1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgstr "Προσ&θήκη..."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 msgstr "&Διακόσμηση:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Τιμή πλάτους"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 msgid "&Undefined Branches"
460 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
463 msgid "A&vailable Branches:"
464 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
475 msgid "Add a new branch to the list"
476 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
488 msgid "Remove the selected branch"
489 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
493 #: src/Buffer.cpp:3791
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
498 msgid "Change the name of the selected branch"
499 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgstr "&Μετονομασία..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
506 msgid "Add the selected branches to the list."
507 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
510 msgid "&Add Selected"
511 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
514 msgid "Add all unknown branches to the list."
515 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
522 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
527 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
528 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
542 msgid "Undefined branches used in this document."
543 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
546 msgid "&Undefined Branches:"
547 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
564 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
583 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgstr "Μικροσκοπικό"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgstr "&Οικογένεια:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgstr "Χρώμα φόντου"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Κείμενο &πριν:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgstr "Κείμενο &μετά:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgstr "Όλα τα πεδία"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Κανονική παράσταση"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
937 msgstr "Χρώμα φόντου"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
942 msgstr "Απλό κείμενο"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
953 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
957 msgid "Revert the color to the default"
958 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
967 msgid "Greyed-out notes:"
968 msgstr "Γκριζαρισμένο"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
976 msgid "Background colors"
977 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "σκιασμένο κουτί"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
991 msgid "Compare Revisions"
992 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
995 msgid "&Revisions back"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1000 msgid "&Between revisions"
1001 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1013 msgid "&New Document:"
1014 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1017 msgid "&Old Document:"
1018 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1022 msgstr "&Πλοήγηση..."
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1025 msgid "Copy Document Settings from:"
1026 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1029 msgid "N&ew Document"
1030 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1033 msgid "Ol&d Document"
1034 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1038 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1039 "resulting document"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1043 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1049 msgstr "Κώδικας TeX:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1125 msgid "View Complete &Log..."
1126 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1136 msgstr "Όνομα αρχείου"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1364 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1375 msgid "Current &document"
1376 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1380 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1383 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1391 msgid "All open documents"
1392 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1395 msgid "&Open documents"
1396 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1399 msgid "All ma&nuals"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1404 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1405 "and paragraph style"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1409 msgid "Ignore &format"
1410 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1414 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1419 msgid "&Preserve first case on replace"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1433 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1480 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default Family:"
1489 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1497 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1531 "της βασικής γραμματοσειράς"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1549 "της βασικής γραμματοσειράς"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1553 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1564 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1596 msgid "Set &height:"
1597 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1600 msgid "&Scale Graphics (%):"
1601 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1604 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1630 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1678 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1687 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1690 msgid "Graphics Group"
1691 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1694 msgid "A&ssigned to group:"
1695 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1698 msgid "Click to define a new graphics group."
1699 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1702 msgid "O&pen new group..."
1703 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1707 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1718 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1719 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1722 msgid "..............."
1723 msgstr "..............."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1730 msgid "<-----------"
1731 msgstr "<-----------"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1734 msgid "----------->"
1735 msgstr "----------->"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1738 msgid "\\-----v-----/"
1739 msgstr "\\-----v-----/"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1742 msgid "/-----^-----\\"
1743 msgstr "/-----^-----\\"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1750 msgid "Supported spacing types"
1751 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 msgstr "&Προστασία:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1784 msgstr "&Προορισμός:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 msgstr "Τύπος δεσμού"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1837 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1883 msgstr "Συμπερίληψη"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1895 msgid "Program Listing"
1896 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1899 msgid "Edit the file"
1900 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 msgstr "&Επεξεργασία"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1907 msgid "A&vailable Indexes:"
1908 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1911 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1912 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1916 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1918 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1919 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1923 msgid "Index generation"
1924 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1954 msgid "Remove the selected index"
1955 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1958 msgid "Rename the selected index"
1959 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1963 msgstr "&Μετονομασία..."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1971 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1975 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1984 msgid "I&mmediate Apply"
1985 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1990 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1993 msgid "Document &class"
1994 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1997 msgid "Click to select a local document class definition file"
1999 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2002 msgid "&Local Layout..."
2003 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2006 msgid "Class options"
2007 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2010 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2011 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2015 msgid "&Predefined:"
2016 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2020 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2023 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2029 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2032 msgid "&Graphics driver:"
2033 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2036 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2037 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2040 msgid "Select de&fault master document"
2041 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2045 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2048 msgid "Enter the name of the default master document"
2049 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2052 msgid "&Suppress default date on front page"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2056 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2061 msgstr "Κωδικοποίηση"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2064 msgid "Language &Default"
2065 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2078 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2082 msgid "Value of the vertical line offset."
2083 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2087 msgid "Value of the line width."
2088 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2096 msgid "Value of the line thickness."
2097 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2100 msgid "Input here the listings parameters"
2101 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2105 msgid "Feedback window"
2106 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2109 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2111 msgstr "Καταλογοποίηση"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2114 msgid "&Main Settings"
2115 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2122 msgid "Check for inline listings"
2123 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2126 msgid "&Inline listing"
2127 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2130 msgid "Check for floating listings"
2131 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2135 msgstr "&Αιωρούμενο"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2139 msgstr "&Τοποθέτηση"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2142 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2144 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2145 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2148 msgid "Line numbering"
2149 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2156 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2157 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2164 msgid "Difference between two numbered lines"
2165 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2169 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2172 msgid "Choose the font size for line numbers"
2173 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2182 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2185 msgid "The content's base font size"
2186 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2189 msgid "Font Famil&y:"
2190 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2193 msgid "The content's base font style"
2194 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2197 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2198 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2201 msgid "&Break long lines"
2202 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2205 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2206 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2209 msgid "S&pace as symbol"
2210 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2213 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2214 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2217 msgid "Space i&n string as symbol"
2218 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2221 msgid "Tab&ulator size:"
2222 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2225 msgid "Use extended character table"
2226 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2229 msgid "&Extended character table"
2230 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2237 msgid "Select the programming language"
2238 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2242 msgstr "&Διάλεκτος:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2245 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2246 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2253 msgid "Fi&rst line:"
2254 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2257 msgid "The first line to be printed"
2258 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2262 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2265 msgid "The last line to be printed"
2266 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2269 msgid "More Parameters"
2270 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2273 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2274 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2278 msgid "Document-specific layout information"
2279 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2283 msgid "Errors reported in terminal."
2284 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2288 msgid "Press button to check validity..."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2294 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2297 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2298 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2305 msgid "Update the display"
2306 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2314 msgid "Copy to Clip&board"
2315 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2322 msgid "Jump to the next warning message."
2323 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2326 msgid "Next &Warning"
2327 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2330 msgid "Jump to the next error message."
2331 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2335 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2338 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2339 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2342 msgid "&Default Margins"
2343 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2355 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2359 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2363 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2366 msgid "Head &height:"
2367 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2371 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2374 msgid "&Column Sep:"
2375 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2378 msgid "Master Document Output"
2379 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2382 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2386 msgid "Include only &selected children"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2391 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2396 msgid "&Maintain counters and references"
2397 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2400 msgid "Include all subdocuments in the output"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2404 msgid "&Include all children"
2405 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2411 msgid "Number of rows"
2412 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2423 msgid "Number of columns"
2424 msgstr "Αριθμός στηλών"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2432 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2433 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2436 msgid "Vertical alignment"
2437 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2441 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2444 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2445 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2448 msgid "&Horizontal:"
2449 msgstr "&Οριζόντια:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2460 msgid "decoration type / matrix border"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2485 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2486 "are inserted into formulas"
2488 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2489 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2492 msgid "&Use AMS math package automatically"
2493 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2496 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2497 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2500 msgid "Use AMS &math package"
2501 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2505 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2506 "inserted into formulas"
2508 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2509 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2512 msgid "Use esint package &automatically"
2513 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2516 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2517 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2520 msgid "Use &esint package"
2521 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2526 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2529 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2530 "εντολή \\ce ή \\cf"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2534 msgid "Use math&dots package automatically"
2535 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2539 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2540 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2544 msgid "Use mathdo&ts package"
2545 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2549 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2550 "inserted into formulas"
2552 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2553 "εντολή \\ce ή \\cf"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2556 msgid "Use mhchem &package automatically"
2557 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2560 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2561 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2564 msgid "Use mh&chem package"
2565 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2583 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2586 msgid "Nomenclature"
2587 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2591 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2594 msgid "&Description:"
2595 msgstr "Π&εριγραφή:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2606 msgid "LyX internal only"
2607 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2614 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2615 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2622 msgid "Print as grey text"
2623 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2630 msgid "&List in Table of Contents"
2631 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2638 msgid "Output Format"
2639 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2642 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2643 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2647 msgid "De&fault Output Format:"
2648 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2651 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2656 msgid "S&ynchronize with Output"
2657 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2666 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2667 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2671 msgid "XHTML Output Options"
2672 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2675 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2679 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2684 msgid "&Math Output:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2688 msgid "Format to use for math output."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2694 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2706 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2714 msgid "Math &Image Scaling:"
2715 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2718 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2722 msgid "&Use hyperref support"
2723 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2731 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2733 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2737 msgid "Automatically fi&ll header"
2738 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2741 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2742 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2745 msgid "Load in &fullscreen mode"
2746 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2749 msgid "Header Information"
2750 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2758 msgstr "&Συγγραφέας:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2766 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2770 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2773 msgid "Allows link text to break across lines."
2774 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2777 msgid "B&reak links over lines"
2778 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2781 msgid "No &frames around links"
2782 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2785 msgid "C&olor links"
2786 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2789 msgid "Bibliographical backreferences"
2790 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2793 msgid "B&ackreferences:"
2794 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2798 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2801 msgid "G&enerate Bookmarks"
2802 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2805 msgid "&Numbered bookmarks"
2806 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2809 msgid "Number of levels"
2810 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2813 msgid "&Open bookmarks"
2814 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2817 msgid "Additional o&ptions"
2818 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2821 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2822 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2825 msgid "Paper Format"
2826 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2836 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2838 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2842 msgid "&Orientation:"
2843 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2847 msgstr "&Κατακόρυφος"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2851 msgstr "&Οριζόντιος"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2856 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2859 msgid "Headings &style:"
2860 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2863 msgid "Style used for the page header and footer"
2864 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2867 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2868 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2871 msgid "&Two-sided document"
2872 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2876 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2880 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2881 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2884 msgid "Lo&ngest label"
2885 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2888 msgid "Line &spacing"
2889 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2921 msgid "&Indent Paragraph"
2922 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2926 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2941 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2943 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2946 msgid "Paragraph's &Default"
2947 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2950 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2958 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2963 msgid "&Horizontal Phantom"
2964 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2967 msgid "Vertical space of the phantom content"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2972 msgid "&Vertical Phantom"
2973 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2977 msgstr "&Τροποποίηση..."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2981 msgid "&Use system colors"
2982 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2986 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2990 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2993 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2994 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2997 msgid "Automatic in&line completion"
2998 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3001 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3002 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3005 msgid "Automatic p&opup"
3006 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3009 msgid "Autoco&rrection"
3010 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3014 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3018 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3021 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3022 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3025 msgid "Automatic &inline completion"
3026 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3029 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3043 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3044 "στην κατάσταση κειμένου."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3060 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3061 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3072 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3073 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3084 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3085 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgstr "&Μετατροπέας:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "&Από μορφή:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgstr "&Τροποποίηση"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 msgstr "Επεξεργασία"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3184 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3185 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3188 msgid "Scroll &below end of document"
3189 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3192 msgid "Sort &environments alphabetically"
3193 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3196 msgid "&Group environments by their category"
3197 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3200 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3201 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3204 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3206 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3210 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3212 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3215 msgid "Skip trailing non-word characters"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3219 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3224 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3227 msgid "&Hide toolbars"
3228 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3231 msgid "Hide scr&ollbar"
3232 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3235 msgid "Hide &tabbar"
3236 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3239 msgid "Hide &menubar"
3240 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3243 msgid "&Limit text width"
3244 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3247 msgid "Screen used (&pixels):"
3248 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3259 msgid "&Document format"
3260 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3263 msgid "Vector &graphics format"
3264 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3267 msgid "S&hort Name:"
3268 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3276 msgstr "&Συντόμευση:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3280 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3284 msgstr "Προ&βολή με:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3288 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3291 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3292 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3295 msgid "Default Format"
3296 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3304 msgstr "Το όνομά σας"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3307 msgid "Your E-mail address"
3308 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3312 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3315 msgid "Use &keyboard map"
3316 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3325 msgstr "Π&λοήγηση..."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3333 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3334 "time LyX is launched."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3338 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3346 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3347 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3351 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3352 "speed it up, low values slow it down."
3354 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3355 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3358 msgid "Scroll wheel zoom"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3364 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3381 msgid "User &interface language:"
3382 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3385 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3386 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3389 msgid "Language pac&kage:"
3390 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3393 msgid "Select which language package LyX should use"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3399 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3403 msgid "Always Babel"
3404 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3408 msgid "None[[language package]]"
3409 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3412 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3414 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3417 msgid "Command s&tart:"
3418 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3421 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3422 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3425 msgid "Command e&nd:"
3426 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3429 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3430 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3434 msgid "Default Decimal &Point:"
3435 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3439 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3440 "the language package)"
3442 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3443 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3446 msgid "Set languages &globally"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3451 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3454 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3459 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3463 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3466 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3471 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3474 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3475 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3478 msgid "Mark &foreign languages"
3479 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3482 msgid "Right-to-left language support"
3483 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3487 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3489 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3490 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3493 msgid "Enable RTL su&pport"
3494 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3497 msgid "Cursor movement:"
3498 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3510 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3514 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3515 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3518 msgid "Default paper si&ze:"
3519 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3524 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3529 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3533 msgid "US executive"
3534 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3557 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3558 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3561 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3563 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3566 msgid "BibTeX command and options"
3567 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3571 msgid "Processor for &Japanese:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3575 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3576 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3588 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3589 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3592 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3593 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3596 msgid "&Nomenclature command:"
3597 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3600 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3601 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3604 msgid "Chec&kTeX command:"
3605 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3608 msgid "CheckTeX start options and flags"
3609 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3613 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3614 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3615 "rather than the Cygwin teTeX."
3617 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3618 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3622 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3623 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3626 msgid "Set class options to default on class change"
3627 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3630 msgid "R&eset class options when document class changes"
3631 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3634 msgid "Output &line length:"
3635 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3639 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3640 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3641 "paragraphs are separated by a blank line."
3643 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3644 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3645 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3648 msgid "&Date format:"
3649 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3652 msgid "Date format for strftime output"
3653 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3657 msgid "&Overwrite on export:"
3658 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3661 msgid "Ask permission"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3665 msgid "Main file only"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3671 msgstr "Όλα τα πεδία"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3674 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3678 msgid "Forward search"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3683 msgid "DV&I command:"
3684 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3688 msgid "&PDF command:"
3689 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3692 msgid "&PATH prefix:"
3693 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3704 msgstr "Πλοήγηση..."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3707 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3708 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3711 msgid "&Temporary directory:"
3712 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3715 msgid "Ly&XServer pipe:"
3716 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3719 msgid "&Backup directory:"
3720 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3723 msgid "&Example files:"
3724 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3727 msgid "&Document templates:"
3728 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3731 msgid "&Working directory:"
3732 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3736 msgid "H&unspell dictionaries:"
3737 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3740 msgid "Printer Command Options"
3741 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3744 msgid "Extension to be used when printing to file."
3745 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3748 msgid "File ex&tension:"
3749 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3752 msgid "Option used to print to a file."
3753 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3756 msgid "Print to &file:"
3757 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3760 msgid "Option used to print to non-default printer."
3761 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3764 msgid "Set &printer:"
3765 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3768 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3774 msgid "Spool &printer:"
3775 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3779 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3782 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3783 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3786 msgid "Spool co&mmand:"
3787 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3790 msgid "Option used to reverse page order."
3791 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3794 msgid "Re&verse pages:"
3795 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3799 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3802 msgid "&Number of copies:"
3803 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3806 msgid "Option used to set number of copies."
3807 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3810 msgid "Option used to print a range of pages."
3811 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3815 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3818 msgid "Pa&ge range:"
3819 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3822 msgid "Option used to collate multiple copies."
3823 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3827 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3830 msgid "&Even pages:"
3831 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3834 msgid "Paper t&ype:"
3835 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3838 msgid "Paper si&ze:"
3839 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3842 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3843 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3846 msgid "E&xtra options:"
3847 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3850 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3851 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3855 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3856 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3859 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3860 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3864 msgid "Adapt &output to printer"
3865 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3868 msgid "Name of the default printer"
3869 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3872 msgid "Default &printer:"
3873 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3876 msgid "Printer co&mmand:"
3877 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3880 msgid "Sans Seri&f:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3884 msgid "T&ypewriter:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3893 msgstr "&Κλίμακα %:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3897 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3905 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3917 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3925 msgstr "Μι&κρότερο:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3937 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3941 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3944 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3945 "γραμμάτων στην οθόνη."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3948 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3950 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3958 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3961 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3962 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3965 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3969 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3973 msgid "&Spellchecker engine:"
3974 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3977 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3978 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3981 msgid "Accept compound &words"
3982 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3985 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3989 msgid "S&pellcheck continuously"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3993 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3994 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3997 msgid "&Escape characters:"
3998 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4001 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4002 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4005 msgid "Al&ternative language:"
4006 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4009 msgid "&User interface file:"
4010 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4013 msgid "Automatic help"
4014 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4018 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4019 "the main work area of an edited document"
4021 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4022 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4025 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4026 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4033 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4034 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4037 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4038 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4041 msgid "Restore cursor &positions"
4042 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4045 msgid "&Load opened files from last session"
4046 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4049 msgid "Clear all session &information"
4050 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4057 msgid "Backup original documents when saving"
4059 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4062 msgid "&Backup documents, every"
4063 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4071 msgid "&Save documents compressed by default"
4072 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4075 msgid "&Maximum last files:"
4076 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4079 msgid "&Open documents in tabs"
4080 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4084 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4085 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4090 msgid "S&ingle instance"
4091 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4094 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4096 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4100 msgid "&Single close-tab button"
4101 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4106 msgstr "Α&ποθήκευση"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4110 msgid "Nomenclature settings"
4111 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4115 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4124 msgid "Custom &Width:"
4125 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4129 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4130 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4137 msgid "Page number to print from"
4138 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4141 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4142 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4145 msgid "Page number to print to"
4146 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4149 msgid "Print all pages"
4150 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4162 msgid "Print &odd-numbered pages"
4163 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4166 msgid "Print &even-numbered pages"
4167 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4170 msgid "Print in reverse order"
4171 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4174 msgid "Re&verse order"
4175 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4182 msgid "Number of copies"
4183 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4186 msgid "Collate copies"
4187 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4191 msgstr "&Ταξινόμηση"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4198 msgid "Print Destination"
4199 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4202 msgid "Send output to the printer"
4203 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4207 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4210 msgid "Send output to the given printer"
4211 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4214 msgid "Send output to a file"
4215 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4218 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4223 msgstr "&Υποευρετήριο"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4226 msgid "A&vailable indexes:"
4227 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4230 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4231 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4243 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4247 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4251 msgid "&Clear automatically"
4252 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4255 msgid "Debug messages"
4256 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4259 msgid "Display no debug messages"
4260 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4267 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4272 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4275 msgid "Display all debug messages"
4276 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4279 msgid "Display statusbar messages?"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4283 msgid "&Statusbar messages"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4291 msgid "Enter string to filter the label list"
4292 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4295 msgid "Filter case-sensitively"
4296 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4299 msgid "Case-sensiti&ve"
4300 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4303 msgid "Update the label list"
4304 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4308 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4309 "sensitive option is checked)"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4314 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4317 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4318 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4321 msgid "Cas&e-sensitive"
4322 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4325 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4330 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4333 msgid "&Go to Label"
4334 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4338 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4341 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4342 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4346 msgstr "<παραπομπή>"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4349 msgid "(<reference>)"
4350 msgstr "(<παραπομπή>)"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4357 msgid "on page <page>"
4358 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4361 msgid "<reference> on page <page>"
4362 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4365 msgid "Formatted reference"
4366 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4370 msgid "Textual reference"
4371 msgstr "όλες οι αναφορές"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4375 msgid "Match w&hole words only"
4376 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4379 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4381 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4385 msgid "&Export formats:"
4386 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4393 msgid "Edit shortcut"
4394 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4397 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4398 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4401 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4402 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4406 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4409 msgid "Clear current shortcut"
4410 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4415 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4419 msgstr "&Συντόμευση:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4423 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4427 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4428 "the 'Clear' button"
4430 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4431 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4435 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4439 msgid "Unknown word:"
4440 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4443 msgid "Current word"
4444 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4449 msgid "Replace word with current choice"
4450 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4454 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4457 msgid "Re&placement:"
4458 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4461 msgid "Replace with selected word"
4462 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4465 msgid "S&uggestions:"
4466 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4469 msgid "Ignore this word"
4470 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4474 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4477 msgid "Ignore this word throughout this session"
4478 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4482 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4485 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4486 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4490 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4493 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4494 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4498 msgstr "&Κατηγορία:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4501 msgid "Select this to display all available characters at once"
4502 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4505 msgid "&Display all"
4506 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4509 msgid "&Table Settings"
4510 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4513 msgid "Column settings"
4514 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4517 msgid "&Horizontal alignment:"
4518 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4521 msgid "Horizontal alignment in column"
4522 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4527 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4531 msgid "At Decimal Separator"
4532 msgstr "Διαχωριστής"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4536 msgid "&Decimal separator:"
4537 msgstr "Διαχωριστής"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4540 msgid "Fixed width of the column"
4541 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4544 msgid "&Vertical alignment in row:"
4545 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4549 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4552 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4556 msgid "Merge cells of different columns"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4560 msgid "&Multicolumn"
4561 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4566 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4569 msgid "Merge cells of different rows"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4578 msgid "&Vertical Offset:"
4579 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4583 msgid "Optional vertical offset"
4584 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4587 msgid "Cell setting"
4588 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4591 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4592 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4595 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4596 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4599 msgid "Table-wide settings"
4600 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4603 msgid "Verti&cal alignment:"
4604 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4607 msgid "Vertical alignment of the table"
4608 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4611 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4612 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4615 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4616 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4619 msgid "LaTe&X argument:"
4620 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4623 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4624 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4628 msgstr "Περι&γράμματα"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4632 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4635 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4636 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4640 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4643 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4645 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4652 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4654 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4657 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4658 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4665 msgid "Use default (grid-like) border style"
4666 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4670 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4673 msgid "Additional Space"
4674 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4677 msgid "T&op of row:"
4678 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4681 msgid "Botto&m of row:"
4682 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4685 msgid "Bet&ween rows:"
4686 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4690 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4693 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4694 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4697 msgid "&Use long table"
4698 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4701 msgid "Row settings"
4702 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4709 msgid "Border above"
4710 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4713 msgid "Border below"
4714 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4718 msgstr "Περιεχόμενα"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4725 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4726 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4733 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4749 msgid "First header:"
4750 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4753 msgid "This row is the header of the first page"
4754 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4757 msgid "Don't output the first header"
4758 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4770 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4772 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4775 msgid "Last footer:"
4776 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4779 msgid "This row is the footer of the last page"
4780 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4783 msgid "Don't output the last footer"
4784 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4791 msgid "Set a page break on the current row"
4792 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4795 msgid "Page &break on current row"
4796 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4799 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4800 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4803 msgid "Longtable alignment"
4804 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4807 msgid "Current cell:"
4808 msgstr "Τρέχον κελί:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4811 msgid "Current row position"
4812 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4815 msgid "Current column position"
4816 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4819 msgid "Close this dialog"
4820 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4823 msgid "Rebuild the file lists"
4824 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4828 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4830 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4831 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4838 msgid "Selected classes or styles"
4839 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4842 msgid "LaTeX classes"
4843 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4846 msgid "LaTeX styles"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4850 msgid "BibTeX styles"
4851 msgstr "Στυλ BibTeX"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4854 msgid "Toggles view of the file list"
4855 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4859 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4862 msgid "Separate paragraphs with"
4863 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4866 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4867 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4870 msgid "&Indentation"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4874 msgid "Size of the indentation"
4875 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4878 msgid "&Vertical space"
4879 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4882 msgid "Size of the vertical space"
4883 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4890 msgid "&Line spacing:"
4891 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4894 msgid "Spacing type"
4895 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4898 msgid "Number of lines"
4899 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4902 msgid "Format text into two columns"
4903 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4906 msgid "Two-&column document"
4907 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4910 msgid "Language of the thesaurus"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4915 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4919 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4922 msgid "Word to look up"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4931 msgid "The selected entry"
4932 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4939 msgid "Replace the entry with the selection"
4940 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4943 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4945 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4954 msgid "Enter string to filter contents"
4955 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4959 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4960 "tables, and others)"
4962 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4963 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4966 msgid "Update navigation tree"
4967 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4976 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4977 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4980 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4981 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4984 msgid "Move selected item down by one"
4985 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4988 msgid "Move selected item up by one"
4989 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4996 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4997 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5004 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5005 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5008 msgid "LyX: Enter text"
5009 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5012 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5014 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5018 msgid "&Do not show this warning again!"
5019 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5022 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5023 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5027 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5035 msgstr "Μεσαίο κενό"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5039 msgstr "Μεγάλο κενό"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5043 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5047 msgid "&Output Format:"
5048 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5052 msgid "Select the output format"
5053 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5056 msgid "Complete source"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5060 msgid "Automatic update"
5061 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5064 msgid "Unit of width value"
5065 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5068 msgid "number of needed lines"
5069 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5072 msgid "use number of lines"
5073 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5077 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5080 msgid "Outer (default)"
5081 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5088 msgid "use overhang"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5096 msgid "Overhang value"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5100 msgid "Unit of overhang value"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5104 msgid "Check this to allow flexible placement"
5105 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5108 msgid "Allow &floating"
5109 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5113 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5118 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5119 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5120 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5123 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5125 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5126 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5127 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5128 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5132 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5133 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5134 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5135 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5137 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5141 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5142 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5143 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5145 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5149 msgid "Publication Month"
5150 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5154 msgid "Publication Month:"
5155 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5159 msgid "Publication Year"
5160 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5164 msgid "Publication Year:"
5165 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5169 msgid "Publication Volume"
5170 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5174 msgid "Publication Volume:"
5175 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5179 msgid "Publication Issue"
5180 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5184 msgid "Publication Issue:"
5185 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5188 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5189 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5190 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5192 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5194 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5196 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5199 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5202 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5203 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5205 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5206 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5208 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5210 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5213 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5214 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5215 #: src/output_plaintext.cpp:133
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5220 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5221 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5222 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5229 msgid "Acknowledgement"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5236 msgid "Acknowledgement."
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5241 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5252 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5259 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5261 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5266 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5267 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5289 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5299 msgid "Case \\thecase."
5300 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5303 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5354 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5380 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5382 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5424 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5440 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5449 msgstr "Σημειογραφία"
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5466 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5497 msgid "Remark \\theremark."
5498 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5501 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5507 msgid "Solution \\thesolution."
5508 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5525 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5530 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5531 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5534 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5536 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5545 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5549 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5550 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5558 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5559 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5561 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5562 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5566 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5567 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5569 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5570 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5574 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5576 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5577 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5580 msgstr "Απλό Κείμενο"
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5583 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5586 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5587 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5588 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5589 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5590 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5592 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5597 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5598 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5601 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5610 msgid "IEEE membership"
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5616 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5619 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5624 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5629 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5631 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5632 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5634 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5637 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5643 msgid "Special Paper Notice"
5644 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5647 msgid "After Title Text"
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5652 msgid "Page headings"
5653 msgstr "επικεφαλίδες"
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5661 msgid "Publication ID"
5662 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5679 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5682 msgid "Index Terms---"
5683 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5687 msgstr "Παραρτήματα"
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5693 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5694 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5701 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5707 #: src/rowpainter.cpp:523
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5712 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5715 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5719 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5720 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5721 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5722 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5723 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5724 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5725 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5726 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5727 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5728 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5730 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5731 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5733 msgid "Bibliography"
5734 msgstr "Βιβλιογραφία"
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5740 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5755 msgid "Biography without photo"
5756 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5759 msgid "BiographyNoPhoto"
5760 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5763 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5766 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5770 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5773 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5774 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5777 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5781 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5782 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5783 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5784 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5785 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5786 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5790 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5792 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5793 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5798 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5801 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5802 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5803 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5807 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5808 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5810 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5811 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5812 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5813 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5818 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5821 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5822 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5825 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5826 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5827 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5830 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5832 msgid "Subsubsection"
5833 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5835 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5839 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5840 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5842 msgstr "Διακριτοποίηση"
5844 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5848 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5849 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5853 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5855 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5856 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5858 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5859 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5864 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5867 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5869 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5870 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5871 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5875 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5879 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5884 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5886 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5888 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5890 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5894 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5895 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5899 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5904 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5907 msgstr "Ταχυδρομείο"
5909 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5913 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5914 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5916 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5918 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5922 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5924 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5925 #: lib/external_templates:345
5929 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5930 msgid "Offprint Requests to:"
5933 #: lib/layouts/aa.layout:187
5934 msgid "Correspondence to:"
5935 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5937 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5939 msgid "Acknowledgements."
5942 #: lib/layouts/aa.layout:299
5943 msgid "institute mark"
5944 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5946 #: lib/layouts/aa.layout:363
5948 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5950 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5952 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5956 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5960 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5967 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5968 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5981 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5982 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5984 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5985 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5994 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5996 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6005 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6009 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6010 msgid "Acknowledgements"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6015 msgstr "Θέση Εικόνας"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6019 msgstr "Θέση Πίνακα"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6022 msgid "TableComments"
6023 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6027 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6031 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6034 msgid "NoteToEditor"
6035 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6043 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6047 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6050 msgid "Altaffilation"
6051 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6054 msgid "Alternative affiliation:"
6055 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6058 msgid "altaffiliation mark"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6062 msgid "Subject headings:"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6066 msgid "[Acknowledgements]"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6077 msgid "Place Figure here:"
6078 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6081 msgid "Place Table here:"
6082 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6086 msgstr "[Παράρτημα]"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6089 msgid "Note to Editor:"
6090 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6093 msgid "References. ---"
6094 msgstr "Αναφορές.---"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6098 msgstr "Σημείωση.---"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6102 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6106 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6109 msgid "tablenote mark"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6114 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6122 msgstr "Συγκρότημα:"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6130 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6137 msgid "List of Schemes"
6138 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6142 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6145 msgid "List of Charts"
6146 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6153 msgid "List of Graphs"
6154 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6169 msgid "Teaser image:"
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6177 msgid "CR categories"
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6181 msgid "Computing Review Categories"
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6186 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6187 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6189 msgid "Acknowledgments"
6190 msgstr "Ευχαριστίες"
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6199 msgid "Affiliation Mark"
6202 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6204 msgid "Author affiliation"
6205 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6209 msgid "Author affiliation:"
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6213 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6215 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6220 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6222 msgid "Acknowledgments."
6225 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6228 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6229 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6234 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6235 msgid "SpecialSection"
6238 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6239 msgid "SpecialSection*"
6242 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6244 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6245 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6250 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6254 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6259 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6260 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6262 msgid "Subsubsection*"
6263 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6265 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6266 msgid "Chapter Exercises"
6267 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6269 #: lib/layouts/apa.layout:51
6271 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6273 #: lib/layouts/apa.layout:60
6274 msgid "Right header:"
6275 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6277 #: lib/layouts/apa.layout:83
6281 #: lib/layouts/apa.layout:100
6282 msgid "Short title:"
6283 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6285 #: lib/layouts/apa.layout:129
6287 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6289 #: lib/layouts/apa.layout:136
6290 msgid "ThreeAuthors"
6291 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6293 #: lib/layouts/apa.layout:143
6295 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6297 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6298 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6299 msgid "Affiliation:"
6302 #: lib/layouts/apa.layout:171
6303 msgid "TwoAffiliations"
6304 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6306 #: lib/layouts/apa.layout:178
6307 msgid "ThreeAffiliations"
6308 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6310 #: lib/layouts/apa.layout:185
6311 msgid "FourAffiliations"
6312 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6314 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6318 #: lib/layouts/apa.layout:206
6322 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6323 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6324 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6335 #: lib/layouts/apa.layout:234
6336 msgid "Acknowledgements:"
6339 #: lib/layouts/apa.layout:248
6343 #: lib/layouts/apa.layout:258
6344 msgid "CenteredCaption"
6345 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6347 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6348 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6350 msgstr "Απερισκεψία!"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:278
6356 #: lib/layouts/apa.layout:284
6360 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6361 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6362 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6364 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6365 msgid "Subparagraph"
6366 msgstr "Υποπαράγραφος"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6369 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6370 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6374 #: lib/layouts/apa.layout:397
6378 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6380 msgid "(\\alph{enumii})"
6383 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6385 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6387 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6389 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6391 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6393 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6395 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6397 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6399 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6400 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6404 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6406 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6407 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6408 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6409 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6410 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6411 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6415 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6416 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6417 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6423 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6428 msgid "Section \\arabic{section}"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6432 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6433 msgid "\\Alph{section}"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6437 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6441 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6455 msgid "BeginPlainFrame"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6459 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6467 msgid "Again frame with label"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6475 msgid "________________________________"
6476 msgstr "________________________________"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6479 msgid "FrameSubtitle"
6480 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6493 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6494 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6497 msgid "ColumnsCenterAligned"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6501 msgid "Columns (center aligned)"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6505 msgid "ColumnsTopAligned"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6509 msgid "Columns (top aligned)"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6520 msgstr "Επικαλύψεις"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6523 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6524 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6543 msgid "Uncovered on slides"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6551 msgid "Only on slides"
6552 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6569 msgid "ExampleBlock"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6574 msgid "Example Block:"
6575 msgstr "Παράδειγμα #:"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6582 msgid "Alert Block:"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6592 msgid "Title (Plain Frame)"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6596 msgid "Institute mark"
6597 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6606 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6616 msgid "TitleGraphic"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6638 msgid "Definitions."
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6643 msgstr "Παράδειγμα."
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6647 msgstr "Παραδείγματα"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6651 msgstr "Παραδείγματα."
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6658 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6674 msgstr "Διαχωριστής"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6681 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6683 msgstr "Κώδικας-LyX"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6698 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6699 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6714 msgid "PresentationMode"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6718 msgid "Presentation"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6722 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6723 #: src/insets/Inset.cpp:97
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6730 msgid "List of Tables"
6731 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6734 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6740 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6741 msgid "List of Figures"
6742 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6750 msgstr "Αφηγηματικό"
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6757 msgid "ACT \\arabic{act}"
6758 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6765 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6766 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6768 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6774 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6781 msgid "Parenthetical"
6782 msgstr "Παρενθετικό"
6784 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6788 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6792 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6796 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6797 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6798 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6799 msgid "Right Address"
6800 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:35
6804 msgstr "Βασική γραμμή"
6806 #: lib/layouts/chess.layout:42
6808 msgstr "Βασική γραμμή:"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:61
6814 #: lib/layouts/chess.layout:65
6818 #: lib/layouts/chess.layout:71
6819 msgid "SubVariation"
6820 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6822 #: lib/layouts/chess.layout:74
6823 msgid "Subvariation:"
6824 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:80
6827 msgid "SubVariation2"
6828 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6830 #: lib/layouts/chess.layout:83
6831 msgid "Subvariation(2):"
6832 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6834 #: lib/layouts/chess.layout:89
6835 msgid "SubVariation3"
6836 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6838 #: lib/layouts/chess.layout:92
6839 msgid "Subvariation(3):"
6840 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6842 #: lib/layouts/chess.layout:98
6843 msgid "SubVariation4"
6844 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6846 #: lib/layouts/chess.layout:101
6847 msgid "Subvariation(4):"
6848 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6850 #: lib/layouts/chess.layout:107
6851 msgid "SubVariation5"
6852 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6854 #: lib/layouts/chess.layout:110
6855 msgid "Subvariation(5):"
6856 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6858 #: lib/layouts/chess.layout:117
6862 #: lib/layouts/chess.layout:122
6866 #: lib/layouts/chess.layout:127
6870 #: lib/layouts/chess.layout:131
6871 msgid "[chessboard]"
6874 #: lib/layouts/chess.layout:140
6875 msgid "BoardCentered"
6876 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6878 #: lib/layouts/chess.layout:145
6879 msgid "[centered board]"
6880 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6882 #: lib/layouts/chess.layout:155
6886 #: lib/layouts/chess.layout:160
6890 #: lib/layouts/chess.layout:175
6894 #: lib/layouts/chess.layout:180
6898 #: lib/layouts/chess.layout:186
6900 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6902 #: lib/layouts/chess.layout:191
6904 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6911 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6912 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6913 msgid "Send To Address"
6914 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6926 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6927 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6929 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6932 msgid "Sender Address:"
6933 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6936 msgid "Return address"
6937 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6941 msgid "Backaddress:"
6942 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6945 msgid "Postal comment"
6946 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6949 msgid "Postal Remark:"
6950 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6962 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6991 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7010 msgid "Bottom text:"
7011 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7015 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7019 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7045 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7049 msgstr "Ημερομηνία:"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7063 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7077 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7080 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7103 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7110 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7120 msgid "Post Scriptum:"
7121 msgstr "Υστερόγραφο:"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7124 msgid "SenderAddress"
7125 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7133 msgid "RetourAdresse"
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7158 msgid "IhrSchreiben"
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7166 msgid "Unterschrift"
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7255 msgid "Running Title:"
7256 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7265 msgid "Running Author:"
7266 msgstr "Συγγραφέας:"
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7279 msgid "Web address:"
7280 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7284 msgid "Authors Block"
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7289 msgid "Authors Block:"
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7293 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7296 msgstr "Λέξη κλειδί"
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7300 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7301 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7305 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7310 msgstr "Ευχαριστίες"
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7313 msgid "Thanks \\theThanks:"
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7319 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7324 msgstr "Ευχαριστίες"
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7327 msgid "Internet Addess Ref"
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7332 msgid "Corresponding Author"
7333 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7338 msgstr "Κύριο Όνομα"
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7351 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7352 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7356 #: lib/layouts/egs.layout:274
7358 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7360 #: lib/layouts/egs.layout:308
7362 msgstr "Συγγραφέας:"
7364 #: lib/layouts/egs.layout:317
7368 #: lib/layouts/egs.layout:352
7372 #: lib/layouts/egs.layout:361
7376 #: lib/layouts/egs.layout:375
7380 #: lib/layouts/egs.layout:385
7382 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7384 #: lib/layouts/egs.layout:398
7385 msgid "1st_author_surname:"
7386 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7388 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7393 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7398 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7403 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7408 #: lib/layouts/egs.layout:451
7412 #: lib/layouts/egs.layout:464
7413 msgid "reprint_reqs_to:"
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7417 msgid "Author Address"
7418 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7421 msgid "Author Email"
7422 msgstr "Email Συγγραφέα"
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7427 msgstr "Email Συγγραφέα"
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7431 msgstr "URL Συγγραφέα"
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7441 msgstr "Ευχαριστίες"
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7444 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7445 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7452 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7456 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7457 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7460 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7464 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7468 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7472 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7476 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7477 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7480 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7481 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7484 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7485 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7488 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7492 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7496 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7500 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7501 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7504 msgid "Case \\arabic{case}"
7505 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7508 msgid "Titlenote mark"
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7512 msgid "Title footnote"
7515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7516 msgid "Title footnote:"
7519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7524 msgid "Author footnote"
7527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7528 msgid "Author footnote:"
7531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7532 msgid "CorAuthor mark"
7535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7536 msgid "Corresponding author"
7539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7540 msgid "Corresponding author text:"
7543 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7544 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7546 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7548 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7552 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7557 msgid "BulletedItem"
7560 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7561 msgid "Bulleted Item:"
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7570 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7572 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7573 msgid "PersonalInfo"
7576 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7577 msgid "Personal Info"
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7581 msgid "MotherTongue"
7582 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7585 msgid "Mother Tongue:"
7586 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7588 #: lib/layouts/foils.layout:42
7592 #: lib/layouts/foils.layout:61
7593 msgid "ShortFoilhead"
7596 #: lib/layouts/foils.layout:67
7597 msgid "Rotatefoilhead"
7600 #: lib/layouts/foils.layout:73
7601 msgid "ShortRotatefoilhead"
7604 #: lib/layouts/foils.layout:82
7608 #: lib/layouts/foils.layout:97
7612 #: lib/layouts/foils.layout:101
7616 #: lib/layouts/foils.layout:116
7620 #: lib/layouts/foils.layout:160
7622 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7624 #: lib/layouts/foils.layout:168
7626 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7628 #: lib/layouts/foils.layout:177
7630 msgstr "Περιορισμός"
7632 #: lib/layouts/foils.layout:181
7633 msgid "Restriction:"
7634 msgstr "Περιορισμός:"
7636 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7639 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7641 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7643 msgid "Left Header:"
7644 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7646 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7648 msgid "Right Header"
7649 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7651 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7653 msgid "Right Header:"
7654 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7656 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7657 msgid "Right Footer"
7658 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7660 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7661 msgid "Right Footer:"
7662 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7664 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7669 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7674 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7676 msgid "Corollary #."
7679 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7680 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7681 msgid "Proposition #."
7684 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7686 msgid "Definition #."
7689 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7694 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7699 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7703 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7708 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7710 msgid "Proposition*"
7713 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7714 msgid "Proposition."
7717 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7769 msgid "ReturnAddress"
7770 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7773 msgid "ReturnAddress:"
7774 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7777 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7782 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7836 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7840 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7847 msgid "BankAccount:"
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7851 msgid "PostalComment"
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7855 msgid "PostalComment:"
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7927 msgid "AddressRowA:"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7935 msgid "AddressRowB:"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7943 msgid "AddressRowC:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7951 msgid "AddressRowD:"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7959 msgid "AddressRowE:"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7967 msgid "AddressRowF:"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7971 msgid "TelephoneRowA"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7975 msgid "TelephoneRowA:"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7979 msgid "TelephoneRowB"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7983 msgid "TelephoneRowB:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7987 msgid "TelephoneRowC"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7991 msgid "TelephoneRowC:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7995 msgid "TelephoneRowD"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7999 msgid "TelephoneRowD:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8003 msgid "TelephoneRowE"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8007 msgid "TelephoneRowE:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8011 msgid "TelephoneRowF"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8015 msgid "TelephoneRowF:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8019 msgid "InternetRowA"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8023 msgid "InternetRowA:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8027 msgid "InternetRowB"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8031 msgid "InternetRowB:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8035 msgid "InternetRowC"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8039 msgid "InternetRowC:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8043 msgid "InternetRowD"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8047 msgid "InternetRowD:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8051 msgid "InternetRowE"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8055 msgid "InternetRowE:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8059 msgid "InternetRowF"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8063 msgid "InternetRowF:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8114 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8118 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8120 msgstr "Παρατηρήσεις"
8122 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8124 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8126 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8132 msgstr "Περισσότερα"
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8136 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8152 msgstr "Συνεχίζεται"
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8155 msgid "(continuing)"
8156 msgstr "(συνεχίζεται)"
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8164 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8171 msgid "INTERCUT WITH:"
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8183 msgid "Classification Codes"
8184 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8188 msgid "Definition \\thedefinition."
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8196 msgid "Step \\thestep."
8197 msgstr "Βήμα \\thestep."
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8201 msgid "Example \\theexample."
8202 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8206 msgid "Notation \\thenotation."
8207 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8212 msgid "Theorem \\thetheorem."
8213 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8217 msgid "Corollary \\thecorollary."
8218 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8222 msgid "Lemma \\thelemma."
8223 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8227 msgid "Proposition \\theproposition."
8228 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8235 msgid "Prop \\theprop."
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8249 msgid "Question \\thequestion."
8250 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8254 msgid "Claim \\theclaim."
8255 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8259 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8260 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8263 msgid "Appendices Section"
8264 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8267 msgid "--- Appendices ---"
8268 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8271 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8272 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8304 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8305 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8312 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8313 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8320 msgid "submit to paper:"
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8324 msgid "Bibliography (plain)"
8325 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8328 msgid "Bibliography heading"
8331 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8335 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8337 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8339 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8343 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8344 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8345 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8347 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8348 msgid "AddressForOffprints"
8351 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8352 msgid "Address for Offprints:"
8355 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8356 msgid "RunningTitle"
8359 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8360 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8361 msgid "Running title:"
8364 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8365 msgid "RunningAuthor"
8368 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8369 msgid "Running author:"
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8401 msgid "Post Scriptum"
8402 msgstr "Υστερόγραφο:"
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8405 msgid "EndOfMessage"
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8421 msgstr "επικεφαλίδες"
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8430 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8453 msgid "EndOfMessage."
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8466 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8467 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8469 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8470 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8475 msgid "Running LaTeX Title"
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8480 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8484 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8487 msgid "Author Running"
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8491 msgid "Author Running:"
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8503 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8505 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8507 msgstr "Περίπτωση #."
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8512 msgstr "Ισχυρισμός."
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8515 msgid "Conjecture #."
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8520 msgstr "Παράδειγμα #."
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8528 msgstr "Σημείωση #."
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8531 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8533 msgstr "Πρόβλημα #."
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8541 msgstr "Ιδιότητα #."
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8549 msgstr "Παρατήρηση #."
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8552 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8556 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8557 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8562 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8563 msgid "Chapterprecis"
8566 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8570 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8573 msgstr "Απλό κείμενο"
8575 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8579 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8583 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8587 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8591 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8595 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8599 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8603 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8607 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8608 msgid "Double Item:"
8611 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8615 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8619 #: lib/layouts/paper.layout:146
8623 #: lib/layouts/paper.layout:158
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8628 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8632 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8636 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8640 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8644 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8648 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8652 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8653 msgid "Empty slide:"
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8657 msgid "\\arabic{section}"
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8661 msgid "ItemizeType1"
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8665 msgid "EnumerateType1"
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8669 msgid "List of Algorithms"
8670 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8672 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8673 msgid "\\thechapter"
8676 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8680 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8684 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8688 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8689 msgid "Ingredients:"
8692 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8696 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8697 msgid "AltAffiliation"
8700 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8702 msgstr "Ευχαριστίες:"
8704 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8705 msgid "Electronic Address:"
8706 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8708 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8709 msgid "acknowledgments"
8712 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8713 msgid "PACS number:"
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8717 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8718 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8720 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8743 msgid "Specialmail:"
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8759 msgid "Your letter of:"
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8771 msgid "Customer no.:"
8772 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8779 msgid "Invoice no.:"
8780 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8784 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8787 msgid "Next Address:"
8788 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8791 msgid "Sender Name:"
8792 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8795 msgid "Sender Phone:"
8796 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8800 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8803 msgid "Sender E-Mail:"
8804 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8808 msgstr "URL Αποστολέα:"
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8823 msgid "End of letter"
8826 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8827 msgid "LandscapeSlide"
8830 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8831 msgid "Landscape Slide:"
8834 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8835 msgid "PortraitSlide"
8838 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8839 msgid "Portrait Slide:"
8842 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8846 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8850 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8851 msgid "SlideHeading"
8854 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8855 msgid "SlideSubHeading"
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8859 msgid "ListOfSlides"
8860 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8863 msgid "[List Of Slides]"
8864 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8867 msgid "SlideContents"
8868 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8871 msgid "[Slide Contents]"
8872 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8875 msgid "ProgressContents"
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8879 msgid "[Progress Contents]"
8882 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8887 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8891 msgstr "Αλγόριθμος*"
8893 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8897 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8898 msgid "Subjectclass"
8899 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8902 msgid "AMS subject classifications:"
8905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8914 msgid "CopyrightYear"
8917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8918 msgid "Copyright year:"
8921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8922 msgid "Copyrightdata"
8925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8926 msgid "Copyright data:"
8929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8937 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8941 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8945 #: lib/layouts/slides.layout:105
8947 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8949 #: lib/layouts/slides.layout:127
8953 #: lib/layouts/slides.layout:142
8954 msgid "New Overlay:"
8955 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8957 #: lib/layouts/slides.layout:182
8959 msgstr "Νέα σημείωση:"
8961 #: lib/layouts/slides.layout:207
8962 msgid "InvisibleText"
8963 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8965 #: lib/layouts/slides.layout:214
8966 msgid "<Invisible Text Follows>"
8967 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8969 #: lib/layouts/slides.layout:231
8971 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8973 #: lib/layouts/slides.layout:238
8974 msgid "<Visible Text Follows>"
8975 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8977 #: lib/layouts/spie.layout:54
8979 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8981 #: lib/layouts/spie.layout:66
8983 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8985 #: lib/layouts/spie.layout:79
8989 #: lib/layouts/spie.layout:94
8990 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8991 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8997 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9001 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9002 msgid "Front Matter"
9003 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9006 msgid "--- Front Matter ---"
9007 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9009 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9011 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9013 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9014 msgid "--- Main Matter ---"
9015 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9019 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9021 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9022 msgid "--- Back Matter ---"
9023 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9026 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9027 msgid "Part \\thepart"
9028 msgstr "Μέρος \\thepart"
9030 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9031 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9032 msgid "Chapter \\thechapter"
9033 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9035 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9036 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9037 msgid "Appendix \\thechapter"
9038 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9050 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9053 msgid "Proof(smartQED)"
9056 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9057 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9064 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9065 msgid "Institute and e-mail: "
9066 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9068 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9070 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9073 msgid "TOC depth (provide a number):"
9074 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9076 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9077 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9078 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9080 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9081 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9084 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9086 msgstr "Για τους εκδότες"
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9089 msgid "List of Contributors"
9090 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9098 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9102 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9110 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9114 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9118 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9125 msgid "MarginFigure"
9128 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9132 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9133 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9134 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9139 msgstr "Κύριο Όνομα"
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9147 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9162 msgid "Citation-number"
9163 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9182 msgid "Issue-number"
9183 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9187 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9190 msgid "Issue-months"
9191 msgstr "Μήνες τεύχους"
9193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9194 msgid "Subsubparagraph"
9195 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9199 msgstr "Επικεφαλίδα"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9202 msgid "-- Header --"
9203 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9206 msgid "Special-section"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9210 msgid "Special-section:"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9218 msgid "AGU-journal:"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9222 msgid "Citation-number:"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9243 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9250 msgid "Index-terms..."
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9270 msgid "Supplementary"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9274 msgid "Supplementary..."
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9282 msgid "Sup-mat-note:"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9318 msgid "Published-online:"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9330 msgid "Posting-order"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9334 msgid "Posting-order:"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9371 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9375 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9398 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9429 msgstr "Παράγραφος*"
9431 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9452 msgid "Author Address:"
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9460 msgid "Slug Comment:"
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9472 msgid "Table Caption"
9473 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9476 msgid "TableCaption"
9479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9480 msgid "Current Address"
9481 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9484 msgid "Current address:"
9485 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9488 msgid "E-mail address:"
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9492 msgid "Key words and phrases:"
9493 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9497 msgstr "Αναθηματικό"
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9505 msgstr "Μεταφραστής"
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9509 msgstr "Μεταφραστής:"
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9512 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9513 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9521 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9543 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9547 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9548 msgid "Subparagraph*"
9549 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9556 msgid "RevisionHistory"
9559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9560 msgid "Revision History"
9563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9568 msgid "RevisionRemark"
9571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9575 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9576 #: lib/layouts/sweave.module:46
9580 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9581 msgid "\\arabic{chapter}"
9584 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9585 msgid "\\Alph{chapter}"
9588 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9589 msgid "\\arabic{footnote}"
9592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9593 msgid "\\Roman{section}."
9596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9597 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9601 msgid "\\Alph{subsection}."
9604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9605 msgid "\\arabic{subsection}."
9608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9609 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9613 msgid "\\alph{subsubsection}."
9616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9617 msgid "\\alph{paragraph}."
9620 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9624 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9657 msgid "Uppertitleback"
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9661 msgid "Lowertitleback"
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9669 msgid "Captionabove"
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9673 msgid "Captionbelow"
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9680 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9684 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9688 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9693 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9697 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9707 msgid "\\Roman{part}"
9710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9711 msgid "Part \\Roman{part}"
9712 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9716 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9724 msgid "Paragraph ##"
9725 msgstr "Παράγραφος ##"
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9728 msgid "\\arabic{enumi}."
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9732 msgid "\\roman{enumiii}."
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9736 msgid "\\Alph{enumiv}."
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9745 msgstr "Υποσημείωση ##"
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9758 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9761 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9780 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9783 msgid "--Separator--"
9784 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9787 msgid "--- Separate Environment ---"
9788 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9790 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9794 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9795 msgid "Headnote (optional):"
9798 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9799 msgid "Corr Author:"
9802 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9806 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9811 msgid "Fact \\thefact."
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9815 msgid "Problem \\theproblem."
9816 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9819 msgid "Exercise \\theexercise."
9820 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9823 msgid "Corollary \\thetheorem."
9826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9827 msgid "Lemma \\thetheorem."
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9831 msgid "Proposition \\thetheorem."
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9835 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9839 msgid "Fact \\thetheorem."
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9843 msgid "Definition \\thetheorem."
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9847 msgid "Example \\thetheorem."
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9851 msgid "Problem \\thetheorem."
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9855 msgid "Exercise \\thetheorem."
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9859 msgid "Remark \\thetheorem."
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9863 msgid "Claim \\thetheorem."
9866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9868 msgstr "Παράδειγμα*"
9870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9880 msgstr "Παρατήρηση*"
9882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9884 msgstr "Ισχυρισμός*"
9886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9904 msgstr "Παρατήρηση."
9906 #: lib/layouts/braille.module:2
9910 #: lib/layouts/braille.module:6
9912 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9916 #: lib/layouts/braille.module:22
9917 msgid "Braille (default)"
9920 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9924 #: lib/layouts/braille.module:45
9925 msgid "Braille (textsize)"
9928 #: lib/layouts/braille.module:68
9929 msgid "Braille (dots on)"
9932 #: lib/layouts/braille.module:83
9933 msgid "Braille_dots_on"
9936 #: lib/layouts/braille.module:92
9937 msgid "Braille (dots off)"
9940 #: lib/layouts/braille.module:107
9941 msgid "Braille_dots_off"
9944 #: lib/layouts/braille.module:116
9945 msgid "Braille (mirror on)"
9948 #: lib/layouts/braille.module:131
9949 msgid "Braille_mirror_on"
9952 #: lib/layouts/braille.module:140
9953 msgid "Braille (mirror off)"
9956 #: lib/layouts/braille.module:155
9957 msgid "Braille_mirror_off"
9960 #: lib/layouts/braille.module:167
9964 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9965 msgid "Custom Header/Footerlines"
9968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9970 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9971 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9972 "Page Layout to 'fancy'!"
9975 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9977 msgid "Center Header"
9978 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9982 msgid "Center Header:"
9983 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9992 msgid "Left Footer:"
9993 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
9995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9997 msgid "Center Footer"
9998 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10002 msgid "Center Footer:"
10003 msgstr "Υποσέλιδο:"
10005 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10007 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10009 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10012 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10013 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10015 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10016 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10018 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10020 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10022 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10023 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10026 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10028 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10029 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10033 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10035 msgid "Enumerate-Resume"
10036 msgstr "Απαρίθμηση"
10038 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10039 msgid "Number Equations by Section"
10040 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10042 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10044 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10045 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10047 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10048 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10050 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10051 msgid "Number Figures by Section"
10052 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10054 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10056 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10057 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10059 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10060 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10062 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10065 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10067 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10069 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10070 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10071 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10072 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10073 "may provide more bugfixes in future versions."
10076 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10077 msgid "Foot to End"
10080 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10083 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10084 "code where you want the endnotes to appear."
10085 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10087 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10089 msgstr "Επικρεμάμενη"
10091 #: lib/layouts/hanging.module:6
10093 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10094 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10097 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10098 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10100 #: lib/layouts/initials.module:2
10104 #: lib/layouts/initials.module:6
10106 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10107 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10110 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10114 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10118 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10119 msgid "LilyPond Book"
10122 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10124 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10125 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10128 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10133 msgid "Linguistics"
10134 msgstr "Γλωσσολογία"
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10138 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10139 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10142 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10143 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10147 msgid "Numbered Example (multiline)"
10148 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10152 msgstr "Παράδειγμα:"
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10155 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10156 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10160 msgstr "Παραδείγματα:"
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10164 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10167 msgid "Subexample:"
10168 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10190 msgstr "Περιεχόμενα"
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10210 msgid "List of Tableaux"
10211 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10214 msgid "Logical Markup"
10215 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10219 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10222 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10223 "δυνατό, και κώδικας."
10225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10227 msgstr "Ουσιαστικό"
10229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10231 msgstr "ουσιαστικό"
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10250 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10251 msgid "Minimalistic"
10252 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10254 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10255 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10256 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10258 #: lib/layouts/noweb.module:2
10263 #: lib/layouts/noweb.module:5
10264 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10267 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10271 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10272 #: lib/configure.py:506
10276 #: lib/layouts/sweave.module:5
10278 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10279 "via Sweave package."
10282 #: lib/layouts/sweave.module:27
10286 #: lib/layouts/sweave.module:51
10287 msgid "Sweave opts"
10290 #: lib/layouts/sweave.module:72
10294 #: lib/layouts/sweave.module:93
10295 msgid "Sweave Input File"
10298 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10299 msgid "Number Tables by Section"
10300 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10302 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10304 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10305 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10307 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10308 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10311 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10312 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10316 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10317 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10318 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10319 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10320 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10321 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10322 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10323 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10327 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10328 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10332 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10333 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10334 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10335 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10336 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10337 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10338 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10342 msgid "Criterion \\thecriterion."
10343 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10356 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10357 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10362 msgstr "Αλγόριθμος."
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10365 msgid "Axiom \\theaxiom."
10366 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10379 msgid "Condition \\thecondition."
10380 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10393 msgid "Note \\thenote."
10394 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10409 msgstr "Σημειογραφία*"
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10414 msgstr "Σημειογραφία."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10417 msgid "Summary \\thesummary."
10418 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10431 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10432 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10436 msgid "Acknowledgement*"
10437 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10440 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10441 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10445 msgid "Conclusion*"
10446 msgstr "Συμπέρασμα*"
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10450 msgid "Conclusion."
10451 msgstr "Συμπέρασμα."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10463 msgid "Assumption \\theassumption."
10464 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10468 msgid "Assumption*"
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10473 msgid "Assumption."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10477 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10478 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10482 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10483 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10484 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10485 "in both numbered and non-numbered forms."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10489 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10490 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10491 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10496 msgid "Criterion \\thetheorem."
10497 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10500 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10501 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10504 msgid "Axiom \\thetheorem."
10505 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10508 msgid "Condition \\thetheorem."
10509 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10512 msgid "Note \\thetheorem."
10513 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10516 msgid "Notation \\thetheorem."
10517 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10520 msgid "Summary \\thetheorem."
10521 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10524 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10525 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10528 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10529 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10532 msgid "Assumption \\thetheorem."
10533 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10536 msgid "Question \\thetheorem."
10537 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10547 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10548 msgid "Theorems (AMS)"
10549 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10551 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10553 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10554 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10555 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10556 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10559 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10560 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10561 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10563 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10565 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10566 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10567 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10568 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10569 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10570 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10571 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10575 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10576 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10581 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10584 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10587 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10588 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10589 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10591 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10593 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10594 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10595 "chapter environment."
10598 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10600 msgid "Named Theorems"
10603 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10605 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10606 "'Short Title' inset."
10609 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10611 msgid "Named Theorem"
10614 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10616 msgid "Named Theorem."
10619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10620 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10621 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10625 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10626 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10627 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10628 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10629 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10633 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10634 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10638 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10641 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10642 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10645 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10646 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10650 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10651 "using the extended AMS machinery."
10654 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10656 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10657 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10658 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10661 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10662 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10666 #: lib/languages:79
10670 #: lib/languages:86
10674 #: lib/languages:94
10675 msgid "English (USA)"
10676 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10678 #: lib/languages:113
10679 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10680 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10682 #: lib/languages:122
10683 msgid "Arabic (Arabi)"
10684 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10686 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10690 #: lib/languages:138
10691 msgid "German (Austria, old spelling)"
10692 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10694 #: lib/languages:145
10695 msgid "German (Austria)"
10696 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10698 #: lib/languages:152
10700 msgstr "Ινδονησιακά"
10702 #: lib/languages:160
10704 msgstr "Μαλαισιανά"
10706 #: lib/languages:168
10710 #: lib/languages:176
10712 msgstr "Λευκορωσικά"
10714 #: lib/languages:183
10715 msgid "Portuguese (Brazil)"
10716 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10718 #: lib/languages:191
10722 #: lib/languages:199
10723 msgid "English (UK)"
10724 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10726 #: lib/languages:208
10728 msgstr "Βουλγαρικά"
10730 #: lib/languages:217
10731 msgid "English (Canada)"
10732 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10734 #: lib/languages:227
10735 msgid "French (Canada)"
10736 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10738 #: lib/languages:236
10740 msgstr "Καταλανικά"
10742 #: lib/languages:246
10743 msgid "Chinese (simplified)"
10744 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10746 #: lib/languages:253
10747 msgid "Chinese (traditional)"
10748 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10750 #: lib/languages:266
10754 #: lib/languages:274
10758 #: lib/languages:282
10762 #: lib/languages:297
10766 #: lib/languages:306
10770 #: lib/languages:315
10774 #: lib/languages:323
10778 #: lib/languages:334
10782 #: lib/languages:347
10784 msgstr "Φινλανδικά"
10786 #: lib/languages:356
10790 #: lib/languages:370
10794 #: lib/languages:379
10795 msgid "German (old spelling)"
10796 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10798 #: lib/languages:389
10802 #: lib/languages:400
10803 msgid "German (Switzerland)"
10804 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10806 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10811 #: lib/languages:418
10812 msgid "Greek (polytonic)"
10813 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10815 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10819 #: lib/languages:456
10823 #: lib/languages:465
10824 msgid "Interlingua"
10827 #: lib/languages:473
10831 #: lib/languages:481
10835 #: lib/languages:492
10839 #: lib/languages:501
10840 msgid "Japanese (CJK)"
10841 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10843 #: lib/languages:507
10847 #: lib/languages:515
10851 #: lib/languages:529
10855 #: lib/languages:539
10859 #: lib/languages:550
10861 msgstr "Λιθουανικά"
10863 #: lib/languages:559
10864 msgid "Lower Sorbian"
10865 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10867 #: lib/languages:567
10871 #: lib/languages:584
10875 #: lib/languages:592
10876 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10879 #: lib/languages:600
10880 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10883 #: lib/languages:625
10887 #: lib/languages:633
10889 msgstr "Πορτογαλικά"
10891 #: lib/languages:641
10895 #: lib/languages:649
10899 #: lib/languages:657
10901 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10903 #: lib/languages:672
10905 msgstr "Σκωτσέζικα"
10907 #: lib/languages:680
10911 #: lib/languages:688
10912 msgid "Serbian (Latin)"
10913 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10915 #: lib/languages:697
10919 #: lib/languages:705
10923 #: lib/languages:713
10927 #: lib/languages:725
10928 msgid "Spanish (Mexico)"
10929 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10931 #: lib/languages:736
10935 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10937 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10939 #: lib/languages:776
10943 #: lib/languages:786
10947 #: lib/languages:795
10951 #: lib/languages:803
10952 msgid "Upper Sorbian"
10953 msgstr "Άνω Σορβικά"
10955 #: lib/languages:821
10957 msgstr "Βιετναμέζικα"
10959 #: lib/languages:830
10963 #: lib/encodings:14
10964 msgid "Unicode (utf8)"
10967 #: lib/encodings:19
10968 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10971 #: lib/encodings:23
10972 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10973 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10975 #: lib/encodings:26
10976 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10977 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10979 #: lib/encodings:29
10980 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10981 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10983 #: lib/encodings:32
10984 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10985 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10987 #: lib/encodings:35
10988 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10989 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
10991 #: lib/encodings:38
10992 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10993 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
10995 #: lib/encodings:42
10996 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10997 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
10999 #: lib/encodings:45
11000 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11001 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11003 #: lib/encodings:48
11004 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11005 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11007 #: lib/encodings:51
11008 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11009 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11011 #: lib/encodings:55
11012 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11013 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11015 #: lib/encodings:58
11016 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11017 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11019 #: lib/encodings:61
11020 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11021 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11023 #: lib/encodings:64
11024 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11025 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11027 #: lib/encodings:67
11028 msgid "DOS (CP 437)"
11031 #: lib/encodings:71
11032 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11035 #: lib/encodings:74
11036 msgid "Western European (CP 850)"
11037 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11039 #: lib/encodings:77
11040 msgid "Central European (CP 852)"
11041 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11043 #: lib/encodings:80
11044 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11045 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11047 #: lib/encodings:83
11048 msgid "Western European (CP 858)"
11049 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11051 #: lib/encodings:86
11052 msgid "Hebrew (CP 862)"
11053 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11055 #: lib/encodings:89
11056 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11057 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11059 #: lib/encodings:92
11060 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11061 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11063 #: lib/encodings:95
11064 msgid "Central European (CP 1250)"
11065 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11067 #: lib/encodings:98
11068 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11069 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11071 #: lib/encodings:102
11072 msgid "Western European (CP 1252)"
11073 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11075 #: lib/encodings:105
11076 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11077 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11079 #: lib/encodings:109
11080 msgid "Arabic (CP 1256)"
11081 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11083 #: lib/encodings:112
11084 msgid "Baltic (CP 1257)"
11085 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11087 #: lib/encodings:115
11088 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11089 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11091 #: lib/encodings:118
11092 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11093 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11095 #: lib/encodings:121
11096 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11097 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11099 #: lib/encodings:124
11100 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11101 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11103 #: lib/encodings:149
11104 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11105 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11107 #: lib/encodings:153
11108 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11109 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11111 #: lib/encodings:157
11112 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11113 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11115 #: lib/encodings:161
11116 msgid "Korean (EUC-KR)"
11117 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11119 #: lib/encodings:165
11120 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11123 #: lib/encodings:169
11124 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11125 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11127 #: lib/encodings:173
11128 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11129 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11131 #: lib/encodings:180
11132 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11133 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11135 #: lib/encodings:182
11136 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11137 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11139 #: lib/encodings:184
11140 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11141 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11143 #: lib/encodings:191
11144 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11145 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11147 #: lib/encodings:196
11148 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11151 #: lib/encodings:200
11155 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11159 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11161 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11163 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11165 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11167 #: lib/ui/classic.ui:35
11171 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11175 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11177 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11179 #: lib/ui/classic.ui:38
11180 msgid "Documents|D"
11183 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11187 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11191 #: lib/ui/classic.ui:48
11192 msgid "New from Template...|T"
11193 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11195 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11199 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11201 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11203 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11205 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11207 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11208 msgid "Save As...|A"
11209 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11211 #: lib/ui/classic.ui:54
11213 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11215 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11216 msgid "Version Control|V"
11217 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11219 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11221 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11223 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11227 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11229 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11231 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11235 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11239 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11240 msgid "Register...|R"
11241 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11243 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11244 msgid "Check In Changes...|I"
11245 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11247 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11248 msgid "Check Out for Edit|O"
11249 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11251 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11252 msgid "Revert to Repository Version|v"
11253 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11255 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11256 msgid "Undo Last Check In|U"
11257 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11259 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11260 msgid "Show History...|H"
11261 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11263 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11264 msgid "Custom...|C"
11265 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11267 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11269 msgstr "Αναίρεση|Α"
11271 #: lib/ui/classic.ui:91
11273 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11275 #: lib/ui/classic.ui:93
11279 #: lib/ui/classic.ui:94
11281 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11283 #: lib/ui/classic.ui:95
11285 msgstr "Επικόλληση|λ"
11287 #: lib/ui/classic.ui:96
11288 msgid "Paste External Selection|x"
11289 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11291 #: lib/ui/classic.ui:98
11292 msgid "Find & Replace...|F"
11293 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11295 #: lib/ui/classic.ui:100
11297 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11299 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11301 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11303 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11304 msgid "Spellchecker...|S"
11305 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11307 #: lib/ui/classic.ui:105
11308 msgid "Thesaurus..."
11309 msgstr "Θησαυρός..."
11311 #: lib/ui/classic.ui:106
11312 msgid "Statistics...|i"
11313 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11315 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11316 msgid "Check TeX|h"
11317 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11319 #: lib/ui/classic.ui:108
11320 msgid "Change Tracking|g"
11321 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11323 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11324 msgid "Preferences...|P"
11325 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11327 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11328 msgid "Reconfigure|R"
11329 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11331 #: lib/ui/classic.ui:115
11332 msgid "Selection as Lines|L"
11333 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11335 #: lib/ui/classic.ui:116
11336 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11337 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11339 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11340 msgid "Multicolumn|M"
11341 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11343 #: lib/ui/classic.ui:122
11345 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11347 #: lib/ui/classic.ui:123
11348 msgid "Line Bottom|B"
11349 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11351 #: lib/ui/classic.ui:124
11352 msgid "Line Left|L"
11353 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11355 #: lib/ui/classic.ui:125
11356 msgid "Line Right|R"
11357 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11359 #: lib/ui/classic.ui:127
11360 msgid "Alignment|i"
11361 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11363 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11365 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11367 #: lib/ui/classic.ui:130
11368 msgid "Delete Row|w"
11369 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11371 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11373 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11375 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11377 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11379 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11380 msgid "Add Column|u"
11381 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11383 #: lib/ui/classic.ui:135
11384 msgid "Delete Column|D"
11385 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11387 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11388 msgid "Copy Column"
11389 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11391 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11392 msgid "Swap Columns"
11393 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11395 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11397 msgstr "Αριστερά|Α"
11399 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11403 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11407 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11411 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11415 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11419 #: lib/ui/classic.ui:159
11420 msgid "Toggle Numbering|N"
11421 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11423 #: lib/ui/classic.ui:160
11424 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11425 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11427 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11428 msgid "Change Limits Type|L"
11429 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11431 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11432 msgid "Change Formula Type|F"
11433 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11435 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11436 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11437 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11439 #: lib/ui/classic.ui:168
11440 msgid "Alignment|A"
11441 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11443 #: lib/ui/classic.ui:170
11445 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11447 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11448 msgid "Delete Row|D"
11449 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11451 #: lib/ui/classic.ui:175
11452 msgid "Add Column|C"
11453 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11455 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11456 msgid "Delete Column|e"
11457 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11459 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11461 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11463 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11467 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11469 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11471 #: lib/ui/classic.ui:188
11475 #: lib/ui/classic.ui:189
11479 #: lib/ui/classic.ui:190
11480 msgid "Mathematica"
11483 #: lib/ui/classic.ui:192
11484 msgid "Maple, simplify"
11487 #: lib/ui/classic.ui:193
11488 msgid "Maple, factor"
11491 #: lib/ui/classic.ui:194
11492 msgid "Maple, evalm"
11495 #: lib/ui/classic.ui:195
11496 msgid "Maple, evalf"
11499 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11501 msgid "Inline Formula|I"
11502 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11504 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11505 msgid "Displayed Formula|D"
11506 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11508 #: lib/ui/classic.ui:201
11509 msgid "Eqnarray Environment|q"
11512 #: lib/ui/classic.ui:202
11513 msgid "Align Environment|A"
11516 #: lib/ui/classic.ui:203
11517 msgid "AlignAt Environment"
11520 #: lib/ui/classic.ui:204
11521 msgid "Flalign Environment|F"
11524 #: lib/ui/classic.ui:207
11525 msgid "Gather Environment"
11528 #: lib/ui/classic.ui:208
11529 msgid "Multline Environment"
11532 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11534 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11536 #: lib/ui/classic.ui:216
11537 msgid "Special Character|S"
11538 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11540 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11541 msgid "Citation...|C"
11542 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11544 #: lib/ui/classic.ui:218
11545 msgid "Cross-reference...|r"
11546 msgstr "Αναφορά...|Α"
11548 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11550 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11552 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11554 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11556 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11557 msgid "Marginal Note|M"
11558 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11560 #: lib/ui/classic.ui:222
11561 msgid "Short Title"
11562 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11564 #: lib/ui/classic.ui:223
11565 msgid "Index Entry|I"
11566 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11568 #: lib/ui/classic.ui:224
11569 msgid "Nomenclature Entry"
11570 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11572 #: lib/ui/classic.ui:225
11576 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11578 msgstr "Σημείωση|η"
11580 #: lib/ui/classic.ui:227
11581 msgid "Lists & TOC|O"
11582 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11584 #: lib/ui/classic.ui:229
11586 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11588 #: lib/ui/classic.ui:230
11592 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11593 msgid "Graphics...|G"
11594 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11596 #: lib/ui/classic.ui:232
11597 msgid "Tabular Material...|b"
11598 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11600 #: lib/ui/classic.ui:233
11602 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11604 #: lib/ui/classic.ui:235
11605 msgid "Include File...|d"
11606 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11608 #: lib/ui/classic.ui:236
11609 msgid "Insert File|e"
11610 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11612 #: lib/ui/classic.ui:237
11613 msgid "External Material...|x"
11614 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11616 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11617 msgid "Symbols...|b"
11618 msgstr "Σύμβολα...|β"
11620 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11621 msgid "Superscript|S"
11624 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11625 msgid "Subscript|u"
11628 #: lib/ui/classic.ui:244
11629 msgid "Hyphenation Point|P"
11630 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11632 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11633 msgid "Protected Hyphen|y"
11634 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11636 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11637 msgid "Ligature Break|k"
11638 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11640 #: lib/ui/classic.ui:247
11641 msgid "Protected Space|r"
11642 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11644 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11645 msgid "Interword Space|w"
11646 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11648 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11650 msgid "Thin Space|T"
11651 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11653 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11654 msgid "Horizontal Space...|o"
11655 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11657 #: lib/ui/classic.ui:251
11658 msgid "Vertical Space..."
11659 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11661 #: lib/ui/classic.ui:252
11662 msgid "Line Break|L"
11663 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11665 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11667 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11669 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11670 msgid "End of Sentence|E"
11671 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11673 #: lib/ui/classic.ui:255
11674 msgid "Protected Dash|D"
11675 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11677 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11678 msgid "Breakable Slash|a"
11679 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11681 #: lib/ui/classic.ui:257
11682 msgid "Single Quote|Q"
11683 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11685 #: lib/ui/classic.ui:258
11686 msgid "Ordinary Quote|O"
11687 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11689 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11690 msgid "Menu Separator|M"
11691 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11693 #: lib/ui/classic.ui:260
11694 msgid "Horizontal Line"
11695 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11697 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11699 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11701 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11702 msgid "Display Formula|D"
11703 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11705 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11707 msgid "Eqnarray Environment|E"
11710 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11712 msgid "AMS align Environment|a"
11715 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11717 msgid "AMS alignat Environment|t"
11720 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11722 msgid "AMS flalign Environment|f"
11725 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11727 msgid "AMS gather Environment|g"
11730 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11732 msgid "AMS multline Environment|m"
11735 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11736 msgid "Array Environment|y"
11739 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11740 msgid "Cases Environment|C"
11743 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11744 msgid "Split Environment|S"
11747 #: lib/ui/classic.ui:280
11748 msgid "Font Change|o"
11749 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11751 #: lib/ui/classic.ui:284
11752 msgid "Math Normal Font"
11753 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11755 #: lib/ui/classic.ui:286
11756 msgid "Math Calligraphic Family"
11757 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11759 #: lib/ui/classic.ui:287
11760 msgid "Math Fraktur Family"
11761 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11763 #: lib/ui/classic.ui:288
11764 msgid "Math Roman Family"
11765 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11767 #: lib/ui/classic.ui:289
11768 msgid "Math Sans Serif Family"
11769 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11771 #: lib/ui/classic.ui:291
11772 msgid "Math Bold Series"
11773 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11775 #: lib/ui/classic.ui:293
11776 msgid "Text Normal Font"
11777 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11779 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11780 msgid "Text Roman Family"
11781 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11783 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11784 msgid "Text Sans Serif Family"
11785 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11787 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11788 msgid "Text Typewriter Family"
11789 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11791 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11792 msgid "Text Bold Series"
11793 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11795 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11796 msgid "Text Medium Series"
11797 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11799 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11800 msgid "Text Italic Shape"
11801 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11803 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11804 msgid "Text Small Caps Shape"
11805 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11807 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11808 msgid "Text Slanted Shape"
11809 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11811 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11812 msgid "Text Upright Shape"
11813 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11815 #: lib/ui/classic.ui:310
11816 msgid "Floatflt Figure"
11819 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11820 msgid "Table of Contents|C"
11821 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11823 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11824 msgid "Index List|I"
11825 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11827 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11828 msgid "Nomenclature|N"
11829 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11831 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11832 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11833 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11835 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11836 msgid "LyX Document...|X"
11837 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11839 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11840 msgid "Plain Text...|T"
11841 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11843 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11844 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11845 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11847 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
11848 msgid "Track Changes|T"
11849 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11851 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
11852 msgid "Merge Changes...|M"
11853 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11855 #: lib/ui/classic.ui:330
11856 msgid "Accept All Changes|A"
11857 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11859 #: lib/ui/classic.ui:331
11860 msgid "Reject All Changes|R"
11861 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11863 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
11864 msgid "Show Changes in Output|S"
11865 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11867 #: lib/ui/classic.ui:339
11868 msgid "Character...|C"
11869 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11871 #: lib/ui/classic.ui:340
11872 msgid "Paragraph...|P"
11873 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11875 #: lib/ui/classic.ui:341
11876 msgid "Document...|D"
11877 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11879 #: lib/ui/classic.ui:342
11880 msgid "Tabular...|T"
11881 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11883 #: lib/ui/classic.ui:344
11884 msgid "Emphasize Style|E"
11885 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11887 #: lib/ui/classic.ui:345
11888 msgid "Noun Style|N"
11889 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11891 #: lib/ui/classic.ui:346
11892 msgid "Bold Style|B"
11893 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11895 #: lib/ui/classic.ui:349
11896 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11897 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11899 #: lib/ui/classic.ui:350
11900 msgid "Increase Environment Depth|i"
11901 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11903 #: lib/ui/classic.ui:351
11904 msgid "Start Appendix Here|S"
11905 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11907 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
11908 msgid "Build Program|B"
11911 #: lib/ui/classic.ui:361
11913 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11915 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
11916 msgid "LaTeX Log|L"
11917 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11919 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
11921 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11923 #: lib/ui/classic.ui:365
11924 msgid "TeX Information|X"
11925 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11927 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
11928 msgid "Next Note|N"
11929 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11931 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
11932 msgid "Go to Label|L"
11933 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11935 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
11936 msgid "Bookmarks|B"
11937 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11939 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
11940 msgid "Save Bookmark 1|S"
11941 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11943 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
11944 msgid "Save Bookmark 2"
11945 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11947 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11948 msgid "Save Bookmark 3"
11949 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11951 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11952 msgid "Save Bookmark 4"
11953 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11955 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11956 msgid "Save Bookmark 5"
11957 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11959 #: lib/ui/classic.ui:390
11960 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11961 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11963 #: lib/ui/classic.ui:391
11964 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11965 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11967 #: lib/ui/classic.ui:392
11968 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11969 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11971 #: lib/ui/classic.ui:393
11972 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11973 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11975 #: lib/ui/classic.ui:394
11976 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11977 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11979 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
11980 msgid "Introduction|I"
11981 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11983 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
11985 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11987 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11988 msgid "User's Guide|U"
11989 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
11991 #: lib/ui/classic.ui:412
11992 msgid "Extended Features|E"
11993 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
11995 #: lib/ui/classic.ui:413
11996 msgid "Embedded Objects|m"
11997 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
11999 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
12000 msgid "Customization|C"
12001 msgstr "Προσαρμογή|α"
12003 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
12004 msgid "LaTeX Configuration|L"
12005 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12007 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
12008 msgid "About LyX|X"
12009 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12011 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12013 msgstr "Περί του LyX"
12015 #: lib/ui/classic.ui:426
12016 msgid "Preferences..."
12017 msgstr "Προτιμήσεις..."
12019 #: lib/ui/classic.ui:427
12021 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12024 msgid "Aligned Environment|l"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12028 msgid "AlignedAt Environment|v"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12032 msgid "Gathered Environment|h"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12036 msgid "Delimiters...|r"
12037 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12040 msgid "Matrix...|x"
12041 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12045 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12048 msgid "AMS Environment|A"
12049 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12052 msgid "Number Whole Formula|N"
12053 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12056 msgid "Number This Line|u"
12057 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12060 msgid "Equation Label|L"
12061 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12064 msgid "Copy as Reference|R"
12065 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12068 msgid "Split Cell|C"
12069 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12073 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12076 msgid "Add Line Above|o"
12077 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12080 msgid "Add Line Below|B"
12081 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12085 msgid "Delete Line Above|v"
12086 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12090 msgid "Delete Line Below|w"
12091 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12094 msgid "Add Line to Left"
12095 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12098 msgid "Add Line to Right"
12099 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12102 msgid "Delete Line to Left"
12103 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12106 msgid "Delete Line to Right"
12107 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12110 msgid "Show Math Toolbar"
12111 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12114 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12115 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12118 msgid "Show Table Toolbar"
12119 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12122 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12123 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12126 msgid "Next Cross-Reference|N"
12127 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12130 msgid "Go to Label|G"
12131 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12134 msgid "<Reference>|R"
12135 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12138 msgid "(<Reference>)|e"
12139 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12143 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12146 msgid "On Page <Page>|O"
12147 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12150 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12151 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12154 msgid "Formatted Reference|t"
12155 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12159 msgid "Textual Reference|x"
12160 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12174 msgid "Settings...|S"
12175 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12182 msgid "Copy as Reference|C"
12183 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12186 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12187 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12190 msgid "Open Inset|O"
12191 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12194 msgid "Close Inset|C"
12195 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12199 msgid "Dissolve Inset|D"
12200 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12203 msgid "Show Label|L"
12204 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12207 msgid "Frameless|l"
12208 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12211 msgid "Simple Frame|F"
12212 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12215 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12216 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12219 msgid "Oval, Thin|a"
12220 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12223 msgid "Oval, Thick|v"
12224 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12227 msgid "Drop Shadow|w"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12231 msgid "Shaded Background|B"
12232 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12235 msgid "Double Frame|u"
12236 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12240 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12247 msgid "Greyed Out|G"
12248 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12251 msgid "Open All Notes|A"
12252 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12255 msgid "Close All Notes|l"
12256 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12265 msgid "Horizontal Phantom|H"
12266 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12270 msgid "Vertical Phantom|V"
12271 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12274 msgid "Protected Space|o"
12275 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12278 msgid "Negative Thin Space|N"
12279 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12282 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12283 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12286 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12287 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12290 msgid "Quad Space|Q"
12291 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12294 msgid "Double Quad Space|u"
12295 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12298 msgid "Horizontal Fill|F"
12299 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12302 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12303 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12306 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12307 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12310 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12311 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12314 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12315 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12318 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12319 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12322 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12323 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12326 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12327 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12330 msgid "Custom Length|C"
12331 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12334 msgid "Medium Space|M"
12335 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12338 msgid "Thick Space|h"
12339 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12342 msgid "Negative Medium Space|u"
12343 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12346 msgid "Negative Thick Space|i"
12347 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12351 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12354 msgid "SmallSkip|S"
12355 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12359 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12363 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12367 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12371 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12374 msgid "Settings...|e"
12375 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12379 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12387 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12390 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12391 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12395 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12398 msgid "Edit Included File...|E"
12399 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12403 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12406 msgid "Page Break|a"
12407 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12410 msgid "Clear Page|C"
12411 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12414 msgid "Clear Double Page|D"
12415 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12418 msgid "Ragged Line Break|R"
12419 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12422 msgid "Justified Line Break|J"
12423 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12426 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12431 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12436 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12439 msgstr "Επικόλληση"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12442 msgid "Paste Recent|e"
12443 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12446 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12447 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12450 msgid "Forward search|F"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12454 msgid "Move Paragraph Up|o"
12455 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12458 msgid "Move Paragraph Down|v"
12459 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12462 msgid "Promote Section|r"
12463 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12466 msgid "Demote Section|m"
12467 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12470 msgid "Move Section Down|D"
12471 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12474 msgid "Move Section Up|U"
12475 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12478 msgid "Insert Short Title|T"
12479 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12482 msgid "Accept Change|c"
12483 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12486 msgid "Reject Change|j"
12487 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12490 msgid "Apply Last Text Style|A"
12491 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12494 msgid "Text Style|S"
12495 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12498 msgid "Paragraph Settings...|P"
12499 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12502 msgid "Fullscreen Mode"
12503 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12508 msgstr "Οτι&δήποτε"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12511 msgid "Anything Non-Empty|o"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12517 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12521 msgid "Any Number|N"
12522 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12526 msgid "User Defined|U"
12527 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12530 msgid "Append Argument"
12531 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12534 msgid "Remove Last Argument"
12535 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12538 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12539 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12542 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12543 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12546 msgid "Insert Optional Argument"
12547 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12550 msgid "Remove Optional Argument"
12551 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12554 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12558 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12562 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12563 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12567 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12571 msgid "Edit Externally...|x"
12572 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12576 msgid "Multicolumn|u"
12577 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12582 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12587 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12591 msgid "Bottom Line|i"
12592 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12595 msgid "Left Line|L"
12596 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12599 msgid "Right Line|R"
12600 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12605 msgstr "Αριστερά|Α"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12619 msgid "Append Row|A"
12620 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12624 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12628 msgid "Append Column|p"
12629 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12633 msgid "Copy Column|y"
12634 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12638 msgid "Settings...|g"
12639 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12649 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12653 msgid "File Revision|R"
12654 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12657 msgid "Tree Revision|T"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12662 msgid "Revision Author|A"
12663 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12666 msgid "Revision Date|D"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12670 msgid "Revision Time|i"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12675 msgid "LyX Version|X"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12680 msgid "Document Info|D"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12685 msgid "Copy Text|o"
12686 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12689 msgid "Activate Branch|A"
12690 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12693 msgid "Deactivate Branch|e"
12694 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12697 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12701 msgid "All Indexes|A"
12702 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
12709 msgid "Reject Change|R"
12710 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12713 msgid "Promote Section|P"
12714 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12717 msgid "Demote Section|D"
12718 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12721 msgid "Move Section Down|w"
12722 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12725 msgid "Select Section|S"
12726 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12730 msgid "Wrap by Preview|P"
12731 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12739 msgstr "Εργαλεία|γ"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12742 msgid "New from Template...|m"
12743 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12746 msgid "Open Recent|t"
12747 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12751 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12755 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12758 msgid "Revert to Saved|R"
12759 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12762 msgid "New Window|W"
12763 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12766 msgid "Close Window|d"
12767 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12770 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12774 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12778 msgid "Use Locking Property|L"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12783 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12786 msgid "Paste Special"
12787 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12791 msgstr "Επιλογή Όλων"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12794 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12795 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12798 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12799 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12806 msgid "Rows & Columns|C"
12807 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12810 msgid "Increase List Depth|I"
12811 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12814 msgid "Decrease List Depth|D"
12815 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12818 msgid "Dissolve Inset"
12819 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12822 msgid "TeX Code Settings...|C"
12823 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12826 msgid "Float Settings...|a"
12827 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12830 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12831 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12834 msgid "Note Settings...|N"
12835 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12838 msgid "Phantom Settings...|h"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12842 msgid "Branch Settings...|B"
12843 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12846 msgid "Box Settings...|x"
12847 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12850 msgid "Index Entry Settings...|y"
12851 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12854 msgid "Index Settings...|x"
12855 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12859 msgid "Info Settings...|n"
12860 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12863 msgid "Listings Settings...|g"
12864 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12867 msgid "Table Settings...|a"
12868 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12871 msgid "Plain Text|T"
12872 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12875 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12876 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12879 msgid "Selection|S"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12883 msgid "Selection, Join Lines|i"
12884 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12887 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12888 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12891 msgid "Paste as PDF"
12892 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12895 msgid "Paste as PNG"
12896 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12899 msgid "Paste as JPEG"
12900 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12903 msgid "Dissolve Text Style"
12904 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12907 msgid "Customized...|C"
12908 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12911 msgid "Capitalize|a"
12912 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12915 msgid "Uppercase|U"
12916 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12919 msgid "Lowercase|L"
12920 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12925 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12929 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12932 msgid "Bottom Line|B"
12933 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12948 msgid "Copy Column|p"
12949 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12952 msgid "Macro Definition"
12953 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12956 msgid "Text Style|T"
12957 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12960 msgid "Add Line Above|A"
12961 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12964 msgid "Delete Line Above|D"
12965 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12968 msgid "Delete Line Below|e"
12969 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12972 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12973 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12976 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12977 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12980 msgid "Math Normal Font|N"
12981 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12984 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12985 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12989 msgid "Math Formal Script Family|o"
12990 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12993 msgid "Math Fraktur Family|F"
12994 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12997 msgid "Math Roman Family|R"
12998 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13001 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13002 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13005 msgid "Math Bold Series|B"
13006 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13009 msgid "Text Normal Font|T"
13010 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13021 msgid "Mathematica|a"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13025 msgid "Maple, Simplify|S"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13029 msgid "Maple, Factor|F"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13033 msgid "Maple, Evalm|E"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13037 msgid "Maple, Evalf|v"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13041 msgid "Open All Insets|O"
13042 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13045 msgid "Close All Insets|C"
13046 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13049 msgid "Unfold Math Macro|n"
13050 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13053 msgid "Fold Math Macro|d"
13054 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13057 msgid "View Source|S"
13058 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13061 msgid "View Messages|g"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13065 msgid "View Master Document|M"
13066 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13069 msgid "Update Master Document|a"
13070 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13073 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13074 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13077 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13078 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13081 msgid "Close Current View|w"
13082 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13085 msgid "Fullscreen|l"
13086 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13090 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13093 msgid "Special Character|p"
13094 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13097 msgid "Formatting|o"
13098 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13101 msgid "List / TOC|i"
13102 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13106 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13113 msgid "Custom Insets"
13114 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13121 msgid "Box[[Menu]]"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13125 msgid "Cross-Reference...|R"
13126 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13129 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13130 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13134 msgstr "Πίνακας...|κ"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13141 msgid "Hyperlink...|k"
13142 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13145 msgid "Short Title|S"
13146 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13150 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13153 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13154 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13159 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13162 msgid "Ordinary Quote|Q"
13163 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13166 msgid "Single Quote|S"
13167 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13170 msgid "Phonetic Symbols|P"
13171 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13174 msgid "Protected Space|P"
13175 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13179 msgid "Horizontal Line...|L"
13180 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13183 msgid "Vertical Space...|V"
13184 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13191 msgid "Hyphenation Point|H"
13192 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13195 msgid "Numbered Formula|N"
13196 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13199 msgid "Figure Wrap Float|F"
13200 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13203 msgid "Table Wrap Float|T"
13204 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13207 msgid "External Material...|M"
13208 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13211 msgid "Child Document...|d"
13212 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13219 msgid "Insert New Branch...|I"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13223 msgid "Change Tracking|C"
13224 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13227 msgid "Start Appendix Here|A"
13228 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13231 msgid "Save in Bundled Format|F"
13232 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13235 msgid "Compressed|m"
13236 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13239 msgid "Accept Change|A"
13240 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13243 msgid "Accept All Changes|c"
13244 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13247 msgid "Reject All Changes|e"
13248 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13251 msgid "Next Change|C"
13252 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13255 msgid "Next Cross-Reference|R"
13256 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13259 msgid "Clear Bookmarks|C"
13260 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13263 msgid "Navigate Back|B"
13264 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13267 msgid "Thesaurus...|T"
13268 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13271 msgid "Statistics...|a"
13272 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13275 msgid "TeX Information|I"
13276 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13279 msgid "Compare...|C"
13280 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13283 msgid "Additional Features|F"
13284 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13287 msgid "Embedded Objects|O"
13288 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13291 msgid "Shortcuts|S"
13292 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13295 msgid "LyX Functions|y"
13296 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13299 msgid "Specific Manuals|p"
13300 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13303 msgid "Linguistics Manual|L"
13304 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13307 msgid "Braille Manual|B"
13308 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13311 msgid "XY-pic Manual|X"
13312 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13315 msgid "Multicolumn Manual|M"
13316 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13319 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13323 msgid "New document"
13324 msgstr "Νέο έγγραφο"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13327 msgid "Open document"
13328 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13331 msgid "Save document"
13332 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13335 msgid "Print document"
13336 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13339 msgid "Check spelling"
13340 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13351 msgid "Find and replace"
13352 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13355 msgid "Find and replace (advanced)"
13356 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13359 msgid "Navigate back"
13360 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13363 msgid "Toggle emphasis"
13364 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13367 msgid "Toggle noun"
13368 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13372 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13375 msgid "Insert math"
13376 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13379 msgid "Insert graphics"
13380 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13383 msgid "Insert table"
13384 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13387 msgid "Toggle outline"
13388 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13391 msgid "Toggle math toolbar"
13392 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13395 msgid "Toggle table toolbar"
13396 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13399 msgid "View/Update"
13400 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13411 msgid "View master document"
13412 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13415 msgid "Update master document"
13416 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13419 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13423 msgid "View other formats"
13424 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13427 msgid "Update other formats"
13428 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13435 msgid "Numbered list"
13436 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13439 msgid "Itemized list"
13440 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13443 msgid "Increase depth"
13444 msgstr "Αύξηση βάθους"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13447 msgid "Decrease depth"
13448 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13451 msgid "Insert figure float"
13452 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13455 msgid "Insert table float"
13456 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13459 msgid "Insert label"
13460 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13463 msgid "Insert cross-reference"
13464 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13467 msgid "Insert citation"
13468 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13471 msgid "Insert index entry"
13472 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13475 msgid "Insert nomenclature entry"
13476 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13479 msgid "Insert footnote"
13480 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13483 msgid "Insert margin note"
13484 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13487 msgid "Insert note"
13488 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13492 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13495 msgid "Insert hyperlink"
13496 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13499 msgid "Insert TeX code"
13500 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13503 msgid "Insert math macro"
13504 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13507 msgid "Include file"
13508 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13512 msgstr "Στυλ κειμένου"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13515 msgid "Paragraph settings"
13516 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13520 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13524 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13528 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13531 msgid "Delete column"
13532 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13535 msgid "Set top line"
13536 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13539 msgid "Set bottom line"
13540 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13543 msgid "Set left line"
13544 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13547 msgid "Set right line"
13548 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13551 msgid "Set border lines"
13552 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13555 msgid "Set all lines"
13556 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13559 msgid "Unset all lines"
13560 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13564 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13567 msgid "Align center"
13568 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13571 msgid "Align right"
13572 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13575 msgid "Align on decimal"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13580 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13583 msgid "Align middle"
13584 msgstr "Στοίχιση μέση"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13587 msgid "Align bottom"
13588 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13591 msgid "Rotate cell"
13592 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13595 msgid "Rotate table"
13596 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13599 msgid "Set multi-column"
13600 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13604 msgid "Set multi-row"
13605 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13609 msgstr "Μαθηματικά"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13612 msgid "Set display mode"
13613 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13620 msgid "Superscript"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13624 msgid "Insert square root"
13625 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13628 msgid "Insert root"
13629 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13632 msgid "Insert standard fraction"
13633 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13637 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13640 msgid "Insert integral"
13641 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13644 msgid "Insert product"
13645 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13649 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13653 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13657 msgstr "Εισαγωγή { }"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13660 msgid "Insert delimiters"
13661 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13664 msgid "Insert matrix"
13665 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13668 msgid "Insert cases environment"
13669 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13672 msgid "Toggle math panels"
13673 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13676 msgid "Math Macros"
13677 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13680 msgid "Remove last argument"
13681 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13684 msgid "Append argument"
13685 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13688 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13689 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13692 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13693 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13696 msgid "Remove optional argument"
13697 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13700 msgid "Insert optional argument"
13701 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13704 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13705 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13708 msgid "Append argument eating from the right"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13712 msgid "Append optional argument eating from the right"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13716 msgid "Command Buffer"
13717 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13720 msgid "Review[[Toolbar]]"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13724 msgid "Track changes"
13725 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13728 msgid "Show changes in output"
13729 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13732 msgid "Next change"
13733 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13736 msgid "Accept change inside selection"
13737 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13740 msgid "Reject change inside selection"
13741 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13744 msgid "Merge changes"
13745 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13748 msgid "Accept all changes"
13749 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13752 msgid "Reject all changes"
13753 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13757 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13760 msgid "View Other Formats"
13761 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13764 msgid "Update Other Formats"
13765 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13768 msgid "Version Control"
13769 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13773 msgstr "Καταχώρηση"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13776 msgid "Check-out for edit"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13780 msgid "Check-in changes"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13784 msgid "View revision log"
13785 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13788 msgid "Revert changes"
13789 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13792 msgid "Compare with older revision"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13796 msgid "Compare with last revision"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13801 msgid "Insert Version Info"
13802 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13805 msgid "Use SVN file locking property"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13809 msgid "Update local directory from repository"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13813 msgid "Math Panels"
13814 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13817 msgid "Math spacings"
13818 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13831 msgstr "Γραμματοσειρές"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13835 msgstr "Συναρτήσεις"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13838 msgid "Frame decorations"
13839 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13842 msgid "Big operators"
13843 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13846 msgid "Miscellaneous"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13867 msgid "AMS relations"
13868 msgstr "Σχέσεις AMS"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13871 msgid "AMS negative relations"
13872 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13879 msgid "AMS operators"
13880 msgstr "Τελεστές AMS"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13883 msgid "AMS miscellaneous"
13884 msgstr "Διάφορα AMS"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14020 msgstr "Διαστήματα"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14023 msgid "Thin space\t\\,"
14024 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14027 msgid "Medium space\t\\:"
14028 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14031 msgid "Thick space\t\\;"
14032 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14035 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14036 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14039 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14040 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14043 msgid "Negative space\t\\!"
14044 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14048 msgid "Phantom\t\\phantom"
14049 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14053 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14054 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14058 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14059 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14066 msgid "Square root\t\\sqrt"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14070 msgid "Other root\t\\root"
14071 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14074 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14078 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14082 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14086 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14090 msgid "Standard\t\\frac"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14094 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14098 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14102 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14106 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14110 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14114 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14118 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14119 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14122 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14126 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14130 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14134 msgid "Binomial\t\\binom"
14135 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14138 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14139 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14142 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14143 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14146 msgid "Roman\t\\mathrm"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14150 msgid "Bold\t\\mathbf"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14154 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14158 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14162 msgid "Italic\t\\mathit"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14166 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14170 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14174 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14178 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14182 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14186 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14210 msgid "Frame Decorations"
14211 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14278 msgid "overleftarrow"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14282 msgid "overrightarrow"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14286 msgid "overleftrightarrow"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14302 msgid "underleftarrow"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14306 msgid "underrightarrow"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14310 msgid "underleftrightarrow"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14334 msgid "updownarrow"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14338 msgid "leftrightarrow"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14358 msgid "Updownarrow"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14362 msgid "Leftrightarrow"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14366 msgid "Longleftrightarrow"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14370 msgid "Longleftarrow"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14374 msgid "Longrightarrow"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14378 msgid "longleftrightarrow"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14382 msgid "longleftarrow"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14386 msgid "longrightarrow"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14390 msgid "leftharpoondown"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14394 msgid "rightharpoondown"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14414 msgid "leftharpoonup"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14418 msgid "rightharpoonup"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14422 msgid "hookleftarrow"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14426 msgid "hookrightarrow"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14438 msgid "rightleftharpoons"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14466 msgid "bigtriangleup"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14482 msgid "bigtriangledown"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14498 msgid "triangleright"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14514 msgid "triangleleft"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14678 msgid "in[[math relation]]"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14966 msgid "diamondsuit"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14982 msgid "textrm \\AA"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14990 msgid "mathcircumflex"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15042 msgid "Big Operators"
15043 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15102 msgid "ointctrclockwiseop"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15106 msgid "ointctrclockwise"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15110 msgid "ointclockwiseop"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15114 msgid "ointclockwise"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15146 msgid "landupintop"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15150 msgid "landdownint"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15154 msgid "landdownintop"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15206 msgid "AMS Miscellaneous"
15207 msgstr "Διάφορα AMS"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15250 msgid "vartriangle"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15254 msgid "triangledown"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15270 msgid "measuredangle"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15306 msgid "blacktriangle"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15310 msgid "blacktriangledown"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15314 msgid "blacksquare"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15318 msgid "blacklozenge"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15326 msgid "sphericalangle"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15350 msgid "dashleftarrow"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15354 msgid "dashrightarrow"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15358 msgid "leftleftarrows"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15362 msgid "leftrightarrows"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15366 msgid "rightrightarrows"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15370 msgid "rightleftarrows"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15378 msgid "Rrightarrow"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15382 msgid "twoheadleftarrow"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15386 msgid "twoheadrightarrow"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15390 msgid "leftarrowtail"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15394 msgid "rightarrowtail"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15398 msgid "looparrowleft"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15402 msgid "looparrowright"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15406 msgid "curvearrowleft"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15410 msgid "curvearrowright"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15414 msgid "circlearrowleft"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15418 msgid "circlearrowright"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15434 msgid "downdownarrows"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15438 msgid "upharpoonleft"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15442 msgid "upharpoonright"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15446 msgid "downharpoonleft"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15450 msgid "downharpoonright"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15454 msgid "leftrightharpoons"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15458 msgid "rightsquigarrow"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15462 msgid "leftrightsquigarrow"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15470 msgid "nrightarrow"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15474 msgid "nleftrightarrow"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15482 msgid "nRightarrow"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15486 msgid "nLeftrightarrow"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15494 msgid "AMS Relations"
15495 msgstr "Σχέσεις AMS"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15514 msgid "eqslantless"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15598 msgid "thickapprox"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15634 msgid "preccurlyeq"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15638 msgid "succcurlyeq"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15642 msgid "curlyeqprec"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15646 msgid "curlyeqsucc"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15666 msgid "vartriangleleft"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15670 msgid "vartriangleright"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15674 msgid "trianglelefteq"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15678 msgid "trianglerighteq"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15694 msgid "risingdotseq"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15698 msgid "fallingdotseq"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15718 msgid "shortparallel"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15730 msgid "blacktriangleleft"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15734 msgid "blacktriangleright"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15746 msgid "backepsilon"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15762 msgid "AMS Negative Relations"
15763 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15862 msgid "precnapprox"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15866 msgid "succnapprox"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15910 msgid "varsubsetneq"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15914 msgid "varsupsetneq"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15918 msgid "varsubsetneqq"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15922 msgid "varsupsetneqq"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15926 msgid "ntriangleleft"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15930 msgid "ntriangleright"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15934 msgid "ntrianglelefteq"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15938 msgid "ntrianglerighteq"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15962 msgid "nshortparallel"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15966 msgid "AMS Operators"
15967 msgstr "Τελεστές AMS"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15974 msgid "smallsetminus"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15994 msgid "doublebarwedge"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16014 msgid "divideontimes"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16026 msgid "leftthreetimes"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16030 msgid "rightthreetimes"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16042 msgid "circleddash"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16050 msgid "circledcirc"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16061 #: lib/external_templates:36
16062 msgid "GnumericSpreadsheet"
16065 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16066 msgid "Spreadsheet"
16069 #: lib/external_templates:39
16071 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16072 "It imports as a long table, so any length\n"
16073 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16074 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16075 "both for gnumeric and excel files.\n"
16078 #: lib/external_templates:76
16079 msgid "RasterImage"
16082 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16083 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16086 #: lib/external_templates:84
16087 msgid "A bitmap file.\n"
16088 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16090 #: lib/external_templates:148
16094 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16095 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098 #: lib/external_templates:151
16099 msgid "An Xfig figure.\n"
16100 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16102 #: lib/external_templates:201
16103 msgid "ChessDiagram"
16106 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16107 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16110 #: lib/external_templates:204
16112 "A chess position diagram.\n"
16113 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16114 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16115 "the position that you want to display.\n"
16116 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16117 "and remember to type in a relative path\n"
16118 "to the LyX document location.\n"
16119 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16120 "to enable general editing of the board.\n"
16121 "You might also check out the\n"
16122 "'Options->Test legality' option, and\n"
16123 "remember to middle and right click to\n"
16124 "insert new material in the board.\n"
16125 "In order for this to work, you have to\n"
16126 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16127 "that TeX will find it, and you will need\n"
16128 "to install the skak package from CTAN.\n"
16131 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16132 msgid "Lilypond typeset music"
16135 #: lib/external_templates:254
16137 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16138 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16139 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16140 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16143 #: lib/external_templates:300
16147 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16148 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16151 #: lib/external_templates:303
16153 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16154 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16155 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16157 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16158 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16159 "* pages=- (to include all pages)\n"
16160 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16161 "for further options and details.\n"
16164 #: lib/external_templates:343
16167 "Read 'info date' for more information.\n"
16169 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16170 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16172 #: lib/external_templates:372
16176 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16177 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16180 #: lib/external_templates:375
16181 msgid "Dia diagram.\n"
16184 #: lib/configure.py:444
16188 #: lib/configure.py:447
16192 #: lib/configure.py:450
16196 #: lib/configure.py:453
16200 #: lib/configure.py:456
16204 #: lib/configure.py:459
16208 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16212 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16216 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16221 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16225 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16229 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16234 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16238 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16242 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16246 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16250 #: lib/configure.py:497
16251 msgid "Plain text (chess output)"
16252 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16254 #: lib/configure.py:498
16255 msgid "Plain text (image)"
16256 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16258 #: lib/configure.py:499
16259 msgid "Plain text (Xfig output)"
16260 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16262 #: lib/configure.py:500
16263 msgid "date (output)"
16264 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16266 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16270 #: lib/configure.py:501
16274 #: lib/configure.py:502
16275 msgid "Docbook (XML)"
16278 #: lib/configure.py:503
16279 msgid "Graphviz Dot"
16282 #: lib/configure.py:504
16283 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16286 #: lib/configure.py:505
16290 #: lib/configure.py:505
16294 #: lib/configure.py:506
16298 #: lib/configure.py:507
16299 msgid "LilyPond music"
16302 #: lib/configure.py:508
16303 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16306 #: lib/configure.py:509
16307 msgid "LaTeX (plain)"
16310 #: lib/configure.py:509
16311 msgid "LaTeX (plain)|L"
16314 #: lib/configure.py:510
16316 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16317 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16319 #: lib/configure.py:511
16320 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16323 #: lib/configure.py:512
16324 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16327 #: lib/configure.py:513
16329 msgstr "Απλό κείμενο"
16331 #: lib/configure.py:513
16332 msgid "Plain text|a"
16333 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16335 #: lib/configure.py:514
16336 msgid "Plain text (pstotext)"
16337 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16339 #: lib/configure.py:515
16340 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16341 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16343 #: lib/configure.py:516
16344 msgid "Plain text (catdvi)"
16345 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16347 #: lib/configure.py:517
16348 msgid "Plain Text, Join Lines"
16349 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16351 #: lib/configure.py:520
16352 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16355 #: lib/configure.py:521
16356 msgid "Excel spreadsheet"
16359 #: lib/configure.py:522
16360 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16363 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16367 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16371 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16375 #: lib/configure.py:539
16379 #: lib/configure.py:540
16383 #: lib/configure.py:540
16384 msgid "Postscript|t"
16387 #: lib/configure.py:544
16388 msgid "PDF (ps2pdf)"
16391 #: lib/configure.py:544
16392 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16395 #: lib/configure.py:545
16396 msgid "PDF (pdflatex)"
16399 #: lib/configure.py:545
16400 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16403 #: lib/configure.py:546
16404 msgid "PDF (dvipdfm)"
16407 #: lib/configure.py:546
16408 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16411 #: lib/configure.py:547
16412 msgid "PDF (XeTeX)"
16415 #: lib/configure.py:547
16416 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16419 #: lib/configure.py:548
16420 msgid "PDF (LuaTeX)"
16423 #: lib/configure.py:548
16424 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16427 #: lib/configure.py:551
16431 #: lib/configure.py:551
16435 #: lib/configure.py:552
16436 msgid "DVI (LuaTeX)"
16439 #: lib/configure.py:552
16441 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16442 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16444 #: lib/configure.py:555
16448 #: lib/configure.py:558
16452 #: lib/configure.py:561
16456 #: lib/configure.py:564
16457 msgid "OpenDocument"
16460 #: lib/configure.py:565
16461 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16464 #: lib/configure.py:568
16465 msgid "Rich Text Format"
16468 #: lib/configure.py:569
16472 #: lib/configure.py:569
16476 #: lib/configure.py:572
16477 msgid "date command"
16478 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16480 #: lib/configure.py:573
16481 msgid "Table (CSV)"
16482 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16484 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16489 #: lib/configure.py:576
16493 #: lib/configure.py:577
16497 #: lib/configure.py:578
16501 #: lib/configure.py:579
16505 #: lib/configure.py:580
16506 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16509 #: lib/configure.py:581
16510 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16513 #: lib/configure.py:582
16514 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16517 #: lib/configure.py:583
16518 msgid "LyX Preview"
16519 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16521 #: lib/configure.py:584
16523 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16524 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16526 #: lib/configure.py:585
16527 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16528 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16530 #: lib/configure.py:586
16534 #: lib/configure.py:587
16538 #: lib/configure.py:588
16542 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16543 msgid "Windows Metafile"
16546 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16547 msgid "Enhanced Metafile"
16550 #: lib/configure.py:591
16551 msgid "HTML (MS Word)"
16554 #: lib/configure.py:669
16558 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16560 msgid "%1$s and %2$s"
16561 msgstr "%1$s και %2$s"
16563 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16565 msgid "%1$s et al."
16566 msgstr "%1$s και άλλοι"
16568 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16569 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16573 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16575 msgstr "Χωρίς έτος"
16577 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16578 msgid "Add to bibliography only."
16579 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16581 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16585 #: src/Buffer.cpp:137
16588 "Could not print the document %1$s.\n"
16589 "Check that your printer is set up correctly."
16591 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16592 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16594 #: src/Buffer.cpp:140
16595 msgid "Print document failed"
16596 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16598 #: src/Buffer.cpp:318
16599 msgid "Disk Error: "
16600 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16602 #: src/Buffer.cpp:319
16605 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16607 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16610 #: src/Buffer.cpp:401
16611 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16613 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16615 #: src/Buffer.cpp:403
16616 msgid "Attempting to close changed document!"
16617 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16619 #: src/Buffer.cpp:411
16620 msgid "Could not remove temporary directory"
16621 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16623 #: src/Buffer.cpp:412
16625 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16626 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16628 #: src/Buffer.cpp:722
16629 msgid "Unknown document class"
16630 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16632 #: src/Buffer.cpp:723
16634 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16636 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16638 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16640 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16641 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16643 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16644 msgid "Document header error"
16645 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16647 #: src/Buffer.cpp:737
16648 msgid "\\begin_header is missing"
16649 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16651 #: src/Buffer.cpp:760
16652 msgid "\\begin_document is missing"
16653 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16655 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16656 #: src/BufferView.cpp:1423
16657 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16658 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16660 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16662 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16663 "xcolor/ulem are installed.\n"
16664 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16667 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16668 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16669 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16670 "στο προοίμιο LaTeX."
16672 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16674 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16675 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16676 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16679 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16680 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16681 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16682 "στο προοίμιο LaTeX."
16684 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16690 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16691 msgid "Document format failure"
16692 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16694 #: src/Buffer.cpp:892
16696 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16698 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16700 #: src/Buffer.cpp:936
16702 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16703 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16705 #: src/Buffer.cpp:961
16706 msgid "Conversion failed"
16707 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16709 #: src/Buffer.cpp:962
16712 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16713 "it could not be created."
16715 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16716 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16718 #: src/Buffer.cpp:972
16719 msgid "Conversion script not found"
16720 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16722 #: src/Buffer.cpp:973
16725 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16726 "could not be found."
16728 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16729 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16731 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16732 msgid "Conversion script failed"
16733 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16735 #: src/Buffer.cpp:997
16738 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16741 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16742 "να το μετατρέψει."
16744 #: src/Buffer.cpp:1004
16747 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16750 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16751 "να το μετατρέψει."
16753 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16755 msgid "File is read-only"
16756 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16758 #: src/Buffer.cpp:1026
16760 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16763 #: src/Buffer.cpp:1035
16766 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16767 "overwrite this file?"
16769 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16772 #: src/Buffer.cpp:1037
16773 msgid "Overwrite modified file?"
16774 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16776 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16780 msgstr "&Αντικατάσταση"
16782 #: src/Buffer.cpp:1062
16783 msgid "Backup failure"
16784 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16786 #: src/Buffer.cpp:1063
16789 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16790 "Please check whether the directory exists and is writable."
16792 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16793 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16795 #: src/Buffer.cpp:1089
16797 msgid "Saving document %1$s..."
16798 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16800 #: src/Buffer.cpp:1104
16801 msgid " could not write file!"
16802 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16804 #: src/Buffer.cpp:1112
16808 #: src/Buffer.cpp:1127
16810 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16811 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16813 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16815 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16816 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16818 #: src/Buffer.cpp:1140
16820 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16821 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16823 #: src/Buffer.cpp:1154
16825 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16826 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16828 #: src/Buffer.cpp:1168
16830 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16831 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16833 #: src/Buffer.cpp:1255
16834 msgid "Iconv software exception Detected"
16835 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16837 #: src/Buffer.cpp:1255
16840 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16843 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16844 "σωστά εγκατεστημένο."
16846 #: src/Buffer.cpp:1277
16848 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16849 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16851 #: src/Buffer.cpp:1280
16853 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16854 "chosen encoding.\n"
16855 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16857 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16858 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16859 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16861 #: src/Buffer.cpp:1287
16862 msgid "iconv conversion failed"
16863 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16865 #: src/Buffer.cpp:1292
16866 msgid "conversion failed"
16867 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16869 #: src/Buffer.cpp:1389
16871 msgid "Uncodable character in file path"
16872 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16874 #: src/Buffer.cpp:1390
16877 "The path of your document\n"
16879 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16880 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16881 "This will likely result in incomplete output.\n"
16883 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16884 "or change the file path name."
16887 #: src/Buffer.cpp:1675
16888 msgid "Running chktex..."
16889 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16891 #: src/Buffer.cpp:1689
16892 msgid "chktex failure"
16893 msgstr "αποτυχία chktex"
16895 #: src/Buffer.cpp:1690
16896 msgid "Could not run chktex successfully."
16897 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16899 #: src/Buffer.cpp:1949
16901 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16902 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16904 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
16906 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16907 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16909 #: src/Buffer.cpp:2104
16911 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16912 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16914 #: src/Buffer.cpp:2134
16916 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16917 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16919 #: src/Buffer.cpp:2194
16921 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16922 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16924 #: src/Buffer.cpp:2201
16926 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16927 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16929 #: src/Buffer.cpp:2211
16930 msgid "Error exporting to DVI."
16931 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16933 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16936 "The file %1$s already exists.\n"
16938 "Do you want to overwrite that file?"
16940 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16942 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16944 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16945 msgid "Overwrite file?"
16946 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16948 #: src/Buffer.cpp:2293
16949 msgid "Error running external commands."
16950 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16952 #: src/Buffer.cpp:3095
16953 msgid "Preview source code"
16954 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16956 #: src/Buffer.cpp:3111
16958 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16959 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16961 #: src/Buffer.cpp:3115
16963 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16964 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16966 #: src/Buffer.cpp:3226
16968 msgid "Auto-saving %1$s"
16969 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16971 #: src/Buffer.cpp:3280
16972 msgid "Autosave failed!"
16973 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16975 #: src/Buffer.cpp:3341
16976 msgid "Autosaving current document..."
16977 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16979 #: src/Buffer.cpp:3495
16980 msgid "Couldn't export file"
16981 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16983 #: src/Buffer.cpp:3496
16985 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16986 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16988 #: src/Buffer.cpp:3559
16989 msgid "File name error"
16990 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16992 #: src/Buffer.cpp:3560
16993 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16994 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16996 #: src/Buffer.cpp:3636
16997 msgid "Document export cancelled."
16998 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17000 #: src/Buffer.cpp:3646
17002 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17003 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17005 #: src/Buffer.cpp:3652
17007 msgid "Document exported as %1$s"
17008 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17010 #: src/Buffer.cpp:3749
17013 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17015 "Recover emergency save?"
17017 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17019 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17021 #: src/Buffer.cpp:3752
17022 msgid "Load emergency save?"
17023 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17025 #: src/Buffer.cpp:3753
17027 msgstr "&Επαναφορά"
17029 #: src/Buffer.cpp:3753
17030 msgid "&Load Original"
17031 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17033 #: src/Buffer.cpp:3764
17036 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17037 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17040 #: src/Buffer.cpp:3770
17041 msgid "Document was successfully recovered."
17042 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17044 #: src/Buffer.cpp:3772
17045 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17046 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17048 #: src/Buffer.cpp:3773
17051 "Remove emergency file now?\n"
17054 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17057 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17058 msgid "Delete emergency file?"
17059 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17061 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17066 #: src/Buffer.cpp:3782
17067 msgid "Emergency file deleted"
17068 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17070 #: src/Buffer.cpp:3783
17071 msgid "Do not forget to save your file now!"
17072 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17074 #: src/Buffer.cpp:3790
17075 msgid "Remove emergency file now?"
17076 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17078 #: src/Buffer.cpp:3813
17081 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17083 "Load the backup instead?"
17085 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17087 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17089 #: src/Buffer.cpp:3815
17090 msgid "Load backup?"
17091 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17093 #: src/Buffer.cpp:3816
17094 msgid "&Load backup"
17095 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17097 #: src/Buffer.cpp:3816
17098 msgid "Load &original"
17099 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17101 #: src/Buffer.cpp:3826
17104 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17105 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17108 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17109 msgid "Senseless!!! "
17110 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17112 #: src/Buffer.cpp:4252
17114 msgid "Document %1$s reloaded."
17115 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17117 #: src/Buffer.cpp:4255
17119 msgid "Could not reload document %1$s."
17120 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17122 #: src/Buffer.cpp:4321
17124 msgid "Included File Invalid"
17125 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17127 #: src/Buffer.cpp:4322
17130 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17132 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17135 #: src/BufferParams.cpp:568
17138 "The selected document class\n"
17140 "requires external files that are not available.\n"
17141 "The document class can still be used, but the\n"
17142 "document cannot be compiled until the following\n"
17143 "prerequisites are installed:\n"
17145 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17146 "User's Guide for more information."
17149 #: src/BufferParams.cpp:577
17150 msgid "Document class not available"
17151 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17153 #: src/BufferParams.cpp:1993
17156 "The layout file:\n"
17158 "could not be found. A default textclass with default\n"
17159 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17162 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17163 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17164 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17165 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17167 #: src/BufferParams.cpp:1999
17168 msgid "Document class not found"
17169 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17171 #: src/BufferParams.cpp:2006
17174 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17176 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17177 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17180 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17181 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17182 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17183 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17185 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17186 msgid "Could not load class"
17187 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17189 #: src/BufferParams.cpp:2046
17190 msgid "Error reading internal layout information"
17191 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17193 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17195 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17197 #: src/BufferView.cpp:188
17198 msgid "No more insets"
17199 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17201 #: src/BufferView.cpp:728
17202 msgid "Save bookmark"
17203 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17205 #: src/BufferView.cpp:937
17206 msgid "Converting document to new document class..."
17207 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17209 #: src/BufferView.cpp:980
17210 msgid "Document is read-only"
17211 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17213 #: src/BufferView.cpp:989
17214 msgid "This portion of the document is deleted."
17215 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17217 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17219 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17220 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17222 #: src/BufferView.cpp:1315
17223 msgid "No further undo information"
17224 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17226 #: src/BufferView.cpp:1325
17227 msgid "No further redo information"
17228 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17230 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17231 msgid "String not found!"
17232 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17234 #: src/BufferView.cpp:1555
17236 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17238 #: src/BufferView.cpp:1561
17240 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17242 #: src/BufferView.cpp:1568
17243 msgid "Mark removed"
17244 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17246 #: src/BufferView.cpp:1571
17248 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17250 #: src/BufferView.cpp:1626
17251 msgid "Statistics for the selection:"
17252 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17254 #: src/BufferView.cpp:1628
17255 msgid "Statistics for the document:"
17256 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17258 #: src/BufferView.cpp:1631
17261 msgstr "%1$d λέξεις"
17263 #: src/BufferView.cpp:1633
17267 #: src/BufferView.cpp:1636
17269 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17270 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17272 #: src/BufferView.cpp:1639
17273 msgid "One character (including blanks)"
17274 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17276 #: src/BufferView.cpp:1642
17278 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17279 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17281 #: src/BufferView.cpp:1645
17282 msgid "One character (excluding blanks)"
17283 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17285 #: src/BufferView.cpp:1647
17287 msgstr "Στατιστικά"
17289 #: src/BufferView.cpp:1777
17292 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17295 #: src/BufferView.cpp:1779
17297 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17298 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17300 #: src/BufferView.cpp:1787
17301 msgid "Branch name"
17302 msgstr "Όνομα κλάδου"
17304 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17305 msgid "Branch already exists"
17306 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17308 #: src/BufferView.cpp:2518
17310 msgid "Inserting document %1$s..."
17311 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17313 #: src/BufferView.cpp:2529
17315 msgid "Document %1$s inserted."
17316 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17318 #: src/BufferView.cpp:2531
17320 msgid "Could not insert document %1$s"
17321 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17323 #: src/BufferView.cpp:2796
17326 "Could not read the specified document\n"
17328 "due to the error: %2$s"
17330 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17332 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17334 #: src/BufferView.cpp:2798
17335 msgid "Could not read file"
17336 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17338 #: src/BufferView.cpp:2805
17342 " is not readable."
17345 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17347 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17348 msgid "Could not open file"
17349 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17351 #: src/BufferView.cpp:2813
17352 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17353 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17355 #: src/BufferView.cpp:2814
17357 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17358 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17359 "If this does not give the correct result\n"
17360 "then please change the encoding of the file\n"
17361 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17363 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17364 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17365 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17366 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17367 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17369 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17370 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17372 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17373 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17374 msgid "LyX Warning: "
17375 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17377 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17379 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17380 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17381 msgid "uncodable character"
17382 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17384 #: src/Changes.cpp:379
17385 msgid "Uncodable character in author name"
17386 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17388 #: src/Changes.cpp:380
17391 "The author name '%1$s',\n"
17392 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17393 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17394 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17396 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17397 "or change the spelling of the author name."
17400 #: src/Chktex.cpp:63
17402 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17403 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17405 #: src/Chktex.cpp:65
17406 msgid "ChkTeX warning id # "
17407 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17409 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17414 #: src/Color.cpp:160
17418 #: src/Color.cpp:161
17422 #: src/Color.cpp:162
17426 #: src/Color.cpp:163
17430 #: src/Color.cpp:164
17434 #: src/Color.cpp:165
17438 #: src/Color.cpp:166
17442 #: src/Color.cpp:167
17446 #: src/Color.cpp:168
17450 #: src/Color.cpp:169
17454 #: src/Color.cpp:170
17458 #: src/Color.cpp:171
17462 #: src/Color.cpp:172
17463 msgid "selected text"
17464 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17466 #: src/Color.cpp:174
17468 msgstr "κείμενο LaTeX"
17470 #: src/Color.cpp:175
17471 msgid "inline completion"
17472 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17474 #: src/Color.cpp:177
17475 msgid "non-unique inline completion"
17476 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17478 #: src/Color.cpp:179
17479 msgid "previewed snippet"
17480 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17482 #: src/Color.cpp:180
17484 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17486 #: src/Color.cpp:181
17487 msgid "note background"
17488 msgstr "φόντο σημείωσης"
17490 #: src/Color.cpp:182
17491 msgid "comment label"
17492 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17494 #: src/Color.cpp:183
17495 msgid "comment background"
17496 msgstr "φόντο σχολίου"
17498 #: src/Color.cpp:184
17499 msgid "greyedout inset label"
17500 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17502 #: src/Color.cpp:185
17504 msgid "greyedout inset text"
17505 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17507 #: src/Color.cpp:186
17508 msgid "greyedout inset background"
17509 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17511 #: src/Color.cpp:187
17512 msgid "phantom inset text"
17515 #: src/Color.cpp:188
17517 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17519 #: src/Color.cpp:189
17520 msgid "listings background"
17521 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17523 #: src/Color.cpp:190
17524 msgid "branch label"
17525 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17527 #: src/Color.cpp:191
17528 msgid "footnote label"
17529 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17531 #: src/Color.cpp:192
17532 msgid "index label"
17533 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17535 #: src/Color.cpp:193
17536 msgid "margin note label"
17537 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17539 #: src/Color.cpp:194
17541 msgstr "ετικέτα URL"
17543 #: src/Color.cpp:195
17545 msgstr "κείμενο URL"
17547 #: src/Color.cpp:196
17549 msgstr "μπάρα βάθους"
17551 #: src/Color.cpp:197
17555 #: src/Color.cpp:198
17556 msgid "command inset"
17557 msgstr "ένθεμα εντολής"
17559 #: src/Color.cpp:199
17560 msgid "command inset background"
17561 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17563 #: src/Color.cpp:200
17564 msgid "command inset frame"
17565 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17567 #: src/Color.cpp:201
17568 msgid "special character"
17569 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17571 #: src/Color.cpp:202
17573 msgstr "μαθηματικά"
17575 #: src/Color.cpp:203
17576 msgid "math background"
17577 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17579 #: src/Color.cpp:204
17580 msgid "graphics background"
17581 msgstr "φόντο γραφικών"
17583 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17584 msgid "math macro background"
17585 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17587 #: src/Color.cpp:206
17589 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17591 #: src/Color.cpp:207
17592 msgid "math corners"
17593 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17595 #: src/Color.cpp:208
17597 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17599 #: src/Color.cpp:210
17600 msgid "math macro hovered background"
17603 #: src/Color.cpp:211
17604 msgid "math macro label"
17607 #: src/Color.cpp:212
17608 msgid "math macro frame"
17609 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17611 #: src/Color.cpp:213
17612 msgid "math macro blended out"
17615 #: src/Color.cpp:214
17616 msgid "math macro old parameter"
17619 #: src/Color.cpp:215
17620 msgid "math macro new parameter"
17623 #: src/Color.cpp:216
17624 msgid "collapsable inset text"
17625 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17627 #: src/Color.cpp:217
17628 msgid "collapsable inset frame"
17629 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17631 #: src/Color.cpp:218
17632 msgid "inset background"
17633 msgstr "φόντο ενθέματος"
17635 #: src/Color.cpp:219
17636 msgid "inset frame"
17637 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17639 #: src/Color.cpp:220
17640 msgid "LaTeX error"
17641 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17643 #: src/Color.cpp:221
17644 msgid "end-of-line marker"
17645 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17647 #: src/Color.cpp:222
17648 msgid "appendix marker"
17649 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17651 #: src/Color.cpp:223
17653 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17655 #: src/Color.cpp:224
17656 msgid "deleted text"
17657 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17659 #: src/Color.cpp:225
17661 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17663 #: src/Color.cpp:226
17664 msgid "changed text 1st author"
17665 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17667 #: src/Color.cpp:227
17668 msgid "changed text 2nd author"
17669 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17671 #: src/Color.cpp:228
17672 msgid "changed text 3rd author"
17673 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17675 #: src/Color.cpp:229
17676 msgid "changed text 4th author"
17677 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17679 #: src/Color.cpp:230
17680 msgid "changed text 5th author"
17681 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17683 #: src/Color.cpp:231
17684 msgid "deleted text modifier"
17685 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17687 #: src/Color.cpp:232
17688 msgid "added space markers"
17689 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17691 #: src/Color.cpp:233
17693 msgstr "γραμμή πίνακα"
17695 #: src/Color.cpp:234
17696 msgid "table on/off line"
17699 #: src/Color.cpp:236
17700 msgid "bottom area"
17701 msgstr "κάτω περιοχή"
17703 #: src/Color.cpp:237
17705 msgstr "νέα σελίδα"
17707 #: src/Color.cpp:238
17708 msgid "page break / line break"
17709 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17711 #: src/Color.cpp:239
17712 msgid "frame of button"
17713 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17715 #: src/Color.cpp:240
17716 msgid "button background"
17717 msgstr "φόντο κουμπιού"
17719 #: src/Color.cpp:241
17720 msgid "button background under focus"
17721 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17723 #: src/Color.cpp:242
17724 msgid "paragraph marker"
17725 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17727 #: src/Color.cpp:243
17729 msgid "preview frame"
17730 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17732 #: src/Color.cpp:244
17734 msgstr "κληροδότηση"
17736 #: src/Color.cpp:245
17737 msgid "regexp frame"
17740 #: src/Color.cpp:246
17744 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17745 #: src/Converter.cpp:543
17746 msgid "Cannot convert file"
17747 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17749 #: src/Converter.cpp:323
17752 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17753 "Define a converter in the preferences."
17755 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17756 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17758 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17759 msgid "Executing command: "
17760 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17762 #: src/Converter.cpp:472
17763 msgid "Build errors"
17764 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17766 #: src/Converter.cpp:473
17767 msgid "There were errors during the build process."
17768 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17770 #: src/Converter.cpp:478
17773 "An error occurred while running:\n"
17775 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17777 #: src/Converter.cpp:501
17779 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17781 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17783 #: src/Converter.cpp:545
17785 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17787 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17789 #: src/Converter.cpp:546
17791 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17793 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17795 #: src/Converter.cpp:602
17796 msgid "Running LaTeX..."
17797 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17799 #: src/Converter.cpp:620
17802 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17805 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17806 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17808 #: src/Converter.cpp:623
17809 msgid "LaTeX failed"
17810 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17812 #: src/Converter.cpp:625
17813 msgid "Output is empty"
17814 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17816 #: src/Converter.cpp:626
17817 msgid "An empty output file was generated."
17818 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17820 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17823 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17824 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17826 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17827 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17829 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17830 msgid "Unknown branch"
17831 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17833 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17835 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17837 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17840 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17843 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17846 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17847 msgid "Undefined flex inset"
17848 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17850 #: src/Exporter.cpp:50
17853 msgstr "&Διατήρησέ το"
17855 #: src/Exporter.cpp:51
17856 msgid "Overwrite &all"
17857 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17859 #: src/Exporter.cpp:51
17860 msgid "&Cancel export"
17861 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17863 #: src/Exporter.cpp:96
17864 msgid "Couldn't copy file"
17865 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17867 #: src/Exporter.cpp:97
17869 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17870 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17872 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17878 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17884 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17894 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17897 msgstr "Κληροδότηση"
17899 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17903 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17907 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17911 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17915 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17921 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17923 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17927 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17935 #: src/Font.cpp:160
17937 msgid "Emphasis %1$s, "
17938 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17940 #: src/Font.cpp:163
17942 msgid "Underline %1$s, "
17943 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17945 #: src/Font.cpp:166
17947 msgid "Strikeout %1$s, "
17948 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17950 #: src/Font.cpp:169
17952 msgid "Double underline %1$s, "
17953 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17955 #: src/Font.cpp:172
17957 msgid "Wavy underline %1$s, "
17958 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17960 #: src/Font.cpp:175
17962 msgid "Noun %1$s, "
17963 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17965 #: src/Font.cpp:189
17967 msgid "Language: %1$s, "
17968 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17970 #: src/Font.cpp:192
17972 msgid "Number %1$s"
17973 msgstr " Αριθμός %1$s"
17975 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17976 msgid "Cannot view file"
17977 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17979 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
17981 msgid "File does not exist: %1$s"
17982 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17984 #: src/Format.cpp:281
17986 msgid "No information for viewing %1$s"
17987 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17989 #: src/Format.cpp:291
17991 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17992 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17994 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17995 msgid "Cannot edit file"
17996 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17998 #: src/Format.cpp:346
17999 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18001 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18003 #: src/Format.cpp:359
18005 msgid "No information for editing %1$s"
18006 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18008 #: src/Format.cpp:370
18010 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18011 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18013 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18014 msgid "Could not find bind file"
18015 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18017 #: src/KeyMap.cpp:222
18020 "Unable to find the bind file\n"
18022 "Please check your installation."
18024 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18026 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18028 #: src/KeyMap.cpp:229
18029 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18030 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18032 #: src/KeyMap.cpp:230
18034 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18035 "Please check your installation."
18037 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18038 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18040 #: src/KeyMap.cpp:237
18043 "Unable to find the bind file\n"
18045 "Falling back to default."
18048 #: src/KeySequence.cpp:166
18050 msgstr " επιλογές:"
18052 #: src/LaTeX.cpp:57
18054 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18055 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18057 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18058 msgid "Running Index Processor."
18059 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18061 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18062 msgid "Running BibTeX."
18063 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18065 #: src/LaTeX.cpp:440
18066 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18067 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18070 msgid "Could not read configuration file"
18071 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18076 "Error while reading the configuration file\n"
18078 "Please check your installation."
18080 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18082 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18085 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18086 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18094 msgid "The following files could not be loaded:"
18095 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
18099 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18100 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18103 msgid "Cannot remove temporary directory"
18104 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18108 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18109 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18112 msgid "Unable to remove temporary directory"
18113 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18117 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18118 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18121 msgid "No textclass is found"
18122 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18127 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18128 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18129 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18131 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18132 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18133 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18136 msgid "&Reconfigure"
18137 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18141 msgid "&Without LaTeX"
18142 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
18144 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18147 msgstr "Συνεχίζεται"
18151 "SIGHUP signal caught!\n"
18157 "SIGFPE signal caught!\n"
18163 "SIGSEGV signal caught!\n"
18164 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18165 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18166 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18171 msgid "LyX crashed!"
18174 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18179 msgid "Could not create temporary directory"
18180 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18185 "Could not create a temporary directory in\n"
18187 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18189 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18191 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18192 "προσπαθήστε ξανά."
18195 msgid "Missing user LyX directory"
18196 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18201 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18202 "It is needed to keep your own configuration."
18204 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18205 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18208 msgid "&Create directory"
18209 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18213 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18216 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18217 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18221 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18222 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18225 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18226 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18228 #: src/LyX.cpp:1026
18229 msgid "List of supported debug flags:"
18230 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18232 #: src/LyX.cpp:1030
18234 msgid "Setting debug level to %1$s"
18235 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18237 #: src/LyX.cpp:1041
18240 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18241 "Command line switches (case sensitive):\n"
18242 "\t-help summarize LyX usage\n"
18243 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18244 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18245 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18246 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18247 " select the features to debug.\n"
18248 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18249 "\t-x [--execute] command\n"
18250 " where command is a lyx command.\n"
18251 "\t-e [--export] fmt\n"
18252 " where fmt is the export format of choice.\n"
18253 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18254 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18255 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18256 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18257 " where fmt is the import format of choice\n"
18258 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18259 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18260 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18261 " specifying whether all files, main file only, or no "
18263 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18265 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18267 "\t-n [--no-remote]\n"
18268 " open documents in a new instance\n"
18269 "\t-r [--remote]\n"
18270 " open documents in an already running instance\n"
18271 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18272 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18273 "\t-version summarize version and build info\n"
18274 "Check the LyX man page for more details."
18276 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18277 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18278 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18279 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18280 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18281 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18282 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18283 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18284 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18285 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18286 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18287 "\t-e [--export] fmt\n"
18288 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18289 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18290 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18292 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18293 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18294 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18295 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18296 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18297 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18298 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18300 #: src/LyX.cpp:1093
18301 msgid "No system directory"
18302 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18304 #: src/LyX.cpp:1094
18305 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18306 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18308 #: src/LyX.cpp:1105
18309 msgid "No user directory"
18310 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18312 #: src/LyX.cpp:1106
18313 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18314 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18316 #: src/LyX.cpp:1117
18317 msgid "Incomplete command"
18318 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18320 #: src/LyX.cpp:1118
18321 msgid "Missing command string after --execute switch"
18322 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18324 #: src/LyX.cpp:1129
18325 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18326 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18328 #: src/LyX.cpp:1142
18329 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18330 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18332 #: src/LyX.cpp:1147
18333 msgid "Missing filename for --import"
18334 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18336 #: src/LyXRC.cpp:3043
18338 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18341 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18344 #: src/LyXRC.cpp:3048
18346 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18349 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18352 #: src/LyXRC.cpp:3052
18354 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18355 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18356 "specified, an internal routine is used."
18358 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18359 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18360 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3060
18364 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18365 "automatically by what you type."
18367 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18368 "αυτό που γράφετε."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3064
18372 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18375 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18376 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3068
18380 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18382 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18383 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3075
18387 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18388 "the backup file in the same directory as the original file."
18390 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18391 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3079
18395 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18396 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18398 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18399 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3083
18402 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18404 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3087
18408 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18409 "its global and local bind/ directories."
18411 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18412 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3091
18415 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18416 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3095
18420 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18421 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18423 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18424 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3105
18428 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18429 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18431 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18432 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3109
18436 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18437 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18438 "the top of the screen"
18441 #: src/LyXRC.cpp:3113
18442 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3117
18446 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18448 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18451 #: src/LyXRC.cpp:3121
18453 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18456 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18457 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3126
18462 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18463 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18465 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18466 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3130
18470 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18471 "look in its global and local commands/ directories."
18473 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18474 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3134
18477 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3138
18481 msgid "New documents will be assigned this language."
18482 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3142
18485 msgid "Specify the default paper size."
18486 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3146
18490 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18491 "shown after the change has been made.)"
18493 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18494 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18496 #: src/LyXRC.cpp:3150
18497 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18498 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3154
18502 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18503 "LyX was started from."
18505 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18506 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3159
18509 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18510 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3163
18514 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18515 "value selects the directory LyX was started from."
18517 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18518 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3167
18522 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18523 "recommended for non-English languages."
18525 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18526 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3174
18530 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18531 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18532 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18534 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18535 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18536 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3178
18539 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18541 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3182
18545 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18546 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18548 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18549 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18552 #: src/LyXRC.cpp:3191
18554 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18555 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18557 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18558 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18559 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3195
18563 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18566 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3199
18570 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18572 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3203
18576 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18577 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18578 "name of the second language."
18580 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18581 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3207
18584 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18585 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3211
18588 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18589 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3215
18593 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18596 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18599 #: src/LyXRC.cpp:3219
18601 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18602 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18604 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18605 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3223
18609 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18610 "document is the default language."
18612 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18613 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3227
18616 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18618 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18621 #: src/LyXRC.cpp:3231
18622 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18624 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18627 #: src/LyXRC.cpp:3235
18628 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18630 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3239
18634 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18637 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18640 #: src/LyXRC.cpp:3243
18641 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18642 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3248
18645 msgid "The completion popup delay."
18646 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3252
18649 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18651 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18654 #: src/LyXRC.cpp:3256
18655 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18657 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18660 #: src/LyXRC.cpp:3260
18662 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18664 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18667 #: src/LyXRC.cpp:3264
18669 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18672 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18673 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3268
18676 msgid "The inline completion delay."
18677 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3272
18680 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18682 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18683 "κατάσταση μαθηματικών."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3276
18686 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18688 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18689 "κατάσταση κειμένου."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3280
18692 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18693 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3284
18696 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3288
18701 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18703 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18706 #: src/LyXRC.cpp:3293
18708 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18709 "variable. Use the OS native format."
18711 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18712 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3299
18715 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18716 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3303
18719 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18721 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18723 #: src/LyXRC.cpp:3307
18724 msgid "Scale the preview size to suit."
18725 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3311
18728 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18729 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3315
18732 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18733 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3319
18737 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18738 "environment variable PRINTER."
18740 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18741 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3323
18744 msgid "The option to print only even pages."
18745 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3327
18749 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18750 "the filename of the DVI file to be printed."
18752 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18753 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3331
18756 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18758 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3335
18761 msgid "The option to print out in landscape."
18762 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3339
18765 msgid "The option to print only odd pages."
18766 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3343
18769 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18770 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3347
18773 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18774 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3351
18777 msgid "The option to specify paper type."
18778 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3355
18781 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18782 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3359
18786 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18787 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18790 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18791 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18794 #: src/LyXRC.cpp:3363
18796 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18797 "prepended along with the printer name after the spool command."
18799 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18800 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3367
18803 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18804 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3371
18807 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18809 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3375
18813 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18816 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18819 #: src/LyXRC.cpp:3379
18820 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18821 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3387
18825 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18827 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18830 #: src/LyXRC.cpp:3391
18832 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18833 "wrong, override the setting here."
18835 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18836 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3397
18839 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18841 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18844 #: src/LyXRC.cpp:3406
18846 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18847 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18848 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18850 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18851 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18852 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18853 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3410
18856 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18858 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18859 "γραμματοσειρών οθόνης."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3415
18864 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18865 "roughly the same size as on paper."
18867 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18868 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3419
18871 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18873 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18874 "γεωμετρίας παραθύρων."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3423
18878 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18879 "\".out\". Only for advanced users."
18881 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18882 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3430
18885 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18886 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3434
18890 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18891 "when you quit LyX."
18893 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18894 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3438
18897 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3442
18902 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18903 "value selects the directory LyX was started from."
18905 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18906 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3452
18910 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18911 "will look in its global and local ui/ directories."
18913 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18914 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3465
18918 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18922 #: src/LyXRC.cpp:3469
18923 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18924 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3473
18928 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18930 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18933 #: src/LyXRC.cpp:3480
18934 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18936 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18939 #: src/LyXVC.cpp:86
18941 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18942 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18944 #: src/LyXVC.cpp:88
18945 msgid "Retrieve from version control?"
18946 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18948 #: src/LyXVC.cpp:89
18952 #: src/LyXVC.cpp:115
18953 msgid "Document not saved"
18954 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18956 #: src/LyXVC.cpp:116
18957 msgid "You must save the document before it can be registered."
18958 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18960 #: src/LyXVC.cpp:148
18961 msgid "LyX VC: Initial description"
18962 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18964 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18965 msgid "(no initial description)"
18966 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18968 #: src/LyXVC.cpp:165
18969 msgid "(no log message)"
18970 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18972 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
18973 msgid "LyX VC: Log Message"
18974 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18976 #: src/LyXVC.cpp:216
18979 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18982 "Do you want to revert to the older version?"
18984 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18987 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18989 #: src/LyXVC.cpp:221
18990 msgid "Revert to stored version of document?"
18991 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18993 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
18995 msgstr "&Επαναφορά"
18997 #: src/Paragraph.cpp:1951
18998 msgid "Senseless with this layout!"
18999 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19001 #: src/Paragraph.cpp:2013
19002 msgid "Alignment not permitted"
19003 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19005 #: src/Paragraph.cpp:2014
19007 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19008 "Setting to default."
19010 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19011 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19013 #: src/Paragraph.cpp:3070
19014 msgid "Memory problem"
19015 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19017 #: src/Paragraph.cpp:3070
19018 msgid "Paragraph not properly initialized"
19019 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19021 #: src/Text.cpp:383
19022 msgid "Unknown Inset"
19023 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19025 #: src/Text.cpp:464
19026 msgid "Change tracking error"
19027 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19029 #: src/Text.cpp:465
19031 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19032 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19034 #: src/Text.cpp:476
19035 msgid "Unknown token"
19036 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19038 #: src/Text.cpp:939
19040 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19043 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19044 "Διδακτική Παρουσίαση."
19046 #: src/Text.cpp:947
19047 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19049 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19052 #: src/Text.cpp:1767
19053 msgid "[Change Tracking] "
19054 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19056 #: src/Text.cpp:1773
19060 #: src/Text.cpp:1777
19064 #: src/Text.cpp:1787
19067 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19069 #: src/Text.cpp:1792
19071 msgid ", Depth: %1$d"
19072 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19074 #: src/Text.cpp:1798
19075 msgid ", Spacing: "
19076 msgstr ", Διάστημα:"
19078 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19082 #: src/Text.cpp:1810
19086 #: src/Text.cpp:1819
19090 #: src/Text.cpp:1820
19091 msgid ", Paragraph: "
19092 msgstr ", Παράγραφος:"
19094 #: src/Text.cpp:1821
19096 msgstr ", Ταυτότητα:"
19098 #: src/Text.cpp:1822
19099 msgid ", Position: "
19102 #: src/Text.cpp:1828
19104 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19106 #: src/Text.cpp:1830
19107 msgid ", Boundary: "
19110 #: src/Text2.cpp:386
19111 msgid "No font change defined."
19112 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19114 #: src/Text2.cpp:426
19115 msgid "Nothing to index!"
19116 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19118 #: src/Text2.cpp:428
19119 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19120 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19122 #: src/Text3.cpp:193
19123 msgid "Math editor mode"
19124 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19126 #: src/Text3.cpp:195
19127 msgid "No valid math formula"
19128 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19130 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19131 msgid "Already in regular expression mode"
19132 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19134 #: src/Text3.cpp:216
19135 msgid "Regexp editor mode"
19138 #: src/Text3.cpp:1287
19142 #: src/Text3.cpp:1288
19146 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19147 msgid "Missing argument"
19148 msgstr "Λείπει όρισμα"
19150 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19151 msgid "Character set"
19152 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19154 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19155 msgid "Paragraph layout set"
19156 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19158 #: src/TextClass.cpp:155
19159 msgid "Plain Layout"
19160 msgstr "Απλή Διάταξη"
19162 #: src/TextClass.cpp:731
19163 msgid "Missing File"
19164 msgstr "Λείπει αρχείο"
19166 #: src/TextClass.cpp:732
19167 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19168 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19170 #: src/TextClass.cpp:735
19171 msgid "Corrupt File"
19172 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19174 #: src/TextClass.cpp:736
19175 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19176 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19178 #: src/TextClass.cpp:1293
19181 "The module %1$s has been requested by\n"
19182 "this document but has not been found in the list of\n"
19183 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19184 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19186 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19187 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19188 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19189 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19191 #: src/TextClass.cpp:1297
19192 msgid "Module not available"
19193 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19195 #: src/TextClass.cpp:1302
19198 "The module %1$s requires a package that is\n"
19199 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19200 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19202 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19203 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19204 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19206 #: src/TextClass.cpp:1306
19207 msgid "Package not available"
19208 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19210 #: src/TextClass.cpp:1311
19212 msgid "Error reading module %1$s\n"
19213 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19215 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19216 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19217 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19218 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19220 msgid "Revision control error."
19221 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19223 #: src/VCBackend.cpp:61
19226 "Some problem occured while running the command:\n"
19229 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19232 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19233 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19234 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19235 msgid "Error: Could not generate logfile."
19236 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19238 #: src/VCBackend.cpp:498
19243 #: src/VCBackend.cpp:500
19245 msgid "Locally Modified"
19246 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19248 #: src/VCBackend.cpp:502
19250 msgid "Locally Added"
19251 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19253 #: src/VCBackend.cpp:504
19254 msgid "Needs Merge"
19257 #: src/VCBackend.cpp:506
19258 msgid "Needs Checkout"
19261 #: src/VCBackend.cpp:508
19262 msgid "No CVS file"
19265 #: src/VCBackend.cpp:510
19266 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19269 #: src/VCBackend.cpp:694
19271 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19272 "You have to update from repository first or revert your changes."
19275 #: src/VCBackend.cpp:699
19278 "Bad status when checking in changes.\n"
19284 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19287 "Error when updating from repository.\n"
19288 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19291 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19294 #: src/VCBackend.cpp:781
19297 "There were detected changes in the working directory:\n"
19300 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19301 "revert back to the repository version."
19304 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19305 #: src/VCBackend.cpp:1250
19306 msgid "Changes detected"
19307 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19309 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19312 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19314 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19315 msgid "View &Log ..."
19316 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19318 #: src/VCBackend.cpp:808
19321 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19322 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19325 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19328 #: src/VCBackend.cpp:869
19331 "The document %1$s is not in repository.\n"
19332 "You have to check in the first revision before you can revert."
19335 #: src/VCBackend.cpp:877
19338 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19339 "The status '%2$s' is unexpected."
19342 #: src/VCBackend.cpp:1085
19344 "Error when committing to repository.\n"
19345 "You have to manually resolve the problem.\n"
19346 "LyX will reopen the document after you press OK."
19349 #: src/VCBackend.cpp:1178
19351 "Error while acquiring write lock.\n"
19352 "Another user is most probably editing\n"
19353 "the current document now!\n"
19354 "Also check the access to the repository."
19357 #: src/VCBackend.cpp:1184
19359 "Error while releasing write lock.\n"
19360 "Check the access to the repository."
19363 #: src/VCBackend.cpp:1241
19366 "There were detected changes in the working directory:\n"
19369 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19375 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19380 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19385 #: src/VCBackend.cpp:1313
19386 msgid "VCN File Locking"
19387 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19389 #: src/VCBackend.cpp:1314
19390 msgid "Locking property unset."
19391 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19393 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19394 msgid "Locking property set."
19395 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19397 #: src/VCBackend.cpp:1315
19398 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19400 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19402 #: src/VSpace.cpp:468
19403 msgid "Default skip"
19404 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19406 #: src/VSpace.cpp:471
19408 msgstr "Μικρό κενό"
19410 #: src/VSpace.cpp:474
19411 msgid "Medium skip"
19412 msgstr "Μεσαίο κενό"
19414 #: src/VSpace.cpp:477
19416 msgstr "Μεγάλο κενό"
19418 #: src/VSpace.cpp:480
19419 msgid "Vertical fill"
19420 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19422 #: src/VSpace.cpp:487
19424 msgstr "προστατευμένο"
19426 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19429 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19430 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19432 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19433 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19437 msgid "Reload saved document?"
19438 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19440 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19442 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19445 msgid "&Keep Changes"
19446 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19450 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19452 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19455 msgid "File not readable!"
19456 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19458 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19461 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19463 "Do you want to create a new document?"
19465 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19467 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19470 msgid "Create new document?"
19471 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19473 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19475 msgstr "&Δημιουργία"
19477 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19480 "The specified document template\n"
19482 "could not be read."
19484 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19486 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19488 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19489 msgid "Could not read template"
19490 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19493 msgid "Standard[[Bullets]]"
19494 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19498 msgstr "Μαθηματικά"
19500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19516 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19517 msgid "Directories"
19520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19527 msgid "Master document"
19528 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19533 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19542 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19543 "Continue searching from the beginning?"
19546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19549 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19550 "Continue searching from the end?"
19553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19554 msgid "Wrap search?"
19557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19558 msgid "Nothing to search"
19559 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19562 msgid "No open document(s) in which to search"
19563 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19566 msgid "Advanced Find and Replace"
19567 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19570 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19571 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19574 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19575 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19578 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19579 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19584 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19585 "1995--%1$s LyX Team"
19587 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19588 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19592 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19593 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19594 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19595 "any later version."
19597 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19598 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19599 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19600 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19604 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19605 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19606 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19607 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19608 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19609 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19610 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19612 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19613 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19614 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19615 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19616 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19617 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19618 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19621 msgid "not released yet"
19622 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19627 "LyX Version %1$s\n"
19630 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19634 msgid "Library directory: "
19635 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19638 msgid "User directory: "
19639 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19654 msgid "Preferences"
19655 msgstr "Προτιμήσεις"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19658 msgid "Reconfigure"
19659 msgstr "Επαναρύθμιση"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19666 msgid "Nothing to do"
19667 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19670 msgid "Unknown action"
19671 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19675 msgid "Command not handled"
19676 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19679 msgid "Command disabled"
19680 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19683 msgid "Running configure..."
19684 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19687 msgid "Reloading configuration..."
19688 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19691 msgid "System reconfiguration failed"
19692 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19696 "The system reconfiguration has failed.\n"
19697 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19698 "Please reconfigure again if needed."
19700 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19701 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19702 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19703 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19706 msgid "System reconfigured"
19707 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19711 "The system has been reconfigured.\n"
19712 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19713 "updated document class specifications."
19715 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19716 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19717 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19725 msgid "Opening help file %1$s..."
19726 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19729 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19730 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19734 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19736 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19741 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19742 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19745 msgid "Unable to save document defaults"
19746 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19749 msgid "Unknown function."
19750 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19753 msgid "The current document was closed."
19754 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19758 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19759 "documents and exit.\n"
19763 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19764 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19770 msgid "Software exception Detected"
19771 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19775 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19776 "unsaved documents and exit."
19778 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19779 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
19783 msgid "Could not find UI definition file"
19784 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19789 "Error while reading the included file\n"
19791 "Please check your installation."
19793 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19795 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19798 msgid "Could not find default UI file"
19799 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19803 "LyX could not find the default UI file!\n"
19804 "Please check your installation."
19806 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19808 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19813 "Error while reading the configuration file\n"
19815 "Falling back to default.\n"
19816 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19817 "check which User Interface file you are using."
19819 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19821 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19822 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19823 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19826 msgid "BibTeX Bibliography"
19827 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19833 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
19834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
19835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19836 msgid "Documents|#o#O"
19837 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19840 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19841 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19844 msgid "Select a BibTeX database to add"
19845 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19848 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19849 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19852 msgid "Select a BibTeX style"
19853 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19857 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19860 msgid "Simple rectangular frame"
19861 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19864 msgid "Oval frame, thin"
19865 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19868 msgid "Oval frame, thick"
19869 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19872 msgid "Drop shadow"
19873 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19876 msgid "Shaded background"
19877 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19880 msgid "Double rectangular frame"
19881 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19892 msgid "Total Height"
19893 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19900 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19910 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19917 msgid "Filename Suffix"
19918 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19924 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19939 msgid "Enter new branch name"
19940 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19945 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19946 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19948 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19949 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19956 msgid "Renaming failed"
19957 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19960 msgid "The branch could not be renamed."
19961 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19963 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19964 msgid "Merge Changes"
19965 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19976 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19978 msgid "Change made at %1$s\n"
19979 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19987 msgstr "Καμία αλλαγή"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19991 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20007 msgid "Double underbar"
20008 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20011 msgid "Wavy underbar"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20016 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20020 msgstr "Κανένα χρώμα"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20056 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20063 msgid "LinkBack PDF"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20072 msgstr "επικολλημένο"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20077 msgstr "%1$s Αρχεία"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20080 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20081 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20088 msgstr "Ακυρώθηκε."
20090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20091 msgid "Overwrite external file?"
20092 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20096 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20097 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20100 msgid "List of previous commands"
20101 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20104 msgid "Next command"
20105 msgstr "Επόμενη εντολή"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20108 msgid "Compare LyX files"
20109 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20112 msgid "Select document"
20113 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20118 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20119 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20128 msgid "Error while comparing documents."
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20133 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20137 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20140 msgid "Aborting process..."
20141 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20144 msgid "differences"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20148 msgid "Compare different revisions"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20152 msgid "big[[delimiter size]]"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20156 msgid "Big[[delimiter size]]"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20160 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20164 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20168 msgid "Math Delimiter"
20169 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20181 msgid "Computer Modern Roman"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20185 msgid "Latin Modern Roman"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20189 msgid "AE (Almost European)"
20190 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20193 msgid "Times Roman"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20201 msgid "Bitstream Charter"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20205 msgid "New Century Schoolbook"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20221 msgid "Concrete Roman"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20225 msgid "Zapf Chancery"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20229 msgid "Computer Modern Sans"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20233 msgid "Latin Modern Sans"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20241 msgid "Avant Garde"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20253 msgid "Computer Modern Typewriter"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20257 msgid "Latin Modern Typewriter"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20273 msgid "CM Typewriter Light"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20281 msgid "Module not found!"
20282 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20286 msgid "Layout is valid!"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20290 msgid "Layout is invalid!"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20294 msgid "Document Settings"
20295 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20299 msgid "Child Document"
20300 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20303 msgid "Include to Output"
20304 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20319 msgid "None (no fontenc)"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20332 msgstr "επικεφαλίδες"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20336 msgstr "εντυπωσιακό"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20438 msgid "Language Default (no inputenc)"
20439 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20443 msgstr "``κείμενο\""
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20447 msgstr "\"κείμενο\""
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20451 msgstr ",,κείμενο``"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20455 msgstr ",,κείμενο\""
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20459 msgstr "<<κείμενο>>"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20463 msgstr ">>κείμενο<<"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20467 msgstr "Αριθμημένο"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20470 msgid "Appears in TOC"
20471 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20474 msgid "Author-year"
20475 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20479 msgstr "Αριθμητικό"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20483 msgid "Unavailable: %1$s"
20484 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20488 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20490 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20496 msgid "Document Class"
20497 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20503 msgid "Child Documents"
20504 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20512 msgid "Local Layout"
20513 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20516 msgid "Text Layout"
20517 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20520 msgid "Page Margins"
20521 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20528 msgid "Numbering & TOC"
20529 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20536 msgid "PDF Properties"
20537 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20540 msgid "Math Options"
20541 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20544 msgid "Float Placement"
20545 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20556 msgid "LaTeX Preamble"
20557 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20562 msgid " (not installed)"
20563 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20566 msgid "Layouts|#o#O"
20567 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20570 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20571 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20575 msgid "Local layout file"
20576 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20580 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20581 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20582 "document may not work with this layout if you do not\n"
20583 "keep the layout file in the document directory."
20585 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20586 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20587 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20588 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20591 msgid "&Set Layout"
20592 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20595 msgid "Unable to read local layout file."
20596 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20599 msgid "Select master document"
20600 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20603 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20604 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20608 msgid "Unapplied changes"
20609 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20614 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20615 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20617 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20618 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20627 msgid "Unable to set document class."
20628 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20637 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20638 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20642 msgid "%1$s (unavailable)"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20646 msgid "Module provided by document class."
20647 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20651 msgid "Package(s) required: %1$s."
20652 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20660 msgid "Modules required: %1$s."
20661 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20665 msgid "Modules excluded: %1$s."
20666 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20669 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20670 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20673 msgid "[No options predefined]"
20674 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20677 msgid "Can't set layout!"
20678 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20682 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20683 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20687 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20690 msgid "Assigned master does not include this file"
20691 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20696 "You must include this file in the document\n"
20697 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20700 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20701 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20705 msgid "Could not load master"
20706 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20711 "The master document '%1$s'\n"
20712 "could not be loaded."
20714 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20715 ".δεν ήταν δυνατή."
20717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20724 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20728 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20732 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20733 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20737 msgstr "Πάνω αριστερά"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20740 msgid "Bottom left"
20741 msgstr "Κάτω αριστερά"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20744 msgid "Baseline left"
20745 msgstr "Βάση αριστερά"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20749 msgstr "Πάνω κέντρο"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20752 msgid "Bottom center"
20753 msgstr "Κάτω κέντρο"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20756 msgid "Baseline center"
20757 msgstr "Βάση κέντρο"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20761 msgstr "Πάνω δεξιά"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20764 msgid "Bottom right"
20765 msgstr "Κάτω δεξιά"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20768 msgid "Baseline right"
20769 msgstr "Βάση δεξιά"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20772 msgid "External Material"
20773 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20780 msgid "Select external file"
20781 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20784 msgid "automatically"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20792 msgid "Dissolve previous group?"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20798 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20799 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20800 "because this graphic was its only member.\n"
20801 "How do you want to proceed?"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20806 msgid "Stick with group '%1$s'"
20807 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20811 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20812 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20817 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20818 "the group will be dissolved,\n"
20819 "because this graphic was its only member.\n"
20820 "How do you want to proceed?"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20825 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20826 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20829 msgid "Enter unique group name:"
20830 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20833 msgid "Group already defined!"
20834 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20838 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20839 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20854 msgid "in[[unit of measure]]"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20858 msgid "Select graphics file"
20859 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20862 msgid "Clipart|#C#c"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20868 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20871 msgid "Medium Space"
20872 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20875 msgid "Thick Space"
20876 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20880 msgid "Negative Thin Space"
20881 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20884 msgid "Negative Medium Space"
20885 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20888 msgid "Negative Thick Space"
20889 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20892 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20893 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20896 msgid "Quad (1 em)"
20897 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20900 msgid "Double Quad (2 em)"
20901 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20904 msgid "Interword Space"
20905 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20908 msgid "Horizontal Fill"
20909 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20913 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20914 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20915 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20922 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20926 msgid "Select document to include"
20927 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20930 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20931 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20934 msgid "Index Entry Settings"
20935 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20938 msgid "Label Color"
20939 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20942 msgid "Cannot remove standard index"
20943 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20946 msgid "The default index cannot be removed."
20947 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20950 msgid "Enter new index name"
20951 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20954 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20963 msgstr "συντόμευση"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20967 msgstr "συντομεύσεις"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20991 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20997 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21001 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21005 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21009 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21014 msgid "No language"
21015 msgstr "Καμία γλώσσα"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21018 msgid "Program Listing Settings"
21019 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21023 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21027 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21034 msgid "Literate Programming Build Log"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21038 msgid "lyx2lyx Error Log"
21039 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21042 msgid "Version Control Log"
21043 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21046 msgid "Log file not found."
21047 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21050 msgid "No literate programming build log file found."
21053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21054 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21055 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21058 msgid "No version control log file found."
21059 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21061 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21062 msgid "Math Matrix"
21063 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21066 msgid "Note Settings"
21067 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21070 msgid "Paragraph Settings"
21071 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21075 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21076 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21078 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21079 "the items is used."
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21083 msgid "Phantom Settings"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21087 msgid "System files|#S#s"
21088 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21091 msgid "User files|#U#u"
21092 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21095 msgid "Look & Feel"
21096 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21099 msgid "Language Settings"
21100 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21103 msgid "File Handling"
21104 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21107 msgid "Keyboard/Mouse"
21108 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21111 msgid "Input Completion"
21112 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21121 msgid "Screen Fonts"
21122 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21129 msgid "Select directory for example files"
21130 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21133 msgid "Select a document templates directory"
21134 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21137 msgid "Select a temporary directory"
21138 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21141 msgid "Select a backups directory"
21142 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21145 msgid "Select a document directory"
21146 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21149 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21153 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21154 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21157 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21158 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21162 msgid "Spellchecker"
21163 msgstr "Ορθογράφος"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21178 msgstr "γραφική παράσταση"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21186 msgstr "Μετατροπείς"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21190 msgid "File Formats"
21191 msgstr "Μορφές αρχείων"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21194 msgid "Format in use"
21195 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21200 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21201 "converter. Please remove the converter first."
21203 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21204 "πρώτα τον μετατροπέα."
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21207 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21209 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21210 "πρώτα τον μετατροπέα."
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21213 msgid "LyX needs to be restarted!"
21214 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21218 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21221 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21230 msgid "User Interface"
21231 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21239 msgstr "Συντομεύσεις"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21243 msgstr "Λειτουργία"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21247 msgstr "Συντόμευση"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21251 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21252 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21255 msgid "Mathematical Symbols"
21256 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21259 msgid "Document and Window"
21260 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21263 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21264 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21267 msgid "System and Miscellaneous"
21268 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21272 msgstr "Επανα&φορά"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21276 msgid "Failed to create shortcut"
21277 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21280 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21281 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21284 msgid "Invalid or empty key sequence"
21285 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21290 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21292 "You need to remove that binding before creating a new one."
21294 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21296 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21299 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21300 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21307 msgid "Choose bind file"
21308 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21311 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21312 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21315 msgid "Choose UI file"
21316 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21319 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21320 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21323 msgid "Choose keyboard map"
21324 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21327 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21331 msgid "Print Document"
21332 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21335 msgid "Print to file"
21336 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21339 msgid "PostScript files (*.ps)"
21340 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21343 msgid "Longest label width"
21344 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21347 msgid "Index Settings"
21348 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21351 msgid "<All indexes>"
21352 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21355 msgid "Progress/Debug Messages"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21359 msgid "Debug Level"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21367 msgid "Cross-reference"
21368 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21372 msgstr "Επιστ&ροφή"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21376 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21379 msgid "Jump to label"
21380 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21383 msgid "<No prefix>"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21387 msgid "Find and Replace"
21388 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21391 msgid "Send Document to Command"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21396 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21399 msgid "Error -> Cannot load file!"
21400 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21404 msgid "%1$d words checked."
21405 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21408 msgid "One word checked."
21409 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21412 msgid "Spelling check completed"
21413 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21416 msgid "Basic Latin"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21420 msgid "Latin-1 Supplement"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21424 msgid "Latin Extended-A"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21428 msgid "Latin Extended-B"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21432 msgid "IPA Extensions"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21436 msgid "Spacing Modifier Letters"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21440 msgid "Combining Diacritical Marks"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21500 msgid "Hangul Jamo"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21504 msgid "Phonetic Extensions"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21508 msgid "Latin Extended Additional"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21512 msgid "Greek Extended"
21513 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21516 msgid "General Punctuation"
21517 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21520 msgid "Superscripts and Subscripts"
21521 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21524 msgid "Currency Symbols"
21525 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21528 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21529 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21532 msgid "Letterlike Symbols"
21533 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21536 msgid "Number Forms"
21537 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21540 msgid "Mathematical Operators"
21541 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21544 msgid "Miscellaneous Technical"
21545 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21548 msgid "Control Pictures"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21552 msgid "Optical Character Recognition"
21553 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21556 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21560 msgid "Box Drawing"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21564 msgid "Block Elements"
21565 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21568 msgid "Geometric Shapes"
21569 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21572 msgid "Miscellaneous Symbols"
21573 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21580 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21581 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21584 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21585 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21600 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21608 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21612 msgid "CJK Compatibility"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21616 msgid "CJK Unified Ideographs"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21620 msgid "Hangul Syllables"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21624 msgid "High Surrogates"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21628 msgid "Private Use High Surrogates"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21632 msgid "Low Surrogates"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21636 msgid "Private Use Area"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21640 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21644 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21648 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21652 msgid "Combining Half Marks"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21656 msgid "CJK Compatibility Forms"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21660 msgid "Small Form Variants"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21664 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21668 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21676 msgid "Linear B Syllabary"
21677 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21680 msgid "Linear B Ideograms"
21681 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21684 msgid "Aegean Numbers"
21685 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21688 msgid "Ancient Greek Numbers"
21689 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21704 msgid "Old Persian"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21720 msgid "Cypriot Syllabary"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21728 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21729 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21732 msgid "Musical Symbols"
21733 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21736 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21737 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21740 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21744 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21745 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21748 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21752 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21760 msgid "Variation Selectors Supplement"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21764 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21768 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21772 msgid "Character: "
21773 msgstr "Χαρακτήρας:"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21776 msgid "Code Point: "
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21783 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21784 msgid "Insert Table"
21785 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21788 msgid "TeX Information"
21789 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21792 msgid "No thesaurus available for this language!"
21793 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21797 msgstr "Περίγραμμα"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21809 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21810 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21817 msgid "unknown version"
21818 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21821 msgid "Small-sized icons"
21822 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21825 msgid "Normal-sized icons"
21826 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21829 msgid "Big-sized icons"
21830 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
21835 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
21838 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
21842 msgid "Welcome to LyX!"
21843 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21846 msgid "Automatic save done."
21847 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21850 msgid "Automatic save failed!"
21851 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21854 msgid "Command not allowed without any document open"
21855 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21859 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21860 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21863 msgid "Select template file"
21864 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21867 msgid "Templates|#T#t"
21868 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21871 msgid "Document not loaded."
21872 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21875 msgid "Select document to open"
21876 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
21880 msgid "Examples|#E#e"
21881 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21884 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21885 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21888 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21889 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21892 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21893 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21896 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21897 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21900 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21902 msgid "Invalid filename"
21903 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
21908 "The directory in the given path\n"
21912 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21918 msgid "Opening document %1$s..."
21919 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21923 msgid "Document %1$s opened."
21924 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21927 msgid "Version control detected."
21928 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21932 msgid "Could not open document %1$s"
21933 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
21936 msgid "Couldn't import file"
21937 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21941 msgid "No information for importing the format %1$s."
21942 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21946 msgid "Select %1$s file to import"
21947 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
21952 "The document %1$s already exists.\n"
21954 "Do you want to overwrite that document?"
21956 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21958 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
21961 msgid "Overwrite document?"
21962 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
21966 msgid "Importing %1$s..."
21967 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21974 msgid "file not imported!"
21975 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21982 msgid "Select LyX document to insert"
21983 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
21986 msgid "Absolute filename expected."
21987 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
21990 msgid "Select file to insert"
21991 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21994 msgid "All Files (*)"
21995 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
21998 msgid "Choose a filename to save document as"
21999 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22003 msgstr "&Μετονομασία"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22008 "The document %1$s could not be saved.\n"
22010 "Do you want to rename the document and try again?"
22012 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22014 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22017 msgid "Rename and save?"
22018 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22022 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22026 msgid "Close document"
22027 msgstr "Νέο έγγραφο"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22030 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22036 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22038 "Do you want to save the document?"
22040 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22042 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22045 msgid "Save new document?"
22046 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22051 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22053 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22055 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22057 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22060 msgid "Save changed document?"
22061 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22070 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22072 "Do you want to save the document?"
22074 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22076 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22083 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22087 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22090 msgid "Reload externally changed document?"
22091 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22094 msgid "Error when setting the locking property."
22095 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22098 msgid "Directory is not accessible."
22099 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22103 msgid "Opening child document %1$s..."
22104 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22108 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22109 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22113 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22114 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22118 msgid "Successful export to format: %1$s"
22119 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22123 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22124 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22127 msgid "Exporting ..."
22128 msgstr "Εξαγωγή..."
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22131 msgid "Previewing ..."
22132 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22135 msgid "Document not loaded"
22136 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22141 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22142 "version of the document %1$s?"
22144 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22145 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22148 msgid "Revert to saved document?"
22149 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22152 msgid "Saving all documents..."
22153 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22156 msgid "All documents saved."
22157 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22161 msgid "%1$s unknown command!"
22162 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22166 msgid "Please, preview the document first."
22167 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22171 msgid "Couldn't proceed."
22172 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22175 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22176 msgid "LaTeX Source"
22177 msgstr "Πηγή LaTeX"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22180 msgid "DocBook Source"
22181 msgstr "Πηγή DocBook"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22184 msgid "Literate Source"
22185 msgstr "Πηγή Literate"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22188 msgid " (version control, locking)"
22189 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22192 msgid " (version control)"
22193 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22197 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22200 msgid " (read only)"
22201 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22205 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22209 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22213 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22216 msgid "Wrap Float Settings"
22217 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22219 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22220 msgid "Click to detach"
22221 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22223 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22225 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22227 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22229 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22230 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22231 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22233 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22235 msgstr " (άγνωστο)"
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22239 msgstr "Καμία Ομάδα"
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22242 msgid "More Spelling Suggestions"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22247 msgid "Add to personal dictionary|n"
22248 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22251 msgid "Ignore all|I"
22252 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22256 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22257 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22265 msgid "More Languages ...|M"
22266 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22273 msgid "<No Documents Open>"
22274 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22277 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22281 msgid "View (Other Formats)|F"
22282 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22285 msgid "Update (Other Formats)|p"
22286 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22290 msgid "View [%1$s]|V"
22291 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22295 msgid "Update [%1$s]|U"
22296 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22299 msgid "No Custom Insets Defined!"
22300 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22303 msgid "<No Document Open>"
22304 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22307 msgid "Master Document"
22308 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22311 msgid "Open Navigator..."
22312 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22315 msgid "Other Lists"
22316 msgstr "Άλλες Λίστες"
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22319 msgid "<Empty Table of Contents>"
22320 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22323 msgid "Other Toolbars"
22324 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22327 msgid "No Branches Set for Document!"
22328 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22331 msgid "Index Entry|d"
22332 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22336 msgid "Index: %1$s"
22337 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22341 msgid "Index Entry (%1$s)"
22342 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22345 msgid "No Citation in Scope!"
22346 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22349 msgid "No Action Defined!"
22350 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22352 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22354 msgid "Export %1$s"
22355 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22357 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22359 msgid "Import %1$s"
22360 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22362 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22364 msgid "Update %1$s"
22365 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22367 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22370 msgstr "Προβολή %1$s"
22372 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22376 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22378 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22381 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22382 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22385 msgid "Could not update TeX information"
22386 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22390 msgid "The script `%1$s' failed."
22391 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22395 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22398 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22399 msgid "Table of Contents"
22400 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22403 msgid "List of Graphics"
22404 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22407 msgid "List of Equations"
22408 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22411 msgid "List of Footnotes"
22412 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22415 msgid "List of Listings"
22416 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22419 msgid "List of Indexes"
22420 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22423 msgid "List of Marginal notes"
22424 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22427 msgid "List of Notes"
22428 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22431 msgid "List of Citations"
22432 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22435 msgid "Labels and References"
22436 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22439 msgid "List of Branches"
22440 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22443 msgid "List of Changes"
22444 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22446 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22450 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22453 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22454 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22456 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22458 msgid "Problematic filename for DVI"
22461 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22465 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22466 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22468 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22469 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22471 #: src/insets/Inset.cpp:88
22473 msgid "Bibliography Entry"
22474 msgstr "Βιβλιογραφία"
22476 #: src/insets/Inset.cpp:91
22479 msgstr "Κώδικας TeX:"
22481 #: src/insets/Inset.cpp:94
22483 msgstr "Αιωρούμενο"
22485 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22489 #: src/insets/Inset.cpp:111
22491 msgid "Horizontal Space"
22492 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22494 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22495 msgid "Vertical Space"
22496 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22498 #: src/insets/Inset.cpp:115
22502 #: src/insets/Inset.cpp:158
22504 msgid "Horizontal Math Space"
22505 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22507 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22508 msgid "Keys must be unique!"
22509 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22511 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22514 "The key %1$s already exists,\n"
22515 "it will be changed to %2$s."
22517 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22518 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22523 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22524 "If you proceed, all of them will be opened."
22526 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22527 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22530 msgid "Open Databases?"
22531 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22538 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22539 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22543 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22546 msgid "Style File:"
22547 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22554 msgid "included in TOC"
22555 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22558 msgid "Export Warning!"
22559 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22563 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22564 "BibTeX will be unable to find them."
22566 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22567 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22571 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22572 "BibTeX will be unable to find it."
22574 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22575 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22577 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22578 msgid "simple frame"
22579 msgstr "απλό πλαίσιο"
22581 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22583 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22585 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22586 msgid "simple frame, page breaks"
22587 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22589 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22591 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22594 msgid "oval, thick"
22595 msgstr "οβάλ, παχύ"
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22598 msgid "drop shadow"
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22602 msgid "shaded background"
22603 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22606 msgid "double frame"
22607 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22611 msgid "%1$s (%2$s)"
22614 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22616 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22629 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22630 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22637 msgid "Branch (child only): "
22638 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22641 msgid "Branch (undefined): "
22642 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22652 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22657 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22658 msgid "No bibliography defined!"
22659 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22661 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22662 msgid "No citations selected!"
22663 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22665 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22667 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22669 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22670 msgid "LaTeX Command: "
22671 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22674 msgid "InsetCommand Error: "
22677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22678 msgid "Incompatible command name."
22681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22682 msgid "InsetCommandParams Error: "
22685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22686 msgid "InsetCommandParams: "
22689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22690 msgid "Unknown parameter name: "
22691 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22694 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22695 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22699 msgid "Uncodable characters"
22700 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22705 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22706 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22710 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22712 msgid "External template %1$s is not installed"
22713 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22717 msgstr "αιωρούμενο:"
22719 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22721 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22722 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22726 msgstr "αιωρούμενο"
22728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22730 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22733 msgid " (sideways)"
22736 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22737 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22738 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22740 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22742 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22745 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22747 msgid "List of %1$s"
22748 msgstr "Λίστα %1$s"
22750 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22752 msgstr "υποσημείωση"
22754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22757 "Could not copy the file\n"
22759 "into the temporary directory."
22761 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22763 "στον προσωρινό φάκελο."
22765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22767 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22768 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22772 msgid "Graphics file: %1$s"
22773 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22775 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22779 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22784 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22786 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22787 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22790 msgid "Verbatim Input"
22791 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22794 msgid "Verbatim Input*"
22795 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22798 msgid "Include (excluded)"
22799 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22803 msgid "Recursive input"
22804 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22809 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22815 "Included file `%1$s'\n"
22816 "has textclass `%2$s'\n"
22817 "while parent file has textclass `%3$s'."
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22821 msgid "Different textclasses"
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22827 "Included file `%1$s'\n"
22828 "uses module `%2$s'\n"
22829 "which is not used in parent file."
22832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22833 msgid "Module not found"
22834 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22837 msgid "Unsupported Inclusion"
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22843 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22844 "Offending file:\n"
22848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22849 msgid "Index sorting failed"
22850 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22855 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22856 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22857 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22858 "explained in the User Guide."
22860 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22861 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22862 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22863 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22866 msgid "Index Entry"
22867 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22870 msgid "unknown type!"
22871 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22874 msgid "Unknown index type!"
22875 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22879 msgid "All indexes"
22880 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22888 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22889 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22892 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22893 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22898 msgstr "μη ορισμένο"
22900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22910 msgid "No version control"
22911 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22915 msgid "%1$s unknown"
22916 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22919 msgid "Label names must be unique!"
22920 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22922 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22925 "The label %1$s already exists,\n"
22926 "it will be changed to %2$s."
22928 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22929 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22931 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22932 msgid "DUPLICATE: "
22933 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22935 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22937 msgid "Horizontal line"
22938 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22940 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22941 msgid "no more lstline delimiters available"
22944 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22945 msgid "Running out of delimiters"
22948 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22950 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22951 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22952 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22953 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22954 "must investigate!"
22957 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22958 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22959 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22961 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22964 "The following characters in one of the program listings are\n"
22965 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22970 msgid "A value is expected."
22971 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22979 msgid "Unbalanced braces!"
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22983 msgid "Please specify true or false."
22984 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22987 msgid "Only true or false is allowed."
22988 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22991 msgid "Please specify an integer value."
22992 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22995 msgid "An integer is expected."
22996 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22999 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23000 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23003 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23004 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23008 msgid "Please specify one of %1$s."
23009 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23013 msgid "Try one of %1$s."
23014 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23018 msgid "I guess you mean %1$s."
23019 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23023 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23024 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23028 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23029 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23033 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23035 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23039 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23045 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23046 "right, bottom left and top left corner."
23048 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23049 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23052 msgid "Enter something like \\color{white}"
23053 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23056 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23057 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23060 msgid "auto, last or a number"
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23065 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23066 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23067 "defining a listing inset)"
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23072 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23073 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23078 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23079 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23083 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23084 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23088 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23089 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23093 msgid "Parameter %1$s: "
23094 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23098 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23099 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23103 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23104 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23108 msgstr "Νέα Σελίδα"
23110 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23112 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23114 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23115 msgid "Clear Double Page"
23116 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23123 msgid "Nomenclature Symbol: "
23124 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23126 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23127 msgid "Description: "
23128 msgstr "Περιγραφή:"
23130 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23132 msgstr "Ταξινόμηση:"
23134 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23142 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23183 msgid "Page Number"
23184 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23191 msgid "Textual Page Number"
23192 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23199 msgid "Standard+Textual Page"
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23204 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23209 msgstr "Μορφοποίηση"
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23218 msgid "Reference to Name"
23221 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23226 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23231 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23233 msgid "superscript"
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23237 msgid "Protected Space"
23238 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23246 msgid "Double Quad Space"
23247 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23258 msgid "Protected Horizontal Fill"
23259 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23262 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23263 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23266 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23267 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23270 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23271 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23274 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23275 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23278 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23279 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23282 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23283 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23287 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23288 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23292 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23293 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23295 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23296 msgid "Unknown TOC type"
23297 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23299 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23300 msgid "Selection size should match clipboard content."
23302 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23304 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23306 msgstr "αναδίπλωση:"
23308 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23310 msgstr "αναδίπλωση"
23312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23314 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23318 msgstr "Φόρτωση..."
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23321 msgid "Converting to loadable format..."
23322 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23325 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23326 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23329 msgid "Scaling etc..."
23330 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23333 msgid "Ready to display"
23334 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23337 msgid "No file found!"
23338 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23341 msgid "Error converting to loadable format"
23342 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23345 msgid "Error loading file into memory"
23346 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23349 msgid "Error generating the pixmap"
23350 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23354 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23356 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23357 msgid "Preview loading"
23358 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23360 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23361 msgid "Preview ready"
23362 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23364 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23365 msgid "Preview failed"
23366 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23368 #: src/lengthcommon.cpp:37
23369 msgid "cc[[unit of measure]]"
23372 #: src/lengthcommon.cpp:37
23376 #: src/lengthcommon.cpp:37
23380 #: src/lengthcommon.cpp:38
23384 #: src/lengthcommon.cpp:38
23385 msgid "mu[[unit of measure]]"
23388 #: src/lengthcommon.cpp:38
23392 #: src/lengthcommon.cpp:39
23396 #: src/lengthcommon.cpp:39
23400 #: src/lengthcommon.cpp:39
23401 msgid "Text Width %"
23402 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23404 #: src/lengthcommon.cpp:40
23405 msgid "Column Width %"
23406 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23408 #: src/lengthcommon.cpp:40
23409 msgid "Page Width %"
23410 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23412 #: src/lengthcommon.cpp:40
23413 msgid "Line Width %"
23414 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23416 #: src/lengthcommon.cpp:41
23417 msgid "Text Height %"
23418 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23420 #: src/lengthcommon.cpp:41
23421 msgid "Page Height %"
23422 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23424 #: src/lyxfind.cpp:142
23425 msgid "Search error"
23426 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23428 #: src/lyxfind.cpp:142
23429 msgid "Search string is empty"
23430 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23432 #: src/lyxfind.cpp:376
23434 msgid "String found."
23435 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23437 #: src/lyxfind.cpp:378
23438 msgid "String has been replaced."
23439 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23441 #: src/lyxfind.cpp:381
23443 msgid "%1$d strings have been replaced."
23444 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23446 #: src/lyxfind.cpp:1251
23447 msgid "Search text is empty!"
23448 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23450 #: src/lyxfind.cpp:1265
23451 msgid "Invalid regular expression!"
23452 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23454 #: src/lyxfind.cpp:1270
23455 msgid "Match not found!"
23456 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23458 #: src/lyxfind.cpp:1274
23459 msgid "Match found!"
23460 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23462 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23464 msgid " Macro: %1$s: "
23465 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23467 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23468 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23470 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23471 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23473 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23475 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23478 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23480 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23485 msgid "Cursor not in table"
23486 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23489 msgid "Only one row"
23490 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23493 msgid "Only one column"
23494 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23497 msgid "No hline to delete"
23498 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23501 msgid "No vline to delete"
23502 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23506 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23511 msgid "Bad math environment"
23512 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23516 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23517 "Change the math formula type and try again."
23520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23522 msgstr "Κανένας αριθμός"
23524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23530 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23531 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23535 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23536 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23540 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23541 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23544 msgid "create new math text environment ($...$)"
23547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23548 msgid "entered math text mode (textrm)"
23551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23552 msgid "Regular expression editor mode"
23553 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23556 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23560 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23563 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23564 msgid "Standard[[mathref]]"
23567 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23571 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23572 msgid "FormatRef: "
23575 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23577 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23578 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23582 msgstr "προαιρετικό"
23584 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23590 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23592 #: src/output.cpp:37
23595 "Could not open the specified document\n"
23598 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23601 #: src/output_plaintext.cpp:136
23605 #: src/output_plaintext.cpp:148
23606 msgid "References: "
23609 #: src/support/debug.cpp:40
23610 msgid "No debugging messages"
23611 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23613 #: src/support/debug.cpp:41
23614 msgid "General information"
23615 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23617 #: src/support/debug.cpp:42
23618 msgid "Program initialisation"
23619 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23621 #: src/support/debug.cpp:43
23622 msgid "Keyboard events handling"
23623 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23625 #: src/support/debug.cpp:44
23626 msgid "GUI handling"
23627 msgstr "Χειρισμός GUI"
23629 #: src/support/debug.cpp:45
23630 msgid "Lyxlex grammar parser"
23633 #: src/support/debug.cpp:46
23634 msgid "Configuration files reading"
23637 #: src/support/debug.cpp:47
23638 msgid "Custom keyboard definition"
23641 #: src/support/debug.cpp:48
23642 msgid "LaTeX generation/execution"
23645 #: src/support/debug.cpp:49
23646 msgid "Math editor"
23647 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23649 #: src/support/debug.cpp:50
23650 msgid "Font handling"
23651 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23653 #: src/support/debug.cpp:51
23654 msgid "Textclass files reading"
23657 #: src/support/debug.cpp:52
23658 msgid "Version control"
23659 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23661 #: src/support/debug.cpp:53
23662 msgid "External control interface"
23663 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23665 #: src/support/debug.cpp:54
23666 msgid "Undo/Redo mechanism"
23667 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23669 #: src/support/debug.cpp:55
23670 msgid "User commands"
23671 msgstr "Εντολές χρήστη"
23673 #: src/support/debug.cpp:56
23674 msgid "The LyX Lexer"
23677 #: src/support/debug.cpp:57
23678 msgid "Dependency information"
23679 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23681 #: src/support/debug.cpp:58
23683 msgstr "Ενθέματα LyX"
23685 #: src/support/debug.cpp:59
23686 msgid "Files used by LyX"
23687 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23689 #: src/support/debug.cpp:60
23690 msgid "Workarea events"
23691 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23693 #: src/support/debug.cpp:61
23694 msgid "Insettext/tabular messages"
23697 #: src/support/debug.cpp:62
23698 msgid "Graphics conversion and loading"
23699 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23701 #: src/support/debug.cpp:63
23702 msgid "Change tracking"
23703 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23705 #: src/support/debug.cpp:64
23706 msgid "External template/inset messages"
23707 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23709 #: src/support/debug.cpp:65
23710 msgid "RowPainter profiling"
23713 #: src/support/debug.cpp:66
23714 msgid "Scrolling debugging"
23717 #: src/support/debug.cpp:67
23718 msgid "Math macros"
23719 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23721 #: src/support/debug.cpp:68
23725 #: src/support/debug.cpp:69
23726 msgid "Locale/Internationalisation"
23727 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23729 #: src/support/debug.cpp:70
23730 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23731 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23733 #: src/support/debug.cpp:71
23734 msgid "Find and replace mechanism"
23735 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23737 #: src/support/debug.cpp:72
23738 msgid "Developers' general debug messages"
23741 #: src/support/debug.cpp:73
23742 msgid "All debugging messages"
23743 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23745 #: src/support/debug.cpp:152
23747 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23748 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23750 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23751 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23754 #: src/support/os_win32.cpp:444
23755 msgid "System file not found"
23756 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23758 #: src/support/os_win32.cpp:445
23760 "Unable to load shfolder.dll\n"
23764 #: src/support/os_win32.cpp:450
23765 msgid "System function not found"
23766 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23768 #: src/support/os_win32.cpp:451
23770 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23771 "Don't know how to proceed. Sorry."
23774 #: src/support/userinfo.cpp:45
23775 msgid "Unknown user"
23776 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23779 #~ msgid "LyX binary not found"
23780 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23783 #~ msgid "File not found"
23784 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23787 #~ msgid "Directory not found"
23788 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23791 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23792 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
23803 #~ msgid "varUpsilon"
23811 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23812 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
23815 #~ msgid "Open Target...|O"
23816 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
23819 #~ msgid "&Use Defaults"
23820 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
23822 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23823 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23825 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23826 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23828 #~ msgid "&Use babel"
23829 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23832 #~ msgstr "Κα&θολική"
23834 #~ msgid "institutemark"
23835 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23838 #~ msgid "Flex:Institute"
23842 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23843 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23849 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23852 #~ msgstr "γράφημα"
23854 #~ msgid "Chemistry"
23857 #~ msgid "InstituteMark"
23858 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23861 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23865 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23866 #~ msgstr "Παρουσίαση"
23869 #~ msgid "Thanks Reference"
23870 #~ msgstr "Παραπομπή"
23873 #~ msgid "Internet Address Reference"
23874 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
23877 #~ msgid "Name (First Name)"
23878 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23881 #~ msgid "Name (Surname)"
23882 #~ msgstr "Επώνυμο"
23885 #~ msgid "Lowercase"
23886 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23891 #~ msgid "Sidenote"
23892 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
23894 #~ msgid "Marginnote"
23895 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
23898 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
23900 #~ msgid "SmallCaps"
23901 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
23904 #~ msgid "Flex:Firstname"
23905 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23908 #~ msgid "Flex:Fname"
23909 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23912 #~ msgid "Flex:Surname"
23913 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
23916 #~ msgid "Flex:Filename"
23917 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23920 #~ msgid "Flex:Emph"
23924 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23925 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
23928 #~ msgid "Flex:Volume"
23929 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
23932 #~ msgid "Flex:Day"
23933 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
23936 #~ msgid "Flex:Month"
23937 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
23940 #~ msgid "Flex:Year"
23941 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
23944 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23945 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
23948 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23949 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
23952 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23953 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
23956 #~ msgid "Flex:Code"
23957 #~ msgstr "Κώδικας"
23960 #~ msgid "Flex:Keyword"
23961 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
23964 #~ msgid "Flex:Orgname"
23965 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23968 #~ msgid "Flex:Street"
23972 #~ msgid "Flex:State"
23973 #~ msgstr "Πολιτεία"
23976 #~ msgid "Flex:Directory"
23977 #~ msgstr "Κατάλογος"
23980 #~ msgid "Flex:Email"
23981 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
23984 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
23985 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
23989 #~ msgstr "&Αρχείο"
23994 #~ msgid "Note:Comment"
23995 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
23997 #~ msgid "Note:Note"
23998 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24000 #~ msgid "Note:Greyedout"
24001 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24004 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24007 #~ msgid "Argument"
24008 #~ msgstr "Στοίχιση"
24011 #~ msgid "Flex:Endnote"
24012 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24015 #~ msgid "Flex:Initial"
24019 #~ msgid "Flex:Expression"
24020 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24023 #~ msgid "Flex:Concepts"
24024 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24027 #~ msgid "Flex:Meaning"
24028 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24031 #~ msgid "Flex:Noun"
24032 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24035 #~ msgid "Flex:Strong"
24036 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24039 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24042 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24044 #~ msgid "master document[[scope]]"
24045 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24048 #~ msgid "Keywordsr"
24049 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24051 #~ msgid "Current paragraph"
24052 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24054 #~ msgid "Current ¶graph"
24055 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24059 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24065 #~ msgid "Cust&om:"
24066 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24069 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24070 #~ "lyx2lyx script."
24072 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24073 #~ "να το μετατρέψει."
24076 #~ "The specified document\n"
24078 #~ "could not be read."
24080 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24082 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24084 #~ msgid "Could not read document"
24085 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24087 #~ msgid "&Keep it"
24088 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24091 #~ msgid "Cannot view URL"
24092 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24094 #~ msgid "Hyperlink"
24095 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24098 #~ msgstr "Ετικέτα"
24101 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24102 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24104 #~ msgid "Invisible"
24111 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24112 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24114 #~ msgid "Element:Firstname"
24115 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24117 #~ msgid "Element:Fname"
24118 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24120 #~ msgid "Element:Filename"
24121 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24123 #~ msgid "Element:Issue-number"
24124 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24126 #~ msgid "Element:Issue-day"
24127 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24129 #~ msgid "Element:Issue-months"
24130 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24132 #~ msgid "Element:Directory"
24133 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24135 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24136 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24138 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24139 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24141 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24142 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24144 #~ msgid "CharStyle:Code"
24145 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24148 #~ msgid "FrmtRef: "
24152 #~ msgid "Middle|d"
24155 #~ msgid "caption frame"
24156 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24158 #~ msgid "top/bottom line"
24159 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24162 #~ msgid "Decimal point:"
24163 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24165 #~ msgid "Screen &DPI:"
24166 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24169 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24170 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24177 #~ msgstr "Επιλογές"
24179 #~ msgid "Find LyX Text"
24180 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24182 #~ msgid "&Replace with..."
24183 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24186 #~ msgstr "Επό&μενο"
24188 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24189 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24191 #~ msgid "Pre&vious"
24192 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24194 #~ msgid "&Keep case"
24195 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24197 #~ msgid "&Find..."
24198 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24200 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24201 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24204 #~ msgstr "Επό&μενο"
24206 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24207 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24209 #~ msgid "&Previous"
24210 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24212 #~ msgid "&Advanced"
24213 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24215 #~ msgid "Merge cells"
24216 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24218 #~ msgid "TheoremTemplate"
24219 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24221 #~ msgid "Theorem #:"
24222 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24224 #~ msgid "Lemma #:"
24225 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24227 #~ msgid "Corollary #:"
24228 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24230 #~ msgid "Proposition #:"
24231 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24233 #~ msgid "Conjecture #:"
24234 #~ msgstr "Εικασία #:"
24236 #~ msgid "Criterion #:"
24237 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24240 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24242 #~ msgid "Axiom #:"
24243 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24245 #~ msgid "Definition #:"
24246 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24248 #~ msgid "Condition #:"
24249 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24251 #~ msgid "Problem #:"
24252 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24254 #~ msgid "Exercise #:"
24255 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24257 #~ msgid "Remark #:"
24258 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24260 #~ msgid "Claim #:"
24261 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24264 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24266 #~ msgid "Notation #:"
24267 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24270 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24272 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24273 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24275 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24276 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24279 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24280 #~ "%1$s.layout,\n"
24281 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24282 #~ "class or style file required by it is not\n"
24283 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24284 #~ "for more information.\n"
24286 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24287 #~ "%1$s.layout,\n"
24288 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24289 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24290 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24292 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24293 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24295 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24297 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24299 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24300 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24302 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24303 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24305 #~ msgid "Branch Settings"
24306 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24308 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24309 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24311 #~ msgid "Thin space"
24312 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24314 #~ msgid "Medium space"
24315 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24317 #~ msgid "Thick space"
24318 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24320 #~ msgid "Negative thin space"
24321 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24323 #~ msgid "Negative medium space"
24324 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24326 #~ msgid "Negative thick space"
24327 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24329 #~ msgid "Inter-word space"
24330 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24332 #~ msgid "Date format"
24333 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24336 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24339 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24342 #~ msgid "Table Settings"
24343 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24345 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24346 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24348 #~ msgid "Language ...|L"
24349 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24351 #~ msgid "Unknown buffer info"
24352 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24355 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24358 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24360 #~ msgid "The Enter key works, too"
24361 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24363 #~ msgid "The delete key works, too"
24364 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24367 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24369 #~ msgid "&Default language:"
24370 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24372 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24373 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24375 #~ msgid "&BibTeX command:"
24376 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24378 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24379 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24381 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24382 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24384 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24385 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24387 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24388 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24390 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24391 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24393 #~ msgid "Use input encod&ing"
24394 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24396 #~ msgid "Jump to the label"
24397 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24399 #~ msgid "Listing settings"
24400 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24402 #~ msgid "Language:"
24403 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24408 #~ msgid "End of CV"
24409 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24411 #~ msgid "Computer"
24412 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24414 #~ msgid "Computer:"
24415 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24417 #~ msgid "Insert|n"
24418 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24420 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24421 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24423 #~ msgid "View DVI"
24424 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24426 #~ msgid "Update DVI"
24427 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24429 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24430 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24432 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24433 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24435 #~ msgid "View PostScript"
24436 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24438 #~ msgid "Update PostScript"
24439 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24441 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24442 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24444 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24445 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24448 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24449 #~ "You may not have the right languages installed."
24451 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24452 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24455 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24456 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24458 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24459 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24462 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24465 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24466 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24468 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24469 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24472 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24473 #~ "encoding `%2$s'."
24475 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24476 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24479 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24480 #~ "encoding `%2$s'."
24482 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24483 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24486 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24488 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24490 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24491 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24494 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24495 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24496 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24498 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24499 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24500 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24502 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24503 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24505 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24506 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24509 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24513 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24518 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24520 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24526 #~ msgid "TeX Code Settings"
24527 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24529 #~ msgid "Float Settings"
24530 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24532 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24533 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24535 #~ msgid "Spellchecker error"
24536 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24539 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24540 #~ "Maybe it has been killed."
24542 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24543 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24545 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24546 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24548 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24549 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24551 #~ msgid "No Table of contents"
24552 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24554 #~ msgid "Opened inset"
24555 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24557 #~ msgid "Opened Box Inset"
24558 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24560 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24561 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24563 #~ msgid "Opened Float Inset"
24564 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24566 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24567 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24569 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24570 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24572 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24573 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24575 #~ msgid "Opened Note Inset"
24576 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24578 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24579 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24581 #~ msgid "Opened table"
24582 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24584 #~ msgid "Opened Text Inset"
24585 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24587 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24588 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24590 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24591 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24593 #~ msgid "No file open!"
24594 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"