
13295 msgstr "Αύξηση βάθους"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13298 msgid "Decrease depth"
13299 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13302 msgid "Insert figure float"
13303 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13306 msgid "Insert table float"
13307 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13310 msgid "Insert label"
13311 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13314 msgid "Insert cross-reference"
13315 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13318 msgid "Insert citation"
13319 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13322 msgid "Insert index entry"
13323 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13326 msgid "Insert nomenclature entry"
13327 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13330 msgid "Insert footnote"
13331 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13334 msgid "Insert margin note"
13335 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13338 msgid "Insert note"
13339 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13342 msgid "Insert box"
13343 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13346 msgid "Insert hyperlink"
13347 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13350 msgid "Insert TeX code"
13351 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13354 msgid "Insert math macro"
13355 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13358 msgid "Include file"
13359 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13362 msgid "Text style"
13363 msgstr "Στυλ κειμένου"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13366 msgid "Paragraph settings"
13367 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13370 msgid "Add row"
13371 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13374 msgid "Add column"
13375 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13378 msgid "Delete row"
13379 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13382 msgid "Delete column"
13383 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13386 msgid "Set top line"
13387 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13390 msgid "Set bottom line"
13391 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13394 msgid "Set left line"
13395 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13398 msgid "Set right line"
13399 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13402 msgid "Set border lines"
13403 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13406 msgid "Set all lines"
13407 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13410 msgid "Unset all lines"
13411 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13414 msgid "Align left"
13415 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13418 msgid "Align center"
13419 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13422 msgid "Align right"
13423 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13426 msgid "Align on decimal"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13430 msgid "Align top"
13431 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13434 msgid "Align middle"
13435 msgstr "Στοίχιση μέση"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13438 msgid "Align bottom"
13439 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13442 msgid "Rotate cell"
13443 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13446 msgid "Rotate table"
13447 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13450 msgid "Set multi-column"
13451 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Set multi-row"
13456 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13459 msgid "Math"
13460 msgstr "Μαθηματικά"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13463 msgid "Set display mode"
13464 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13467 msgid "Subscript"
13468 msgstr "Δείκτης"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13471 msgid "Superscript"
13472 msgstr "Εκθέτης"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13475 msgid "Insert square root"
13476 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13479 msgid "Insert root"
13480 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13483 msgid "Insert standard fraction"
13484 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13487 msgid "Insert sum"
13488 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13491 msgid "Insert integral"
13492 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13495 msgid "Insert product"
13496 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13499 msgid "Insert ( )"
13500 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13503 msgid "Insert [ ]"
13504 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13507 msgid "Insert { }"
13508 msgstr "Εισαγωγή { }"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13511 msgid "Insert delimiters"
13512 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13515 msgid "Insert matrix"
13516 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13519 msgid "Insert cases environment"
13520 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13523 msgid "Toggle math panels"
13524 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13527 msgid "Math Macros"
13528 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13531 msgid "Remove last argument"
13532 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13535 msgid "Append argument"
13536 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13539 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13540 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13543 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13544 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13547 msgid "Remove optional argument"
13548 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13551 msgid "Insert optional argument"
13552 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13555 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13556 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13559 msgid "Append argument eating from the right"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13563 msgid "Append optional argument eating from the right"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13567 msgid "Command Buffer"
13568 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13571 msgid "Review[[Toolbar]]"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13575 msgid "Track changes"
13576 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13579 msgid "Show changes in output"
13580 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13583 msgid "Next change"
13584 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13587 msgid "Accept change inside selection"
13588 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13591 msgid "Reject change inside selection"
13592 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13595 msgid "Merge changes"
13596 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13599 msgid "Accept all changes"
13600 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13603 msgid "Reject all changes"
13604 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13607 msgid "Next note"
13608 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13611 msgid "View Other Formats"
13612 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13615 msgid "Update Other Formats"
13616 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13619 msgid "Version Control"
13620 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13623 msgid "Register"
13624 msgstr "Καταχώρηση"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13627 msgid "Check-out for edit"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13631 msgid "Check-in changes"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13635 msgid "View revision log"
13636 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13639 msgid "Revert changes"
13640 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13643 msgid "Compare with older revision"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13647 msgid "Compare with last revision"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Insert Version Info"
13653 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13656 msgid "Use SVN file locking property"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13660 msgid "Update local directory from repository"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13664 msgid "Math Panels"
13665 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13668 msgid "Math spacings"
13669 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13672 msgid "Styles"
13673 msgstr "Στυλ"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13676 msgid "Fractions"
13677 msgstr "Κλάσματα"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13681 msgid "Fonts"
13682 msgstr "Γραμματοσειρές"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13685 msgid "Functions"
13686 msgstr "Συναρτήσεις"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13689 msgid "Frame decorations"
13690 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13693 msgid "Big operators"
13694 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13697 msgid "Miscellaneous"
13698 msgstr "Διάφορα"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13702 msgid "Arrows"
13703 msgstr "Βέλη"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13706 msgid "AMS arrows"
13707 msgstr "Βέλη AMS"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13710 msgid "Operators"
13711 msgstr "Τελεστές"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13714 msgid "Relations"
13715 msgstr "Σχέσεις"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13718 msgid "AMS relations"
13719 msgstr "Σχέσεις AMS"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13722 msgid "AMS negative relations"
13723 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13726 msgid "Dots"
13727 msgstr "Τελείες"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13730 msgid "AMS operators"
13731 msgstr "Τελεστές AMS"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13734 msgid "AMS miscellaneous"
13735 msgstr "Διάφορα AMS"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13738 msgid "arccos"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13742 msgid "arcsin"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13746 msgid "arctan"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13750 msgid "arg"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13754 msgid "bmod"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13758 msgid "cos"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13762 msgid "cosh"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13766 msgid "cot"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13770 msgid "coth"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13774 msgid "csc"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13778 msgid "deg"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13782 msgid "det"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13786 msgid "dim"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13790 msgid "exp"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13794 msgid "gcd"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13798 msgid "hom"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13802 msgid "inf"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13806 msgid "ker"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13810 msgid "lg"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13814 msgid "lim"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13818 msgid "liminf"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13822 msgid "limsup"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13826 msgid "ln"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13830 msgid "log"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13834 msgid "max"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13838 msgid "min"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13842 msgid "sec"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13846 msgid "sin"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13850 msgid "sinh"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13854 msgid "sup"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13858 msgid "tan"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13862 msgid "tanh"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13866 msgid "Pr"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13870 msgid "Spacings"
13871 msgstr "Διαστήματα"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13874 msgid "Thin space\t\\,"
13875 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13878 msgid "Medium space\t\\:"
13879 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13882 msgid "Thick space\t\\;"
13883 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13886 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13887 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13890 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13891 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13894 msgid "Negative space\t\\!"
13895 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Phantom\t\\phantom"
13900 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13905 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13910 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13913 msgid "Roots"
13914 msgstr "Ρίζες"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13917 msgid "Square root\t\\sqrt"
13918 msgstr "Τετραγω"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13921 msgid "Other root\t\\root"
13922 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13925 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13929 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13933 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13937 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13941 msgid "Standard\t\\frac"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13945 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13949 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13953 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13957 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13961 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13965 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13969 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13970 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13973 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13977 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13981 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13985 msgid "Binomial\t\\binom"
13986 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13989 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13990 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13993 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13994 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13997 msgid "Roman\t\\mathrm"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14001 msgid "Bold\t\\mathbf"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14005 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14009 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14013 msgid "Italic\t\\mathit"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14017 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14021 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14025 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14029 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14033 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14037 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14041 msgid "ldots"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14045 msgid "cdots"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14049 msgid "vdots"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14053 msgid "ddots"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14057 msgid "iddots"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14061 msgid "Frame Decorations"
14062 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14065 msgid "hat"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14069 msgid "tilde"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14073 msgid "bar"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14077 msgid "grave"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14081 msgid "dot"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14085 msgid "check"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14089 msgid "widehat"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14093 msgid "widetilde"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14097 msgid "vec"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14101 msgid "acute"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14105 msgid "ddot"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14109 msgid "dddot"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14113 msgid "ddddot"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14117 msgid "breve"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14121 msgid "overline"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14125 msgid "overbrace"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14129 msgid "overleftarrow"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14133 msgid "overrightarrow"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14137 msgid "overleftrightarrow"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14141 msgid "overset"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14145 msgid "underline"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14149 msgid "underbrace"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14153 msgid "underleftarrow"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14157 msgid "underrightarrow"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14161 msgid "underleftrightarrow"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14165 msgid "underset"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14169 msgid "leftarrow"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14173 msgid "rightarrow"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14177 msgid "downarrow"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14181 msgid "uparrow"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14185 msgid "updownarrow"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14189 msgid "leftrightarrow"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14193 msgid "Leftarrow"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14197 msgid "Rightarrow"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14201 msgid "Downarrow"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14205 msgid "Uparrow"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14209 msgid "Updownarrow"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14213 msgid "Leftrightarrow"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14217 msgid "Longleftrightarrow"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14221 msgid "Longleftarrow"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14225 msgid "Longrightarrow"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14229 msgid "longleftrightarrow"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14233 msgid "longleftarrow"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14237 msgid "longrightarrow"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14241 msgid "leftharpoondown"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14245 msgid "rightharpoondown"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14249 msgid "mapsto"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14253 msgid "longmapsto"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14257 msgid "nwarrow"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14261 msgid "nearrow"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14265 msgid "leftharpoonup"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14269 msgid "rightharpoonup"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14273 msgid "hookleftarrow"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14277 msgid "hookrightarrow"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14281 msgid "swarrow"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14285 msgid "searrow"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14289 msgid "rightleftharpoons"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14293 msgid "pm"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14297 msgid "cap"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14301 msgid "diamond"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14305 msgid "oplus"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14309 msgid "mp"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14313 msgid "cup"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14317 msgid "bigtriangleup"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14321 msgid "ominus"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14325 msgid "times"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14329 msgid "uplus"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14333 msgid "bigtriangledown"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14337 msgid "otimes"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14341 msgid "div"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14345 msgid "sqcap"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14349 msgid "triangleright"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14353 msgid "oslash"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14357 msgid "cdot"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14361 msgid "sqcup"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14365 msgid "triangleleft"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14369 msgid "odot"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14373 msgid "star"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14377 msgid "vee"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14381 msgid "amalg"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14385 msgid "bigcirc"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14389 msgid "setminus"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14393 msgid "wedge"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14397 msgid "dagger"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14401 msgid "circ"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14405 msgid "bullet"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14409 msgid "wr"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14413 msgid "ddagger"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14417 msgid "leq"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14421 msgid "geq"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14425 msgid "equiv"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14429 msgid "models"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14433 msgid "prec"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14437 msgid "succ"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14441 msgid "sim"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14445 msgid "perp"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14449 msgid "preceq"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14453 msgid "succeq"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14457 msgid "simeq"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14461 msgid "mid"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14465 msgid "ll"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14469 msgid "gg"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14473 msgid "asymp"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14477 msgid "parallel"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14481 msgid "subset"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14485 msgid "supset"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14489 msgid "approx"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14493 msgid "smile"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14497 msgid "subseteq"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14501 msgid "supseteq"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14505 msgid "cong"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14509 msgid "frown"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14513 msgid "sqsubseteq"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14517 msgid "sqsupseteq"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14521 msgid "doteq"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14525 msgid "neq"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14529 msgid "in[[math relation]]"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14533 msgid "ni"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14537 msgid "propto"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14541 msgid "notin"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14545 msgid "vdash"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14549 msgid "dashv"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14553 msgid "bowtie"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14557 msgid "alpha"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14561 msgid "beta"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14565 msgid "gamma"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14569 msgid "delta"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14573 msgid "epsilon"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14577 msgid "varepsilon"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14581 msgid "zeta"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14585 msgid "eta"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14589 msgid "theta"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14593 msgid "vartheta"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14597 msgid "iota"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14601 msgid "kappa"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14605 msgid "lambda"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14609 msgid "mu"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14613 msgid "nu"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14617 msgid "xi"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14621 msgid "pi"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14625 msgid "varpi"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14629 msgid "rho"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14633 msgid "varrho"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14637 msgid "sigma"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14641 msgid "varsigma"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14645 msgid "tau"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14649 msgid "upsilon"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14653 msgid "phi"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14657 msgid "varphi"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14661 msgid "chi"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14665 msgid "psi"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14669 msgid "omega"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14673 msgid "Gamma"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14677 msgid "Delta"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14681 msgid "Theta"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14685 msgid "Lambda"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14689 msgid "Xi"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14693 msgid "Pi"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14697 msgid "Sigma"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14701 msgid "Upsilon"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14705 msgid "Phi"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14709 msgid "Psi"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14713 msgid "Omega"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14717 msgid "nabla"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14721 msgid "partial"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14725 msgid "infty"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14729 msgid "prime"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14733 msgid "ell"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14737 msgid "emptyset"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14741 msgid "exists"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14745 msgid "forall"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14749 msgid "imath"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14753 msgid "jmath"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14757 msgid "Re"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14761 msgid "Im"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14765 msgid "aleph"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14769 msgid "wp"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14773 msgid "hbar"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14777 msgid "angle"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14781 msgid "top"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14785 msgid "bot"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14789 msgid "Vert"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14793 msgid "neg"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14797 msgid "flat"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14801 msgid "natural"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14805 msgid "sharp"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14809 msgid "surd"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14813 msgid "triangle"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14817 msgid "diamondsuit"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14821 msgid "heartsuit"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14825 msgid "clubsuit"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14829 msgid "spadesuit"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14833 msgid "textrm \\AA"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14837 msgid "textrm \\O"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14841 msgid "mathcircumflex"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14845 msgid "_"
14846 msgstr "_"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14849 msgid "mathrm T"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14853 msgid "mathbb N"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14857 msgid "mathbb Z"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14861 msgid "mathbb Q"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14865 msgid "mathbb R"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14869 msgid "mathbb C"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14873 msgid "mathbb H"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14877 msgid "mathcal F"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14881 msgid "mathcal L"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14885 msgid "mathcal H"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14889 msgid "mathcal O"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14893 msgid "Big Operators"
14894 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14897 msgid "intop"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14901 msgid "int"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14905 msgid "iint"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14909 msgid "iintop"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14913 msgid "iiint"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14917 msgid "iiintop"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14921 msgid "iiiint"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14925 msgid "iiiintop"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14929 msgid "dotsint"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14933 msgid "dotsintop"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14937 msgid "oint"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14941 msgid "ointop"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14945 msgid "oiint"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14949 msgid "oiintop"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14953 msgid "ointctrclockwiseop"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14957 msgid "ointctrclockwise"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14961 msgid "ointclockwiseop"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14965 msgid "ointclockwise"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14969 msgid "sqint"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14973 msgid "sqintop"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14977 msgid "sqiint"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14981 msgid "sqiintop"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14985 msgid "fint"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14989 msgid "fintop"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14993 msgid "landupint"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14997 msgid "landupintop"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15001 msgid "landdownint"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15005 msgid "landdownintop"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15009 msgid "sum"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15013 msgid "prod"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15017 msgid "coprod"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15021 msgid "bigsqcup"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15025 msgid "bigotimes"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15029 msgid "bigodot"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15033 msgid "bigoplus"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15037 msgid "bigcap"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15041 msgid "bigcup"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15045 msgid "biguplus"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15049 msgid "bigvee"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15053 msgid "bigwedge"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15057 msgid "AMS Miscellaneous"
15058 msgstr "Διάφορα AMS"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15061 msgid "digamma"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15065 msgid "varkappa"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15069 msgid "beth"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15073 msgid "daleth"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15077 msgid "gimel"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15081 msgid "ulcorner"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15085 msgid "urcorner"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15089 msgid "llcorner"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15093 msgid "lrcorner"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15097 msgid "hslash"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15101 msgid "vartriangle"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15105 msgid "triangledown"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15109 msgid "square"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15113 msgid "lozenge"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15117 msgid "circledS"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15121 msgid "measuredangle"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15125 msgid "nexists"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15129 msgid "mho"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15133 msgid "Finv"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15137 msgid "Game"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15141 msgid "Bbbk"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15145 msgid "backprime"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15149 msgid "varnothing"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15153 msgid "Diamond"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15157 msgid "blacktriangle"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15161 msgid "blacktriangledown"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15165 msgid "blacksquare"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15169 msgid "blacklozenge"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15173 msgid "bigstar"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15177 msgid "sphericalangle"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15181 msgid "complement"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15185 msgid "eth"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15189 msgid "diagup"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15193 msgid "diagdown"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15197 msgid "AMS Arrows"
15198 msgstr "Βέλη AMS"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15201 msgid "dashleftarrow"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15205 msgid "dashrightarrow"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15209 msgid "leftleftarrows"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15213 msgid "leftrightarrows"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15217 msgid "rightrightarrows"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15221 msgid "rightleftarrows"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15225 msgid "Lleftarrow"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15229 msgid "Rrightarrow"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15233 msgid "twoheadleftarrow"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15237 msgid "twoheadrightarrow"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15241 msgid "leftarrowtail"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15245 msgid "rightarrowtail"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15249 msgid "looparrowleft"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15253 msgid "looparrowright"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15257 msgid "curvearrowleft"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15261 msgid "curvearrowright"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15265 msgid "circlearrowleft"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15269 msgid "circlearrowright"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15273 msgid "Lsh"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15277 msgid "Rsh"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15281 msgid "upuparrows"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15285 msgid "downdownarrows"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15289 msgid "upharpoonleft"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15293 msgid "upharpoonright"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15297 msgid "downharpoonleft"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15301 msgid "downharpoonright"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15305 msgid "leftrightharpoons"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15309 msgid "rightsquigarrow"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15313 msgid "leftrightsquigarrow"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15317 msgid "nleftarrow"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15321 msgid "nrightarrow"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15325 msgid "nleftrightarrow"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15329 msgid "nLeftarrow"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15333 msgid "nRightarrow"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15337 msgid "nLeftrightarrow"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15341 msgid "multimap"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15345 msgid "AMS Relations"
15346 msgstr "Σχέσεις AMS"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15349 msgid "leqq"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15353 msgid "geqq"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15357 msgid "leqslant"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15361 msgid "geqslant"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15365 msgid "eqslantless"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15369 msgid "eqslantgtr"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15373 msgid "lesssim"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15377 msgid "gtrsim"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15381 msgid "lessapprox"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15385 msgid "gtrapprox"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15389 msgid "approxeq"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15393 msgid "triangleq"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15397 msgid "lessdot"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15401 msgid "gtrdot"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15405 msgid "lll"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15409 msgid "ggg"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15413 msgid "lessgtr"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15417 msgid "gtrless"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15421 msgid "lesseqgtr"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15425 msgid "gtreqless"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15429 msgid "lesseqqgtr"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15433 msgid "gtreqqless"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15437 msgid "eqcirc"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15441 msgid "circeq"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15445 msgid "thicksim"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15449 msgid "thickapprox"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15453 msgid "backsim"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15457 msgid "backsimeq"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15461 msgid "subseteqq"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15465 msgid "supseteqq"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15469 msgid "Subset"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15473 msgid "Supset"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15477 msgid "sqsubset"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15481 msgid "sqsupset"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15485 msgid "preccurlyeq"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15489 msgid "succcurlyeq"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15493 msgid "curlyeqprec"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15497 msgid "curlyeqsucc"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15501 msgid "precsim"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15505 msgid "succsim"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15509 msgid "precapprox"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15513 msgid "succapprox"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15517 msgid "vartriangleleft"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15521 msgid "vartriangleright"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15525 msgid "trianglelefteq"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15529 msgid "trianglerighteq"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15533 msgid "bumpeq"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15537 msgid "Bumpeq"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15541 msgid "doteqdot"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15545 msgid "risingdotseq"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15549 msgid "fallingdotseq"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15553 msgid "vDash"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15557 msgid "Vvdash"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15561 msgid "Vdash"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15565 msgid "shortmid"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15569 msgid "shortparallel"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15573 msgid "smallsmile"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15577 msgid "smallfrown"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15581 msgid "blacktriangleleft"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15585 msgid "blacktriangleright"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15589 msgid "because"
15590 msgstr "επειδή"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15593 msgid "therefore"
15594 msgstr "επομένως"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15597 msgid "backepsilon"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15601 msgid "varpropto"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15605 msgid "between"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15609 msgid "pitchfork"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15613 msgid "AMS Negative Relations"
15614 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15617 msgid "nless"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15621 msgid "ngtr"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15625 msgid "nleq"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15629 msgid "ngeq"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15633 msgid "nleqslant"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15637 msgid "ngeqslant"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15641 msgid "nleqq"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15645 msgid "ngeqq"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15649 msgid "lneq"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15653 msgid "gneq"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15657 msgid "lneqq"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15661 msgid "gneqq"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15665 msgid "lvertneqq"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15669 msgid "gvertneqq"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15673 msgid "lnsim"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15677 msgid "gnsim"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15681 msgid "lnapprox"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15685 msgid "gnapprox"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15689 msgid "nprec"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15693 msgid "nsucc"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15697 msgid "npreceq"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15701 msgid "nsucceq"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15705 msgid "precnsim"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15709 msgid "succnsim"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15713 msgid "precnapprox"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15717 msgid "succnapprox"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15721 msgid "subsetneq"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15725 msgid "supsetneq"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15729 msgid "subsetneqq"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15733 msgid "supsetneqq"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15737 msgid "nsubseteq"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15741 msgid "nsupseteq"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15745 msgid "nsupseteqq"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15749 msgid "nvdash"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15753 msgid "nvDash"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15757 msgid "nVDash"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15761 msgid "varsubsetneq"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15765 msgid "varsupsetneq"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15769 msgid "varsubsetneqq"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15773 msgid "varsupsetneqq"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15777 msgid "ntriangleleft"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15781 msgid "ntriangleright"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15785 msgid "ntrianglelefteq"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15789 msgid "ntrianglerighteq"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15793 msgid "ncong"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15797 msgid "nsim"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15801 msgid "nmid"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15805 msgid "nshortmid"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15809 msgid "nparallel"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15813 msgid "nshortparallel"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15817 msgid "AMS Operators"
15818 msgstr "Τελεστές AMS"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15821 msgid "dotplus"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15825 msgid "smallsetminus"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15829 msgid "Cap"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15833 msgid "Cup"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15837 msgid "barwedge"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15841 msgid "veebar"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15845 msgid "doublebarwedge"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15849 msgid "boxminus"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15853 msgid "boxtimes"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15857 msgid "boxdot"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15861 msgid "boxplus"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15865 msgid "divideontimes"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15869 msgid "ltimes"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15873 msgid "rtimes"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15877 msgid "leftthreetimes"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15881 msgid "rightthreetimes"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15885 msgid "curlywedge"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15889 msgid "curlyvee"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15893 msgid "circleddash"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15897 msgid "circledast"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15901 msgid "circledcirc"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15905 msgid "centerdot"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15909 msgid "intercal"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: lib/external_templates:36
15913 msgid "GnumericSpreadsheet"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15917 msgid "Spreadsheet"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: lib/external_templates:39
15921 msgid ""
15922 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15923 "It imports as a long table, so any length\n"
15924 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15925 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15926 "both for gnumeric and excel files.\n"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: lib/external_templates:76
15930 msgid "RasterImage"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15934 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: lib/external_templates:84
15938 msgid "A bitmap file.\n"
15939 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15940
15941 #: lib/external_templates:148
15942 msgid "XFig"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15946 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: lib/external_templates:151
15950 msgid "An Xfig figure.\n"
15951 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15952
15953 #: lib/external_templates:201
15954 msgid "ChessDiagram"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15958 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: lib/external_templates:204
15962 msgid ""
15963 "A chess position diagram.\n"
15964 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15965 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15966 "the position that you want to display.\n"
15967 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15968 "and remember to type in a relative path\n"
15969 "to the LyX document location.\n"
15970 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15971 "to enable general editing of the board.\n"
15972 "You might also check out the\n"
15973 "'Options->Test legality' option, and\n"
15974 "remember to middle and right click to\n"
15975 "insert new material in the board.\n"
15976 "In order for this to work, you have to\n"
15977 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15978 "that TeX will find it, and you will need\n"
15979 "to install the skak package from CTAN.\n"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15983 msgid "Lilypond typeset music"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: lib/external_templates:254
15987 msgid ""
15988 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15989 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15990 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15991 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: lib/external_templates:300
15995 msgid "PDFPages"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15999 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: lib/external_templates:303
16003 msgid ""
16004 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16005 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16006 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16007 "Examples:\n"
16008 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16009 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16010 "* pages=- (to include all pages)\n"
16011 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16012 "for further options and details.\n"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: lib/external_templates:343
16016 msgid ""
16017 "Today's date.\n"
16018 "Read 'info date' for more information.\n"
16019 msgstr ""
16020 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16021 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16022
16023 #: lib/external_templates:372
16024 msgid "Dia"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16028 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: lib/external_templates:375
16032 msgid "Dia diagram.\n"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: lib/configure.py:479
16036 msgid "Tgif"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: lib/configure.py:482
16040 msgid "FIG"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: lib/configure.py:485
16044 msgid "DIA"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: lib/configure.py:488
16048 msgid "Grace"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: lib/configure.py:491
16052 msgid "FEN"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: lib/configure.py:494
16056 msgid "SVG"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16060 msgid "BMP"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16064 msgid "GIF"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16069 msgid "JPEG"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16073 msgid "PBM"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16077 msgid "PGM"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16082 msgid "PNG"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16086 msgid "PPM"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16090 msgid "TIFF"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16094 msgid "XBM"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16098 msgid "XPM"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: lib/configure.py:532
16102 msgid "Plain text (chess output)"
16103 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16104
16105 #: lib/configure.py:533
16106 msgid "Plain text (image)"
16107 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16108
16109 #: lib/configure.py:534
16110 msgid "Plain text (Xfig output)"
16111 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16112
16113 #: lib/configure.py:535
16114 msgid "date (output)"
16115 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16116
16117 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16118 msgid "DocBook"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: lib/configure.py:536
16122 msgid "DocBook|B"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: lib/configure.py:537
16126 msgid "Docbook (XML)"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: lib/configure.py:538
16130 msgid "Graphviz Dot"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: lib/configure.py:539
16134 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: lib/configure.py:540
16138 msgid "NoWeb"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: lib/configure.py:540
16142 msgid "NoWeb|N"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: lib/configure.py:541
16146 msgid "Sweave|S"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: lib/configure.py:542
16150 msgid "LilyPond music"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: lib/configure.py:543
16154 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: lib/configure.py:544
16158 msgid "LaTeX (plain)"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: lib/configure.py:544
16162 msgid "LaTeX (plain)|L"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: lib/configure.py:545
16166 #, fuzzy
16167 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16168 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16169
16170 #: lib/configure.py:546
16171 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: lib/configure.py:547
16175 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: lib/configure.py:548
16179 msgid "Plain text"
16180 msgstr "Απλό κείμενο"
16181
16182 #: lib/configure.py:548
16183 msgid "Plain text|a"
16184 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16185
16186 #: lib/configure.py:549
16187 msgid "Plain text (pstotext)"
16188 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16189
16190 #: lib/configure.py:550
16191 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16192 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16193
16194 #: lib/configure.py:551
16195 msgid "Plain text (catdvi)"
16196 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16197
16198 #: lib/configure.py:552
16199 msgid "Plain Text, Join Lines"
16200 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16201
16202 #: lib/configure.py:555
16203 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: lib/configure.py:556
16207 msgid "Excel spreadsheet"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: lib/configure.py:557
16211 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16215 msgid "LyXHTML"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16219 msgid "LyXHTML|y"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16223 msgid "BibTeX"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/configure.py:574
16227 msgid "EPS"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: lib/configure.py:575
16231 msgid "Postscript"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: lib/configure.py:575
16235 msgid "Postscript|t"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: lib/configure.py:579
16239 msgid "PDF (ps2pdf)"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: lib/configure.py:579
16243 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: lib/configure.py:580
16247 msgid "PDF (pdflatex)"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: lib/configure.py:580
16251 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: lib/configure.py:581
16255 msgid "PDF (dvipdfm)"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: lib/configure.py:581
16259 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: lib/configure.py:582
16263 msgid "PDF (XeTeX)"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: lib/configure.py:582
16267 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/configure.py:583
16271 msgid "PDF (LuaTeX)"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: lib/configure.py:583
16275 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: lib/configure.py:586
16279 msgid "DVI"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: lib/configure.py:586
16283 msgid "DVI|D"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: lib/configure.py:587
16287 msgid "DVI (LuaTeX)"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: lib/configure.py:587
16291 #, fuzzy
16292 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16293 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16294
16295 #: lib/configure.py:590
16296 msgid "DraftDVI"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/configure.py:593
16300 msgid "HTML|H"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: lib/configure.py:596
16304 msgid "Noteedit"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/configure.py:599
16308 msgid "OpenDocument"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/configure.py:600
16312 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/configure.py:603
16316 msgid "Rich Text Format"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/configure.py:604
16320 msgid "MS Word"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/configure.py:604
16324 msgid "MS Word|W"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/configure.py:607
16328 msgid "date command"
16329 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16330
16331 #: lib/configure.py:608
16332 msgid "Table (CSV)"
16333 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16334
16335 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16337 msgid "LyX"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: lib/configure.py:611
16341 msgid "LyX 1.3.x"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: lib/configure.py:612
16345 msgid "LyX 1.4.x"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: lib/configure.py:613
16349 msgid "LyX 1.5.x"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: lib/configure.py:614
16353 msgid "LyX 1.6.x"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: lib/configure.py:615
16357 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: lib/configure.py:616
16361 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: lib/configure.py:617
16365 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: lib/configure.py:618
16369 msgid "LyX Preview"
16370 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16371
16372 #: lib/configure.py:619
16373 #, fuzzy
16374 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16375 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16376
16377 #: lib/configure.py:620
16378 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16379 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16380
16381 #: lib/configure.py:621
16382 msgid "PDFTEX"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: lib/configure.py:622
16386 msgid "Program"
16387 msgstr "Πρόγραμμα"
16388
16389 #: lib/configure.py:623
16390 msgid "PSTEX"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16394 msgid "Windows Metafile"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16398 msgid "Enhanced Metafile"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/configure.py:626
16402 msgid "HTML (MS Word)"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: lib/configure.py:708
16406 msgid "LyXBlogger"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: lib/configure.py:911
16410 msgid "LyX Archive (zip)"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: lib/configure.py:914
16414 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16418 #, c-format
16419 msgid "%1$s and %2$s"
16420 msgstr "%1$s και %2$s"
16421
16422 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16423 #, c-format
16424 msgid "%1$s et al."
16425 msgstr "%1$s και άλλοι"
16426
16427 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16428 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16429 msgid "ERROR!"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16433 msgid "No year"
16434 msgstr "Χωρίς έτος"
16435
16436 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16437 msgid "Add to bibliography only."
16438 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16439
16440 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16441 msgid "before"
16442 msgstr "πριν"
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:137
16445 #, c-format
16446 msgid ""
16447 "Could not print the document %1$s.\n"
16448 "Check that your printer is set up correctly."
16449 msgstr ""
16450 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16451 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:140
16454 msgid "Print document failed"
16455 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:318
16458 msgid "Disk Error: "
16459 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:319
16462 #, c-format
16463 msgid ""
16464 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16465 msgstr ""
16466 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16467 "γεμάτος;)"
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:401
16470 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16471 msgstr ""
16472 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:403
16475 msgid "Attempting to close changed document!"
16476 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:411
16479 msgid "Could not remove temporary directory"
16480 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:412
16483 #, c-format
16484 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16485 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:722
16488 msgid "Unknown document class"
16489 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:723
16492 #, c-format
16493 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16494 msgstr ""
16495 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16498 #, c-format
16499 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16500 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16503 msgid "Document header error"
16504 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:737
16507 msgid "\\begin_header is missing"
16508 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:760
16511 msgid "\\begin_document is missing"
16512 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16515 #: src/BufferView.cpp:1423
16516 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16517 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16520 msgid ""
16521 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16522 "xcolor/ulem are installed.\n"
16523 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16524 "LaTeX preamble."
16525 msgstr ""
16526 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16527 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16528 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16529 "στο προοίμιο LaTeX."
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16532 msgid ""
16533 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16534 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16535 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16536 "LaTeX preamble."
16537 msgstr ""
16538 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16539 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16540 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16541 "στο προοίμιο LaTeX."
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16546 msgid "Index"
16547 msgstr "Ευρετήριο"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16550 msgid "Document format failure"
16551 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:892
16554 #, c-format
16555 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16556 msgstr ""
16557 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:936
16560 #, c-format
16561 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16562 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:961
16565 msgid "Conversion failed"
16566 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:962
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16572 "it could not be created."
16573 msgstr ""
16574 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16575 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:972
16578 msgid "Conversion script not found"
16579 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:973
16582 #, c-format
16583 msgid ""
16584 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16585 "could not be found."
16586 msgstr ""
16587 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16588 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16591 msgid "Conversion script failed"
16592 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:997
16595 #, fuzzy, c-format
16596 msgid ""
16597 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16598 "convert it."
16599 msgstr ""
16600 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16601 "να το μετατρέψει."
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:1004
16604 #, fuzzy, c-format
16605 msgid ""
16606 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16607 "it."
16608 msgstr ""
16609 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16610 "να το μετατρέψει."
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16613 #, fuzzy
16614 msgid "File is read-only"
16615 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:1026
16618 #, c-format
16619 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:1035
16623 #, c-format
16624 msgid ""
16625 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16626 "overwrite this file?"
16627 msgstr ""
16628 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16629 "αντικαταστήσετε;"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:1037
16632 msgid "Overwrite modified file?"
16633 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16638 msgid "&Overwrite"
16639 msgstr "&Αντικατάσταση"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:1067
16642 msgid "Backup failure"
16643 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:1068
16646 #, fuzzy, c-format
16647 msgid ""
16648 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16649 "Please check whether the directory exists and is writable."
16650 msgstr ""
16651 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16652 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:1094
16655 #, c-format
16656 msgid "Saving document %1$s..."
16657 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:1109
16660 msgid " could not write file!"
16661 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:1117
16664 msgid " done."
16665 msgstr " έγινε."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:1132
16668 #, c-format
16669 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16670 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16673 #, fuzzy, c-format
16674 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16675 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:1145
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16680 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:1159
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16685 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:1173
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16690 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:1260
16693 msgid "Iconv software exception Detected"
16694 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:1260
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16700 "installed"
16701 msgstr ""
16702 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16703 "σωστά εγκατεστημένο."
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:1283
16706 #, c-format
16707 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16708 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:1286
16711 msgid ""
16712 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16713 "chosen encoding.\n"
16714 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16715 msgstr ""
16716 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16717 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16718 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:1293
16721 msgid "iconv conversion failed"
16722 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:1298
16725 msgid "conversion failed"
16726 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:1391
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Uncodable character in file path"
16731 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1392
16734 #, c-format
16735 msgid ""
16736 "The path of your document\n"
16737 "(%1$s)\n"
16738 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16739 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16740 "This will likely result in incomplete output.\n"
16741 "\n"
16742 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16743 "or change the file path name."
16744 msgstr ""
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:1670
16747 msgid "Running chktex..."
16748 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:1684
16751 msgid "chktex failure"
16752 msgstr "αποτυχία chktex"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1685
16755 msgid "Could not run chktex successfully."
16756 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1944
16759 #, c-format
16760 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16761 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16764 #, c-format
16765 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16766 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:2099
16769 #, c-format
16770 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16771 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:2129
16774 #, c-format
16775 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16776 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:2189
16779 #, c-format
16780 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16781 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:2196
16784 #, c-format
16785 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16786 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:2206
16789 msgid "Error exporting to DVI."
16790 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16793 #, c-format
16794 msgid ""
16795 "The file %1$s already exists.\n"
16796 "\n"
16797 "Do you want to overwrite that file?"
16798 msgstr ""
16799 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16800 "\n"
16801 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16804 msgid "Overwrite file?"
16805 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:2288
16808 msgid "Error running external commands."
16809 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:3093
16812 msgid "Preview source code"
16813 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:3111
16816 #, c-format
16817 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16818 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:3115
16821 #, c-format
16822 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16823 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:3228
16826 #, c-format
16827 msgid "Auto-saving %1$s"
16828 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:3282
16831 msgid "Autosave failed!"
16832 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:3343
16835 msgid "Autosaving current document..."
16836 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:3501
16839 msgid "Couldn't export file"
16840 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:3502
16843 #, c-format
16844 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16845 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:3570
16848 msgid "File name error"
16849 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:3571
16852 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16853 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3656
16856 msgid "Document export cancelled."
16857 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3666
16860 #, c-format
16861 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16862 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:3672
16865 #, c-format
16866 msgid "Document exported as %1$s"
16867 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:3774
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16873 "\n"
16874 "Recover emergency save?"
16875 msgstr ""
16876 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16877 "\n"
16878 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3777
16881 msgid "Load emergency save?"
16882 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:3778
16885 msgid "&Recover"
16886 msgstr "&Επαναφορά"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:3778
16889 msgid "&Load Original"
16890 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:3789
16893 #, c-format
16894 msgid ""
16895 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16896 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:3795
16900 msgid "Document was successfully recovered."
16901 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3797
16904 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16905 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:3798
16908 #, c-format
16909 msgid ""
16910 "Remove emergency file now?\n"
16911 "(%1$s)"
16912 msgstr ""
16913 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16914 "(%1$s)"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16917 msgid "Delete emergency file?"
16918 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16921 #, fuzzy
16922 msgid "&Keep"
16923 msgstr "Διατήρηση"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3807
16926 msgid "Emergency file deleted"
16927 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3808
16930 msgid "Do not forget to save your file now!"
16931 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3815
16934 msgid "Remove emergency file now?"
16935 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3838
16938 #, c-format
16939 msgid ""
16940 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16941 "\n"
16942 "Load the backup instead?"
16943 msgstr ""
16944 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16945 "\n"
16946 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:3840
16949 msgid "Load backup?"
16950 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3841
16953 msgid "&Load backup"
16954 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3841
16957 msgid "Load &original"
16958 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3851
16961 #, c-format
16962 msgid ""
16963 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16964 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16968 msgid "Senseless!!! "
16969 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:4309
16972 #, c-format
16973 msgid "Document %1$s reloaded."
16974 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:4312
16977 #, c-format
16978 msgid "Could not reload document %1$s."
16979 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:4378
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Included File Invalid"
16984 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:4379
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16990 "  %1$s\n"
16991 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16992 msgstr ""
16993
16994 #: src/BufferParams.cpp:570
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "The selected document class\n"
16998 "\t%1$s\n"
16999 "requires external files that are not available.\n"
17000 "The document class can still be used, but the\n"
17001 "document cannot be compiled until the following\n"
17002 "prerequisites are installed:\n"
17003 "\t%2$s\n"
17004 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17005 "User's Guide for more information."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/BufferParams.cpp:579
17009 msgid "Document class not available"
17010 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17011
17012 #: src/BufferParams.cpp:1977
17013 #, fuzzy, c-format
17014 msgid ""
17015 "The layout file:\n"
17016 "%1$s\n"
17017 "could not be found. A default textclass with default\n"
17018 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17019 "correct output."
17020 msgstr ""
17021 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17022 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17023 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17024 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17025
17026 #: src/BufferParams.cpp:1983
17027 msgid "Document class not found"
17028 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17029
17030 #: src/BufferParams.cpp:1990
17031 #, fuzzy, c-format
17032 msgid ""
17033 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17034 "%1$s\n"
17035 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17036 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17037 "correct output."
17038 msgstr ""
17039 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17040 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17041 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17042 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17043
17044 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17045 msgid "Could not load class"
17046 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17047
17048 #: src/BufferParams.cpp:2030
17049 msgid "Error reading internal layout information"
17050 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17051
17052 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17053 msgid "Read Error"
17054 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17055
17056 #: src/BufferView.cpp:188
17057 msgid "No more insets"
17058 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17059
17060 #: src/BufferView.cpp:728
17061 msgid "Save bookmark"
17062 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17063
17064 #: src/BufferView.cpp:937
17065 msgid "Converting document to new document class..."
17066 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17067
17068 #: src/BufferView.cpp:980
17069 msgid "Document is read-only"
17070 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:989
17073 msgid "This portion of the document is deleted."
17074 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17075
17076 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17077 #, fuzzy, c-format
17078 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17079 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:1315
17082 msgid "No further undo information"
17083 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:1325
17086 msgid "No further redo information"
17087 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17090 msgid "String not found!"
17091 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17092
17093 #: src/BufferView.cpp:1557
17094 msgid "Mark off"
17095 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:1563
17098 msgid "Mark on"
17099 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17100
17101 #: src/BufferView.cpp:1570
17102 msgid "Mark removed"
17103 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17104
17105 #: src/BufferView.cpp:1573
17106 msgid "Mark set"
17107 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:1628
17110 msgid "Statistics for the selection:"
17111 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:1630
17114 msgid "Statistics for the document:"
17115 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:1633
17118 #, c-format
17119 msgid "%1$d words"
17120 msgstr "%1$d λέξεις"
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:1635
17123 msgid "One word"
17124 msgstr "Μία λέξη"
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:1638
17127 #, c-format
17128 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17129 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:1641
17132 msgid "One character (including blanks)"
17133 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:1644
17136 #, c-format
17137 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17138 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:1647
17141 msgid "One character (excluding blanks)"
17142 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:1649
17145 msgid "Statistics"
17146 msgstr "Στατιστικά"
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:1780
17149 #, c-format
17150 msgid ""
17151 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:1782
17155 #, c-format
17156 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17157 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17158
17159 #: src/BufferView.cpp:1790
17160 msgid "Branch name"
17161 msgstr "Όνομα κλάδου"
17162
17163 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17164 msgid "Branch already exists"
17165 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17166
17167 #: src/BufferView.cpp:2564
17168 #, c-format
17169 msgid "Inserting document %1$s..."
17170 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:2575
17173 #, c-format
17174 msgid "Document %1$s inserted."
17175 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:2577
17178 #, c-format
17179 msgid "Could not insert document %1$s"
17180 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:2842
17183 #, c-format
17184 msgid ""
17185 "Could not read the specified document\n"
17186 "%1$s\n"
17187 "due to the error: %2$s"
17188 msgstr ""
17189 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17190 "%1$s\n"
17191 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:2844
17194 msgid "Could not read file"
17195 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:2851
17198 #, c-format
17199 msgid ""
17200 "%1$s\n"
17201 " is not readable."
17202 msgstr ""
17203 "Το %1$s\n"
17204 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17207 msgid "Could not open file"
17208 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:2859
17211 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17212 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:2860
17215 msgid ""
17216 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17217 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17218 "If this does not give the correct result\n"
17219 "then please change the encoding of the file\n"
17220 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17221 msgstr ""
17222 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17223 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17224 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17225 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17226 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17227
17228 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17229 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17231 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17232 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17233 msgid "LyX Warning: "
17234 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
17235
17236 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17238 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17239 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17240 msgid "uncodable character"
17241 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17242
17243 #: src/Changes.cpp:379
17244 msgid "Uncodable character in author name"
17245 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17246
17247 #: src/Changes.cpp:380
17248 #, c-format
17249 msgid ""
17250 "The author name '%1$s',\n"
17251 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17252 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17253 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17254 "\n"
17255 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17256 "or change the spelling of the author name."
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/Chktex.cpp:63
17260 #, c-format
17261 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17262 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17263
17264 #: src/Chktex.cpp:65
17265 msgid "ChkTeX warning id # "
17266 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17267
17268 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17270 msgid "none"
17271 msgstr "κανένα"
17272
17273 #: src/Color.cpp:202
17274 msgid "black"
17275 msgstr "μαύρο"
17276
17277 #: src/Color.cpp:203
17278 msgid "white"
17279 msgstr "άσπρο"
17280
17281 #: src/Color.cpp:204
17282 msgid "red"
17283 msgstr "κόκκινο"
17284
17285 #: src/Color.cpp:205
17286 msgid "green"
17287 msgstr "πράσινο"
17288
17289 #: src/Color.cpp:206
17290 msgid "blue"
17291 msgstr "μπλε"
17292
17293 #: src/Color.cpp:207
17294 msgid "cyan"
17295 msgstr "κυανό"
17296
17297 #: src/Color.cpp:208
17298 msgid "magenta"
17299 msgstr "ματζέντα"
17300
17301 #: src/Color.cpp:209
17302 msgid "yellow"
17303 msgstr "κίτρινο"
17304
17305 #: src/Color.cpp:210
17306 msgid "cursor"
17307 msgstr "δρομέας"
17308
17309 #: src/Color.cpp:211
17310 msgid "background"
17311 msgstr "φόντο"
17312
17313 #: src/Color.cpp:212
17314 msgid "text"
17315 msgstr "κείμενο"
17316
17317 #: src/Color.cpp:213
17318 msgid "selection"
17319 msgstr "επιλογή"
17320
17321 #: src/Color.cpp:214
17322 msgid "selected text"
17323 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17324
17325 #: src/Color.cpp:216
17326 msgid "LaTeX text"
17327 msgstr "κείμενο LaTeX"
17328
17329 #: src/Color.cpp:217
17330 msgid "inline completion"
17331 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17332
17333 #: src/Color.cpp:219
17334 msgid "non-unique inline completion"
17335 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17336
17337 #: src/Color.cpp:221
17338 msgid "previewed snippet"
17339 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17340
17341 #: src/Color.cpp:222
17342 msgid "note label"
17343 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17344
17345 #: src/Color.cpp:223
17346 msgid "note background"
17347 msgstr "φόντο σημείωσης"
17348
17349 #: src/Color.cpp:224
17350 msgid "comment label"
17351 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17352
17353 #: src/Color.cpp:225
17354 msgid "comment background"
17355 msgstr "φόντο σχολίου"
17356
17357 #: src/Color.cpp:226
17358 msgid "greyedout inset label"
17359 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17360
17361 #: src/Color.cpp:227
17362 #, fuzzy
17363 msgid "greyedout inset text"
17364 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17365
17366 #: src/Color.cpp:228
17367 msgid "greyedout inset background"
17368 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17369
17370 #: src/Color.cpp:229
17371 msgid "phantom inset text"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/Color.cpp:230
17375 msgid "shaded box"
17376 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17377
17378 #: src/Color.cpp:231
17379 msgid "listings background"
17380 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17381
17382 #: src/Color.cpp:232
17383 msgid "branch label"
17384 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17385
17386 #: src/Color.cpp:233
17387 msgid "footnote label"
17388 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17389
17390 #: src/Color.cpp:234
17391 msgid "index label"
17392 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17393
17394 #: src/Color.cpp:235
17395 msgid "margin note label"
17396 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17397
17398 #: src/Color.cpp:236
17399 msgid "URL label"
17400 msgstr "ετικέτα URL"
17401
17402 #: src/Color.cpp:237
17403 msgid "URL text"
17404 msgstr "κείμενο URL"
17405
17406 #: src/Color.cpp:238
17407 msgid "depth bar"
17408 msgstr "μπάρα βάθους"
17409
17410 #: src/Color.cpp:239
17411 msgid "language"
17412 msgstr "γλώσσα"
17413
17414 #: src/Color.cpp:240
17415 msgid "command inset"
17416 msgstr "ένθεμα εντολής"
17417
17418 #: src/Color.cpp:241
17419 msgid "command inset background"
17420 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17421
17422 #: src/Color.cpp:242
17423 msgid "command inset frame"
17424 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17425
17426 #: src/Color.cpp:243
17427 msgid "special character"
17428 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17429
17430 #: src/Color.cpp:244
17431 msgid "math"
17432 msgstr "μαθηματικά"
17433
17434 #: src/Color.cpp:245
17435 msgid "math background"
17436 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17437
17438 #: src/Color.cpp:246
17439 msgid "graphics background"
17440 msgstr "φόντο γραφικών"
17441
17442 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17443 msgid "math macro background"
17444 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17445
17446 #: src/Color.cpp:248
17447 msgid "math frame"
17448 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17449
17450 #: src/Color.cpp:249
17451 msgid "math corners"
17452 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17453
17454 #: src/Color.cpp:250
17455 msgid "math line"
17456 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17457
17458 #: src/Color.cpp:252
17459 msgid "math macro hovered background"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: src/Color.cpp:253
17463 msgid "math macro label"
17464 msgstr "ετικέτα"
17465
17466 #: src/Color.cpp:254
17467 msgid "math macro frame"
17468 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17469
17470 #: src/Color.cpp:255
17471 msgid "math macro blended out"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: src/Color.cpp:256
17475 msgid "math macro old parameter"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/Color.cpp:257
17479 msgid "math macro new parameter"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/Color.cpp:258
17483 msgid "collapsable inset text"
17484 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17485
17486 #: src/Color.cpp:259
17487 msgid "collapsable inset frame"
17488 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17489
17490 #: src/Color.cpp:260
17491 msgid "inset background"
17492 msgstr "φόντο ενθέματος"
17493
17494 #: src/Color.cpp:261
17495 msgid "inset frame"
17496 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17497
17498 #: src/Color.cpp:262
17499 msgid "LaTeX error"
17500 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17501
17502 #: src/Color.cpp:263
17503 msgid "end-of-line marker"
17504 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17505
17506 #: src/Color.cpp:264
17507 msgid "appendix marker"
17508 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17509
17510 #: src/Color.cpp:265
17511 msgid "change bar"
17512 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17513
17514 #: src/Color.cpp:266
17515 msgid "deleted text"
17516 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17517
17518 #: src/Color.cpp:267
17519 msgid "added text"
17520 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17521
17522 #: src/Color.cpp:268
17523 msgid "changed text 1st author"
17524 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17525
17526 #: src/Color.cpp:269
17527 msgid "changed text 2nd author"
17528 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17529
17530 #: src/Color.cpp:270
17531 msgid "changed text 3rd author"
17532 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17533
17534 #: src/Color.cpp:271
17535 msgid "changed text 4th author"
17536 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17537
17538 #: src/Color.cpp:272
17539 msgid "changed text 5th author"
17540 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17541
17542 #: src/Color.cpp:273
17543 msgid "deleted text modifier"
17544 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17545
17546 #: src/Color.cpp:274
17547 msgid "added space markers"
17548 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17549
17550 #: src/Color.cpp:275
17551 msgid "table line"
17552 msgstr "γραμμή πίνακα"
17553
17554 #: src/Color.cpp:276
17555 msgid "table on/off line"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: src/Color.cpp:278
17559 msgid "bottom area"
17560 msgstr "κάτω περιοχή"
17561
17562 #: src/Color.cpp:279
17563 msgid "new page"
17564 msgstr "νέα σελίδα"
17565
17566 #: src/Color.cpp:280
17567 msgid "page break / line break"
17568 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17569
17570 #: src/Color.cpp:281
17571 msgid "frame of button"
17572 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17573
17574 #: src/Color.cpp:282
17575 msgid "button background"
17576 msgstr "φόντο κουμπιού"
17577
17578 #: src/Color.cpp:283
17579 msgid "button background under focus"
17580 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17581
17582 #: src/Color.cpp:284
17583 msgid "paragraph marker"
17584 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17585
17586 #: src/Color.cpp:285
17587 #, fuzzy
17588 msgid "preview frame"
17589 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17590
17591 #: src/Color.cpp:286
17592 msgid "inherit"
17593 msgstr "κληροδότηση"
17594
17595 #: src/Color.cpp:287
17596 msgid "regexp frame"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/Color.cpp:288
17600 msgid "ignore"
17601 msgstr "παράβλεψη"
17602
17603 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17604 #: src/Converter.cpp:550
17605 msgid "Cannot convert file"
17606 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17607
17608 #: src/Converter.cpp:327
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17612 "Define a converter in the preferences."
17613 msgstr ""
17614 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17615 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17616
17617 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17618 msgid "Executing command: "
17619 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17620
17621 #: src/Converter.cpp:479
17622 msgid "Build errors"
17623 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17624
17625 #: src/Converter.cpp:480
17626 msgid "There were errors during the build process."
17627 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17628
17629 #: src/Converter.cpp:485
17630 #, fuzzy, c-format
17631 msgid ""
17632 "An error occurred while running:\n"
17633 "%1$s"
17634 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17635
17636 #: src/Converter.cpp:508
17637 #, c-format
17638 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17639 msgstr ""
17640 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17641
17642 #: src/Converter.cpp:552
17643 #, c-format
17644 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17645 msgstr ""
17646 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17647
17648 #: src/Converter.cpp:553
17649 #, c-format
17650 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17651 msgstr ""
17652 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17653
17654 #: src/Converter.cpp:609
17655 msgid "Running LaTeX..."
17656 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17657
17658 #: src/Converter.cpp:627
17659 #, c-format
17660 msgid ""
17661 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17662 "log %1$s."
17663 msgstr ""
17664 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17665 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17666
17667 #: src/Converter.cpp:630
17668 msgid "LaTeX failed"
17669 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17670
17671 #: src/Converter.cpp:632
17672 msgid "Output is empty"
17673 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17674
17675 #: src/Converter.cpp:633
17676 msgid "An empty output file was generated."
17677 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17678
17679 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17680 #, c-format
17681 msgid ""
17682 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17683 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17684 msgstr ""
17685 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17686 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17687
17688 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17689 msgid "Unknown branch"
17690 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17691
17692 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17693 msgid "&Don't Add"
17694 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17695
17696 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17697 #, fuzzy, c-format
17698 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17699 msgstr ""
17700 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17701 "από %2$s σε %3$s"
17702
17703 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17704 #, fuzzy, c-format
17705 msgid ""
17706 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17707 "%3$s'."
17708 msgstr ""
17709 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17710 "από %2$s σε %3$s"
17711
17712 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17713 msgid "Undefined flex inset"
17714 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17715
17716 #: src/Exporter.cpp:50
17717 #, fuzzy
17718 msgid "&Keep file"
17719 msgstr "&Διατήρησέ το"
17720
17721 #: src/Exporter.cpp:51
17722 msgid "Overwrite &all"
17723 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17724
17725 #: src/Exporter.cpp:51
17726 msgid "&Cancel export"
17727 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17728
17729 #: src/Exporter.cpp:96
17730 msgid "Couldn't copy file"
17731 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17732
17733 #: src/Exporter.cpp:97
17734 #, c-format
17735 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17736 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17737
17738 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17741 msgid "Roman"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17747 msgid "Sans Serif"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17753 msgid "Typewriter"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: src/Font.cpp:59
17757 msgid "Symbol"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17761 #: src/Font.cpp:76
17762 msgid "Inherit"
17763 msgstr "Κληροδότηση"
17764
17765 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17766 msgid "Medium"
17767 msgstr "Μεσαία"
17768
17769 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17770 msgid "Bold"
17771 msgstr "Έντονα"
17772
17773 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17774 msgid "Upright"
17775 msgstr "Όρθια"
17776
17777 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17778 msgid "Italic"
17779 msgstr "Πλάγια"
17780
17781 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17782 msgid "Slanted"
17783 msgstr "Κεκλιμένα"
17784
17785 #: src/Font.cpp:67
17786 msgid "Smallcaps"
17787 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17788
17789 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17790 msgid "Increase"
17791 msgstr "Αύξηση"
17792
17793 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17794 msgid "Decrease"
17795 msgstr "Ελάττωση"
17796
17797 #: src/Font.cpp:76
17798 msgid "Toggle"
17799 msgstr "Εναλλαγή"
17800
17801 #: src/Font.cpp:160
17802 #, c-format
17803 msgid "Emphasis %1$s, "
17804 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17805
17806 #: src/Font.cpp:163
17807 #, c-format
17808 msgid "Underline %1$s, "
17809 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17810
17811 #: src/Font.cpp:166
17812 #, c-format
17813 msgid "Strikeout %1$s, "
17814 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17815
17816 #: src/Font.cpp:169
17817 #, c-format
17818 msgid "Double underline %1$s, "
17819 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17820
17821 #: src/Font.cpp:172
17822 #, c-format
17823 msgid "Wavy underline %1$s, "
17824 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17825
17826 #: src/Font.cpp:175
17827 #, c-format
17828 msgid "Noun %1$s, "
17829 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17830
17831 #: src/Font.cpp:189
17832 #, c-format
17833 msgid "Language: %1$s, "
17834 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17835
17836 #: src/Font.cpp:192
17837 #, fuzzy, c-format
17838 msgid "Number %1$s"
17839 msgstr "  Αριθμός %1$s"
17840
17841 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17842 msgid "Cannot view file"
17843 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17844
17845 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17846 #, c-format
17847 msgid "File does not exist: %1$s"
17848 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17849
17850 #: src/Format.cpp:282
17851 #, c-format
17852 msgid "No information for viewing %1$s"
17853 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17854
17855 #: src/Format.cpp:292
17856 #, c-format
17857 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17858 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17859
17860 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17861 msgid "Cannot edit file"
17862 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17863
17864 #: src/Format.cpp:347
17865 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17866 msgstr ""
17867 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17868
17869 #: src/Format.cpp:360
17870 #, c-format
17871 msgid "No information for editing %1$s"
17872 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17873
17874 #: src/Format.cpp:371
17875 #, c-format
17876 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17877 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17878
17879 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17880 msgid "Could not find bind file"
17881 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17882
17883 #: src/KeyMap.cpp:228
17884 #, c-format
17885 msgid ""
17886 "Unable to find the bind file\n"
17887 "%1$s.\n"
17888 "Please check your installation."
17889 msgstr ""
17890 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17891 "%1$s.\n"
17892 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17893
17894 #: src/KeyMap.cpp:235
17895 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17896 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17897
17898 #: src/KeyMap.cpp:236
17899 msgid ""
17900 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17901 "Please check your installation."
17902 msgstr ""
17903 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17904 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17905
17906 #: src/KeyMap.cpp:243
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "Unable to find the bind file\n"
17910 "%1$s.\n"
17911 "Falling back to default."
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/KeySequence.cpp:182
17915 msgid "   options: "
17916 msgstr "  επιλογές:"
17917
17918 #: src/LaTeX.cpp:58
17919 #, c-format
17920 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17921 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17922
17923 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17924 msgid "Running Index Processor."
17925 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17926
17927 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17928 msgid "Running BibTeX."
17929 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17930
17931 #: src/LaTeX.cpp:460
17932 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17933 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17934
17935 #: src/LyX.cpp:121
17936 msgid "Could not read configuration file"
17937 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17938
17939 #: src/LyX.cpp:122
17940 #, c-format
17941 msgid ""
17942 "Error while reading the configuration file\n"
17943 "%1$s.\n"
17944 "Please check your installation."
17945 msgstr ""
17946 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17947 "%1$s.\n"
17948 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17949
17950 #: src/LyX.cpp:131
17951 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17952 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17953
17954 #: src/LyX.cpp:135
17955 msgid "Done!"
17956 msgstr "Έγινε!"
17957
17958 #: src/LyX.cpp:401
17959 #, fuzzy
17960 msgid "The following files could not be loaded:"
17961 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17962
17963 #: src/LyX.cpp:438
17964 #, c-format
17965 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17966 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17967
17968 #: src/LyX.cpp:440
17969 msgid "Cannot remove temporary directory"
17970 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17971
17972 #: src/LyX.cpp:446
17973 #, c-format
17974 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17975 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17976
17977 #: src/LyX.cpp:448
17978 msgid "Unable to remove temporary directory"
17979 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17980
17981 #: src/LyX.cpp:477
17982 #, c-format
17983 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17984 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17985
17986 #: src/LyX.cpp:551
17987 msgid "No textclass is found"
17988 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
17989
17990 #: src/LyX.cpp:552
17991 #, fuzzy
17992 msgid ""
17993 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17994 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17995 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17996 msgstr ""
17997 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
17998 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
17999 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18000
18001 #: src/LyX.cpp:556
18002 msgid "&Reconfigure"
18003 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18004
18005 #: src/LyX.cpp:557
18006 #, fuzzy
18007 msgid "&Without LaTeX"
18008 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
18009
18010 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18011 #, fuzzy
18012 msgid "&Continue"
18013 msgstr "Συνεχίζεται"
18014
18015 #: src/LyX.cpp:661
18016 msgid ""
18017 "SIGHUP signal caught!\n"
18018 "Bye."
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/LyX.cpp:665
18022 msgid ""
18023 "SIGFPE signal caught!\n"
18024 "Bye."
18025 msgstr ""
18026
18027 #: src/LyX.cpp:668
18028 msgid ""
18029 "SIGSEGV signal caught!\n"
18030 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18031 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18032 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18033 "Bye."
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/LyX.cpp:684
18037 msgid "LyX crashed!"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18041 msgid "LyX: "
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/LyX.cpp:858
18045 msgid "Could not create temporary directory"
18046 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18047
18048 #: src/LyX.cpp:859
18049 #, c-format
18050 msgid ""
18051 "Could not create a temporary directory in\n"
18052 "\"%1$s\"\n"
18053 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18054 msgstr ""
18055 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18056 "\"%1$s\"\n"
18057 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18058 "προσπαθήστε ξανά."
18059
18060 #: src/LyX.cpp:942
18061 msgid "Missing user LyX directory"
18062 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18063
18064 #: src/LyX.cpp:943
18065 #, c-format
18066 msgid ""
18067 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18068 "It is needed to keep your own configuration."
18069 msgstr ""
18070 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18071 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18072
18073 #: src/LyX.cpp:948
18074 msgid "&Create directory"
18075 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18076
18077 #: src/LyX.cpp:949
18078 msgid "&Exit LyX"
18079 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18080
18081 #: src/LyX.cpp:950
18082 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18083 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18084
18085 #: src/LyX.cpp:954
18086 #, c-format
18087 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18088 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18089
18090 #: src/LyX.cpp:959
18091 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18092 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18093
18094 #: src/LyX.cpp:1032
18095 msgid "List of supported debug flags:"
18096 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:1036
18099 #, c-format
18100 msgid "Setting debug level to %1$s"
18101 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:1047
18104 #, fuzzy
18105 msgid ""
18106 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18107 "Command line switches (case sensitive):\n"
18108 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18109 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18110 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18111 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18112 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18113 "                  select the features to debug.\n"
18114 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18115 "\t-x [--execute] command\n"
18116 "                  where command is a lyx command.\n"
18117 "\t-e [--export] fmt\n"
18118 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18119 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18120 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18121 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18122 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18123 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18124 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18125 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18126 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18127 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18128 "files,\n"
18129 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18130 "export.\n"
18131 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18132 "consumed.\n"
18133 "\t-n [--no-remote]\n"
18134 "                  open documents in a new instance\n"
18135 "\t-r [--remote]\n"
18136 "                  open documents in an already running instance\n"
18137 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18138 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18139 "\t-version  summarize version and build info\n"
18140 "Check the LyX man page for more details."
18141 msgstr ""
18142 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18143 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18144 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
18145 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18146 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18147 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18148 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18149 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18150 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18151 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18152 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18153 "\t-e [--export] fmt\n"
18154 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18155 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18156 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18157 "περαστούν.\n"
18158 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18159 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18160 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18161 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18162 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18163 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18164 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18165
18166 #: src/LyX.cpp:1099
18167 msgid "No system directory"
18168 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18169
18170 #: src/LyX.cpp:1100
18171 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18172 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:1111
18175 msgid "No user directory"
18176 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:1112
18179 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18180 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:1123
18183 msgid "Incomplete command"
18184 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18185
18186 #: src/LyX.cpp:1124
18187 msgid "Missing command string after --execute switch"
18188 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:1135
18191 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18192 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:1148
18195 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18196 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18197
18198 #: src/LyX.cpp:1153
18199 msgid "Missing filename for --import"
18200 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:3063
18203 msgid ""
18204 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18205 "legal words?"
18206 msgstr ""
18207 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18208 "\", ως νόμιμες;"
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:3067
18211 msgid ""
18212 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18213 "document."
18214 msgstr ""
18215 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18216 "εγγράφου."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:3075
18219 msgid ""
18220 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18221 "automatically by what you type."
18222 msgstr ""
18223 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18224 "αυτό που γράφετε."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:3079
18227 msgid ""
18228 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18229 "class change."
18230 msgstr ""
18231 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18232 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:3083
18235 msgid ""
18236 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18237 msgstr ""
18238 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18239 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:3090
18242 msgid ""
18243 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18244 "the backup file in the same directory as the original file."
18245 msgstr ""
18246 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18247 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3094
18250 msgid ""
18251 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18252 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18253 msgstr ""
18254 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18255 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3098
18258 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18259 msgstr ""
18260 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3102
18263 msgid ""
18264 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18265 "its global and local bind/ directories."
18266 msgstr ""
18267 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18268 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3106
18271 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18272 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3110
18275 msgid ""
18276 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18277 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18278 msgstr ""
18279 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18280 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3120
18283 msgid ""
18284 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18285 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18286 msgstr ""
18287 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18288 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3128
18291 msgid ""
18292 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18293 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18294 "the top of the screen"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3132
18298 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3136
18302 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18303 msgstr ""
18304 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18305 "λέξης."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3140
18308 msgid ""
18309 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18310 "inside."
18311 msgstr ""
18312 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18313 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3145
18316 #, no-c-format
18317 msgid ""
18318 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18319 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18320 msgstr ""
18321 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18322 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3149
18325 msgid ""
18326 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18327 "look in its global and local commands/ directories."
18328 msgstr ""
18329 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18330 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3153
18333 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18334 msgstr ""
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3157
18337 msgid "New documents will be assigned this language."
18338 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3161
18341 msgid "Specify the default paper size."
18342 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3165
18345 msgid ""
18346 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18347 "shown after the change has been made.)"
18348 msgstr ""
18349 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18350 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3169
18353 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18354 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3173
18357 msgid ""
18358 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18359 "LyX was started from."
18360 msgstr ""
18361 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18362 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3177
18365 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18366 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3181
18369 msgid ""
18370 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18371 "value selects the directory LyX was started from."
18372 msgstr ""
18373 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18374 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3185
18377 msgid ""
18378 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18379 "recommended for non-English languages."
18380 msgstr ""
18381 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18382 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3189
18385 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3196
18389 msgid ""
18390 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18391 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18392 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18393 msgstr ""
18394 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
18395 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18396 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3200
18399 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18400 msgstr ""
18401 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3204
18404 msgid ""
18405 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18406 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18407 msgstr ""
18408 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18409 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18410 "ευρετηρίου."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3213
18413 msgid ""
18414 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18415 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18416 msgstr ""
18417 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18418 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18419 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3217
18422 msgid ""
18423 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18424 "document."
18425 msgstr ""
18426 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3221
18429 msgid ""
18430 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18431 msgstr ""
18432 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3225
18435 msgid ""
18436 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18437 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18438 "name of the second language."
18439 msgstr ""
18440 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18441 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3229
18444 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18445 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3233
18448 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18449 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3237
18452 msgid ""
18453 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18454 "\\documentclass."
18455 msgstr ""
18456 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18457 "\\documentclass."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3241
18460 msgid ""
18461 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18462 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18463 msgstr ""
18464 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18465 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3245
18468 msgid ""
18469 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18470 "document is the default language."
18471 msgstr ""
18472 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18473 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3249
18476 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18477 msgstr ""
18478 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
18479 "θέση."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3253
18482 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18483 msgstr ""
18484 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18485 "σύνοδο του LyX."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3257
18488 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18489 msgstr ""
18490 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3261
18493 msgid ""
18494 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18495 "of the document."
18496 msgstr ""
18497 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18498 "εγγράφου."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3265
18501 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18502 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3270
18505 msgid "The completion popup delay."
18506 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3274
18509 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18510 msgstr ""
18511 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18512 "μαθηματικών."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3278
18515 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18516 msgstr ""
18517 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18518 "κειμένου."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3282
18521 msgid ""
18522 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18523 msgstr ""
18524 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18525 "συμπλήρωσης."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3286
18528 msgid ""
18529 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18530 "available."
18531 msgstr ""
18532 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18533 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3290
18536 msgid "The inline completion delay."
18537 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3294
18540 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18541 msgstr ""
18542 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18543 "κατάσταση μαθηματικών."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3298
18546 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18547 msgstr ""
18548 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18549 "κατάσταση κειμένου."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3302
18552 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18553 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3306
18556 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3310
18560 #, c-format
18561 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18562 msgstr ""
18563 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18564 "μενού αρχείων."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3315
18567 msgid ""
18568 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18569 "variable. Use the OS native format."
18570 msgstr ""
18571 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18572 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3321
18575 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18576 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3325
18579 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18580 msgstr ""
18581 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3329
18584 msgid "Scale the preview size to suit."
18585 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3333
18588 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18589 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3337
18592 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18593 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3341
18596 msgid ""
18597 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18598 "environment variable PRINTER."
18599 msgstr ""
18600 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18601 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3345
18604 msgid "The option to print only even pages."
18605 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3349
18608 msgid ""
18609 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18610 "the filename of the DVI file to be printed."
18611 msgstr ""
18612 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18613 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3353
18616 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18617 msgstr ""
18618 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3357
18621 msgid "The option to print out in landscape."
18622 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3361
18625 msgid "The option to print only odd pages."
18626 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3365
18629 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18630 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3369
18633 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18634 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3373
18637 msgid "The option to specify paper type."
18638 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3377
18641 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18642 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3381
18645 msgid ""
18646 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18647 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18648 "arguments."
18649 msgstr ""
18650 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18651 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18652 "παραμέτρους."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3385
18655 msgid ""
18656 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18657 "prepended along with the printer name after the spool command."
18658 msgstr ""
18659 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18660 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3389
18663 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18664 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3393
18667 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18668 msgstr ""
18669 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3397
18672 msgid ""
18673 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18674 "command."
18675 msgstr ""
18676 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18677 "σας εκτύπωσης."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3401
18680 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18681 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3409
18684 msgid ""
18685 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18686 msgstr ""
18687 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18688 "λογική κίνηση."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3413
18691 msgid ""
18692 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18693 "wrong, override the setting here."
18694 msgstr ""
18695 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18696 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3419
18699 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18700 msgstr ""
18701 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18702 "επεξεργασία του."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3428
18705 msgid ""
18706 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18707 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18708 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18709 msgstr ""
18710 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18711 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18712 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18713 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3432
18716 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18717 msgstr ""
18718 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18719 "γραμματοσειρών οθόνης."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3437
18722 #, no-c-format
18723 msgid ""
18724 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18725 "roughly the same size as on paper."
18726 msgstr ""
18727 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18728 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3441
18731 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18732 msgstr ""
18733 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18734 "γεωμετρίας παραθύρων."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3445
18737 msgid ""
18738 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18739 "\".out\". Only for advanced users."
18740 msgstr ""
18741 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18742 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3452
18745 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18746 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3456
18749 msgid ""
18750 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18751 "when you quit LyX."
18752 msgstr ""
18753 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18754 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3460
18757 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18758 msgstr ""
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3464
18761 msgid ""
18762 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18763 "value selects the directory LyX was started from."
18764 msgstr ""
18765 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18766 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3474
18769 msgid ""
18770 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18771 "will look in its global and local ui/ directories."
18772 msgstr ""
18773 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18774 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3484
18777 msgid ""
18778 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18779 "selection."
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3488
18783 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18784 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3492
18787 msgid ""
18788 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18789 msgstr ""
18790 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18791 "Windows."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3496
18794 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18795 msgstr ""
18796 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18797 "\"-paper\")"
18798
18799 #: src/LyXVC.cpp:86
18800 #, c-format
18801 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18802 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18803
18804 #: src/LyXVC.cpp:88
18805 msgid "Retrieve from version control?"
18806 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18807
18808 #: src/LyXVC.cpp:89
18809 msgid "&Retrieve"
18810 msgstr "Α&νάκτηση"
18811
18812 #: src/LyXVC.cpp:115
18813 msgid "Document not saved"
18814 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18815
18816 #: src/LyXVC.cpp:116
18817 msgid "You must save the document before it can be registered."
18818 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18819
18820 #: src/LyXVC.cpp:148
18821 msgid "LyX VC: Initial description"
18822 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18823
18824 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18825 msgid "(no initial description)"
18826 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18827
18828 #: src/LyXVC.cpp:165
18829 msgid "(no log message)"
18830 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18831
18832 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18833 msgid "LyX VC: Log Message"
18834 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18835
18836 #: src/LyXVC.cpp:218
18837 #, c-format
18838 msgid ""
18839 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18840 "changes.\n"
18841 "\n"
18842 "Do you want to revert to the older version?"
18843 msgstr ""
18844 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18845 "αλλαγές.\n"
18846 "\n"
18847 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18848
18849 #: src/LyXVC.cpp:223
18850 msgid "Revert to stored version of document?"
18851 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18852
18853 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18854 msgid "&Revert"
18855 msgstr "&Επαναφορά"
18856
18857 #: src/Paragraph.cpp:1955
18858 msgid "Senseless with this layout!"
18859 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18860
18861 #: src/Paragraph.cpp:2017
18862 msgid "Alignment not permitted"
18863 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18864
18865 #: src/Paragraph.cpp:2018
18866 msgid ""
18867 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18868 "Setting to default."
18869 msgstr ""
18870 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18871 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18872
18873 #: src/Paragraph.cpp:3102
18874 msgid "Memory problem"
18875 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18876
18877 #: src/Paragraph.cpp:3102
18878 msgid "Paragraph not properly initialized"
18879 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18880
18881 #: src/Text.cpp:383
18882 msgid "Unknown Inset"
18883 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18884
18885 #: src/Text.cpp:464
18886 msgid "Change tracking error"
18887 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18888
18889 #: src/Text.cpp:465
18890 #, c-format
18891 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18892 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18893
18894 #: src/Text.cpp:476
18895 msgid "Unknown token"
18896 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18897
18898 #: src/Text.cpp:939
18899 msgid ""
18900 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18901 "Tutorial."
18902 msgstr ""
18903 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18904 "Διδακτική Παρουσίαση."
18905
18906 #: src/Text.cpp:947
18907 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18908 msgstr ""
18909 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18910 "Παρουσίαση."
18911
18912 #: src/Text.cpp:1767
18913 msgid "[Change Tracking] "
18914 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18915
18916 #: src/Text.cpp:1773
18917 msgid "Change: "
18918 msgstr "Αλλαγή:"
18919
18920 #: src/Text.cpp:1777
18921 msgid " at "
18922 msgstr " στο"
18923
18924 #: src/Text.cpp:1787
18925 #, c-format
18926 msgid "Font: %1$s"
18927 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18928
18929 #: src/Text.cpp:1792
18930 #, c-format
18931 msgid ", Depth: %1$d"
18932 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18933
18934 #: src/Text.cpp:1798
18935 msgid ", Spacing: "
18936 msgstr ", Διάστημα:"
18937
18938 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18939 msgid "OneHalf"
18940 msgstr "Μιάμιση"
18941
18942 #: src/Text.cpp:1810
18943 msgid "Other ("
18944 msgstr "Άλλα ("
18945
18946 #: src/Text.cpp:1819
18947 msgid ", Inset: "
18948 msgstr ", Ένθεμα:"
18949
18950 #: src/Text.cpp:1820
18951 msgid ", Paragraph: "
18952 msgstr ", Παράγραφος:"
18953
18954 #: src/Text.cpp:1821
18955 msgid ", Id: "
18956 msgstr ", Ταυτότητα:"
18957
18958 #: src/Text.cpp:1822
18959 msgid ", Position: "
18960 msgstr ", Θέση:"
18961
18962 #: src/Text.cpp:1828
18963 msgid ", Char: 0x"
18964 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18965
18966 #: src/Text.cpp:1830
18967 msgid ", Boundary: "
18968 msgstr ", Όριο:"
18969
18970 #: src/Text2.cpp:384
18971 msgid "No font change defined."
18972 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18973
18974 #: src/Text2.cpp:424
18975 msgid "Nothing to index!"
18976 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18977
18978 #: src/Text2.cpp:426
18979 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18980 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18981
18982 #: src/Text3.cpp:193
18983 msgid "Math editor mode"
18984 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18985
18986 #: src/Text3.cpp:195
18987 msgid "No valid math formula"
18988 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
18989
18990 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18991 msgid "Already in regular expression mode"
18992 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
18993
18994 #: src/Text3.cpp:216
18995 msgid "Regexp editor mode"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: src/Text3.cpp:1287
18999 msgid "Layout "
19000 msgstr "Διάταξη"
19001
19002 #: src/Text3.cpp:1288
19003 msgid " not known"
19004 msgstr " άγνωστο"
19005
19006 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19007 msgid "Missing argument"
19008 msgstr "Λείπει όρισμα"
19009
19010 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19011 msgid "Character set"
19012 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19013
19014 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19015 msgid "Paragraph layout set"
19016 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19017
19018 #: src/TextClass.cpp:155
19019 msgid "Plain Layout"
19020 msgstr "Απλή Διάταξη"
19021
19022 #: src/TextClass.cpp:741
19023 msgid "Missing File"
19024 msgstr "Λείπει αρχείο"
19025
19026 #: src/TextClass.cpp:742
19027 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19028 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19029
19030 #: src/TextClass.cpp:745
19031 msgid "Corrupt File"
19032 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19033
19034 #: src/TextClass.cpp:746
19035 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19036 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19037
19038 #: src/TextClass.cpp:1323
19039 #, c-format
19040 msgid ""
19041 "The module %1$s has been requested by\n"
19042 "this document but has not been found in the list of\n"
19043 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19044 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19045 msgstr ""
19046 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19047 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19048 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19049 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19050
19051 #: src/TextClass.cpp:1327
19052 msgid "Module not available"
19053 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19054
19055 #: src/TextClass.cpp:1333
19056 #, fuzzy, c-format
19057 msgid ""
19058 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19059 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19060 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19061 "Missing prerequisites:\n"
19062 "\t%2$s\n"
19063 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19064 msgstr ""
19065 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19066 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19067 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19068
19069 #: src/TextClass.cpp:1340
19070 msgid "Package not available"
19071 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19072
19073 #: src/TextClass.cpp:1345
19074 #, c-format
19075 msgid "Error reading module %1$s\n"
19076 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19077
19078 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19079 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19080 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19081 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19083 msgid "Revision control error."
19084 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19085
19086 #: src/VCBackend.cpp:61
19087 #, c-format
19088 msgid ""
19089 "Some problem occured while running the command:\n"
19090 "'%1$s'."
19091 msgstr ""
19092 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19093 "'%1$s'."
19094
19095 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19096 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19097 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19098 msgid "Error: Could not generate logfile."
19099 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19100
19101 #: src/VCBackend.cpp:498
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Up-to-date"
19104 msgstr "Ενημέρωση"
19105
19106 #: src/VCBackend.cpp:500
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Locally Modified"
19109 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19110
19111 #: src/VCBackend.cpp:502
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Locally Added"
19114 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19115
19116 #: src/VCBackend.cpp:504
19117 msgid "Needs Merge"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/VCBackend.cpp:506
19121 msgid "Needs Checkout"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/VCBackend.cpp:508
19125 msgid "No CVS file"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/VCBackend.cpp:510
19129 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/VCBackend.cpp:694
19133 msgid ""
19134 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19135 "You have to update from repository first or revert your changes."
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/VCBackend.cpp:699
19139 #, c-format
19140 msgid ""
19141 "Bad status when checking in changes.\n"
19142 "\n"
19143 "'%1$s'\n"
19144 "\n"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19148 #, c-format
19149 msgid ""
19150 "Error when updating from repository.\n"
19151 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19152 "'%1$s'.\n"
19153 "\n"
19154 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19155 msgstr ""
19156
19157 #: src/VCBackend.cpp:781
19158 #, c-format
19159 msgid ""
19160 "There were detected changes in the working directory:\n"
19161 "%1$s\n"
19162 "\n"
19163 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19164 "revert back to the repository version."
19165 msgstr ""
19166
19167 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19168 #: src/VCBackend.cpp:1250
19169 msgid "Changes detected"
19170 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19171
19172 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19173 #, fuzzy
19174 msgid "&Abort"
19175 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19178 msgid "View &Log ..."
19179 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19180
19181 #: src/VCBackend.cpp:808
19182 #, c-format
19183 msgid ""
19184 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19185 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19186 "'%2$s'.\n"
19187 "\n"
19188 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:869
19192 #, c-format
19193 msgid ""
19194 "The document %1$s is not in repository.\n"
19195 "You have to check in the first revision before you can revert."
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/VCBackend.cpp:877
19199 #, c-format
19200 msgid ""
19201 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19202 "The status '%2$s' is unexpected."
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/VCBackend.cpp:1085
19206 msgid ""
19207 "Error when committing to repository.\n"
19208 "You have to manually resolve the problem.\n"
19209 "LyX will reopen the document after you press OK."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:1178
19213 msgid ""
19214 "Error while acquiring write lock.\n"
19215 "Another user is most probably editing\n"
19216 "the current document now!\n"
19217 "Also check the access to the repository."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:1184
19221 msgid ""
19222 "Error while releasing write lock.\n"
19223 "Check the access to the repository."
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:1241
19227 #, c-format
19228 msgid ""
19229 "There were detected changes in the working directory:\n"
19230 "%1$s\n"
19231 "\n"
19232 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19233 "preferred.\n"
19234 "\n"
19235 "Continue?"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19240 msgid "&Yes"
19241 msgstr "&Ναι"
19242
19243 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19245 msgid "&No"
19246 msgstr "Ό&χι"
19247
19248 #: src/VCBackend.cpp:1313
19249 msgid "VCN File Locking"
19250 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19251
19252 #: src/VCBackend.cpp:1314
19253 msgid "Locking property unset."
19254 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19255
19256 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19257 msgid "Locking property set."
19258 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19259
19260 #: src/VCBackend.cpp:1315
19261 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19262 msgstr ""
19263 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19264
19265 #: src/VSpace.cpp:468
19266 msgid "Default skip"
19267 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19268
19269 #: src/VSpace.cpp:471
19270 msgid "Small skip"
19271 msgstr "Μικρό κενό"
19272
19273 #: src/VSpace.cpp:474
19274 msgid "Medium skip"
19275 msgstr "Μεσαίο κενό"
19276
19277 #: src/VSpace.cpp:477
19278 msgid "Big skip"
19279 msgstr "Μεγάλο κενό"
19280
19281 #: src/VSpace.cpp:480
19282 msgid "Vertical fill"
19283 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19284
19285 #: src/VSpace.cpp:487
19286 msgid "protected"
19287 msgstr "προστατευμένο"
19288
19289 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19290 #, c-format
19291 msgid ""
19292 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19293 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19294 msgstr ""
19295 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19296 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19297 "δίσκο;"
19298
19299 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19300 msgid "Reload saved document?"
19301 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19302
19303 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19304 msgid "&Reload"
19305 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19306
19307 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19308 msgid "&Keep Changes"
19309 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19310
19311 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19312 #, c-format
19313 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19314 msgstr ""
19315 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19316
19317 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19318 msgid "File not readable!"
19319 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19320
19321 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19325 "\n"
19326 "Do you want to create a new document?"
19327 msgstr ""
19328 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19329 "\n"
19330 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19331
19332 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19333 msgid "Create new document?"
19334 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19335
19336 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19337 msgid "&Create"
19338 msgstr "&Δημιουργία"
19339
19340 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19341 #, c-format
19342 msgid ""
19343 "The specified document template\n"
19344 "%1$s\n"
19345 "could not be read."
19346 msgstr ""
19347 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19348 "%1$s\n"
19349 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19350
19351 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19352 msgid "Could not read template"
19353 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19356 msgid "Standard[[Bullets]]"
19357 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19360 msgid "Maths"
19361 msgstr "Μαθηματικά"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19364 msgid "Dings 1"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19368 msgid "Dings 2"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19372 msgid "Dings 3"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19376 msgid "Dings 4"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19380 msgid "Directories"
19381 msgstr "Φάκελοι"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19384 #, fuzzy
19385 msgid "File"
19386 msgstr "&Αρχείο"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Master document"
19391 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Open files"
19396 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19399 msgid "Manuals"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19403 #, c-format
19404 msgid ""
19405 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19406 "Continue searching from the beginning?"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19410 #, c-format
19411 msgid ""
19412 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19413 "Continue searching from the end?"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19417 msgid "Wrap search?"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19421 msgid "Nothing to search"
19422 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19425 msgid "No open document(s) in which to search"
19426 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19429 msgid "Advanced Find and Replace"
19430 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19433 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19434 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19437 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19438 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19441 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19442 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19445 #, c-format
19446 msgid ""
19447 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19448 "1995--%1$s LyX Team"
19449 msgstr ""
19450 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19451 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19454 msgid ""
19455 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19456 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19457 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19458 "any later version."
19459 msgstr ""
19460 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19461 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19462 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19463 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19466 msgid ""
19467 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19468 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19469 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19470 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19471 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19472 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19473 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19474 msgstr ""
19475 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19476 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19477 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19478 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19479 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19480 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19481 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19484 msgid "not released yet"
19485 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19488 #, c-format
19489 msgid ""
19490 "LyX Version %1$s\n"
19491 "(%2$s)"
19492 msgstr ""
19493 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19494 "(%2$s)"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19497 msgid "Library directory: "
19498 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19501 msgid "User directory: "
19502 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19505 msgid "About LyX"
19506 msgstr "Περί του LyX"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19509 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19510 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19511 #, c-format
19512 msgid "LyX: %1$s"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19516 msgid "About %1"
19517 msgstr "Περί %1"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19521 msgid "Preferences"
19522 msgstr "Προτιμήσεις"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19525 msgid "Reconfigure"
19526 msgstr "Επαναρύθμιση"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19529 msgid "Quit %1"
19530 msgstr "Έξοδος %1"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19533 msgid "Nothing to do"
19534 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19537 msgid "Unknown action"
19538 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Command not handled"
19543 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19546 msgid "Command disabled"
19547 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19550 msgid "Running configure..."
19551 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19554 msgid "Reloading configuration..."
19555 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19558 msgid "System reconfiguration failed"
19559 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19562 msgid ""
19563 "The system reconfiguration has failed.\n"
19564 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19565 "Please reconfigure again if needed."
19566 msgstr ""
19567 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19568 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19569 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19570 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19573 msgid "System reconfigured"
19574 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19577 msgid ""
19578 "The system has been reconfigured.\n"
19579 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19580 "updated document class specifications."
19581 msgstr ""
19582 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19583 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19584 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19587 msgid "Exiting."
19588 msgstr "Έξοδος."
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19591 #, c-format
19592 msgid "Opening help file %1$s..."
19593 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19596 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19597 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19600 #, c-format
19601 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19602 msgstr ""
19603 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19604 "επαναοριστεί"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19607 #, c-format
19608 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19609 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19612 msgid "Unable to save document defaults"
19613 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19616 msgid "Unknown function."
19617 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19620 msgid "The current document was closed."
19621 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19624 msgid ""
19625 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19626 "documents and exit.\n"
19627 "\n"
19628 "Exception: "
19629 msgstr ""
19630 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19631 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19632 "\n"
19633 "Εξαίρεση:"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19637 msgid "Software exception Detected"
19638 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19641 msgid ""
19642 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19643 "unsaved documents and exit."
19644 msgstr ""
19645 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19646 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19650 msgid "Could not find UI definition file"
19651 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "Error while reading the included file\n"
19657 "%1$s\n"
19658 "Please check your installation."
19659 msgstr ""
19660 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19661 "%1$s.\n"
19662 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19665 msgid "Could not find default UI file"
19666 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19669 msgid ""
19670 "LyX could not find the default UI file!\n"
19671 "Please check your installation."
19672 msgstr ""
19673 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19674 "%1$s.\n"
19675 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19678 #, c-format
19679 msgid ""
19680 "Error while reading the configuration file\n"
19681 "%1$s\n"
19682 "Falling back to default.\n"
19683 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19684 "check which User Interface file you are using."
19685 msgstr ""
19686 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19687 "%1$s.\n"
19688 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19689 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19690 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19693 msgid "BibTeX Bibliography"
19694 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19703 msgid "Documents|#o#O"
19704 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19707 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19708 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19711 msgid "Select a BibTeX database to add"
19712 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19715 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19716 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19719 msgid "Select a BibTeX style"
19720 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19723 msgid "No frame"
19724 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19727 msgid "Simple rectangular frame"
19728 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19731 msgid "Oval frame, thin"
19732 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19735 msgid "Oval frame, thick"
19736 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19739 msgid "Drop shadow"
19740 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19743 msgid "Shaded background"
19744 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19747 msgid "Double rectangular frame"
19748 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19751 msgid "Height"
19752 msgstr "Ύψος"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19755 msgid "Depth"
19756 msgstr "Βάθος"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19759 msgid "Total Height"
19760 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19763 msgid "Width"
19764 msgstr "Πλάτος"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19767 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19768 msgid "Makebox"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19772 msgid "Branch"
19773 msgstr "Κλάδος"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19776 msgid "Activated"
19777 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19780 msgid "Color"
19781 msgstr "Χρώμα"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19784 msgid "Filename Suffix"
19785 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19790 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19791 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19792 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19793 msgid "Yes"
19794 msgstr "Ναι"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19802 msgid "No"
19803 msgstr "Όχι"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19806 msgid "Enter new branch name"
19807 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19813 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19814 msgstr ""
19815 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19816 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19819 msgid "&Merge"
19820 msgstr "&Σύμπτυξη"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19823 msgid "Renaming failed"
19824 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19827 msgid "The branch could not be renamed."
19828 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19831 msgid "Merge Changes"
19832 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "Change by %1$s\n"
19838 "\n"
19839 msgstr ""
19840 "Αλλαγή με %1$s\n"
19841 "\n"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19844 #, c-format
19845 msgid "Change made at %1$s\n"
19846 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19853 msgid "No change"
19854 msgstr "Καμία αλλαγή"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19857 msgid "Small Caps"
19858 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19866 msgid "Reset"
19867 msgstr "Επαναφορά"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19870 msgid "Underbar"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19874 msgid "Double underbar"
19875 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19878 msgid "Wavy underbar"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19882 msgid "Strikeout"
19883 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19886 msgid "No color"
19887 msgstr "Κανένα χρώμα"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19890 msgid "Black"
19891 msgstr "Μαύρο"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19894 msgid "White"
19895 msgstr "Άσπρο"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19898 msgid "Red"
19899 msgstr "Κόκκινο"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19902 msgid "Green"
19903 msgstr "Πράσινο"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19906 msgid "Blue"
19907 msgstr "Μπλε"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19910 msgid "Cyan"
19911 msgstr "Κυανό"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19914 msgid "Magenta"
19915 msgstr "Ματζέντα"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19918 msgid "Yellow"
19919 msgstr "Κίτρινο"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19922 msgid "Text Style"
19923 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19926 msgid "Keys"
19927 msgstr "Κλειδιά"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19930 msgid "LinkBack PDF"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19934 msgid "PDF"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19938 msgid "pasted"
19939 msgstr "επικολλημένο"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19942 #, c-format
19943 msgid "%1$s Files"
19944 msgstr "%1$s Αρχεία"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19947 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19948 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19954 msgid "Canceled."
19955 msgstr "Ακυρώθηκε."
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19958 msgid "Overwrite external file?"
19959 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19962 #, c-format
19963 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19964 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19967 msgid "List of previous commands"
19968 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19971 msgid "Next command"
19972 msgstr "Επόμενη εντολή"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19975 msgid "Compare LyX files"
19976 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19979 msgid "Select document"
19980 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19985 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19986 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19991 msgid "Error"
19992 msgstr "Σφάλμα"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19995 msgid "Error while comparing documents."
19996 msgstr ""
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19999 msgid "Aborted"
20000 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20003 msgid "Finished"
20004 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20007 msgid "Aborting process..."
20008 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20011 msgid "differences"
20012 msgstr "διαφορές"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20015 msgid "Compare different revisions"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20019 msgid "big[[delimiter size]]"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20023 msgid "Big[[delimiter size]]"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20027 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20031 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20035 msgid "Math Delimiter"
20036 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20040 msgid "(None)"
20041 msgstr "(Κανένα)"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20044 msgid "Variable"
20045 msgstr "Μεταβλητό"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20048 msgid "Computer Modern Roman"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20052 msgid "Latin Modern Roman"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20056 msgid "AE (Almost European)"
20057 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20060 msgid "Times Roman"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20064 msgid "Palatino"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20068 msgid "Bitstream Charter"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20072 msgid "New Century Schoolbook"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20076 msgid "Bookman"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20080 msgid "Utopia"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20084 msgid "Bera Serif"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20088 msgid "Concrete Roman"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20092 msgid "Zapf Chancery"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20096 msgid "Computer Modern Sans"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20100 msgid "Latin Modern Sans"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20104 msgid "Helvetica"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20108 msgid "Avant Garde"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20112 msgid "Bera Sans"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20116 msgid "CM Bright"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20120 msgid "Computer Modern Typewriter"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20124 msgid "Latin Modern Typewriter"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20128 msgid "Courier"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20132 msgid "Bera Mono"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20136 msgid "LuxiMono"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20140 msgid "CM Typewriter Light"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20144 msgid "Page"
20145 msgstr "Σελίδα"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20148 msgid "Module not found!"
20149 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Layout is valid!"
20154 msgstr "Διάταξη"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20157 msgid "Layout is invalid!"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20161 msgid "Document Settings"
20162 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20166 msgid "Child Document"
20167 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20170 msgid "Include to Output"
20171 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20174 msgid "10"
20175 msgstr "10"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20178 msgid "11"
20179 msgstr "11"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20182 msgid "12"
20183 msgstr "12"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20186 msgid "None (no fontenc)"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20190 msgid ""
20191 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20192 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20196 msgid "empty"
20197 msgstr "άδειο"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20200 msgid "plain"
20201 msgstr "απλό"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20204 msgid "headings"
20205 msgstr "επικεφαλίδες"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20208 msgid "fancy"
20209 msgstr "εντυπωσιακό"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20212 msgid "A0"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20216 #, fuzzy
20217 msgid "A1"
20218 msgstr "1"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20221 msgid "A2"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20225 msgid "A6"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20229 msgid "B0"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20233 #, fuzzy
20234 msgid "B1"
20235 msgstr "1"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20238 msgid "B2"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20242 msgid "B3"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20246 msgid "B4"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20250 msgid "B6"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20254 msgid "C0"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20258 #, fuzzy
20259 msgid "C1"
20260 msgstr "1"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20263 msgid "C2"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20267 msgid "C3"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20271 msgid "C4"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20275 msgid "C5"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20279 msgid "C6"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20283 msgid "JIS B0"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20287 msgid "JIS B1"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20291 msgid "JIS B2"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20295 msgid "JIS B3"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20299 msgid "JIS B4"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20303 msgid "JIS B5"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20307 msgid "JIS B6"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20311 msgid "Language Default (no inputenc)"
20312 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20315 msgid "``text''"
20316 msgstr "``κείμενο\""
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20319 msgid "''text''"
20320 msgstr "\"κείμενο\""
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20323 msgid ",,text``"
20324 msgstr ",,κείμενο``"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20327 msgid ",,text''"
20328 msgstr ",,κείμενο\""
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20331 msgid "<<text>>"
20332 msgstr "<<κείμενο>>"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20335 msgid ">>text<<"
20336 msgstr ">>κείμενο<<"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20339 msgid "Numbered"
20340 msgstr "Αριθμημένο"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20343 msgid "Appears in TOC"
20344 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20347 msgid "Author-year"
20348 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20351 msgid "Numerical"
20352 msgstr "Αριθμητικό"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20355 #, c-format
20356 msgid "Unavailable: %1$s"
20357 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20361 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20362 msgstr ""
20363 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20364 "παραμέτρων."
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20369 msgid "Document Class"
20370 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20376 msgid "Child Documents"
20377 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20380 msgid "Modules"
20381 msgstr "Μονάδες"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Local Layout"
20386 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20389 msgid "Text Layout"
20390 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20393 msgid "Page Margins"
20394 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20397 msgid "Colors"
20398 msgstr "Χρώματα"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20401 msgid "Numbering & TOC"
20402 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20405 msgid "Indexes"
20406 msgstr "Ευρετήρια"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20409 msgid "PDF Properties"
20410 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20413 msgid "Math Options"
20414 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20417 msgid "Float Placement"
20418 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20421 msgid "Bullets"
20422 msgstr "Κουκίδες"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20425 msgid "Branches"
20426 msgstr "Κλάδοι"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20429 msgid "LaTeX Preamble"
20430 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20434 #, fuzzy
20435 msgid "&Default..."
20436 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20444 msgid " (not installed)"
20445 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20448 msgid "Layouts|#o#O"
20449 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20452 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20453 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20457 msgid "Local layout file"
20458 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20461 msgid ""
20462 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20463 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20464 "document may not work with this layout if you do not\n"
20465 "keep the layout file in the document directory."
20466 msgstr ""
20467 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20468 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20469 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20470 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20473 msgid "&Set Layout"
20474 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20477 msgid "Unable to read local layout file."
20478 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20481 msgid "Select master document"
20482 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20485 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20486 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20490 msgid "Unapplied changes"
20491 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20495 msgid ""
20496 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20497 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20498 msgstr ""
20499 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20500 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20504 msgid "&Dismiss"
20505 msgstr "Α&πόρριψη"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20509 msgid "Unable to set document class."
20510 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20513 #, c-format
20514 msgid "%1$s, %2$s"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20518 #, c-format
20519 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20520 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20523 #, c-format
20524 msgid "%1$s (unavailable)"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20528 msgid "Module provided by document class."
20529 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20532 #, c-format
20533 msgid "Package(s) required: %1$s."
20534 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20537 msgid "or"
20538 msgstr "ή"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20541 #, fuzzy, c-format
20542 msgid "Modules required: %1$s."
20543 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20546 #, c-format
20547 msgid "Modules excluded: %1$s."
20548 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20551 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20552 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20555 msgid "[No options predefined]"
20556 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20559 msgid "Can't set layout!"
20560 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20563 #, c-format
20564 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20565 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20568 msgid "Not Found"
20569 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20572 msgid "Assigned master does not include this file"
20573 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20576 #, c-format
20577 msgid ""
20578 "You must include this file in the document\n"
20579 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20580 "feature."
20581 msgstr ""
20582 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20583 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20584 "εγγράφου."
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20587 msgid "Could not load master"
20588 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20591 #, c-format
20592 msgid ""
20593 "The master document '%1$s'\n"
20594 "could not be loaded."
20595 msgstr ""
20596 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20597 ".δεν ήταν δυνατή."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20600 msgid "Literate"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20604 #, fuzzy
20605 msgid "pLaTeX"
20606 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20609 msgid "Error List"
20610 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20613 #, c-format
20614 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20615 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20618 msgid "Top left"
20619 msgstr "Πάνω αριστερά"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20622 msgid "Bottom left"
20623 msgstr "Κάτω αριστερά"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20626 msgid "Baseline left"
20627 msgstr "Βάση αριστερά"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20630 msgid "Top center"
20631 msgstr "Πάνω κέντρο"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20634 msgid "Bottom center"
20635 msgstr "Κάτω κέντρο"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20638 msgid "Baseline center"
20639 msgstr "Βάση κέντρο"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20642 msgid "Top right"
20643 msgstr "Πάνω δεξιά"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20646 msgid "Bottom right"
20647 msgstr "Κάτω δεξιά"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20650 msgid "Baseline right"
20651 msgstr "Βάση δεξιά"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20654 msgid "External Material"
20655 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20658 msgid "Scale%"
20659 msgstr "Κλίμακα%"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20662 msgid "Select external file"
20663 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20666 msgid "automatically"
20667 msgstr "αυτόματα"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20670 msgid "Graphics"
20671 msgstr "Γραφικά"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20674 msgid "Dissolve previous group?"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20678 #, c-format
20679 msgid ""
20680 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20681 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20682 "because this graphic was its only member.\n"
20683 "How do you want to proceed?"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20687 #, c-format
20688 msgid "Stick with group '%1$s'"
20689 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20692 #, c-format
20693 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20694 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20697 #, c-format
20698 msgid ""
20699 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20700 "the group will be dissolved,\n"
20701 "because this graphic was its only member.\n"
20702 "How do you want to proceed?"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20706 #, c-format
20707 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20708 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20711 msgid "Enter unique group name:"
20712 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20715 msgid "Group already defined!"
20716 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20719 #, c-format
20720 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20721 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20724 msgid "bp"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20728 msgid "cm"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20732 msgid "mm"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20736 msgid "in[[unit of measure]]"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20740 msgid "Select graphics file"
20741 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20744 msgid "Clipart|#C#c"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20749 msgid "Thin Space"
20750 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20753 msgid "Medium Space"
20754 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20757 msgid "Thick Space"
20758 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20762 msgid "Negative Thin Space"
20763 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20766 msgid "Negative Medium Space"
20767 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20770 msgid "Negative Thick Space"
20771 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20774 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20775 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20778 msgid "Quad (1 em)"
20779 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20782 msgid "Double Quad (2 em)"
20783 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20786 msgid "Interword Space"
20787 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20790 msgid "Horizontal Fill"
20791 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20794 msgid ""
20795 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20796 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20797 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20803 msgid ""
20804 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20805 msgstr ""
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20808 msgid "Select document to include"
20809 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20812 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20813 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20816 msgid "Index Entry Settings"
20817 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20820 msgid "Label Color"
20821 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20824 msgid "Cannot remove standard index"
20825 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20828 msgid "The default index cannot be removed."
20829 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20832 msgid "Enter new index name"
20833 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20836 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20837 msgstr ""
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20840 msgid "unknown"
20841 msgstr "άγνωστο"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20844 msgid "shortcut"
20845 msgstr "συντόμευση"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20848 msgid "shortcuts"
20849 msgstr "συντομεύσεις"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20852 msgid "lyxrc"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20856 msgid "package"
20857 msgstr "πακέτο"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20860 msgid "textclass"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20864 msgid "menu"
20865 msgstr "μενού"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20868 msgid "icon"
20869 msgstr "εικονίδιο"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20872 msgid "buffer"
20873 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20876 msgid "lyxinfo"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20880 msgid "Shift-"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20884 msgid "Control-"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20888 msgid "Option-"
20889 msgstr "Επιλογή-"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20892 msgid "Command-"
20893 msgstr "Εντολή-"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20896 msgid "No language"
20897 msgstr "Καμία γλώσσα"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20900 msgid "Program Listing Settings"
20901 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20904 msgid "No dialect"
20905 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20908 msgid "LaTeX Log"
20909 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20912 msgid "LyX2LyX"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20916 msgid "Literate Programming Build Log"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20920 msgid "lyx2lyx Error Log"
20921 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20924 msgid "Version Control Log"
20925 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20928 msgid "Log file not found."
20929 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20932 msgid "No literate programming build log file found."
20933 msgstr ""
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20936 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20937 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20940 msgid "No version control log file found."
20941 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20944 msgid "Math Matrix"
20945 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20948 msgid "Note Settings"
20949 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20952 msgid "Paragraph Settings"
20953 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20956 msgid ""
20957 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20958 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20959 "\n"
20960 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20961 "the items is used."
20962 msgstr ""
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20965 msgid "Phantom Settings"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20969 msgid "System files|#S#s"
20970 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20973 msgid "User files|#U#u"
20974 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20977 msgid "Look & Feel"
20978 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20981 msgid "Language Settings"
20982 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20985 msgid "File Handling"
20986 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20989 msgid "Keyboard/Mouse"
20990 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20993 msgid "Input Completion"
20994 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20998 msgid "Co&mmand:"
20999 msgstr "Εντο&λή:"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Screen Fonts"
21004 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21007 msgid "Paths"
21008 msgstr "Μονοπάτια"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21011 msgid "Select directory for example files"
21012 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21015 msgid "Select a document templates directory"
21016 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21019 msgid "Select a temporary directory"
21020 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21023 msgid "Select a backups directory"
21024 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21027 msgid "Select a document directory"
21028 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21031 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21035 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21036 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21039 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21040 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21044 msgid "Spellchecker"
21045 msgstr "Ορθογράφος"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Native"
21050 msgstr "ενεργό"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Aspell"
21055 msgstr "Ό&λες"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Enchant"
21060 msgstr "γραφική παράσταση"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21063 msgid "Hunspell"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21067 msgid "Converters"
21068 msgstr "Μετατροπείς"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21071 #, fuzzy
21072 msgid "File Formats"
21073 msgstr "Μορφές αρχείων"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21076 msgid "Format in use"
21077 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21080 #, fuzzy
21081 msgid ""
21082 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21083 "converter. Please remove the converter first."
21084 msgstr ""
21085 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21086 "πρώτα τον μετατροπέα."
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21089 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21090 msgstr ""
21091 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21092 "πρώτα τον μετατροπέα."
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21095 msgid "LyX needs to be restarted!"
21096 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21099 msgid ""
21100 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21101 "restart."
21102 msgstr ""
21103 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21104 "επανεκκίνηση."
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21107 msgid "Printer"
21108 msgstr "Εκτυπωτής"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21111 #, fuzzy
21112 msgid "User Interface"
21113 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Classic"
21118 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21121 msgid "Oxygen"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21125 msgid "Control"
21126 msgstr "Έλεγχος"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21129 msgid "Shortcuts"
21130 msgstr "Συντομεύσεις"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21133 msgid "Function"
21134 msgstr "Λειτουργία"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21137 msgid "Shortcut"
21138 msgstr "Συντόμευση"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21143 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21146 msgid "Mathematical Symbols"
21147 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21150 msgid "Document and Window"
21151 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21154 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21155 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21158 msgid "System and Miscellaneous"
21159 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21162 msgid "Res&tore"
21163 msgstr "Επανα&φορά"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21167 msgid "Failed to create shortcut"
21168 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21171 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21172 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21175 msgid "Invalid or empty key sequence"
21176 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21179 #, c-format
21180 msgid ""
21181 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21182 "%2$s\n"
21183 "You need to remove that binding before creating a new one."
21184 msgstr ""
21185 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21186 "%2$s\n"
21187 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21190 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21191 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21194 msgid "Identity"
21195 msgstr "Ταυτότητα"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21198 msgid "Choose bind file"
21199 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21202 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21203 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21206 msgid "Choose UI file"
21207 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21210 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21211 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21214 msgid "Choose keyboard map"
21215 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21218 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21222 msgid "Print Document"
21223 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21226 msgid "Print to file"
21227 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21230 msgid "PostScript files (*.ps)"
21231 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21234 msgid "Longest label width"
21235 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21238 msgid "Index Settings"
21239 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21242 msgid "<All indexes>"
21243 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21246 msgid "Progress/Debug Messages"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21250 msgid "Debug Level"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21254 msgid "Set"
21255 msgstr "Ορισμός"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21258 msgid "Cross-reference"
21259 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21262 msgid "&Go Back"
21263 msgstr "Επιστ&ροφή"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21266 msgid "Jump back"
21267 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21270 msgid "Jump to label"
21271 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21274 msgid "<No prefix>"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21278 msgid "Find and Replace"
21279 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Export or Send Document"
21284 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21287 msgid "Show File"
21288 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21291 msgid "Error -> Cannot load file!"
21292 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21295 msgid ""
21296 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21297 "beginning?"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21301 msgid "Basic Latin"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21305 msgid "Latin-1 Supplement"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21309 msgid "Latin Extended-A"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21313 msgid "Latin Extended-B"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21317 msgid "IPA Extensions"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21321 msgid "Spacing Modifier Letters"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21325 msgid "Combining Diacritical Marks"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21329 msgid "Cyrillic"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21333 msgid "Arabic"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21337 msgid "Devanagari"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21341 msgid "Bengali"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21345 msgid "Gurmukhi"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21349 msgid "Gujarati"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21353 msgid "Oriya"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21357 msgid "Tamil"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21361 msgid "Telugu"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21365 msgid "Kannada"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21369 msgid "Malayalam"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21373 msgid "Lao"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21377 msgid "Tibetan"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21381 msgid "Georgian"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21385 msgid "Hangul Jamo"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21389 msgid "Phonetic Extensions"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21393 msgid "Latin Extended Additional"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21397 msgid "Greek Extended"
21398 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21401 msgid "General Punctuation"
21402 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21405 msgid "Superscripts and Subscripts"
21406 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21409 msgid "Currency Symbols"
21410 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21413 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21414 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21417 msgid "Letterlike Symbols"
21418 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21421 msgid "Number Forms"
21422 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21425 msgid "Mathematical Operators"
21426 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21429 msgid "Miscellaneous Technical"
21430 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21433 msgid "Control Pictures"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21437 msgid "Optical Character Recognition"
21438 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21441 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21445 msgid "Box Drawing"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21449 msgid "Block Elements"
21450 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21453 msgid "Geometric Shapes"
21454 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21457 msgid "Miscellaneous Symbols"
21458 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21461 msgid "Dingbats"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21465 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21466 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21469 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21470 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21473 msgid "Hiragana"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21477 msgid "Katakana"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21481 msgid "Bopomofo"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21485 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21489 msgid "Kanbun"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21493 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21497 msgid "CJK Compatibility"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21501 msgid "CJK Unified Ideographs"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21505 msgid "Hangul Syllables"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21509 msgid "High Surrogates"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21513 msgid "Private Use High Surrogates"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21517 msgid "Low Surrogates"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21521 msgid "Private Use Area"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21525 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21529 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21533 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21537 msgid "Combining Half Marks"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21541 msgid "CJK Compatibility Forms"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21545 msgid "Small Form Variants"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21549 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21553 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21557 msgid "Specials"
21558 msgstr "Ιδιαίτερα"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21561 msgid "Linear B Syllabary"
21562 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21565 msgid "Linear B Ideograms"
21566 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21569 msgid "Aegean Numbers"
21570 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21573 msgid "Ancient Greek Numbers"
21574 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21577 msgid "Old Italic"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21581 msgid "Gothic"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21585 msgid "Ugaritic"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21589 msgid "Old Persian"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21593 msgid "Deseret"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21597 msgid "Shavian"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21601 msgid "Osmanya"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21605 msgid "Cypriot Syllabary"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21609 msgid "Kharoshthi"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21613 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21614 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21617 msgid "Musical Symbols"
21618 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21621 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21622 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21625 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21629 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21630 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21633 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21637 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21641 msgid "Tags"
21642 msgstr "Ετικέτες"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21645 msgid "Variation Selectors Supplement"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21649 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21653 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21657 msgid "Character: "
21658 msgstr "Χαρακτήρας:"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21661 msgid "Code Point: "
21662 msgstr ""
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21665 msgid "Symbols"
21666 msgstr "Σύμβολα"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21669 msgid "Insert Table"
21670 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21673 msgid "TeX Information"
21674 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21677 msgid "No thesaurus available for this language!"
21678 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21681 msgid "Outline"
21682 msgstr "Περίγραμμα"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21685 msgid "auto"
21686 msgstr "αυτόματο"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21689 msgid "off"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21693 #, c-format
21694 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21695 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21698 msgid "version "
21699 msgstr "έκδοση"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21702 msgid "unknown version"
21703 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21706 msgid "Small-sized icons"
21707 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21710 msgid "Normal-sized icons"
21711 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21714 msgid "Big-sized icons"
21715 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Exit LyX"
21720 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21723 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21724 msgstr ""
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21727 msgid "Welcome to LyX!"
21728 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21731 msgid "Automatic save done."
21732 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21735 msgid "Automatic save failed!"
21736 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21739 msgid "Command not allowed without any document open"
21740 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21743 #, c-format
21744 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21745 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21748 msgid "Select template file"
21749 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21752 msgid "Templates|#T#t"
21753 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21756 msgid "Document not loaded."
21757 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21760 msgid "Select document to open"
21761 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21765 msgid "Examples|#E#e"
21766 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21769 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21770 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21773 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21774 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21777 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21778 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21781 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21782 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21785 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21787 msgid "Invalid filename"
21788 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21791 #, c-format
21792 msgid ""
21793 "The directory in the given path\n"
21794 "%1$s\n"
21795 "does not exist."
21796 msgstr ""
21797 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21798 "%1$s\n"
21799 "δεν υπάρχει."
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21802 #, c-format
21803 msgid "Opening document %1$s..."
21804 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21807 #, c-format
21808 msgid "Document %1$s opened."
21809 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21812 msgid "Version control detected."
21813 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21816 #, c-format
21817 msgid "Could not open document %1$s"
21818 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21821 msgid "Couldn't import file"
21822 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21825 #, c-format
21826 msgid "No information for importing the format %1$s."
21827 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21830 #, c-format
21831 msgid "Select %1$s file to import"
21832 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21835 #, c-format
21836 msgid ""
21837 "The document %1$s already exists.\n"
21838 "\n"
21839 "Do you want to overwrite that document?"
21840 msgstr ""
21841 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21842 "\n"
21843 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21846 msgid "Overwrite document?"
21847 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21850 #, c-format
21851 msgid "Importing %1$s..."
21852 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21855 msgid "imported."
21856 msgstr "εισήχθη."
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21859 msgid "file not imported!"
21860 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21863 msgid "newfile"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21867 msgid "Select LyX document to insert"
21868 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21871 msgid "Absolute filename expected."
21872 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21875 msgid "Select file to insert"
21876 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21879 msgid "All Files (*)"
21880 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21883 msgid "Choose a filename to save document as"
21884 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21887 msgid "&Rename"
21888 msgstr "&Μετονομασία"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21891 #, c-format
21892 msgid ""
21893 "The document %1$s could not be saved.\n"
21894 "\n"
21895 "Do you want to rename the document and try again?"
21896 msgstr ""
21897 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21898 "\n"
21899 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21902 msgid "Rename and save?"
21903 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21906 msgid "&Retry"
21907 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Close document"
21912 msgstr "Νέο έγγραφο"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21915 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21916 msgstr ""
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21919 #, c-format
21920 msgid ""
21921 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21922 "\n"
21923 "Do you want to save the document?"
21924 msgstr ""
21925 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21926 "\n"
21927 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21930 msgid "Save new document?"
21931 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21934 #, c-format
21935 msgid ""
21936 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21937 "\n"
21938 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21939 msgstr ""
21940 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21941 "\n"
21942 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21945 msgid "Save changed document?"
21946 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21949 msgid "&Discard"
21950 msgstr "&Απόρριψη"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21953 #, c-format
21954 msgid ""
21955 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21956 "\n"
21957 "Do you want to save the document?"
21958 msgstr ""
21959 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21960 "\n"
21961 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21964 #, c-format
21965 msgid ""
21966 "Document \n"
21967 "%1$s\n"
21968 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21969 msgstr ""
21970 "Το έγγραφο \n"
21971 "%1$s\n"
21972 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21975 msgid "Reload externally changed document?"
21976 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21979 msgid "Error when setting the locking property."
21980 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21983 msgid "Directory is not accessible."
21984 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21987 #, c-format
21988 msgid "Opening child document %1$s..."
21989 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21992 #, fuzzy, c-format
21993 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21994 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21997 #, fuzzy, c-format
21998 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21999 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22002 #, fuzzy, c-format
22003 msgid "Successful export to format: %1$s"
22004 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22007 #, fuzzy, c-format
22008 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22009 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22012 msgid "Exporting ..."
22013 msgstr "Εξαγωγή..."
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22016 msgid "Previewing ..."
22017 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22020 msgid "Document not loaded"
22021 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22024 #, c-format
22025 msgid ""
22026 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22027 "version of the document %1$s?"
22028 msgstr ""
22029 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22030 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22033 msgid "Revert to saved document?"
22034 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22037 msgid "Saving all documents..."
22038 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22041 msgid "All documents saved."
22042 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22045 #, c-format
22046 msgid "%1$s unknown command!"
22047 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Please, preview the document first."
22052 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Couldn't proceed."
22057 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22060 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22061 msgid "LaTeX Source"
22062 msgstr "Πηγή LaTeX"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22065 msgid "DocBook Source"
22066 msgstr "Πηγή DocBook"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22069 msgid "Literate Source"
22070 msgstr "Πηγή Literate"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22073 msgid " (version control, locking)"
22074 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22077 msgid " (version control)"
22078 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22081 msgid " (changed)"
22082 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22085 msgid " (read only)"
22086 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22089 msgid "Close File"
22090 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22093 msgid "Hide tab"
22094 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22097 msgid "Close tab"
22098 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22101 msgid "Wrap Float Settings"
22102 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22105 msgid "Click to detach"
22106 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22109 #, c-format
22110 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22111 msgstr ""
22112 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22113
22114 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22115 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22116 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22119 msgid " (unknown)"
22120 msgstr " (άγνωστο)"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22123 #, fuzzy
22124 msgid "More...|M"
22125 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22128 msgid "No Group"
22129 msgstr "Καμία Ομάδα"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22132 msgid "More Spelling Suggestions"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Add to personal dictionary|n"
22138 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22141 msgid "Ignore all|I"
22142 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22147 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22150 msgid "Language|L"
22151 msgstr "Γλώσσα|Γ"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22154 #, fuzzy
22155 msgid "More Languages ...|M"
22156 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22157
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22159 msgid "Hidden|H"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22163 msgid "<No Documents Open>"
22164 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22167 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22171 msgid "View (Other Formats)|F"
22172 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22175 msgid "Update (Other Formats)|p"
22176 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22179 #, c-format
22180 msgid "View [%1$s]|V"
22181 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22184 #, c-format
22185 msgid "Update [%1$s]|U"
22186 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22189 msgid "No Custom Insets Defined!"
22190 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22193 msgid "<No Document Open>"
22194 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22197 msgid "Master Document"
22198 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22201 msgid "Open Navigator..."
22202 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22205 msgid "Other Lists"
22206 msgstr "Άλλες Λίστες"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22209 msgid "<Empty Table of Contents>"
22210 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22213 msgid "Other Toolbars"
22214 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22217 msgid "No Branches Set for Document!"
22218 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22221 msgid "Index List|I"
22222 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22225 msgid "Index Entry|d"
22226 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22229 #, fuzzy, c-format
22230 msgid "Index: %1$s"
22231 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22234 #, fuzzy, c-format
22235 msgid "Index Entry (%1$s)"
22236 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22239 msgid "No Citation in Scope!"
22240 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22243 msgid "No Action Defined!"
22244 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22247 #, c-format
22248 msgid "Export %1$s"
22249 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22252 #, c-format
22253 msgid "Import %1$s"
22254 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22257 #, c-format
22258 msgid "Update %1$s"
22259 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22262 #, c-format
22263 msgid "View %1$s"
22264 msgstr "Προβολή %1$s"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22267 msgid "space"
22268 msgstr "διάστημα"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22271 msgid ""
22272 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22273 "characters:\n"
22274 msgstr ""
22275 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22276 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22279 msgid "Could not update TeX information"
22280 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22283 #, c-format
22284 msgid "The script `%1$s' failed."
22285 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22288 msgid "All Files "
22289 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22292 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22293 msgid "Table of Contents"
22294 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22297 msgid "List of Graphics"
22298 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22301 msgid "List of Equations"
22302 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22305 msgid "List of Footnotes"
22306 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22309 msgid "List of Listings"
22310 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22313 msgid "List of Indexes"
22314 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22317 msgid "List of Marginal notes"
22318 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22321 msgid "List of Notes"
22322 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22325 msgid "List of Citations"
22326 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22329 msgid "Labels and References"
22330 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22333 msgid "List of Branches"
22334 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22337 msgid "List of Changes"
22338 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22339
22340 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22342 #, fuzzy
22343 msgid ""
22344 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22345 "through LaTeX: "
22346 msgstr ""
22347 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22348 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22349
22350 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22351 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22352 msgid "Problematic filename for DVI"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22357 #, fuzzy
22358 msgid ""
22359 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22360 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22361 msgstr ""
22362 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22363 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22364
22365 #: src/insets/Inset.cpp:88
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Bibliography Entry"
22368 msgstr "Βιβλιογραφία"
22369
22370 #: src/insets/Inset.cpp:91
22371 #, fuzzy
22372 msgid "TeX Code"
22373 msgstr "Κώδικας TeX:"
22374
22375 #: src/insets/Inset.cpp:94
22376 msgid "Float"
22377 msgstr "Αιωρούμενο"
22378
22379 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22380 msgid "Box"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/insets/Inset.cpp:111
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Horizontal Space"
22386 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22387
22388 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22389 msgid "Vertical Space"
22390 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22391
22392 #: src/insets/Inset.cpp:115
22393 msgid "Info"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/insets/Inset.cpp:158
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Horizontal Math Space"
22399 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22400
22401 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22402 msgid "Keys must be unique!"
22403 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22404
22405 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22406 #, c-format
22407 msgid ""
22408 "The key %1$s already exists,\n"
22409 "it will be changed to %2$s."
22410 msgstr ""
22411 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22412 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22413
22414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22415 #, c-format
22416 msgid ""
22417 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22418 "If you proceed, all of them will be opened."
22419 msgstr ""
22420 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22421 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22422
22423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22424 msgid "Open Databases?"
22425 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22426
22427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22428 msgid "&Proceed"
22429 msgstr "&Συνέχεια"
22430
22431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22432 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22433 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22434
22435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22436 msgid "Databases:"
22437 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22438
22439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22440 msgid "Style File:"
22441 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22442
22443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22444 msgid "Lists:"
22445 msgstr "Λίστες:"
22446
22447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22448 msgid "included in TOC"
22449 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22450
22451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22452 msgid "Export Warning!"
22453 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22454
22455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22456 msgid ""
22457 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22458 "BibTeX will be unable to find them."
22459 msgstr ""
22460 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22461 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22462
22463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22464 msgid ""
22465 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22466 "BibTeX will be unable to find it."
22467 msgstr ""
22468 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22469 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22470
22471 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22472 msgid "simple frame"
22473 msgstr "απλό πλαίσιο"
22474
22475 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22476 msgid "frameless"
22477 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22478
22479 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22480 msgid "simple frame, page breaks"
22481 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22482
22483 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22484 msgid "oval, thin"
22485 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22486
22487 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22488 msgid "oval, thick"
22489 msgstr "οβάλ, παχύ"
22490
22491 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22492 msgid "drop shadow"
22493 msgstr "με σκιά"
22494
22495 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22496 msgid "shaded background"
22497 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22498
22499 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22500 msgid "double frame"
22501 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22502
22503 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22504 #, c-format
22505 msgid "%1$s (%2$s)"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22509 #, c-format
22510 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22514 msgid "active"
22515 msgstr "ενεργό"
22516
22517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22518 msgid "non-active"
22519 msgstr "μη-ενεργό"
22520
22521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22522 #, c-format
22523 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22524 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22525
22526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22527 msgid "Branch: "
22528 msgstr "Κλάδος:"
22529
22530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22531 msgid "Branch (child only): "
22532 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22533
22534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22535 msgid "Branch (undefined): "
22536 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22537
22538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22539 msgid "Undef: "
22540 msgstr ""
22541
22542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22543 msgid "branch"
22544 msgstr "κλάδος"
22545
22546 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22547 #, c-format
22548 msgid "Sub-%1$s"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22552 msgid "No bibliography defined!"
22553 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22554
22555 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22556 msgid "No citations selected!"
22557 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22558
22559 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22560 msgid "not cited"
22561 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22562
22563 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22564 msgid "LaTeX Command: "
22565 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22566
22567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22568 msgid "InsetCommand Error: "
22569 msgstr ""
22570
22571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22572 msgid "Incompatible command name."
22573 msgstr ""
22574
22575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22576 msgid "InsetCommandParams Error: "
22577 msgstr ""
22578
22579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22580 msgid "InsetCommandParams: "
22581 msgstr ""
22582
22583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22584 msgid "Unknown parameter name: "
22585 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22586
22587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22588 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22589 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22590
22591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Uncodable characters"
22594 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22595
22596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22597 #, c-format
22598 msgid ""
22599 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22600 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22601 "%2$s."
22602 msgstr ""
22603
22604 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22605 #, c-format
22606 msgid "External template %1$s is not installed"
22607 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22608
22609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22610 msgid "float: "
22611 msgstr "αιωρούμενο:"
22612
22613 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22614 #, fuzzy, c-format
22615 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22616 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22617
22618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22619 msgid "float"
22620 msgstr "αιωρούμενο"
22621
22622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22623 msgid "subfloat: "
22624 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22625
22626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22627 msgid " (sideways)"
22628 msgstr "(πλαγίως)"
22629
22630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22631 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22632 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22633
22634 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22635 #, c-format
22636 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22640 msgid "footnote"
22641 msgstr "υποσημείωση"
22642
22643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22644 #, c-format
22645 msgid ""
22646 "Could not copy the file\n"
22647 "%1$s\n"
22648 "into the temporary directory."
22649 msgstr ""
22650 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22651 "%1$s\n"
22652 "στον προσωρινό φάκελο."
22653
22654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22655 #, c-format
22656 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22657 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22658
22659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22660 #, c-format
22661 msgid "Graphics file: %1$s"
22662 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22663
22664 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22665 msgid "www"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22669 #, fuzzy
22670 msgid "file"
22671 msgstr "&Αρχείο"
22672
22673 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22674 #, fuzzy, c-format
22675 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22676 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22677
22678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22679 msgid "Verbatim Input"
22680 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22681
22682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22683 msgid "Verbatim Input*"
22684 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22685
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22687 msgid "Include (excluded)"
22688 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22689
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22692 msgid "Recursive input"
22693 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22694
22695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22697 #, c-format
22698 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22699 msgstr ""
22700
22701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22702 #, fuzzy, c-format
22703 msgid ""
22704 "Could not load included file\n"
22705 "`%1$s'\n"
22706 "Please, check whether it actually exists."
22707 msgstr ""
22708 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22709 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22710
22711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Missing included file"
22714 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
22715
22716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22717 #, c-format
22718 msgid ""
22719 "Included file `%1$s'\n"
22720 "has textclass `%2$s'\n"
22721 "while parent file has textclass `%3$s'."
22722 msgstr ""
22723
22724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22725 msgid "Different textclasses"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22729 #, c-format
22730 msgid ""
22731 "Included file `%1$s'\n"
22732 "uses module `%2$s'\n"
22733 "which is not used in parent file."
22734 msgstr ""
22735
22736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22737 msgid "Module not found"
22738 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22739
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22741 #, c-format
22742 msgid ""
22743 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22744 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22745 msgstr ""
22746
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Export failure"
22750 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22751
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22753 msgid "Unsupported Inclusion"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22757 #, c-format
22758 msgid ""
22759 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22760 "Offending file:\n"
22761 "%1$s"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22765 msgid "Index sorting failed"
22766 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22767
22768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22769 #, c-format
22770 msgid ""
22771 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22772 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22773 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22774 "explained in the User Guide."
22775 msgstr ""
22776 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22777 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22778 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22779 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22780
22781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22782 msgid "Index Entry"
22783 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22784
22785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22786 msgid "unknown type!"
22787 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22788
22789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22790 msgid "Unknown index type!"
22791 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22792
22793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22794 #, fuzzy
22795 msgid "All indexes"
22796 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22797
22798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22799 msgid "subindex"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22803 #, c-format
22804 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22805 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22806
22807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22808 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22809 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22810
22811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22813 msgid "undefined"
22814 msgstr "μη ορισμένο"
22815
22816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22817 msgid "yes"
22818 msgstr "ναι"
22819
22820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22821 msgid "no"
22822 msgstr "όχι"
22823
22824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22825 #, fuzzy
22826 msgid "No version control"
22827 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22828
22829 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22830 msgid "Label names must be unique!"
22831 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22832
22833 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22834 #, c-format
22835 msgid ""
22836 "The label %1$s already exists,\n"
22837 "it will be changed to %2$s."
22838 msgstr ""
22839 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22840 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22841
22842 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22843 msgid "DUPLICATE: "
22844 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22845
22846 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Horizontal line"
22849 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22850
22851 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22852 msgid "no more lstline delimiters available"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22856 msgid "Running out of delimiters"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22860 msgid ""
22861 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22862 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22863 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22864 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22865 "must investigate!"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22869 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22870 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22871
22872 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22873 #, c-format
22874 msgid ""
22875 "The following characters in one of the program listings are\n"
22876 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22877 "%1$s."
22878 msgstr ""
22879
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22881 msgid "A value is expected."
22882 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22883
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22890 msgid "Unbalanced braces!"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22894 msgid "Please specify true or false."
22895 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22896
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22898 msgid "Only true or false is allowed."
22899 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22900
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22902 msgid "Please specify an integer value."
22903 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
22904
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22906 msgid "An integer is expected."
22907 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22908
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22910 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22911 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22912
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22914 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22915 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22916
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22918 #, c-format
22919 msgid "Please specify one of %1$s."
22920 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22921
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22923 #, c-format
22924 msgid "Try one of %1$s."
22925 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22926
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22928 #, c-format
22929 msgid "I guess you mean %1$s."
22930 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22931
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22933 #, c-format
22934 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22935 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22936
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22938 #, c-format
22939 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22940 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22943 msgid ""
22944 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22945 msgstr ""
22946 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22949 msgid ""
22950 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22951 "trblTRBL"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22955 msgid ""
22956 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22957 "right, bottom left and top left corner."
22958 msgstr ""
22959 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22960 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22963 msgid "Enter something like \\color{white}"
22964 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22965
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22967 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22968 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22971 msgid "auto, last or a number"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22975 msgid ""
22976 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22977 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22978 "defining a listing inset)"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22982 msgid ""
22983 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22984 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22985 "a listing inset)"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22989 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22990 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22993 #, c-format
22994 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22995 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22998 #, c-format
22999 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23000 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23003 #, c-format
23004 msgid "Parameter %1$s: "
23005 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23006
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23008 #, c-format
23009 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23010 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23013 #, c-format
23014 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23015 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23016
23017 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23018 msgid "New Page"
23019 msgstr "Νέα Σελίδα"
23020
23021 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23022 msgid "Page Break"
23023 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
23024
23025 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23026 msgid "Clear Page"
23027 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23028
23029 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23030 msgid "Clear Double Page"
23031 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23032
23033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23034 msgid "Nom: "
23035 msgstr ""
23036
23037 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23038 msgid "Nomenclature Symbol: "
23039 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23040
23041 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23042 msgid "Description: "
23043 msgstr "Περιγραφή:"
23044
23045 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23046 msgid "Sorting: "
23047 msgstr "Ταξινόμηση:"
23048
23049 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23050 msgid "note"
23051 msgstr "σημείωση"
23052
23053 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23054 msgid "Phantom"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23058 msgid "HPhantom"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23062 msgid "VPhantom"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23066 msgid "phantom"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23070 msgid "hphantom"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23074 msgid "vphantom"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23078 msgid "elsewhere"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23082 msgid "BROKEN: "
23083 msgstr ""
23084
23085 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23086 msgid "Ref: "
23087 msgstr "Αναφ:"
23088
23089 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23090 msgid "Equation"
23091 msgstr "Εξίσωση"
23092
23093 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23094 msgid "EqRef: "
23095 msgstr "ΑναφΕξισ:"
23096
23097 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23098 msgid "Page Number"
23099 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23100
23101 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23102 msgid "Page: "
23103 msgstr "Σελίδα:"
23104
23105 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23106 msgid "Textual Page Number"
23107 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23108
23109 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23110 msgid "TextPage: "
23111 msgstr ""
23112
23113 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23114 msgid "Standard+Textual Page"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23118 msgid "Ref+Text: "
23119 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23120
23121 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Formatted"
23124 msgstr "Μορφοποίηση"
23125
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Format: "
23129 msgstr "&Μορφή:"
23130
23131 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Reference to Name"
23134 msgstr "Παραπομπή"
23135
23136 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23137 #, fuzzy
23138 msgid "NameRef:"
23139 msgstr "Όνομα:"
23140
23141 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23142 #, fuzzy
23143 msgid "subscript"
23144 msgstr "Δείκτης"
23145
23146 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23147 #, fuzzy
23148 msgid "superscript"
23149 msgstr "Εκθέτης"
23150
23151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23152 msgid "Protected Space"
23153 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23154
23155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23156 msgid "Quad Space"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Double Quad Space"
23162 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23163
23164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23165 msgid "Enspace"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23169 msgid "Enskip"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23173 msgid "Protected Horizontal Fill"
23174 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23175
23176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23177 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23178 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23179
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23181 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23182 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23183
23184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23185 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23186 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23187
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23189 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23190 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23191
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23193 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23194 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23195
23196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23197 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23198 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23199
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23201 #, c-format
23202 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23203 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23204
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23206 #, c-format
23207 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23208 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23209
23210 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23211 msgid "Unknown TOC type"
23212 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23213
23214 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23215 msgid "Selection size should match clipboard content."
23216 msgstr ""
23217 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23218
23219 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23220 msgid "wrap: "
23221 msgstr "αναδίπλωση:"
23222
23223 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23224 msgid "wrap"
23225 msgstr "αναδίπλωση"
23226
23227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23228 msgid "Not shown."
23229 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23230
23231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23232 msgid "Loading..."
23233 msgstr "Φόρτωση..."
23234
23235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23236 msgid "Converting to loadable format..."
23237 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23238
23239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23240 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23241 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23242
23243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23244 msgid "Scaling etc..."
23245 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23246
23247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23248 msgid "Ready to display"
23249 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23250
23251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23252 msgid "No file found!"
23253 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23254
23255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23256 msgid "Error converting to loadable format"
23257 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23258
23259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23260 msgid "Error loading file into memory"
23261 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23262
23263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23264 msgid "Error generating the pixmap"
23265 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23266
23267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23268 msgid "No image"
23269 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23270
23271 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23272 msgid "Preview loading"
23273 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23274
23275 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23276 msgid "Preview ready"
23277 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23278
23279 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23280 msgid "Preview failed"
23281 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23282
23283 #: src/lengthcommon.cpp:37
23284 msgid "cc[[unit of measure]]"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: src/lengthcommon.cpp:37
23288 msgid "dd"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: src/lengthcommon.cpp:37
23292 msgid "em"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: src/lengthcommon.cpp:38
23296 msgid "ex"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: src/lengthcommon.cpp:38
23300 msgid "mu[[unit of measure]]"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: src/lengthcommon.cpp:38
23304 msgid "pc"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: src/lengthcommon.cpp:39
23308 msgid "pt"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: src/lengthcommon.cpp:39
23312 msgid "sp"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: src/lengthcommon.cpp:39
23316 msgid "Text Width %"
23317 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23318
23319 #: src/lengthcommon.cpp:40
23320 msgid "Column Width %"
23321 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23322
23323 #: src/lengthcommon.cpp:40
23324 msgid "Page Width %"
23325 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23326
23327 #: src/lengthcommon.cpp:40
23328 msgid "Line Width %"
23329 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23330
23331 #: src/lengthcommon.cpp:41
23332 msgid "Text Height %"
23333 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23334
23335 #: src/lengthcommon.cpp:41
23336 msgid "Page Height %"
23337 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23338
23339 #: src/lyxfind.cpp:143
23340 msgid "Search error"
23341 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23342
23343 #: src/lyxfind.cpp:143
23344 msgid "Search string is empty"
23345 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23346
23347 #: src/lyxfind.cpp:377
23348 #, fuzzy
23349 msgid "String found."
23350 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23351
23352 #: src/lyxfind.cpp:379
23353 msgid "String has been replaced."
23354 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23355
23356 #: src/lyxfind.cpp:382
23357 #, fuzzy, c-format
23358 msgid "%1$d strings have been replaced."
23359 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23360
23361 #: src/lyxfind.cpp:1367
23362 msgid "Invalid regular expression!"
23363 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23364
23365 #: src/lyxfind.cpp:1372
23366 msgid "Match not found!"
23367 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23368
23369 #: src/lyxfind.cpp:1376
23370 msgid "Match found!"
23371 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23372
23373 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23374 #, c-format
23375 msgid " Macro: %1$s: "
23376 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23377
23378 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23379 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23380 #, c-format
23381 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23382 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23383
23384 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23385 #, c-format
23386 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23390 #, c-format
23391 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Cursor not in table"
23397 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23398
23399 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23400 msgid "Only one row"
23401 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23402
23403 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23404 msgid "Only one column"
23405 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23406
23407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23408 msgid "No hline to delete"
23409 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23410
23411 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23412 msgid "No vline to delete"
23413 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23414
23415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23416 #, c-format
23417 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Bad math environment"
23423 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23424
23425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23426 msgid ""
23427 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23428 "Change the math formula type and try again."
23429 msgstr ""
23430
23431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23432 msgid "No number"
23433 msgstr "Κανένας αριθμός"
23434
23435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23436 msgid "Number"
23437 msgstr "Αριθμός"
23438
23439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23440 #, c-format
23441 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23442 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23443
23444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23445 #, c-format
23446 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23447 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23448
23449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23450 #, c-format
23451 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23452 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23453
23454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23455 msgid "create new math text environment ($...$)"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23459 msgid "entered math text mode (textrm)"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23463 msgid "Regular expression editor mode"
23464 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23465
23466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23467 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23471 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23475 msgid "Standard[[mathref]]"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23479 msgid "PrettyRef"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23483 msgid "FormatRef: "
23484 msgstr ""
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23487 #, fuzzy, c-format
23488 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23489 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23490
23491 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23492 msgid "optional"
23493 msgstr "προαιρετικό"
23494
23495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23496 msgid "TeX"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23500 msgid "math macro"
23501 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23502
23503 #: src/output.cpp:37
23504 #, c-format
23505 msgid ""
23506 "Could not open the specified document\n"
23507 "%1$s."
23508 msgstr ""
23509 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23510 "%1$s."
23511
23512 #: src/output_plaintext.cpp:136
23513 msgid "Abstract: "
23514 msgstr "Περίληψη:"
23515
23516 #: src/output_plaintext.cpp:148
23517 msgid "References: "
23518 msgstr "Αναφορές:"
23519
23520 #: src/support/debug.cpp:41
23521 msgid "No debugging messages"
23522 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23523
23524 #: src/support/debug.cpp:42
23525 msgid "General information"
23526 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23527
23528 #: src/support/debug.cpp:43
23529 msgid "Program initialisation"
23530 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23531
23532 #: src/support/debug.cpp:44
23533 msgid "Keyboard events handling"
23534 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23535
23536 #: src/support/debug.cpp:45
23537 msgid "GUI handling"
23538 msgstr "Χειρισμός GUI"
23539
23540 #: src/support/debug.cpp:46
23541 msgid "Lyxlex grammar parser"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: src/support/debug.cpp:47
23545 msgid "Configuration files reading"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: src/support/debug.cpp:48
23549 msgid "Custom keyboard definition"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: src/support/debug.cpp:49
23553 msgid "LaTeX generation/execution"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: src/support/debug.cpp:50
23557 msgid "Math editor"
23558 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23559
23560 #: src/support/debug.cpp:51
23561 msgid "Font handling"
23562 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23563
23564 #: src/support/debug.cpp:52
23565 msgid "Textclass files reading"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: src/support/debug.cpp:53
23569 msgid "Version control"
23570 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23571
23572 #: src/support/debug.cpp:54
23573 msgid "External control interface"
23574 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23575
23576 #: src/support/debug.cpp:55
23577 msgid "Undo/Redo mechanism"
23578 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:56
23581 msgid "User commands"
23582 msgstr "Εντολές χρήστη"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:57
23585 msgid "The LyX Lexer"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:58
23589 msgid "Dependency information"
23590 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:59
23593 msgid "LyX Insets"
23594 msgstr "Ενθέματα LyX"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:60
23597 msgid "Files used by LyX"
23598 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:61
23601 msgid "Workarea events"
23602 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:62
23605 msgid "Insettext/tabular messages"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:63
23609 msgid "Graphics conversion and loading"
23610 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:64
23613 msgid "Change tracking"
23614 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:65
23617 msgid "External template/inset messages"
23618 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:66
23621 msgid "RowPainter profiling"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:67
23625 msgid "Scrolling debugging"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:68
23629 msgid "Math macros"
23630 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:69
23633 msgid "RTL/Bidi"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:70
23637 msgid "Locale/Internationalisation"
23638 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:71
23641 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23642 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:72
23645 msgid "Find and replace mechanism"
23646 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:73
23649 msgid "Developers' general debug messages"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:74
23653 msgid "All debugging messages"
23654 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:153
23657 #, c-format
23658 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23659 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23660
23661 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23662 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23663 msgstr "el"
23664
23665 #: src/support/os_win32.cpp:444
23666 msgid "System file not found"
23667 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23668
23669 #: src/support/os_win32.cpp:445
23670 msgid ""
23671 "Unable to load shfolder.dll\n"
23672 "Please install."
23673 msgstr ""
23674
23675 #: src/support/os_win32.cpp:450
23676 msgid "System function not found"
23677 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23678
23679 #: src/support/os_win32.cpp:451
23680 msgid ""
23681 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23682 "Don't know how to proceed. Sorry."
23683 msgstr ""
23684
23685 #: src/support/userinfo.cpp:45
23686 msgid "Unknown user"
23687 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23688
23689 #~ msgid "List of %1$s"
23690 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
23691
23692 #, fuzzy
23693 #~ msgid "%1$s unknown"
23694 #~ msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
23695
23696 #~ msgid "Layout|L"
23697 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
23698
23699 #~ msgid "Documents|D"
23700 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
23701
23702 #~ msgid "New from Template...|T"
23703 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
23704
23705 #~ msgid "Revert|R"
23706 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
23707
23708 #~ msgid "Custom...|C"
23709 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
23710
23711 #~ msgid "Redo|d"
23712 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
23713
23714 #~ msgid "Cut|C"
23715 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
23716
23717 #~ msgid "Copy|o"
23718 #~ msgstr "Αντιγραφή|ν"
23719
23720 #~ msgid "Paste|a"
23721 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
23722
23723 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23724 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
23725
23726 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23727 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
23728
23729 #~ msgid "Tabular|T"
23730 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
23731
23732 #~ msgid "Thesaurus..."
23733 #~ msgstr "Θησαυρός..."
23734
23735 #~ msgid "Statistics...|i"
23736 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
23737
23738 #~ msgid "Change Tracking|g"
23739 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
23740
23741 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23742 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
23743
23744 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23745 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
23746
23747 #~ msgid "Line Top|T"
23748 #~ msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
23749
23750 #~ msgid "Line Bottom|B"
23751 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
23752
23753 #~ msgid "Line Left|L"
23754 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
23755
23756 #~ msgid "Line Right|R"
23757 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
23758
23759 #~ msgid "Alignment|i"
23760 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
23761
23762 #~ msgid "Delete Row|w"
23763 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
23764
23765 #~ msgid "Copy Row"
23766 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
23767
23768 #~ msgid "Swap Rows"
23769 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
23770
23771 #~ msgid "Delete Column|D"
23772 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
23773
23774 #~ msgid "Copy Column"
23775 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
23776
23777 #~ msgid "Swap Columns"
23778 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
23779
23780 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23781 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
23782
23783 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23784 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
23785
23786 #~ msgid "Alignment|A"
23787 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
23788
23789 #~ msgid "Add Row|R"
23790 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
23791
23792 #~ msgid "Add Column|C"
23793 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
23794
23795 #~ msgid "Octave"
23796 #~ msgstr "Οκτάβα"
23797
23798 #~ msgid "Special Character|S"
23799 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
23800
23801 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23802 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
23803
23804 #~ msgid "Short Title"
23805 #~ msgstr "Σύντομος Τίτλος"
23806
23807 #~ msgid "Index Entry|I"
23808 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
23809
23810 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23811 #~ msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
23812
23813 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23814 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
23815
23816 #~ msgid "TeX Code|T"
23817 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
23818
23819 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23820 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
23821
23822 #~ msgid "Floats|a"
23823 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
23824
23825 #~ msgid "Include File...|d"
23826 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
23827
23828 #~ msgid "Insert File|e"
23829 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
23830
23831 #~ msgid "External Material...|x"
23832 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
23833
23834 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23835 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
23836
23837 #~ msgid "Protected Space|r"
23838 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
23839
23840 #~ msgid "Vertical Space..."
23841 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
23842
23843 #~ msgid "Line Break|L"
23844 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
23845
23846 #~ msgid "Protected Dash|D"
23847 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
23848
23849 #~ msgid "Single Quote|Q"
23850 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
23851
23852 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23853 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
23854
23855 #~ msgid "Horizontal Line"
23856 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23857
23858 #~ msgid "Font Change|o"
23859 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
23860
23861 #~ msgid "Math Normal Font"
23862 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
23863
23864 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23865 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
23866
23867 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23868 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
23869
23870 #~ msgid "Math Roman Family"
23871 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
23872
23873 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23874 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
23875
23876 #~ msgid "Math Bold Series"
23877 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
23878
23879 #~ msgid "Text Normal Font"
23880 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
23881
23882 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23883 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
23884
23885 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23886 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
23887
23888 #~ msgid "Character...|C"
23889 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
23890
23891 #~ msgid "Paragraph...|P"
23892 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
23893
23894 #~ msgid "Document...|D"
23895 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
23896
23897 #~ msgid "Tabular...|T"
23898 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
23899
23900 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23901 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
23902
23903 #~ msgid "Noun Style|N"
23904 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
23905
23906 #~ msgid "Bold Style|B"
23907 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
23908
23909 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23910 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
23911
23912 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23913 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
23914
23915 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23916 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
23917
23918 #~ msgid "Update|U"
23919 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
23920
23921 #~ msgid "TeX Information|X"
23922 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
23923
23924 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23925 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
23926
23927 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23928 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
23929
23930 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23931 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
23932
23933 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23934 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
23935
23936 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23937 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
23938
23939 #~ msgid "Extended Features|E"
23940 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
23941
23942 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23943 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
23944
23945 #~ msgid "Preferences..."
23946 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
23947
23948 #~ msgid "Quit LyX"
23949 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
23950
23951 #~ msgid "%1$d words checked."
23952 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
23953
23954 #~ msgid "One word checked."
23955 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
23956
23957 #~ msgid "Spelling check completed"
23958 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Basi&c"
23962 #~ msgstr "&Βασικό"
23963
23964 #~ msgid "&Command:"
23965 #~ msgstr "Εντο&λή:"
23966
23967 #~ msgid "Search text is empty!"
23968 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23969
23970 #~ msgid ""
23971 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23972 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23973 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23974 #~ msgstr ""
23975 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
23976 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
23977 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "LyX binary not found"
23981 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "File not found"
23985 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Directory not found"
23989 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23993 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "varXi"
23997 #~ msgstr "Φαρσί"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "varPi"
24001 #~ msgstr "Φαρσί"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "varUpsilon"
24005 #~ msgstr "έκδοση"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "varPsi"
24009 #~ msgstr "Φαρσί"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24013 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Open Target...|O"
24017 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "&Use Defaults"
24021 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
24022
24023 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24024 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
24025
24026 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24027 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
24028
24029 #~ msgid "&Use babel"
24030 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
24031
24032 #~ msgid "&Global"
24033 #~ msgstr "Κα&θολική"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Flex:Institute"
24037 #~ msgstr "Ίδρυμα"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24041 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
24042
24043 #~ msgid "scheme"
24044 #~ msgstr "σχέδιο"
24045
24046 #~ msgid "chart"
24047 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
24048
24049 #~ msgid "graph"
24050 #~ msgstr "γράφημα"
24051
24052 #~ msgid "Chemistry"
24053 #~ msgstr "Χημεία"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24057 #~ msgstr "Άρθρο"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24061 #~ msgstr "Παρουσίαση"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Internet Address Reference"
24065 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Name (First Name)"
24069 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Name (Surname)"
24073 #~ msgstr "Επώνυμο"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Lowercase"
24077 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
24078
24079 #~ msgid "Marginnote"
24080 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
24081
24082 #~ msgid "AllCaps"
24083 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
24084
24085 #~ msgid "SmallCaps"
24086 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Flex:Firstname"
24090 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Flex:Fname"
24094 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Flex:Surname"
24098 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Flex:Filename"
24102 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Flex:Emph"
24106 #~ msgstr "έμφαση"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24110 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Flex:Volume"
24114 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Flex:Day"
24118 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Flex:Month"
24122 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Flex:Year"
24126 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24130 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24134 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24138 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Flex:Code"
24142 #~ msgstr "Κώδικας"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Flex:Keyword"
24146 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Flex:Orgname"
24150 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Flex:Street"
24154 #~ msgstr "Οδός"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Flex:State"
24158 #~ msgstr "Πολιτεία"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Flex:Directory"
24162 #~ msgstr "Κατάλογος"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Flex:Email"
24166 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24170 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Flex"
24174 #~ msgstr "&Αρχείο"
24175
24176 #~ msgid "Foot"
24177 #~ msgstr "Υποσ"
24178
24179 #~ msgid "Note:Comment"
24180 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24181
24182 #~ msgid "Note:Note"
24183 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24184
24185 #~ msgid "Note:Greyedout"
24186 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24187
24188 #~ msgid "Wrap"
24189 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Argument"
24193 #~ msgstr "Στοίχιση"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Flex:Endnote"
24197 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Flex:Initial"
24201 #~ msgstr "Αρχικό"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Flex:Expression"
24205 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Flex:Concepts"
24209 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Flex:Meaning"
24213 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Flex:Noun"
24217 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Flex:Strong"
24221 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24222
24223 #~ msgid "Norsk"
24224 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24225
24226 #~ msgid "Nynorsk"
24227 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24228
24229 #~ msgid "master document[[scope]]"
24230 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Keywordsr"
24234 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24235
24236 #~ msgid "Current paragraph"
24237 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24238
24239 #~ msgid "Current &paragraph"
24240 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Width:"
24244 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Error "
24248 #~ msgstr "Σφάλμα"
24249
24250 #~ msgid "Cust&om:"
24251 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24252
24253 #~ msgid ""
24254 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24255 #~ "lyx2lyx script."
24256 #~ msgstr ""
24257 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24258 #~ "να το μετατρέψει."
24259
24260 #~ msgid ""
24261 #~ "The specified document\n"
24262 #~ "%1$s\n"
24263 #~ "could not be read."
24264 #~ msgstr ""
24265 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24266 #~ "%1$s\n"
24267 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24268
24269 #~ msgid "Could not read document"
24270 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24271
24272 #~ msgid "&Keep it"
24273 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Cannot view URL"
24277 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24278
24279 #~ msgid "Hyperlink"
24280 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24281
24282 #~ msgid "Label"
24283 #~ msgstr "Ετικέτα"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24287 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24288
24289 #~ msgid "Invisible"
24290 #~ msgstr "Αόρατο"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Height:"
24294 #~ msgstr "&Ύψος:"
24295
24296 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24297 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24298
24299 #~ msgid "Element:Firstname"
24300 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24301
24302 #~ msgid "Element:Fname"
24303 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24304
24305 #~ msgid "Element:Filename"
24306 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24307
24308 #~ msgid "Element:Issue-number"
24309 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24310
24311 #~ msgid "Element:Issue-day"
24312 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24313
24314 #~ msgid "Element:Issue-months"
24315 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24316
24317 #~ msgid "Element:Directory"
24318 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24319
24320 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24321 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24322
24323 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24324 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24325
24326 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24327 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24328
24329 #~ msgid "CharStyle:Code"
24330 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "FrmtRef: "
24334 #~ msgstr "Αναφ:"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Middle|d"
24338 #~ msgstr "Μέση|Μ"
24339
24340 #~ msgid "caption frame"
24341 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24342
24343 #~ msgid "top/bottom line"
24344 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Decimal point:"
24348 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24349
24350 #~ msgid "Screen &DPI:"
24351 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24355 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "ColorUi"
24359 #~ msgstr "Χρώμα"
24360
24361 #~ msgid "Options"
24362 #~ msgstr "Επιλογές"
24363
24364 #~ msgid "Find LyX Text"
24365 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24366
24367 #~ msgid "&Replace with..."
24368 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24369
24370 #~ msgid "Ne&xt"
24371 #~ msgstr "Επό&μενο"
24372
24373 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24374 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24375
24376 #~ msgid "Pre&vious"
24377 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24378
24379 #~ msgid "&Keep case"
24380 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24381
24382 #~ msgid "&Find..."
24383 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24384
24385 #~ msgid "&Next"
24386 #~ msgstr "Επό&μενο"
24387
24388 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24389 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24390
24391 #~ msgid "&Previous"
24392 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24393
24394 #~ msgid "&Advanced"
24395 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24396
24397 #~ msgid "Merge cells"
24398 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24399
24400 #~ msgid "TheoremTemplate"
24401 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24402
24403 #~ msgid "Theorem #:"
24404 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24405
24406 #~ msgid "Lemma #:"
24407 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24408
24409 #~ msgid "Corollary #:"
24410 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24411
24412 #~ msgid "Proposition #:"
24413 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24414
24415 #~ msgid "Conjecture #:"
24416 #~ msgstr "Εικασία #:"
24417
24418 #~ msgid "Criterion #:"
24419 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24420
24421 #~ msgid "Fact #:"
24422 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24423
24424 #~ msgid "Axiom #:"
24425 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24426
24427 #~ msgid "Definition #:"
24428 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24429
24430 #~ msgid "Condition #:"
24431 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24432
24433 #~ msgid "Problem #:"
24434 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24435
24436 #~ msgid "Exercise #:"
24437 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24438
24439 #~ msgid "Remark #:"
24440 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24441
24442 #~ msgid "Claim #:"
24443 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24444
24445 #~ msgid "Note #:"
24446 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24447
24448 #~ msgid "Notation #:"
24449 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24450
24451 #~ msgid "Case #:"
24452 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24453
24454 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24455 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24456
24457 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24458 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24459
24460 #~ msgid ""
24461 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24462 #~ "%1$s.layout,\n"
24463 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24464 #~ "class or style file required by it is not\n"
24465 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24466 #~ "for more information.\n"
24467 #~ msgstr ""
24468 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24469 #~ "%1$s.layout,\n"
24470 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24471 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24472 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24473
24474 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24475 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24476
24477 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24478 #~ msgstr ""
24479 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24480
24481 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24482 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24483
24484 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24485 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24486
24487 #~ msgid "Branch Settings"
24488 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24489
24490 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24491 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24492
24493 #~ msgid "Thin space"
24494 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24495
24496 #~ msgid "Medium space"
24497 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24498
24499 #~ msgid "Thick space"
24500 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24501
24502 #~ msgid "Negative thin space"
24503 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24504
24505 #~ msgid "Negative medium space"
24506 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24507
24508 #~ msgid "Negative thick space"
24509 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24510
24511 #~ msgid "Inter-word space"
24512 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24513
24514 #~ msgid "Date format"
24515 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24516
24517 #~ msgid ""
24518 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24519 #~ "%2$s"
24520 #~ msgstr ""
24521 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24522 #~ "%2$s"
24523
24524 #~ msgid "Table Settings"
24525 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24526
24527 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24528 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24529
24530 #~ msgid "Language ...|L"
24531 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24532
24533 #~ msgid "Unknown buffer info"
24534 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24535
24536 #~ msgid "&Dummy"
24537 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24538
24539 #~ msgid "F&ind:"
24540 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24541
24542 #~ msgid "The Enter key works, too"
24543 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24544
24545 #~ msgid "The delete key works, too"
24546 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24547
24548 #~ msgid "D&elete"
24549 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24550
24551 #~ msgid "&Default language:"
24552 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24553
24554 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24555 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24556
24557 #~ msgid "&BibTeX command:"
24558 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24559
24560 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24561 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24562
24563 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24564 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24565
24566 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24567 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24568
24569 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24570 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24571
24572 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24573 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24574
24575 #~ msgid "Use input encod&ing"
24576 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24577
24578 #~ msgid "Jump to the label"
24579 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24580
24581 #~ msgid "Listing settings"
24582 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24583
24584 #~ msgid "Language:"
24585 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24586
24587 #~ msgid "End"
24588 #~ msgstr "Τέλος"
24589
24590 #~ msgid "End of CV"
24591 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24592
24593 #~ msgid "Computer"
24594 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24595
24596 #~ msgid "Computer:"
24597 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24598
24599 #~ msgid "Insert|n"
24600 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24601
24602 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24603 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24604
24605 #~ msgid "View DVI"
24606 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24607
24608 #~ msgid "Update DVI"
24609 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24610
24611 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24612 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24613
24614 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24615 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24616
24617 #~ msgid "View PostScript"
24618 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24619
24620 #~ msgid "Update PostScript"
24621 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24622
24623 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24624 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24625
24626 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24627 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24628
24629 #~ msgid ""
24630 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24631 #~ "You may not have the right languages installed."
24632 #~ msgstr ""
24633 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24634 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24635
24636 #~ msgid ""
24637 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24638 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24639 #~ msgstr ""
24640 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24641 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24642
24643 #~ msgid ""
24644 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24645 #~ "`%2$s'."
24646 #~ msgstr ""
24647 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24648 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24649
24650 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24651 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24652
24653 #~ msgid ""
24654 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24655 #~ "encoding `%2$s'."
24656 #~ msgstr ""
24657 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24658 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24659
24660 #~ msgid ""
24661 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24662 #~ "encoding `%2$s'."
24663 #~ msgstr ""
24664 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24665 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24666
24667 #~ msgid ""
24668 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24669 #~ msgstr ""
24670 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24671
24672 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24673 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24674
24675 #~ msgid ""
24676 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24677 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24678 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24679 #~ msgstr ""
24680 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24681 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24682 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24683
24684 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24685 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24686
24687 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24688 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24689
24690 #~ msgid ""
24691 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24692 #~ "\n"
24693 #~ "%1$s."
24694 #~ msgstr ""
24695 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24696 #~ "\n"
24697 #~ "%1$s."
24698
24699 #~ msgid ""
24700 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24701 #~ msgstr ""
24702 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24703 #~ "παραμέτρων."
24704
24705 #~ msgid "Length"
24706 #~ msgstr "Μήκος"
24707
24708 #~ msgid "TeX Code Settings"
24709 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24710
24711 #~ msgid "Float Settings"
24712 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24713
24714 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24715 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24716
24717 #~ msgid "Spellchecker error"
24718 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24719
24720 #~ msgid ""
24721 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24722 #~ "Maybe it has been killed."
24723 #~ msgstr ""
24724 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24725 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24726
24727 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24728 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24729
24730 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24731 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24732
24733 #~ msgid "No Table of contents"
24734 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24735
24736 #~ msgid "Opened inset"
24737 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24738
24739 #~ msgid "Opened Box Inset"
24740 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24741
24742 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24743 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24744
24745 #~ msgid "Opened Float Inset"
24746 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24747
24748 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24749 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24750
24751 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24752 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24753
24754 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24755 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24756
24757 #~ msgid "Opened Note Inset"
24758 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24759
24760 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24761 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24762
24763 #~ msgid "Opened table"
24764 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24765
24766 #~ msgid "Opened Text Inset"
24767 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24768
24769 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24770 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24771
24772 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24773 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24774
24775 #~ msgid "No file open!"
24776 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"