]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
sv.po update from Jim Rotmalm
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Κλείσιμο"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Ετικέτα:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Κλειδί:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
117 "BibTeX."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Επιλογές:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Νέα σάρωση"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Προσθήκη"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Ακύρωση"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "Στυ&λ"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
245 msgid "&OK"
246 msgstr ""
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 msgid "Do&wn"
254 msgstr "&Κάτω"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 msgid "&Up"
263 msgstr "Πάν&ω"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "Προσ&θήκη..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Διαγραφή"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Στοίχιση"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
310 msgid "Left"
311 msgstr "Αριστερά"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
317 msgid "Center"
318 msgstr "Κέντρο"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
324 msgid "Right"
325 msgstr "Δεξιά"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Τέντωμα"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
338 msgid "Top"
339 msgstr "Πάνω"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Μέση"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Κάτω"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "Κουτ&ί:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Κατακόρυφος"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Οριζόντιος"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Ύψος:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Διακόσμηση:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "&Πλάτος:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Τιμή ύψους"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Τιμή πλάτους"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
413 msgid "None"
414 msgstr "Κανένα"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
418 msgid "Parbox"
419 msgstr ""
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
423 msgid "Minipage"
424 msgstr ""
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 msgid "&New:"
440 msgstr "Νέ&ος:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
443 msgid ""
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "active."
446 msgstr ""
447 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
448 "είναι ενεργός."
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 msgid "&Undefined Branches"
460 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
463 msgid "A&vailable Branches:"
464 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
475 msgid "Add a new branch to the list"
476 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
488 msgid "Remove the selected branch"
489 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
493 #: src/Buffer.cpp:3791
494 msgid "&Remove"
495 msgstr "&Αφαίρεση"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
498 msgid "Change the name of the selected branch"
499 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
502 msgid "Re&name..."
503 msgstr "&Μετονομασία..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
506 msgid "Add the selected branches to the list."
507 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
510 msgid "&Add Selected"
511 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
514 msgid "Add all unknown branches to the list."
515 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
518 msgid "Add A&ll"
519 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
522 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
527 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
528 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
537 msgid "&Cancel"
538 msgstr "&Ακύρωση"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
542 msgid "Undefined branches used in this document."
543 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
546 msgid "&Undefined Branches:"
547 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
550 msgid "&Font:"
551 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
555 msgid "Si&ze:"
556 msgstr "Μέγε&θος:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
564 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
582 msgid "Default"
583 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 msgid "Tiny"
588 msgstr "Μικροσκοπικό"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Smallest"
593 msgstr "Ελάχιστο"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smaller"
598 msgstr "Μικρότερο"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Small"
603 msgstr "Μικρό"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Normal"
608 msgstr "Κανονικό"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 msgid "Large"
613 msgstr "Μεγάλο"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Larger"
618 msgstr "Μεγαλύτερο"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 msgid "Largest"
623 msgstr "Μέγιστο"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 msgid "Huge"
628 msgstr "Τεράστιο"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 msgid "Huger"
633 msgstr "Γιγαντιαίο"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
641 msgid "&Level:"
642 msgstr "&Επίπεδο:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 msgid "Change:"
646 msgstr "Αλλαγή:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgid "&Next change"
662 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 msgid "&Accept"
670 msgstr "Αποδο&χή"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 msgid "&Reject"
678 msgstr "Απόρρι&ψη"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgid "Font family"
683 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 msgid "&Family:"
687 msgstr "&Οικογένεια:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 msgid "Font shape"
692 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 msgid "S&hape:"
696 msgstr "Σ&χήμα:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgid "Font series"
701 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
708 msgid "Language"
709 msgstr "Γλώσσα"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 msgid "Font color"
714 msgstr "Χρώμα φόντου"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 msgid "&Language:"
721 msgstr "&Γλώσσα:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 msgid "&Series:"
725 msgstr "&Σειρά:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 msgid "&Color:"
729 msgstr "Χ&ρώμα:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgid "Font size"
738 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 msgid "&Misc:"
751 msgstr "&Διάφορα:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgid "&Toggle all"
759 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
780 msgid "&Apply"
781 msgstr "Ε&φαρμογή"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 msgid "Close"
791 msgstr "Κλείσιμο"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr ""
804 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
805 "λίστα"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr ""
810 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
811 "τη λίστα"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Κάτω"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgid "&Restore"
832 msgstr "Επα&ναφορά"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 msgid "App&ly"
836 msgstr "Ε&φαρμογή"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgid "Formatting"
840 msgstr "Μορφοποίηση"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Κείμενο &πριν:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgid "Text a&fter:"
860 msgstr "Κείμενο &μετά:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 msgid "Searc&h:"
888 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 msgid ""
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 msgstr ""
894 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 msgid "&Search"
902 msgstr "Ανα&ζήτηση"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgid "All fields"
911 msgstr "Όλα τα πεδία"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Κανονική παράσταση"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgid "Entry types:"
923 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 #, fuzzy
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Χρώμα φόντου"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 #, fuzzy
941 msgid "Main text:"
942 msgstr "Απλό κείμενο"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
946 #, fuzzy
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
951 #, fuzzy
952 msgid "Default..."
953 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
957 msgid "Revert the color to the default"
958 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 msgid "R&eset"
963 msgstr "&Επαναφορά"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
966 #, fuzzy
967 msgid "Greyed-out notes:"
968 msgstr "Γκριζαρισμένο"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
971 msgid "&Change..."
972 msgstr "Α&λλαγή..."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
975 #, fuzzy
976 msgid "Background colors"
977 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
980 #, fuzzy
981 msgid "Page:"
982 msgstr "Σελίδα:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
985 #, fuzzy
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "σκιασμένο κουτί"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 #, fuzzy
991 msgid "Compare Revisions"
992 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
995 msgid "&Revisions back"
996 msgstr ""
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Between revisions"
1001 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1004 msgid "Old:"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1008 #, fuzzy
1009 msgid "New:"
1010 msgstr "Νέ&ος:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1013 msgid "&New Document:"
1014 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1017 msgid "&Old Document:"
1018 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1021 msgid "Bro&wse..."
1022 msgstr "&Πλοήγηση..."
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1025 msgid "Copy Document Settings from:"
1026 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1029 msgid "N&ew Document"
1030 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1033 msgid "Ol&d Document"
1034 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1037 msgid ""
1038 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1039 "resulting document"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1043 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1048 msgid "TeX Code: "
1049 msgstr "Κώδικας TeX:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1060 msgid "&Size:"
1061 msgstr "&Μέγεθος:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1069 msgid "&Insert"
1070 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1089 msgid "Display"
1090 msgstr "Εμφάνιση"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 msgid "&Collapsed"
1098 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1105 msgid "O&pen"
1106 msgstr "Α&νοιχτό"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1113 msgid "&Errors:"
1114 msgstr "Σ&φάλματα:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1118 msgstr "Περιγραφή:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1125 msgid "View Complete &Log..."
1126 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1129 msgid "F&ile"
1130 msgstr "&Αρχείο"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 msgid "Filename"
1136 msgstr "Όνομα αρχείου"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 msgid "&File:"
1142 msgstr "Α&ρχείο:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 msgid "&Draft"
1150 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 msgid "&Template"
1154 msgstr "Πρ&ότυπο"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1170 msgid "O&ption:"
1171 msgstr "&Επιλογή:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1174 msgid "Forma&t:"
1175 msgstr "&Μορφή:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Περιστροφή"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "&Γωνία:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Κλίμακα"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Ξάκρισμα"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1266 msgid "x"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1285 msgid "y"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 #, fuzzy
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Basi&c"
1296 msgstr "&Βασικό"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 msgid "&Find:"
1301 msgstr "Εύ&ρεση:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgid "Find &Next"
1324 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1331 #, fuzzy
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 msgid "&Replace"
1344 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1363 msgid "Ad&vanced"
1364 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1371 msgid "Sco&pe"
1372 msgstr "Εμ&βέλεια"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1375 msgid "Current &document"
1376 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1379 msgid ""
1380 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 "document"
1382 msgstr ""
1383 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1384 "έγγραφο"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1391 msgid "All open documents"
1392 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1395 msgid "&Open documents"
1396 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1399 msgid "All ma&nuals"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1403 msgid ""
1404 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1405 "and paragraph style"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1409 msgid "Ignore &format"
1410 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1413 msgid ""
1414 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1415 "first letter"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1419 msgid "&Preserve first case on replace"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 msgid "Form"
1429 msgstr "Φόρμα"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1432 msgid "Float Type:"
1433 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 msgid "FontUi"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1480 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default Family:"
1489 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1496 msgid "&Base Size:"
1497 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 msgid "&Roman:"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgid "S&cale (%):"
1525 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 msgstr ""
1530 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1531 "της βασικής γραμματοσειράς"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgid "Sc&ale (%):"
1543 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1549 "της βασικής γραμματοσειράς"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 msgid "C&JK:"
1553 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr ""
1558 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1559 "σενάριο"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr ""
1564 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1565 "γραμματοσειρά"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 msgid "&Graphics"
1581 msgstr "&Γραφικά"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1588 msgid "Output Size"
1589 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1596 msgid "Set &height:"
1597 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1600 msgid "&Scale Graphics (%):"
1601 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1604 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 msgid "Set &width:"
1609 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 msgstr ""
1614 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgid "Or&igin:"
1630 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgid "&Clipping"
1643 msgstr "Περι&κοπή"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 msgid "y:"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 msgid "x:"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr ""
1677 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1678 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr ""
1687 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1690 msgid "Graphics Group"
1691 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1694 msgid "A&ssigned to group:"
1695 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1698 msgid "Click to define a new graphics group."
1699 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1702 msgid "O&pen new group..."
1703 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1707 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgid "Draft mode"
1711 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgid "&Draft mode"
1715 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1718 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1719 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1722 msgid "..............."
1723 msgstr "..............."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1726 msgid "________"
1727 msgstr "________"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1730 msgid "<-----------"
1731 msgstr "<-----------"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1734 msgid "----------->"
1735 msgstr "----------->"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1738 msgid "\\-----v-----/"
1739 msgstr "\\-----v-----/"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1742 msgid "/-----^-----\\"
1743 msgstr "/-----^-----\\"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 msgid "&Spacing:"
1747 msgstr "&Διάστημα:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1750 msgid "Supported spacing types"
1751 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1754 msgid "&Value:"
1755 msgstr "&Τιμή:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 msgid "&Protect:"
1768 msgstr "&Προστασία:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 msgid "URL"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 msgid "&Target:"
1784 msgstr "&Προορισμός:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 msgid "&Name:"
1794 msgstr "&Όνομα:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1801 msgid "Link type"
1802 msgstr "Τύπος δεσμού"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1809 msgid "&Web"
1810 msgstr "&Ιστός"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1817 msgid "&Email"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1825 msgid "&File"
1826 msgstr "&Αρχείο"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr ""
1837 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1846 msgid "C&aption:"
1847 msgstr "&Λεζάντα:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 msgid "La&bel:"
1851 msgstr "&Ετικέτα:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1882 msgid "Include"
1883 msgstr "Συμπερίληψη"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1886 msgid "Input"
1887 msgstr "Είσοδος"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1890 msgid "Verbatim"
1891 msgstr "Αυτολεξεί"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1895 msgid "Program Listing"
1896 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1899 msgid "Edit the file"
1900 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1903 msgid "&Edit"
1904 msgstr "&Επεξεργασία"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1907 msgid "A&vailable Indexes:"
1908 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1911 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1912 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1915 msgid ""
1916 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1917 msgstr ""
1918 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1919 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1923 msgid "Index generation"
1924 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1939 msgid ""
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1950 msgid "1"
1951 msgstr "1"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1954 msgid "Remove the selected index"
1955 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1958 msgid "Rename the selected index"
1959 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1962 msgid "R&ename..."
1963 msgstr "&Μετονομασία..."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1971 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1975 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1984 msgid "I&mmediate Apply"
1985 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1988 #, fuzzy
1989 msgid "New Inset"
1990 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1993 msgid "Document &class"
1994 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1997 msgid "Click to select a local document class definition file"
1998 msgstr ""
1999 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2002 msgid "&Local Layout..."
2003 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2006 msgid "Class options"
2007 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2010 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2011 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&Predefined:"
2016 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2019 msgid ""
2020 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2021 "select/deselect."
2022 msgstr ""
2023 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2024 "(από)επιλογή."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Cus&tom:"
2029 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2032 msgid "&Graphics driver:"
2033 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2036 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2037 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2040 msgid "Select de&fault master document"
2041 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2044 msgid "&Master:"
2045 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2048 msgid "Enter the name of the default master document"
2049 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2052 msgid "&Suppress default date on front page"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2056 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2060 msgid "Encoding"
2061 msgstr "Κωδικοποίηση"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2064 msgid "Language &Default"
2065 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2068 msgid "&Other:"
2069 msgstr "&Άλλη:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Of&fset:"
2078 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Value of the vertical line offset."
2083 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Value of the line width."
2088 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2091 msgid "&Thickness:"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Value of the line thickness."
2097 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2100 msgid "Input here the listings parameters"
2101 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2105 msgid "Feedback window"
2106 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2109 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2110 msgid "Listing"
2111 msgstr "Καταλογοποίηση"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2114 msgid "&Main Settings"
2115 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2118 msgid "Placement"
2119 msgstr "Τοποθέτηση"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2122 msgid "Check for inline listings"
2123 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2126 msgid "&Inline listing"
2127 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2130 msgid "Check for floating listings"
2131 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2134 msgid "&Float"
2135 msgstr "&Αιωρούμενο"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2138 msgid "&Placement:"
2139 msgstr "&Τοποθέτηση"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2142 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2143 msgstr ""
2144 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2145 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2148 msgid "Line numbering"
2149 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2152 msgid "&Side:"
2153 msgstr "&Πλευρά:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2156 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2157 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2160 msgid "S&tep:"
2161 msgstr "&Βήμα:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2164 msgid "Difference between two numbered lines"
2165 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2168 msgid "Font si&ze:"
2169 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2172 msgid "Choose the font size for line numbers"
2173 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2177 msgid "Style"
2178 msgstr "Στυλ"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2181 msgid "F&ont size:"
2182 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2185 msgid "The content's base font size"
2186 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2189 msgid "Font Famil&y:"
2190 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2193 msgid "The content's base font style"
2194 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2197 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2198 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2201 msgid "&Break long lines"
2202 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2205 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2206 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2209 msgid "S&pace as symbol"
2210 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2213 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2214 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2217 msgid "Space i&n string as symbol"
2218 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2221 msgid "Tab&ulator size:"
2222 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2225 msgid "Use extended character table"
2226 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2229 msgid "&Extended character table"
2230 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2233 msgid "Lan&guage:"
2234 msgstr "&Γλώσσα:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2237 msgid "Select the programming language"
2238 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2241 msgid "&Dialect:"
2242 msgstr "&Διάλεκτος:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2245 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2246 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2249 msgid "Range"
2250 msgstr "Εύρος"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2253 msgid "Fi&rst line:"
2254 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2257 msgid "The first line to be printed"
2258 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2261 msgid "&Last line:"
2262 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2265 msgid "The last line to be printed"
2266 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2269 msgid "More Parameters"
2270 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2273 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2274 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Document-specific layout information"
2279 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Errors reported in terminal."
2284 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2288 msgid "Press button to check validity..."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2292 #, fuzzy
2293 msgid "&Validate"
2294 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2297 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2298 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2301 msgid "Log &Type:"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2305 msgid "Update the display"
2306 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2310 msgid "&Update"
2311 msgstr "Α&νανέωση"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2314 msgid "Copy to Clip&board"
2315 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2318 msgid "&Go!"
2319 msgstr "Μετά&βαση!"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2322 msgid "Jump to the next warning message."
2323 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2326 msgid "Next &Warning"
2327 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2330 msgid "Jump to the next error message."
2331 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2334 msgid "Next &Error"
2335 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2338 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2339 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2342 msgid "&Default Margins"
2343 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2346 msgid "&Top:"
2347 msgstr "&Πάνω:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2350 msgid "&Bottom:"
2351 msgstr "&Κάτω:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2354 msgid "&Inner:"
2355 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2358 msgid "O&uter:"
2359 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2362 msgid "Head &sep:"
2363 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2366 msgid "Head &height:"
2367 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2370 msgid "&Foot skip:"
2371 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2374 msgid "&Column Sep:"
2375 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2378 msgid "Master Document Output"
2379 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2382 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2386 msgid "Include only &selected children"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2390 msgid ""
2391 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2392 "compilation)"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2396 msgid "&Maintain counters and references"
2397 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2400 msgid "Include all subdocuments in the output"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2404 msgid "&Include all children"
2405 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2411 msgid "Number of rows"
2412 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2416 msgid "&Rows:"
2417 msgstr "&Γραμμές:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2423 msgid "Number of columns"
2424 msgstr "Αριθμός στηλών"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2428 msgid "&Columns:"
2429 msgstr "&Στήλες:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2432 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2433 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2436 msgid "Vertical alignment"
2437 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2440 msgid "&Vertical:"
2441 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2444 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2445 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2448 msgid "&Horizontal:"
2449 msgstr "&Οριζόντια:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2452 msgid "Decoration"
2453 msgstr "Διακόσμηση"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2456 msgid "&Type:"
2457 msgstr "&Τύπος:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2460 msgid "decoration type / matrix border"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2464 msgid "[x]"
2465 msgstr "[x]"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2468 msgid "(x)"
2469 msgstr "(x)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2472 msgid "{x}"
2473 msgstr "{x}"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2476 msgid "|x|"
2477 msgstr "|x|"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2480 msgid "||x||"
2481 msgstr "||x||"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2484 msgid ""
2485 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2486 "are inserted into formulas"
2487 msgstr ""
2488 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2489 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2492 msgid "&Use AMS math package automatically"
2493 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2496 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2497 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2500 msgid "Use AMS &math package"
2501 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2504 msgid ""
2505 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2506 "inserted into formulas"
2507 msgstr ""
2508 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2509 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2512 msgid "Use esint package &automatically"
2513 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2516 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2517 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2520 msgid "Use &esint package"
2521 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2524 #, fuzzy
2525 msgid ""
2526 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2527 "into formulas"
2528 msgstr ""
2529 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2530 "εντολή \\ce ή \\cf"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Use math&dots package automatically"
2535 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2538 #, fuzzy
2539 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2540 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Use mathdo&ts package"
2545 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2548 msgid ""
2549 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2550 "inserted into formulas"
2551 msgstr ""
2552 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2553 "εντολή \\ce ή \\cf"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2556 msgid "Use mhchem &package automatically"
2557 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2560 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2561 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2564 msgid "Use mh&chem package"
2565 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2568 msgid "A&vailable:"
2569 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2574 msgid "A&dd"
2575 msgstr "&Προσθήκη"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2578 msgid "De&lete"
2579 msgstr "&Διαγραφή"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2582 msgid "S&elected:"
2583 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2586 msgid "Nomenclature"
2587 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2590 msgid "Sort &as:"
2591 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2594 msgid "&Description:"
2595 msgstr "Π&εριγραφή:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2598 msgid "&Symbol:"
2599 msgstr "&Σύμβολο:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2602 msgid "Type"
2603 msgstr "Τύπος"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2606 msgid "LyX internal only"
2607 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2610 msgid "LyX &Note"
2611 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2614 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2615 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2618 msgid "&Comment"
2619 msgstr "Σ&χόλιο"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2622 msgid "Print as grey text"
2623 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2626 msgid "&Greyed out"
2627 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2630 msgid "&List in Table of Contents"
2631 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2634 msgid "&Numbering"
2635 msgstr "&Αρίθμηση"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2638 msgid "Output Format"
2639 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2642 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2643 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2647 msgid "De&fault Output Format:"
2648 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2651 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2655 #, fuzzy
2656 msgid "S&ynchronize with Output"
2657 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2660 #, fuzzy
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2667 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2670 #, fuzzy
2671 msgid "XHTML Output Options"
2672 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2675 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2679 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Math Output:"
2685 msgstr "Έξοδος"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2688 msgid "Format to use for math output."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2692 #, fuzzy
2693 msgid "MathML"
2694 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2697 msgid "HTML"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Images"
2703 msgstr "Σελίδες"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2706 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2709 msgid "LaTeX"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Math &Image Scaling:"
2715 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2718 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2722 msgid "&Use hyperref support"
2723 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2726 msgid "&General"
2727 msgstr "&Γενικά"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2730 msgid ""
2731 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2732 msgstr ""
2733 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2734 "περιβάλλοντα"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2737 msgid "Automatically fi&ll header"
2738 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2741 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2742 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2745 msgid "Load in &fullscreen mode"
2746 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2749 msgid "Header Information"
2750 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2753 msgid "&Title:"
2754 msgstr "&Τίτλος:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2757 msgid "&Author:"
2758 msgstr "&Συγγραφέας:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2761 msgid "&Subject:"
2762 msgstr "&Θέμα:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2765 msgid "&Keywords:"
2766 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2769 msgid "H&yperlinks"
2770 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2773 msgid "Allows link text to break across lines."
2774 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2777 msgid "B&reak links over lines"
2778 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2781 msgid "No &frames around links"
2782 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2785 msgid "C&olor links"
2786 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2789 msgid "Bibliographical backreferences"
2790 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2793 msgid "B&ackreferences:"
2794 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2797 msgid "&Bookmarks"
2798 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2801 msgid "G&enerate Bookmarks"
2802 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2805 msgid "&Numbered bookmarks"
2806 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2809 msgid "Number of levels"
2810 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2813 msgid "&Open bookmarks"
2814 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2817 msgid "Additional o&ptions"
2818 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2821 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2822 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2825 msgid "Paper Format"
2826 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2831 msgid "&Format:"
2832 msgstr "&Μορφή:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2837 msgstr ""
2838 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2839 "Custom&quot;"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2842 msgid "&Orientation:"
2843 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2846 msgid "&Portrait"
2847 msgstr "&Κατακόρυφος"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2850 msgid "&Landscape"
2851 msgstr "&Οριζόντιος"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2855 msgid "Page Layout"
2856 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2859 msgid "Headings &style:"
2860 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2863 msgid "Style used for the page header and footer"
2864 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2867 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2868 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2871 msgid "&Two-sided document"
2872 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2875 msgid "Label Width"
2876 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2880 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2881 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2884 msgid "Lo&ngest label"
2885 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2888 msgid "Line &spacing"
2889 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2893 msgid "Single"
2894 msgstr "Απλή"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2897 msgid "1.5"
2898 msgstr "1.5"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2902 msgid "Double"
2903 msgstr "Διπλή"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2917 msgid "Custom"
2918 msgstr "Προσαρμογή"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2921 msgid "&Indent Paragraph"
2922 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2925 msgid "&Justified"
2926 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2929 msgid "&Left"
2930 msgstr "Α&ριστερά"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2933 msgid "C&enter"
2934 msgstr "&Κέντρο"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2937 msgid "Ri&ght"
2938 msgstr "&Δεξιά"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2941 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2942 msgstr ""
2943 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2946 msgid "Paragraph's &Default"
2947 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2950 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2954 msgid "&Phantom"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2958 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2962 #, fuzzy
2963 msgid "&Horizontal Phantom"
2964 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2967 msgid "Vertical space of the phantom content"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2971 #, fuzzy
2972 msgid "&Vertical Phantom"
2973 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2976 msgid "A&lter..."
2977 msgstr "&Τροποποίηση..."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2980 #, fuzzy
2981 msgid "&Use system colors"
2982 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2985 msgid "In Math"
2986 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2989 msgid ""
2990 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2991 "delay."
2992 msgstr ""
2993 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2994 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2997 msgid "Automatic in&line completion"
2998 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3001 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3002 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3005 msgid "Automatic p&opup"
3006 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3009 msgid "Autoco&rrection"
3010 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3013 msgid "In Text"
3014 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3017 msgid ""
3018 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3019 "delay."
3020 msgstr ""
3021 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3022 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3025 msgid "Automatic &inline completion"
3026 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3029 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3030 msgstr ""
3031 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3032 "κειμένου."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 msgid ""
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 "mode."
3042 msgstr ""
3043 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3044 "στην κατάσταση κειμένου."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3052 msgid "General"
3053 msgstr "Γενικά"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3061 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 msgid ""
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3071 msgstr ""
3072 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3073 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 msgid ""
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3083 msgstr ""
3084 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3085 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3100 msgid "C&onverter:"
3101 msgstr "&Μετατροπέας:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "&Από μορφή:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3112 msgid "&To format:"
3113 msgstr "&Σε μορφή:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 msgid "&Modify"
3118 msgstr "&Τροποποίηση"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3123 msgid "Remo&ve"
3124 msgstr "Αφαί&ρεση"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3135 msgid "&Enabled"
3136 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3152 msgid "Off"
3153 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3156 msgid "No math"
3157 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3160 msgid "On"
3161 msgstr "Ανοικτό"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3180 msgid "Editing"
3181 msgstr "Επεξεργασία"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3184 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3185 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3188 msgid "Scroll &below end of document"
3189 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3192 msgid "Sort &environments alphabetically"
3193 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3196 msgid "&Group environments by their category"
3197 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3200 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3201 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3204 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3205 msgstr ""
3206 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3207 "κατάστασης"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3210 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3211 msgstr ""
3212 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3215 msgid "Skip trailing non-word characters"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3219 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3223 msgid "Fullscreen"
3224 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3227 msgid "&Hide toolbars"
3228 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3231 msgid "Hide scr&ollbar"
3232 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3235 msgid "Hide &tabbar"
3236 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3239 msgid "Hide &menubar"
3240 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3243 msgid "&Limit text width"
3244 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3247 msgid "Screen used (&pixels):"
3248 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3251 msgid "&New..."
3252 msgstr "&Νέο..."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3255 msgid "Re&move"
3256 msgstr "&Αφαίρεση"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3259 msgid "&Document format"
3260 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3263 msgid "Vector &graphics format"
3264 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3267 msgid "S&hort Name:"
3268 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3271 msgid "E&xtension:"
3272 msgstr "Επέκ&ταση:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3275 msgid "Shortc&ut:"
3276 msgstr "&Συντόμευση:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3279 msgid "Ed&itor:"
3280 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3283 msgid "&Viewer:"
3284 msgstr "Προ&βολή με:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3287 msgid "Co&pier:"
3288 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3291 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3292 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3295 msgid "Default Format"
3296 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3299 msgid "&E-mail:"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3303 msgid "Your name"
3304 msgstr "Το όνομά σας"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3307 msgid "Your E-mail address"
3308 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3311 msgid "Keyboard"
3312 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3315 msgid "Use &keyboard map"
3316 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3319 msgid "&First:"
3320 msgstr "Π&ρώτο:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3324 msgid "Br&owse..."
3325 msgstr "Π&λοήγηση..."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3328 msgid "S&econd:"
3329 msgstr "&Δεύτερο:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3332 msgid ""
3333 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3334 "time LyX is launched."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3338 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3342 msgid "Mouse"
3343 msgstr "Ποντίκι"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3346 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3347 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3350 msgid ""
3351 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3352 "speed it up, low values slow it down."
3353 msgstr ""
3354 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3355 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3358 msgid "Scroll wheel zoom"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Enable"
3364 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Ctrl"
3369 msgstr "Έλεγχος"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Shift"
3374 msgstr "άσπρο"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3377 msgid "Alt"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3381 msgid "User &interface language:"
3382 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3385 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3386 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3389 msgid "Language pac&kage:"
3390 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3393 msgid "Select which language package LyX should use"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Automatic"
3399 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Always Babel"
3404 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3407 #, fuzzy
3408 msgid "None[[language package]]"
3409 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3412 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3413 msgstr ""
3414 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3417 msgid "Command s&tart:"
3418 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3421 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3422 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3425 msgid "Command e&nd:"
3426 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3429 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3430 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Default Decimal &Point:"
3435 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3438 msgid ""
3439 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3440 "the language package)"
3441 msgstr ""
3442 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3443 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3446 msgid "Set languages &globally"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3450 msgid ""
3451 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3452 "command"
3453 msgstr ""
3454 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3455 "γλώσσας"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3458 msgid "Auto &begin"
3459 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3462 msgid ""
3463 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3464 "switch command"
3465 msgstr ""
3466 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3467 "γλώσσας"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3470 msgid "Auto &end"
3471 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3474 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3475 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3478 msgid "Mark &foreign languages"
3479 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3482 msgid "Right-to-left language support"
3483 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3486 msgid ""
3487 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3488 msgstr ""
3489 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3490 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3493 msgid "Enable RTL su&pport"
3494 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3497 msgid "Cursor movement:"
3498 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3501 msgid "&Logical"
3502 msgstr "&Λογική"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3505 msgid "&Visual"
3506 msgstr "&Οπτική"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3509 msgid ""
3510 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3514 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3515 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3518 msgid "Default paper si&ze:"
3519 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3523 msgid "US letter"
3524 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3528 msgid "US legal"
3529 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3533 msgid "US executive"
3534 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3538 msgid "A3"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3543 msgid "A4"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3548 msgid "A5"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3553 msgid "B5"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3557 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3558 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3561 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3562 msgstr ""
3563 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3566 msgid "BibTeX command and options"
3567 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3571 msgid "Processor for &Japanese:"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3575 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3576 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3579 msgid "Pr&ocessor:"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3584 msgid "Op&tions:"
3585 msgstr "&Επιλογές:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3588 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3589 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3592 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3593 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3596 msgid "&Nomenclature command:"
3597 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3600 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3601 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3604 msgid "Chec&kTeX command:"
3605 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3608 msgid "CheckTeX start options and flags"
3609 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3612 msgid ""
3613 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3614 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3615 "rather than the Cygwin teTeX."
3616 msgstr ""
3617 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3618 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3619 "του Cygwin teTeX."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3622 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3623 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3626 msgid "Set class options to default on class change"
3627 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3630 msgid "R&eset class options when document class changes"
3631 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3634 msgid "Output &line length:"
3635 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3638 msgid ""
3639 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3640 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3641 "paragraphs are separated by a blank line."
3642 msgstr ""
3643 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3644 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3645 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3648 msgid "&Date format:"
3649 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3652 msgid "Date format for strftime output"
3653 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3656 #, fuzzy
3657 msgid "&Overwrite on export:"
3658 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3661 msgid "Ask permission"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3665 msgid "Main file only"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3669 #, fuzzy
3670 msgid "All files"
3671 msgstr "Όλα τα πεδία"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3674 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3678 msgid "Forward search"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3682 #, fuzzy
3683 msgid "DV&I command:"
3684 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3687 #, fuzzy
3688 msgid "&PDF command:"
3689 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3692 msgid "&PATH prefix:"
3693 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3703 msgid "Browse..."
3704 msgstr "Πλοήγηση..."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3707 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3708 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3711 msgid "&Temporary directory:"
3712 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3715 msgid "Ly&XServer pipe:"
3716 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3719 msgid "&Backup directory:"
3720 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3723 msgid "&Example files:"
3724 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3727 msgid "&Document templates:"
3728 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3731 msgid "&Working directory:"
3732 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3735 #, fuzzy
3736 msgid "H&unspell dictionaries:"
3737 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3740 msgid "Printer Command Options"
3741 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3744 msgid "Extension to be used when printing to file."
3745 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3748 msgid "File ex&tension:"
3749 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3752 msgid "Option used to print to a file."
3753 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3756 msgid "Print to &file:"
3757 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3760 msgid "Option used to print to non-default printer."
3761 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3764 msgid "Set &printer:"
3765 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3768 msgid "Option used with spool command to set printer."
3769 msgstr ""
3770 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3771 "εκτυπωτή."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3774 msgid "Spool &printer:"
3775 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3778 msgid ""
3779 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3780 "to print."
3781 msgstr ""
3782 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3783 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3786 msgid "Spool co&mmand:"
3787 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3790 msgid "Option used to reverse page order."
3791 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3794 msgid "Re&verse pages:"
3795 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3798 msgid "Lan&dscape:"
3799 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3802 msgid "&Number of copies:"
3803 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3806 msgid "Option used to set number of copies."
3807 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3810 msgid "Option used to print a range of pages."
3811 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3814 msgid "Co&llated:"
3815 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3818 msgid "Pa&ge range:"
3819 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3822 msgid "Option used to collate multiple copies."
3823 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3826 msgid "&Odd pages:"
3827 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3830 msgid "&Even pages:"
3831 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3834 msgid "Paper t&ype:"
3835 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3838 msgid "Paper si&ze:"
3839 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3842 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3843 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3846 msgid "E&xtra options:"
3847 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3850 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3851 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3854 msgid ""
3855 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3856 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3857 "printers."
3858 msgstr ""
3859 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3860 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3861 "τους εκτυπωτές."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3864 msgid "Adapt &output to printer"
3865 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3868 msgid "Name of the default printer"
3869 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3872 msgid "Default &printer:"
3873 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3876 msgid "Printer co&mmand:"
3877 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3880 msgid "Sans Seri&f:"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3884 msgid "T&ypewriter:"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3888 msgid "R&oman:"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3892 msgid "&Zoom %:"
3893 msgstr "&Κλίμακα %:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3896 msgid "Font Sizes"
3897 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3900 msgid "&Large:"
3901 msgstr "Μ&εγάλο:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3904 msgid "&Larger:"
3905 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3908 msgid "&Largest:"
3909 msgstr "Μέγι&στο:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3912 msgid "&Huge:"
3913 msgstr "&Τεράστιο:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3916 msgid "&Hugest:"
3917 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3920 msgid "S&mallest:"
3921 msgstr "Ελά&χιστο:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3924 msgid "S&maller:"
3925 msgstr "Μι&κρότερο:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3928 msgid "S&mall:"
3929 msgstr "Μικ&ρό:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3932 msgid "&Normal:"
3933 msgstr "Καν&ονικό:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3936 msgid "&Tiny:"
3937 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3940 msgid ""
3941 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3942 "of fonts"
3943 msgstr ""
3944 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3945 "γραμμάτων στην οθόνη."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3948 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3949 msgstr ""
3950 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3953 msgid "&New"
3954 msgstr "&Νέο"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3957 msgid "&Bind file:"
3958 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3961 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3962 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3965 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3969 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3973 msgid "&Spellchecker engine:"
3974 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3977 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3978 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3981 msgid "Accept compound &words"
3982 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3985 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3989 msgid "S&pellcheck continuously"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3993 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3994 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3997 msgid "&Escape characters:"
3998 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4001 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4002 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4005 msgid "Al&ternative language:"
4006 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4009 msgid "&User interface file:"
4010 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4013 msgid "Automatic help"
4014 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4017 msgid ""
4018 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4019 "the main work area of an edited document"
4020 msgstr ""
4021 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4022 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4025 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4026 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4029 msgid "Session"
4030 msgstr "Σύνοδος"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4033 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4034 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4037 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4038 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4041 msgid "Restore cursor &positions"
4042 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4045 msgid "&Load opened files from last session"
4046 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4049 msgid "Clear all session &information"
4050 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4053 msgid "Documents"
4054 msgstr "Έγγραφα"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4057 msgid "Backup original documents when saving"
4058 msgstr ""
4059 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4062 msgid "&Backup documents, every"
4063 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4066 msgid "minutes"
4067 msgstr "λεπτά"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4070 #, fuzzy
4071 msgid "&Save documents compressed by default"
4072 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4075 msgid "&Maximum last files:"
4076 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4079 msgid "&Open documents in tabs"
4080 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4083 msgid ""
4084 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4085 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4089 #, fuzzy
4090 msgid "S&ingle instance"
4091 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4094 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4095 msgstr ""
4096 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4097 "αριστερή."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4100 msgid "&Single close-tab button"
4101 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4105 msgid "&Save"
4106 msgstr "Α&ποθήκευση"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Nomenclature settings"
4111 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4115 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4119 #, fuzzy
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4124 msgid "Custom &Width:"
4125 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4130 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4133 msgid "Pages"
4134 msgstr "Σελίδες"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4137 msgid "Page number to print from"
4138 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4141 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4142 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4145 msgid "Page number to print to"
4146 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4149 msgid "Print all pages"
4150 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4153 msgid "Fro&m"
4154 msgstr "&Από"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4158 msgid "&All"
4159 msgstr "Ό&λες"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4162 msgid "Print &odd-numbered pages"
4163 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4166 msgid "Print &even-numbered pages"
4167 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4170 msgid "Print in reverse order"
4171 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4174 msgid "Re&verse order"
4175 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4178 msgid "Copie&s"
4179 msgstr "Αντί&γραφα"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4182 msgid "Number of copies"
4183 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4186 msgid "Collate copies"
4187 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4190 msgid "&Collate"
4191 msgstr "&Ταξινόμηση"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4194 msgid "&Print"
4195 msgstr "&Εκτύπωση"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4198 msgid "Print Destination"
4199 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4202 msgid "Send output to the printer"
4203 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4206 msgid "P&rinter:"
4207 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4210 msgid "Send output to the given printer"
4211 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4214 msgid "Send output to a file"
4215 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4218 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4222 msgid "&Subindex"
4223 msgstr "&Υποευρετήριο"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4226 msgid "A&vailable indexes:"
4227 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4230 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4231 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4235 msgid "Output"
4236 msgstr "Έξοδος"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4239 msgid "Settings"
4240 msgstr "Ρυθμίσεις"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4243 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4247 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4251 msgid "&Clear automatically"
4252 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4255 msgid "Debug messages"
4256 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4259 msgid "Display no debug messages"
4260 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4263 msgid "&None"
4264 msgstr "&Κανένα"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4267 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4271 msgid "S&elected"
4272 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4275 msgid "Display all debug messages"
4276 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4279 msgid "Display statusbar messages?"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4283 msgid "&Statusbar messages"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4287 msgid "Fil&ter:"
4288 msgstr "&Φίλτρο:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4291 msgid "Enter string to filter the label list"
4292 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4295 msgid "Filter case-sensitively"
4296 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4299 msgid "Case-sensiti&ve"
4300 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4303 msgid "Update the label list"
4304 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4307 msgid ""
4308 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4309 "sensitive option is checked)"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4313 msgid "&Sort"
4314 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4317 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4318 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4321 msgid "Cas&e-sensitive"
4322 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4325 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4329 msgid "Grou&p"
4330 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4333 msgid "&Go to Label"
4334 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4337 msgid "La&bels in:"
4338 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4341 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4342 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4345 msgid "<reference>"
4346 msgstr "<παραπομπή>"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4349 msgid "(<reference>)"
4350 msgstr "(<παραπομπή>)"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4353 msgid "<page>"
4354 msgstr "<σελίδα>"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4357 msgid "on page <page>"
4358 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4361 msgid "<reference> on page <page>"
4362 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4365 msgid "Formatted reference"
4366 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Textual reference"
4371 msgstr "όλες οι αναφορές"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Match w&hole words only"
4376 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4379 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4380 msgstr ""
4381 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4382 "αρχείου)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4385 msgid "&Export formats:"
4386 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4389 msgid "&Command:"
4390 msgstr "Εντο&λή:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4393 msgid "Edit shortcut"
4394 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4397 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4398 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4401 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4402 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4405 msgid "&Delete Key"
4406 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4409 msgid "Clear current shortcut"
4410 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4414 msgid "C&lear"
4415 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4418 msgid "&Shortcut:"
4419 msgstr "&Συντόμευση:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4422 msgid "&Function:"
4423 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4426 msgid ""
4427 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4428 "the 'Clear' button"
4429 msgstr ""
4430 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4431 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4434 msgid ""
4435 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4439 msgid "Unknown word:"
4440 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4443 msgid "Current word"
4444 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4449 msgid "Replace word with current choice"
4450 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4453 msgid "&Find Next"
4454 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4457 msgid "Re&placement:"
4458 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4461 msgid "Replace with selected word"
4462 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4465 msgid "S&uggestions:"
4466 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4469 msgid "Ignore this word"
4470 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4473 msgid "&Ignore"
4474 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4477 msgid "Ignore this word throughout this session"
4478 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4481 msgid "I&gnore All"
4482 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4485 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4486 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4489 msgid ""
4490 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4491 "full range."
4492 msgstr ""
4493 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4494 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4497 msgid "Ca&tegory:"
4498 msgstr "&Κατηγορία:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4501 msgid "Select this to display all available characters at once"
4502 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4505 msgid "&Display all"
4506 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4509 msgid "&Table Settings"
4510 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4513 msgid "Column settings"
4514 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4517 msgid "&Horizontal alignment:"
4518 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4521 msgid "Horizontal alignment in column"
4522 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4526 msgid "Justified"
4527 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4530 #, fuzzy
4531 msgid "At Decimal Separator"
4532 msgstr "Διαχωριστής"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4535 #, fuzzy
4536 msgid "&Decimal separator:"
4537 msgstr "Διαχωριστής"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4540 msgid "Fixed width of the column"
4541 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4544 msgid "&Vertical alignment in row:"
4545 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4548 msgid ""
4549 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4550 "the row."
4551 msgstr ""
4552 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4553 "γραμμής."
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4556 msgid "Merge cells of different columns"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4560 msgid "&Multicolumn"
4561 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Row setting"
4566 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4569 msgid "Merge cells of different rows"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4573 msgid "M&ultirow"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4577 #, fuzzy
4578 msgid "&Vertical Offset:"
4579 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Optional vertical offset"
4584 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4587 msgid "Cell setting"
4588 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4591 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4592 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4595 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4596 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4599 msgid "Table-wide settings"
4600 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4603 msgid "Verti&cal alignment:"
4604 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4607 msgid "Vertical alignment of the table"
4608 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4611 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4612 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4615 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4616 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4619 msgid "LaTe&X argument:"
4620 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4623 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4624 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4627 msgid "&Borders"
4628 msgstr "Περι&γράμματα"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4631 msgid "Set Borders"
4632 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4635 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4636 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4639 msgid "All Borders"
4640 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4643 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4644 msgstr ""
4645 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4648 msgid "&Set"
4649 msgstr "Ο&ρισμός"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4652 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4653 msgstr ""
4654 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4657 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4658 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4661 msgid "Fo&rmal"
4662 msgstr "&Επίσημο"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4665 msgid "Use default (grid-like) border style"
4666 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4669 msgid "De&fault"
4670 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4673 msgid "Additional Space"
4674 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4677 msgid "T&op of row:"
4678 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4681 msgid "Botto&m of row:"
4682 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4685 msgid "Bet&ween rows:"
4686 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4689 msgid "&Longtable"
4690 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4693 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4694 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4697 msgid "&Use long table"
4698 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4701 msgid "Row settings"
4702 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4705 msgid "Status"
4706 msgstr "Κατάσταση"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4709 msgid "Border above"
4710 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4713 msgid "Border below"
4714 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4717 msgid "Contents"
4718 msgstr "Περιεχόμενα"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4721 msgid "Header:"
4722 msgstr "Κεφαλίδα:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4725 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4726 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4733 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4734 msgid "on"
4735 msgstr "επί"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4745 msgid "double"
4746 msgstr "διπλό"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4749 msgid "First header:"
4750 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4753 msgid "This row is the header of the first page"
4754 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4757 msgid "Don't output the first header"
4758 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4762 msgid "is empty"
4763 msgstr "είναι κενό"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4766 msgid "Footer:"
4767 msgstr "Υποσέλιδο:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4770 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4771 msgstr ""
4772 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4775 msgid "Last footer:"
4776 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4779 msgid "This row is the footer of the last page"
4780 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4783 msgid "Don't output the last footer"
4784 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4787 msgid "Caption:"
4788 msgstr "Λεζάντα:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4791 msgid "Set a page break on the current row"
4792 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4795 msgid "Page &break on current row"
4796 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4799 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4800 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4803 msgid "Longtable alignment"
4804 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4807 msgid "Current cell:"
4808 msgstr "Τρέχον κελί:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4811 msgid "Current row position"
4812 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4815 msgid "Current column position"
4816 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4819 msgid "Close this dialog"
4820 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4823 msgid "Rebuild the file lists"
4824 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4827 msgid ""
4828 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4829 msgstr ""
4830 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4831 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4834 msgid "&View"
4835 msgstr "&Προβολή"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4838 msgid "Selected classes or styles"
4839 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4842 msgid "LaTeX classes"
4843 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4846 msgid "LaTeX styles"
4847 msgstr "Στυλ LaTeX"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4850 msgid "BibTeX styles"
4851 msgstr "Στυλ BibTeX"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4854 msgid "Toggles view of the file list"
4855 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4858 msgid "Show &path"
4859 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4862 msgid "Separate paragraphs with"
4863 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4866 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4867 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4870 msgid "&Indentation"
4871 msgstr "&Εσοχές"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4874 msgid "Size of the indentation"
4875 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4878 msgid "&Vertical space"
4879 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4882 msgid "Size of the vertical space"
4883 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4886 msgid "Spacing"
4887 msgstr "Διάστημα"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4890 msgid "&Line spacing:"
4891 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4894 msgid "Spacing type"
4895 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4898 msgid "Number of lines"
4899 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4902 msgid "Format text into two columns"
4903 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4906 msgid "Two-&column document"
4907 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4910 msgid "Language of the thesaurus"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4914 msgid "Index entry"
4915 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4918 msgid "&Keyword:"
4919 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4922 msgid "Word to look up"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4926 msgid "L&ookup"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4931 msgid "The selected entry"
4932 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4935 msgid "&Selection:"
4936 msgstr "Ε&πιλογή:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4939 msgid "Replace the entry with the selection"
4940 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4943 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4944 msgstr ""
4945 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Filter:"
4950 msgstr "&Φίλτρο:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Enter string to filter contents"
4955 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4958 msgid ""
4959 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4960 "tables, and others)"
4961 msgstr ""
4962 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4963 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4966 msgid "Update navigation tree"
4967 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4972 msgid "..."
4973 msgstr "..."
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4976 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4977 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4980 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4981 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4984 msgid "Move selected item down by one"
4985 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4988 msgid "Move selected item up by one"
4989 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4992 msgid "Sort"
4993 msgstr "Ταξινόμηση"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4996 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4997 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5000 msgid "Keep"
5001 msgstr "Διατήρηση"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5004 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5005 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5008 msgid "LyX: Enter text"
5009 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5012 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5013 msgstr ""
5014 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5015 "περίπτωση."
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5018 msgid "&Do not show this warning again!"
5019 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5022 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5023 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5026 msgid "DefSkip"
5027 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5030 msgid "SmallSkip"
5031 msgstr "Μικρό κενό"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5034 msgid "MedSkip"
5035 msgstr "Μεσαίο κενό"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5038 msgid "BigSkip"
5039 msgstr "Μεγάλο κενό"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5042 msgid "VFill"
5043 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5046 #, fuzzy
5047 msgid "&Output Format:"
5048 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Select the output format"
5053 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5056 msgid "Complete source"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5060 msgid "Automatic update"
5061 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5064 msgid "Unit of width value"
5065 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5068 msgid "number of needed lines"
5069 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5072 msgid "use number of lines"
5073 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5076 msgid "&Line span:"
5077 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5080 msgid "Outer (default)"
5081 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5084 msgid "Inner"
5085 msgstr "Εσωτερικό"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5088 msgid "use overhang"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5092 msgid "Over&hang:"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5096 msgid "Overhang value"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5100 msgid "Unit of overhang value"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5104 msgid "Check this to allow flexible placement"
5105 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5108 msgid "Allow &floating"
5109 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5110
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5112 msgid "ShortTitle"
5113 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5114
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5118 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5119 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5120 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5123 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5125 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5126 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5127 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5128 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5132 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5133 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5134 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5135 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5137 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5141 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5142 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5143 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5144 msgid "FrontMatter"
5145 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5146
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Publication Month"
5150 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Publication Month:"
5155 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Publication Year"
5160 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Publication Year:"
5165 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Publication Volume"
5170 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Publication Volume:"
5175 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Publication Issue"
5180 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Publication Issue:"
5185 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5188 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5189 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5190 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5192 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5194 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5196 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5199 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5202 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5203 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5205 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5206 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5208 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5210 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5213 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5214 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5215 #: src/output_plaintext.cpp:133
5216 msgid "Abstract"
5217 msgstr "Περίληψη"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5220 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5221 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5222 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5229 msgid "Acknowledgement"
5230 msgstr "Μνεία"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5236 msgid "Acknowledgement."
5237 msgstr "Μνεία."
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5241 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5252 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5259 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5261 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5262 msgid "Theorem"
5263 msgstr "Θεώρημα"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5266 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5267 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5274 msgid "Algorithm"
5275 msgstr "Αλγόριθμος"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5284 msgid "Axiom"
5285 msgstr "Αξίωμα"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5289 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5294 msgid "Case"
5295 msgstr "Περίπτωση"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Case \\thecase."
5300 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5303 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5314 msgid "Claim"
5315 msgstr "Ισχυρισμός"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5324 msgid "Conclusion"
5325 msgstr "Συμπέρασμα"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5334 msgid "Condition"
5335 msgstr "Συνθήκη"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5349 msgid "Conjecture"
5350 msgstr "Εικασία"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5354 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5365 msgid "Corollary"
5366 msgstr "Πόρισμα"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5375 msgid "Criterion"
5376 msgstr "Κριτήριο"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5380 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5382 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5391 msgid "Definition"
5392 msgstr "Ορισμός"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5407 msgid "Example"
5408 msgstr "Παράδειγμα"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5420 msgid "Exercise"
5421 msgstr "Άσκηση"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5424 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5436 msgid "Lemma"
5437 msgstr "Λήμμα"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5440 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5448 msgid "Notation"
5449 msgstr "Σημειογραφία"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5462 msgid "Problem"
5463 msgstr "Πρόβλημα"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5466 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5477 msgid "Proposition"
5478 msgstr "Πρόταση"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5491 msgid "Remark"
5492 msgstr "Παρατήρηση"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5497 msgid "Remark \\theremark."
5498 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5501 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5502 msgid "Solution"
5503 msgstr "Λύση"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Solution \\thesolution."
5508 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5517 msgid "Summary"
5518 msgstr "Σύνοψη"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5521 msgid "Caption"
5522 msgstr "Λεζάντα"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5525 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5530 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5531 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5534 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5535 msgid "MainText"
5536 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Caption: "
5541 msgstr "Λεζάντα:"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5545 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5549 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5550 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5552 msgid "Proof"
5553 msgstr "Απόδειξη"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5558 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5559 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5561 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5562 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5566 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5567 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5569 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5570 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5574 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5576 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5577 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5579 msgid "Standard"
5580 msgstr "Απλό Κείμενο"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5583 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5586 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5587 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5588 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5589 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5590 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5592 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5597 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5598 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5601 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5606 msgid "Title"
5607 msgstr "Τίτλος"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5610 msgid "IEEE membership"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5614 #, fuzzy
5615 msgid "lowercase"
5616 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5619 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5624 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5629 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5631 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5632 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5634 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5637 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5638 msgid "Author"
5639 msgstr "Συγγραφέας"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Special Paper Notice"
5644 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5647 msgid "After Title Text"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Page headings"
5653 msgstr "επικεφαλίδες"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5656 msgid "MarkBoth"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Publication ID"
5662 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5665 msgid "Abstract---"
5666 msgstr "Περίληψη--"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5678 msgid "Keywords"
5679 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5682 msgid "Index Terms---"
5683 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5686 msgid "Appendices"
5687 msgstr "Παραρτήματα"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5693 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5694 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5700 msgid "BackMatter"
5701 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5707 #: src/rowpainter.cpp:523
5708 msgid "Appendix"
5709 msgstr "Παράρτημα"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5712 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5715 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5719 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5720 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5721 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5722 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5723 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5724 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5725 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5726 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5727 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5728 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5730 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5731 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5733 msgid "Bibliography"
5734 msgstr "Βιβλιογραφία"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5740 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5746 msgid "References"
5747 msgstr "Αναφορές"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5750 msgid "Biography"
5751 msgstr "Βιογραφία"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Biography without photo"
5756 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5759 msgid "BiographyNoPhoto"
5760 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5763 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5766 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5767 msgid "Proof."
5768 msgstr "Απόδειξη."
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5773 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5774 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5777 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5781 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5782 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5783 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5784 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5785 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5786 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5790 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5792 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5793 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5795 msgid "Section"
5796 msgstr "Τμήμα"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5801 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5802 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5803 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5807 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5808 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5810 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5811 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5812 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5813 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5815 msgid "Subsection"
5816 msgstr "Υποτμήμα"
5817
5818 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5821 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5822 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5825 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5826 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5827 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5830 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5832 msgid "Subsubsection"
5833 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5839 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5840 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5841 msgid "Itemize"
5842 msgstr "Διακριτοποίηση"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5848 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5849 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5850 msgid "Enumerate"
5851 msgstr "Απαρίθμηση"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5855 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5856 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5858 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5859 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5861 msgid "Description"
5862 msgstr "Περιγραφή"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5867 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5869 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5870 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5871 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5872 msgid "List"
5873 msgstr "Λίστα"
5874
5875 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5879 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5881 msgid "Subtitle"
5882 msgstr "Υπότιτλος"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5886 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5888 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5890 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5894 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5895 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5896 msgid "Address"
5897 msgstr "Διεύθυνση"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5901 msgid "Offprint"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5906 msgid "Mail"
5907 msgstr "Ταχυδρομείο"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5913 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5914 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5916 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5918 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5922 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5924 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5925 #: lib/external_templates:345
5926 msgid "Date"
5927 msgstr "Ημερομηνία"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5930 msgid "Offprint Requests to:"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:187
5934 msgid "Correspondence to:"
5935 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5939 msgid "Acknowledgements."
5940 msgstr "Μνεία."
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:299
5943 msgid "institute mark"
5944 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:363
5947 msgid "Key words."
5948 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5952 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5953 msgid "Institute"
5954 msgstr "Ίδρυμα"
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5957 msgid "E-Mail"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5961 msgid "email"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5967 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5968 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5972 msgid "Email"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5977 msgid "Thesaurus"
5978 msgstr "Θησαυρός"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5981 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5982 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5984 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5985 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5990 msgid "Paragraph"
5991 msgstr "Παράγραφος"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5994 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5996 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5997 msgid "Affiliation"
5998 msgstr "Προέλευση"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6001 msgid "And"
6002 msgstr "Και"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6005 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6009 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6010 msgid "Acknowledgements"
6011 msgstr "Μνεία"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6014 msgid "PlaceFigure"
6015 msgstr "Θέση Εικόνας"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6018 msgid "PlaceTable"
6019 msgstr "Θέση Πίνακα"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6022 msgid "TableComments"
6023 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6026 msgid "TableRefs"
6027 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6030 msgid "MathLetters"
6031 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6034 msgid "NoteToEditor"
6035 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6038 msgid "Facility"
6039 msgstr "Συγκρότημα"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6042 msgid "Objectname"
6043 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6046 msgid "Dataset"
6047 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6050 msgid "Altaffilation"
6051 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6054 msgid "Alternative affiliation:"
6055 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6058 msgid "altaffiliation mark"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6062 msgid "Subject headings:"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6066 msgid "[Acknowledgements]"
6067 msgstr "[Μνεία]"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6073 msgid "and"
6074 msgstr "και"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6077 msgid "Place Figure here:"
6078 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6081 msgid "Place Table here:"
6082 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6085 msgid "[Appendix]"
6086 msgstr "[Παράρτημα]"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6089 msgid "Note to Editor:"
6090 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6093 msgid "References. ---"
6094 msgstr "Αναφορές.---"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6097 msgid "Note. ---"
6098 msgstr "Σημείωση.---"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6101 msgid "Table note"
6102 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6105 msgid "Table note:"
6106 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6109 msgid "tablenote mark"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6113 msgid "FigCaption"
6114 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6117 msgid "Fig. ---"
6118 msgstr "Εικόνα.---"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6121 msgid "Facility:"
6122 msgstr "Συγκρότημα:"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6125 msgid "Obj:"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6129 msgid "Dataset:"
6130 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6133 msgid "Scheme"
6134 msgstr "Σχέδιο"
6135
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6137 msgid "List of Schemes"
6138 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6139
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6141 msgid "Chart"
6142 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6143
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6145 msgid "List of Charts"
6146 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6147
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6149 msgid "Graph"
6150 msgstr "Γράφημα"
6151
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6153 msgid "List of Graphs"
6154 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6155
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6157 msgid "bibnote"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6161 msgid "chemistry"
6162 msgstr "χημεία"
6163
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6165 msgid "Teaser"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6169 msgid "Teaser image:"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6173 msgid "CR category"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6177 msgid "CR categories"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6181 msgid "Computing Review Categories"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6186 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6187 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6189 msgid "Acknowledgments"
6190 msgstr "Ευχαριστίες"
6191
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Authors"
6195 msgstr "Συγγραφέας"
6196
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Affiliation Mark"
6200 msgstr "Προέλευση"
6201
6202 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Author affiliation"
6205 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6206
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Author affiliation:"
6210 msgstr "Προέλευση:"
6211
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6213 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6215 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6217 msgid "Abstract."
6218 msgstr "Περίληψη."
6219
6220 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Acknowledgments."
6223 msgstr "Μνεία."
6224
6225 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6228 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6229 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6231 msgid "Section*"
6232 msgstr "Τμήμα*"
6233
6234 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6235 msgid "SpecialSection"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6239 msgid "SpecialSection*"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6244 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6245 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6249 msgid "Unnumbered"
6250 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6251
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6254 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6256 msgid "Subsection*"
6257 msgstr "Υποτμήμα*"
6258
6259 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6260 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6262 msgid "Subsubsection*"
6263 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6264
6265 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6266 msgid "Chapter Exercises"
6267 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:51
6270 msgid "RightHeader"
6271 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:60
6274 msgid "Right header:"
6275 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6276
6277 #: lib/layouts/apa.layout:83
6278 msgid "Abstract:"
6279 msgstr "Περίληψη:"
6280
6281 #: lib/layouts/apa.layout:100
6282 msgid "Short title:"
6283 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:129
6286 msgid "TwoAuthors"
6287 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6288
6289 #: lib/layouts/apa.layout:136
6290 msgid "ThreeAuthors"
6291 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:143
6294 msgid "FourAuthors"
6295 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6298 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6299 msgid "Affiliation:"
6300 msgstr "Προέλευση:"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:171
6303 msgid "TwoAffiliations"
6304 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:178
6307 msgid "ThreeAffiliations"
6308 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:185
6311 msgid "FourAffiliations"
6312 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6313
6314 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6315 msgid "Journal"
6316 msgstr "Περιοδικό"
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:206
6319 msgid "CopNum"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6323 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6324 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6332 msgid "Note"
6333 msgstr "Σημείωση"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:234
6336 msgid "Acknowledgements:"
6337 msgstr "Μνεία:"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:248
6340 msgid "ThickLine"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:258
6344 msgid "CenteredCaption"
6345 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6348 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6349 msgid "Senseless!"
6350 msgstr "Απερισκεψία!"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:278
6353 msgid "FitFigure"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:284
6357 msgid "FitBitmap"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6361 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6362 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6364 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6365 msgid "Subparagraph"
6366 msgstr "Υποπαράγραφος"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6369 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6370 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6371 msgid "*"
6372 msgstr "*"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:397
6375 msgid "Seriate"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6380 msgid "(\\alph{enumii})"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6384 msgid "LatinOn"
6385 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6386
6387 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6388 msgid "Latin on"
6389 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6390
6391 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6392 msgid "LatinOff"
6393 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6394
6395 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6396 msgid "Latin off"
6397 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6398
6399 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6400 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6401 msgid "BeginFrame"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6406 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6407 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6408 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6409 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6410 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6411 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6412 msgid "Part"
6413 msgstr "Μέρος"
6414
6415 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6416 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6417 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6419 msgid "Part*"
6420 msgstr "Μέρος*"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6423 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6424 msgid "MM"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6428 msgid "Section \\arabic{section}"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6432 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6433 msgid "\\Alph{section}"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6437 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6441 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6447 msgid "Frames"
6448 msgstr "Πλαίσια"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6451 msgid "Frame"
6452 msgstr "Πλαίσιο"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6455 msgid "BeginPlainFrame"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6459 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6463 msgid "AgainFrame"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6467 msgid "Again frame with label"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6471 msgid "EndFrame"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6475 msgid "________________________________"
6476 msgstr "________________________________"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6479 msgid "FrameSubtitle"
6480 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6483 msgid "Column"
6484 msgstr "Στήλη"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6489 msgid "Columns"
6490 msgstr "Στήλες"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6493 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6494 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6497 msgid "ColumnsCenterAligned"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6501 msgid "Columns (center aligned)"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6505 msgid "ColumnsTopAligned"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6509 msgid "Columns (top aligned)"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6513 msgid "Pause"
6514 msgstr "Παύση"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6519 msgid "Overlays"
6520 msgstr "Επικαλύψεις"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6523 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6524 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6527 msgid "Overprint"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6531 msgid "OverlayArea"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6535 msgid "Overlayarea"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6539 msgid "Uncover"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6543 msgid "Uncovered on slides"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6547 msgid "Only"
6548 msgstr "Μόνο"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6551 msgid "Only on slides"
6552 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6555 msgid "Block"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6560 msgid "Blocks"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Block:"
6566 msgstr "Μαύρο"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6569 msgid "ExampleBlock"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Example Block:"
6575 msgstr "Παράδειγμα #:"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6578 msgid "AlertBlock"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6582 msgid "Alert Block:"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6588 msgid "Titling"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6592 msgid "Title (Plain Frame)"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6596 msgid "Institute mark"
6597 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6602 msgid "Quotation"
6603 msgstr "Απόσπασμα"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6606 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6607 msgid "Quote"
6608 msgstr "Παράθεση"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6612 msgid "Verse"
6613 msgstr "Εδάφιο"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6616 msgid "TitleGraphic"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6620 msgid "Theorems"
6621 msgstr "Θεωρήματα"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6625 msgid "Corollary."
6626 msgstr "Πόρισμα."
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6630 msgid "Definition."
6631 msgstr "Ορισμός."
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6634 msgid "Definitions"
6635 msgstr "Ορισμοί"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6638 msgid "Definitions."
6639 msgstr "Ορισμοί."
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6642 msgid "Example."
6643 msgstr "Παράδειγμα."
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6646 msgid "Examples"
6647 msgstr "Παραδείγματα"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6650 msgid "Examples."
6651 msgstr "Παραδείγματα."
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6658 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6660 msgid "Fact"
6661 msgstr "Δεδομένο"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6664 msgid "Fact."
6665 msgstr "Δεδομένο."
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6669 msgid "Theorem."
6670 msgstr "Θεώρημα."
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6673 msgid "Separator"
6674 msgstr "Διαχωριστής"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6677 msgid "___"
6678 msgstr "___"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6681 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6682 msgid "LyX-Code"
6683 msgstr "Κώδικας-LyX"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6686 msgid "NoteItem"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6690 msgid "Note:"
6691 msgstr "Σημείωση:"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6694 msgid "Alert"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6698 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6699 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6700 msgid "Structure"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6704 #, fuzzy
6705 msgid "ArticleMode"
6706 msgstr "Άρθρο"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6709 msgid "Article"
6710 msgstr "Άρθρο"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6713 #, fuzzy
6714 msgid "PresentationMode"
6715 msgstr "Παρουσίαση"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6718 msgid "Presentation"
6719 msgstr "Παρουσίαση"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6722 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6723 #: src/insets/Inset.cpp:97
6724 msgid "Table"
6725 msgstr "Πίνακας"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6730 msgid "List of Tables"
6731 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6734 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6735 msgid "Figure"
6736 msgstr "Εικόνα"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6740 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6741 msgid "List of Figures"
6742 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6743
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6745 msgid "Dialogue"
6746 msgstr "Διάλογος"
6747
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6749 msgid "Narrative"
6750 msgstr "Αφηγηματικό"
6751
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6753 msgid "ACT"
6754 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
6755
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6757 msgid "ACT \\arabic{act}"
6758 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6759
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6761 msgid "SCENE"
6762 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
6763
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6765 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6766 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6767
6768 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6769 msgid "SCENE*"
6770 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
6771
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6773 msgid "AT RISE:"
6774 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6775
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6777 msgid "Speaker"
6778 msgstr "Ομιλητής"
6779
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6781 msgid "Parenthetical"
6782 msgstr "Παρενθετικό"
6783
6784 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6785 msgid "("
6786 msgstr "("
6787
6788 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6789 msgid ")"
6790 msgstr ")"
6791
6792 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6793 msgid "CURTAIN"
6794 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
6795
6796 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6797 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6798 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6799 msgid "Right Address"
6800 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:35
6803 msgid "Mainline"
6804 msgstr "Βασική γραμμή"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:42
6807 msgid "Mainline:"
6808 msgstr "Βασική γραμμή:"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:61
6811 msgid "Variation"
6812 msgstr "Παραλλαγή"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:65
6815 msgid "Variation:"
6816 msgstr "Παραλλαγή:"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:71
6819 msgid "SubVariation"
6820 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:74
6823 msgid "Subvariation:"
6824 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:80
6827 msgid "SubVariation2"
6828 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:83
6831 msgid "Subvariation(2):"
6832 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:89
6835 msgid "SubVariation3"
6836 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:92
6839 msgid "Subvariation(3):"
6840 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:98
6843 msgid "SubVariation4"
6844 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:101
6847 msgid "Subvariation(4):"
6848 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:107
6851 msgid "SubVariation5"
6852 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:110
6855 msgid "Subvariation(5):"
6856 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:117
6859 msgid "HideMoves"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:122
6863 msgid "HideMoves:"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:127
6867 msgid "ChessBoard"
6868 msgstr "Σκακιέρα"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:131
6871 msgid "[chessboard]"
6872 msgstr "[σκακιέρα]"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:140
6875 msgid "BoardCentered"
6876 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:145
6879 msgid "[centered board]"
6880 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:155
6883 msgid "HighLight"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:160
6887 msgid "Highlights:"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:175
6891 msgid "Arrow"
6892 msgstr "Βέλος"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:180
6895 msgid "Arrow:"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:186
6899 msgid "KnightMove"
6900 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:191
6903 msgid "KnightMove:"
6904 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6907 msgid "DinBrief"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6911 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6912 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6913 msgid "Send To Address"
6914 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6922 msgid "Address:"
6923 msgstr "Διεύθυνση:"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6926 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6927 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6928 msgid "My Address"
6929 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6932 msgid "Sender Address:"
6933 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6936 msgid "Return address"
6937 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6941 msgid "Backaddress:"
6942 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6945 msgid "Postal comment"
6946 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6949 msgid "Postal Remark:"
6950 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6953 msgid "Handling"
6954 msgstr "Χειρισμός"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6957 msgid "Handling:"
6958 msgstr "Χειρισμός:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6962 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6963 msgid "YourRef"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6968 msgid "Your ref.:"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6974 msgid "MyRef"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6979 msgid "Our ref.:"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6983 msgid "Writer"
6984 msgstr "Συντάκτης"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6987 msgid "Writer:"
6988 msgstr "Συντάκτης:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6991 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6995 msgid "Signature"
6996 msgstr "Υπογραφή"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7002 msgid "Signature:"
7003 msgstr "Υπογραφή:"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7006 msgid "Bottomtext"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7010 msgid "Bottom text:"
7011 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7014 msgid "Area code"
7015 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7018 msgid "Area Code:"
7019 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7024 msgid "Telephone"
7025 msgstr "Τηλέφωνο"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7029 msgid "Telephone:"
7030 msgstr "Τηλέφωνο:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7035 msgid "Location"
7036 msgstr "Τοποθεσία"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7040 msgid "Location:"
7041 msgstr "Τοποθεσία:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7045 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7048 msgid "Date:"
7049 msgstr "Ημερομηνία:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7054 msgid "Subject"
7055 msgstr "Θέμα"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7059 msgid "Subject:"
7060 msgstr "Θέμα:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7063 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7067 msgid "Opening"
7068 msgstr "Άνοιγμα"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7073 msgid "Opening:"
7074 msgstr "Άνοιγμα:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7077 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7080 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7081 msgid "Closing"
7082 msgstr "Κλείσιμο"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7087 msgid "Closing:"
7088 msgstr "Κλείσιμο:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7092 msgid "encl"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7098 msgid "encl:"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7103 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7104 msgid "cc"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7110 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7111 msgid "cc:"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7116 msgid "PS"
7117 msgstr "ΥΓ"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7120 msgid "Post Scriptum:"
7121 msgstr "Υστερόγραφο:"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7124 msgid "SenderAddress"
7125 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7129 msgid "Backaddress"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7133 msgid "RetourAdresse"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7137 msgid "Adresse"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7141 msgid "Postvermerk"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7145 msgid "Zusatz"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7149 msgid "IhrZeichen"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7154 msgid "YourMail"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7158 msgid "IhrSchreiben"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7162 msgid "MeinZeichen"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7166 msgid "Unterschrift"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7170 msgid "Phone"
7171 msgstr "Τηλέφωνο"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7174 msgid "Telefon"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7180 msgid "Place"
7181 msgstr "Τόπος"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7184 msgid "Stadt"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7188 msgid "Town"
7189 msgstr "Πόλη"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7192 msgid "Ort"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7196 msgid "Datum"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7201 msgid "Reference"
7202 msgstr "Παραπομπή"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7205 msgid "Betreff"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7209 msgid "Anrede"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7215 msgid "Letter"
7216 msgstr "Επιστολή"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7219 msgid "Brieftext"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7223 msgid "Gruss"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7227 msgid "ps"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7232 msgid "Encl."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7236 msgid "Anlagen"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7241 msgid "CC"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7245 msgid "Verteiler"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7249 #, fuzzy
7250 msgid "RunTitle"
7251 msgstr "Τίτλος"
7252
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Running Title:"
7256 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7257
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7259 #, fuzzy
7260 msgid "RunAuthor"
7261 msgstr "Συγγραφέας"
7262
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Running Author:"
7266 msgstr "Συγγραφέας:"
7267
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7269 msgid "E-mail:"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Web Address"
7275 msgstr "Διεύθυνση"
7276
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Web address:"
7280 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7281
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Authors Block"
7285 msgstr "Συγγραφέας"
7286
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Authors Block:"
7290 msgstr "Συγγραφέας"
7291
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7293 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7295 msgid "Keyword"
7296 msgstr "Λέξη κλειδί"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7300 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7301 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7304 msgid "Keywords:"
7305 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7306
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Thanks Text"
7310 msgstr "Ευχαριστίες"
7311
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7313 msgid "Thanks \\theThanks:"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Emphasize"
7319 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Thanks Ref"
7324 msgstr "Ευχαριστίες"
7325
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7327 msgid "Internet Addess Ref"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Corresponding Author"
7333 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7334
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7336 #, fuzzy
7337 msgid "First Name"
7338 msgstr "Κύριο Όνομα"
7339
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7343 msgid "Surname"
7344 msgstr "Επώνυμο"
7345
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7347 #, fuzzy
7348 msgid "bysame"
7349 msgstr "Όνομα"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7352 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7353 msgid "00.00.0000"
7354 msgstr "00.00.0000"
7355
7356 #: lib/layouts/egs.layout:274
7357 msgid "LaTeX Title"
7358 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7359
7360 #: lib/layouts/egs.layout:308
7361 msgid "Author:"
7362 msgstr "Συγγραφέας:"
7363
7364 #: lib/layouts/egs.layout:317
7365 msgid "Affil"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/egs.layout:352
7369 msgid "Journal:"
7370 msgstr "Περιοδικό:"
7371
7372 #: lib/layouts/egs.layout:361
7373 msgid "msnumber"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/egs.layout:375
7377 msgid "MS_number:"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/egs.layout:385
7381 msgid "FirstAuthor"
7382 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7383
7384 #: lib/layouts/egs.layout:398
7385 msgid "1st_author_surname:"
7386 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7387
7388 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7390 msgid "Received"
7391 msgstr "Παρελήφθη"
7392
7393 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7395 msgid "Received:"
7396 msgstr "Παρελήφθη:"
7397
7398 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7400 msgid "Accepted"
7401 msgstr "Αποδεκτό"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7405 msgid "Accepted:"
7406 msgstr "Αποδεκτό:"
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:451
7409 msgid "Offsets"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:464
7413 msgid "reprint_reqs_to:"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7417 msgid "Author Address"
7418 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7421 msgid "Author Email"
7422 msgstr "Email Συγγραφέα"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7426 msgid "Email:"
7427 msgstr "Email Συγγραφέα"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7430 msgid "Author URL"
7431 msgstr "URL Συγγραφέα"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7435 msgid "URL:"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7440 msgid "Thanks"
7441 msgstr "Ευχαριστίες"
7442
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7444 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7445 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7448 msgid "PROOF."
7449 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7452 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7454
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7456 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7457 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7458
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7460 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7464 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7468 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7470
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7472 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7474
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7476 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7477 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7478
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7480 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7481 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7484 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7485 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7488 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7492 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7496 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7500 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7501 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7504 msgid "Case \\arabic{case}"
7505 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7506
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7508 msgid "Titlenote mark"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7512 msgid "Title footnote"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7516 msgid "Title footnote:"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7520 msgid "Author mark"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7524 msgid "Author footnote"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7528 msgid "Author footnote:"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7532 msgid "CorAuthor mark"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7536 msgid "Corresponding author"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7540 msgid "Corresponding author text:"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7544 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7545 msgid "Key words:"
7546 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7547
7548 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7549 msgid "Item"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7553 msgid "Item:"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7557 msgid "BulletedItem"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7561 msgid "Bulleted Item:"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7565 msgid "Begin"
7566 msgstr "Αρχή"
7567
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7569 msgid "Begin of CV"
7570 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7571
7572 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7573 msgid "PersonalInfo"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7577 msgid "Personal Info"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7581 msgid "MotherTongue"
7582 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7583
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7585 msgid "Mother Tongue:"
7586 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7587
7588 #: lib/layouts/foils.layout:42
7589 msgid "Foilhead"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/foils.layout:61
7593 msgid "ShortFoilhead"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:67
7597 msgid "Rotatefoilhead"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:73
7601 msgid "ShortRotatefoilhead"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:82
7605 msgid "TickList"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:97
7609 msgid "_/"
7610 msgstr "_/"
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:101
7613 msgid "CrossList"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:116
7617 msgid "><"
7618 msgstr "><"
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:160
7621 msgid "My Logo"
7622 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:168
7625 msgid "My Logo:"
7626 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:177
7629 msgid "Restriction"
7630 msgstr "Περιορισμός"
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:181
7633 msgid "Restriction:"
7634 msgstr "Περιορισμός:"
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7638 msgid "Left Header"
7639 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7643 msgid "Left Header:"
7644 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7648 msgid "Right Header"
7649 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7653 msgid "Right Header:"
7654 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7657 msgid "Right Footer"
7658 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7661 msgid "Right Footer:"
7662 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7666 msgid "Theorem #."
7667 msgstr "Θεώρημα #."
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7671 msgid "Lemma #."
7672 msgstr "Λήμμα #."
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7676 msgid "Corollary #."
7677 msgstr "Πόρισμα #."
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7680 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7681 msgid "Proposition #."
7682 msgstr "Πρόταση #."
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7686 msgid "Definition #."
7687 msgstr "Ορισμός #."
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7691 msgid "Theorem*"
7692 msgstr "Θεώρημα*"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7696 msgid "Lemma*"
7697 msgstr "Λήμμα*"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7700 msgid "Lemma."
7701 msgstr "Λήμμα."
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7705 msgid "Corollary*"
7706 msgstr "Πόρισμα*"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7710 msgid "Proposition*"
7711 msgstr "Πρόταση*"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7714 msgid "Proposition."
7715 msgstr "Πρόταση."
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7719 msgid "Definition*"
7720 msgstr "Ορισμός*"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7723 msgid "Letter:"
7724 msgstr "Επιστολή:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7730 msgid "Name"
7731 msgstr "Όνομα"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7735 msgid "Name:"
7736 msgstr "Όνομα:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7740 msgid "Street"
7741 msgstr "Οδός"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7744 msgid "Street:"
7745 msgstr "Οδός:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7748 msgid "Addition"
7749 msgstr "Προσθήκη"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7752 msgid "Addition:"
7753 msgstr "Προσθήκη:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7756 msgid "Town:"
7757 msgstr "Πόλη:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7761 msgid "State"
7762 msgstr "Πολιτεία"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7765 msgid "State:"
7766 msgstr "Πολιτεία:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7769 msgid "ReturnAddress"
7770 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7773 msgid "ReturnAddress:"
7774 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7777 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7778 msgid "MyRef:"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7782 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7783 msgid "YourRef:"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7787 msgid "YourMail:"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7791 msgid "Phone:"
7792 msgstr "Τηλέφωνο:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7795 msgid "Telefax"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7799 msgid "Telefax:"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7803 msgid "Telex"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7807 msgid "Telex:"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7811 msgid "EMail"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7815 msgid "EMail:"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7819 msgid "HTTP"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7823 msgid "HTTP:"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7827 msgid "Bank"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7831 msgid "Bank:"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7835 msgid "BankCode"
7836 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7839 msgid "BankCode:"
7840 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7843 msgid "BankAccount"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7847 msgid "BankAccount:"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7851 msgid "PostalComment"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7855 msgid "PostalComment:"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7859 msgid "Reference:"
7860 msgstr "Αναφορά:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7863 msgid "Encl.:"
7864 msgstr "Εσωκλ.:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7867 msgid "NameRowA"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7871 msgid "NameRowA:"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7875 msgid "NameRowB"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7879 msgid "NameRowB:"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7883 msgid "NameRowC"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7887 msgid "NameRowC:"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7891 msgid "NameRowD"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7895 msgid "NameRowD:"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7899 msgid "NameRowE"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7903 msgid "NameRowE:"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7907 msgid "NameRowF"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7911 msgid "NameRowF:"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7915 msgid "NameRowG"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7919 msgid "NameRowG:"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7923 msgid "AddressRowA"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7927 msgid "AddressRowA:"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7931 msgid "AddressRowB"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7935 msgid "AddressRowB:"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7939 msgid "AddressRowC"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7943 msgid "AddressRowC:"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7947 msgid "AddressRowD"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7951 msgid "AddressRowD:"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7955 msgid "AddressRowE"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7959 msgid "AddressRowE:"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7963 msgid "AddressRowF"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7967 msgid "AddressRowF:"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7971 msgid "TelephoneRowA"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7975 msgid "TelephoneRowA:"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7979 msgid "TelephoneRowB"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7983 msgid "TelephoneRowB:"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7987 msgid "TelephoneRowC"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7991 msgid "TelephoneRowC:"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7995 msgid "TelephoneRowD"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7999 msgid "TelephoneRowD:"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8003 msgid "TelephoneRowE"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8007 msgid "TelephoneRowE:"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8011 msgid "TelephoneRowF"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8015 msgid "TelephoneRowF:"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8019 msgid "InternetRowA"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8023 msgid "InternetRowA:"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8027 msgid "InternetRowB"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8031 msgid "InternetRowB:"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8035 msgid "InternetRowC"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8039 msgid "InternetRowC:"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8043 msgid "InternetRowD"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8047 msgid "InternetRowD:"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8051 msgid "InternetRowE"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8055 msgid "InternetRowE:"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8059 msgid "InternetRowF"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8063 msgid "InternetRowF:"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8067 msgid "BankRowA"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8071 msgid "BankRowA:"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8075 msgid "BankRowB"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8079 msgid "BankRowB:"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8083 msgid "BankRowC"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8087 msgid "BankRowC:"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8091 msgid "BankRowD"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8095 msgid "BankRowD:"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8099 msgid "BankRowE"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8103 msgid "BankRowE:"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8107 msgid "BankRowF"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8111 msgid "BankRowF:"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8115 msgid "Claim #."
8116 msgstr "Ισχυρισμός"
8117
8118 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8119 msgid "Remarks"
8120 msgstr "Παρατηρήσεις"
8121
8122 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8123 msgid "Remarks #."
8124 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8125
8126 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8127 msgid "Proof:"
8128 msgstr "Απόδειξη:"
8129
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8131 msgid "More"
8132 msgstr "Περισσότερα"
8133
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8135 msgid "(MORE)"
8136 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8137
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8139 msgid "FADE IN:"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8143 msgid "INT."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8147 msgid "EXT."
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8151 msgid "Continuing"
8152 msgstr "Συνεχίζεται"
8153
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8155 msgid "(continuing)"
8156 msgstr "(συνεχίζεται)"
8157
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8159 msgid "Transition"
8160 msgstr "Μετάβαση"
8161
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8163 msgid "TITLE OVER:"
8164 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8165
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8167 msgid "INTERCUT"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8171 msgid "INTERCUT WITH:"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8175 msgid "FADE OUT"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8179 msgid "Scene"
8180 msgstr "Σκηνή"
8181
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8183 msgid "Classification Codes"
8184 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8185
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8188 msgid "Definition \\thedefinition."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8192 msgid "Step"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8196 msgid "Step \\thestep."
8197 msgstr "Βήμα \\thestep."
8198
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8201 msgid "Example \\theexample."
8202 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8203
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8206 msgid "Notation \\thenotation."
8207 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8212 msgid "Theorem \\thetheorem."
8213 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8214
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8217 msgid "Corollary \\thecorollary."
8218 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8219
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8222 msgid "Lemma \\thelemma."
8223 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8227 msgid "Proposition \\theproposition."
8228 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8229
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8231 msgid "Prop"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8235 msgid "Prop \\theprop."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8245 msgid "Question"
8246 msgstr "Ερώτημα"
8247
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8249 msgid "Question \\thequestion."
8250 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8254 msgid "Claim \\theclaim."
8255 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8256
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8259 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8260 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8261
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8263 msgid "Appendices Section"
8264 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8265
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8267 msgid "--- Appendices ---"
8268 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8271 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8272 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8273
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8275 msgid "Review"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8279 msgid "Topical"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8283 msgid "Comment"
8284 msgstr "Σχόλιο"
8285
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8287 msgid "Paper"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8291 msgid "Prelim"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8295 msgid "Rapid"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8300 msgid "PACS"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8304 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8305 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8306
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8308 msgid "MSC"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8312 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8313 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8314
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8316 msgid "submitto"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8320 msgid "submit to paper:"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8324 msgid "Bibliography (plain)"
8325 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8326
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8328 msgid "Bibliography heading"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8332 msgid "ABSTRACT:"
8333 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
8334
8335 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8336 msgid "KEY WORDS:"
8337 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8338
8339 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8340 msgid "Commission"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8344 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8345 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8346
8347 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8348 msgid "AddressForOffprints"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8352 msgid "Address for Offprints:"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8356 msgid "RunningTitle"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8360 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8361 msgid "Running title:"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8365 msgid "RunningAuthor"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8369 msgid "Running author:"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8373 #, fuzzy
8374 msgid "NoTelephone"
8375 msgstr "Τηλέφωνο"
8376
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8379 msgid "Fax"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8384 msgid "NoFax"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8389 #, fuzzy
8390 msgid "NoPlace"
8391 msgstr "Τόπος"
8392
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8395 #, fuzzy
8396 msgid "NoDate"
8397 msgstr "Ημερομηνία"
8398
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Post Scriptum"
8402 msgstr "Υστερόγραφο:"
8403
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8405 msgid "EndOfMessage"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8409 #, fuzzy
8410 msgid "EndOfFile"
8411 msgstr "&Αρχείο"
8412
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Headings"
8421 msgstr "επικεφαλίδες"
8422
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8424 msgid "City:"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Office:"
8430 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8431
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Tel:"
8435 msgstr "Κείμενο:"
8436
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8438 #, fuzzy
8439 msgid "NoTel"
8440 msgstr "Κανένα"
8441
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8443 msgid "Fax:"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Closings"
8450 msgstr "Κλείσιμο"
8451
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8453 msgid "EndOfMessage."
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8457 msgid "EndOfFile."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8461 #, fuzzy
8462 msgid "P.S.:"
8463 msgstr "ΥΓ:"
8464
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8466 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8467 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8469 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8470 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8471 msgid "Chapter"
8472 msgstr "Κεφάλαιο"
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8475 msgid "Running LaTeX Title"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8479 msgid "TOC Title"
8480 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8481
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8483 msgid "TOC title:"
8484 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8485
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8487 msgid "Author Running"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8491 msgid "Author Running:"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8495 msgid "TOC Author"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8499 msgid "TOC Author:"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8503 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8505 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8506 msgid "Case #."
8507 msgstr "Περίπτωση #."
8508
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8511 msgid "Claim."
8512 msgstr "Ισχυρισμός."
8513
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8515 msgid "Conjecture #."
8516 msgstr "Εικασία #."
8517
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8519 msgid "Example #."
8520 msgstr "Παράδειγμα #."
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8523 msgid "Exercise #."
8524 msgstr "Άσκηση #."
8525
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8527 msgid "Note #."
8528 msgstr "Σημείωση #."
8529
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8531 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8532 msgid "Problem #."
8533 msgstr "Πρόβλημα #."
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8536 msgid "Property"
8537 msgstr "Ιδιότητα"
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8540 msgid "Property #."
8541 msgstr "Ιδιότητα #."
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8544 msgid "Question #."
8545 msgstr "Ερώτημα #."
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8548 msgid "Remark #."
8549 msgstr "Παρατήρηση #."
8550
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8552 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8553 msgid "Solution #."
8554 msgstr "Λύση #."
8555
8556 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8557 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8559 msgid "Chapter*"
8560 msgstr "Κεφάλαιο*"
8561
8562 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8563 msgid "Chapterprecis"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8567 msgid "Epigraph"
8568 msgstr "Επιγραφή"
8569
8570 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Maintext"
8573 msgstr "Απλό κείμενο"
8574
8575 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8576 msgid "Poemtitle"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8580 msgid "Poemtitle*"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8584 msgid "Legend"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8588 msgid "Entry"
8589 msgstr "Καταχώρηση"
8590
8591 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8592 msgid "Entry:"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8596 msgid "ListItem"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8600 msgid "List Item:"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8604 msgid "DoubleItem"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8608 msgid "Double Item:"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8612 msgid "Space"
8613 msgstr "Διάστημα"
8614
8615 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8616 msgid "Space:"
8617 msgstr "Διάστημα:"
8618
8619 #: lib/layouts/paper.layout:146
8620 msgid "SubTitle"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/paper.layout:158
8624 msgid "Institution"
8625 msgstr "Ίδρυμα"
8626
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8628 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8629 msgid "Slide"
8630 msgstr "Διαφάνεια"
8631
8632 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8633 msgid "    "
8634 msgstr "    "
8635
8636 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8637 msgid "EndSlide"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8641 msgid "~=~"
8642 msgstr "~=~"
8643
8644 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8645 msgid "WideSlide"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8649 msgid "EmptySlide"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8653 msgid "Empty slide:"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8657 msgid "\\arabic{section}"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8661 msgid "ItemizeType1"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8665 msgid "EnumerateType1"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8669 msgid "List of Algorithms"
8670 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8671
8672 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8673 msgid "\\thechapter"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8677 msgid "Recipe"
8678 msgstr "Συνταγή"
8679
8680 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8681 msgid "Recipe:"
8682 msgstr "Συνταγή:"
8683
8684 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8685 msgid "Ingredients"
8686 msgstr "Συστατικά"
8687
8688 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8689 msgid "Ingredients:"
8690 msgstr "Συστατικά:"
8691
8692 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8693 msgid "Preprint"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8697 msgid "AltAffiliation"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8701 msgid "Thanks:"
8702 msgstr "Ευχαριστίες:"
8703
8704 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8705 msgid "Electronic Address:"
8706 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8707
8708 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8709 msgid "acknowledgments"
8710 msgstr "μνεία"
8711
8712 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8713 msgid "PACS number:"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8717 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8718 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8719 msgid "Labeling"
8720 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8723 msgid "L"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8727 msgid "O"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8731 msgid "Encl"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8735 msgid "Place:"
8736 msgstr "Θέση:"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8739 msgid "Specialmail"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8743 msgid "Specialmail:"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8747 msgid "Title:"
8748 msgstr "Τίτλος:"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8751 msgid "Yourref"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8755 msgid "Yourmail"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8759 msgid "Your letter of:"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8763 msgid "Myref"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8767 msgid "Customer"
8768 msgstr "Πελάτης"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8771 msgid "Customer no.:"
8772 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8775 msgid "Invoice"
8776 msgstr "Τιμολόγιο"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8779 msgid "Invoice no.:"
8780 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8783 msgid "NextAddress"
8784 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8787 msgid "Next Address:"
8788 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8791 msgid "Sender Name:"
8792 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8795 msgid "Sender Phone:"
8796 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8799 msgid "Sender Fax:"
8800 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8803 msgid "Sender E-Mail:"
8804 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8807 msgid "Sender URL:"
8808 msgstr "URL Αποστολέα:"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8811 msgid "Logo"
8812 msgstr "Λογότυπο"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8815 msgid "Logo:"
8816 msgstr "Λογότυπο:"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8819 msgid "EndLetter"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8823 msgid "End of letter"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8827 msgid "LandscapeSlide"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8831 msgid "Landscape Slide:"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8835 msgid "PortraitSlide"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8839 msgid "Portrait Slide:"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8843 msgid "Slide*"
8844 msgstr "Διαφάνεια*"
8845
8846 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8847 msgid "EndOfSlide"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8851 msgid "SlideHeading"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8855 msgid "SlideSubHeading"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8859 msgid "ListOfSlides"
8860 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8861
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8863 msgid "[List Of Slides]"
8864 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8865
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8867 msgid "SlideContents"
8868 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8869
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8871 msgid "[Slide Contents]"
8872 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8873
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8875 msgid "ProgressContents"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8879 msgid "[Progress Contents]"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8884 msgid "Conjecture*"
8885 msgstr "Εικασία*"
8886
8887 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8890 msgid "Algorithm*"
8891 msgstr "Αλγόριθμος*"
8892
8893 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8894 msgid "AMS"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8898 msgid "Subjectclass"
8899 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8900
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8902 msgid "AMS subject classifications:"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8906 msgid "Conference"
8907 msgstr "Συνέδριο"
8908
8909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8910 msgid "Conference:"
8911 msgstr "Συνέδριο:"
8912
8913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8914 msgid "CopyrightYear"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8918 msgid "Copyright year:"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8922 msgid "Copyrightdata"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8926 msgid "Copyright data:"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8930 msgid "Terms"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8934 msgid "Terms:"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8938 msgid "Topic"
8939 msgstr "Θέμα"
8940
8941 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8942 msgid "MMMMM"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/slides.layout:105
8946 msgid "New Slide:"
8947 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8948
8949 #: lib/layouts/slides.layout:127
8950 msgid "Overlay"
8951 msgstr "Επίστρωση"
8952
8953 #: lib/layouts/slides.layout:142
8954 msgid "New Overlay:"
8955 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8956
8957 #: lib/layouts/slides.layout:182
8958 msgid "New Note:"
8959 msgstr "Νέα σημείωση:"
8960
8961 #: lib/layouts/slides.layout:207
8962 msgid "InvisibleText"
8963 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8964
8965 #: lib/layouts/slides.layout:214
8966 msgid "<Invisible Text Follows>"
8967 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8968
8969 #: lib/layouts/slides.layout:231
8970 msgid "VisibleText"
8971 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8972
8973 #: lib/layouts/slides.layout:238
8974 msgid "<Visible Text Follows>"
8975 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8976
8977 #: lib/layouts/spie.layout:54
8978 msgid "Authorinfo"
8979 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8980
8981 #: lib/layouts/spie.layout:66
8982 msgid "Authorinfo:"
8983 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8984
8985 #: lib/layouts/spie.layout:79
8986 msgid "ABSTRACT"
8987 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
8988
8989 #: lib/layouts/spie.layout:94
8990 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8991 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8992
8993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8994 msgid "Subclass"
8995 msgstr "Υποκλάση"
8996
8997 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8998 msgid "Petit"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9002 msgid "Front Matter"
9003 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9004
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9006 msgid "--- Front Matter ---"
9007 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9008
9009 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9010 msgid "Main Matter"
9011 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9012
9013 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9014 msgid "--- Main Matter ---"
9015 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9016
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9018 msgid "Back Matter"
9019 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9020
9021 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9022 msgid "--- Back Matter ---"
9023 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9024
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9026 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9027 msgid "Part \\thepart"
9028 msgstr "Μέρος \\thepart"
9029
9030 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9031 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9032 msgid "Chapter \\thechapter"
9033 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9034
9035 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9036 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9037 msgid "Appendix \\thechapter"
9038 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9039
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9041 msgid "Preface"
9042 msgstr "Πρόλογος"
9043
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9045 msgid "Preface:"
9046 msgstr "Πρόλογος:"
9047
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9049 msgid "Proof(QED)"
9050 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9051
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9053 msgid "Proof(smartQED)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9057 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9061 msgid "Title*"
9062 msgstr "Τίτλος*"
9063
9064 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9065 msgid "Institute and e-mail: "
9066 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9067
9068 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9069 msgid "MiniTOC"
9070 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9071
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9073 msgid "TOC depth (provide a number):"
9074 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9075
9076 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9077 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9078 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9079
9080 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9081 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9084 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9085 msgid "For editors"
9086 msgstr "Για τους εκδότες"
9087
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9089 msgid "List of Contributors"
9090 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9091
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9093 msgid "Institute #"
9094 msgstr "Ίδρυμα #"
9095
9096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9097 msgid "sidenote"
9098 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9099
9100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9101 msgid "marginnote"
9102 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9103
9104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9105 msgid "new thought"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9109 msgid "allcaps"
9110 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9111
9112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9113 msgid "smallcaps"
9114 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9115
9116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9117 msgid "Full Width"
9118 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9119
9120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9121 msgid "MarginTable"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9125 msgid "MarginFigure"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9129 msgid "email:"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9133 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9134 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9138 msgid "Firstname"
9139 msgstr "Κύριο Όνομα"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9142 msgid "Fname"
9143 msgstr "Κ.όνομα"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9147 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9148 msgid "Literal"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9153 msgid "Emph"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9157 msgid "Abbrev"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9162 msgid "Citation-number"
9163 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9166 msgid "Volume"
9167 msgstr "Τόμος"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9170 msgid "Day"
9171 msgstr "Ημέρα"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9174 msgid "Month"
9175 msgstr "Μήνας"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9178 msgid "Year"
9179 msgstr "Έτος"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9182 msgid "Issue-number"
9183 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9186 msgid "Issue-day"
9187 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9190 msgid "Issue-months"
9191 msgstr "Μήνες τεύχους"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9194 msgid "Subsubparagraph"
9195 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9198 msgid "Header"
9199 msgstr "Επικεφαλίδα"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9202 msgid "-- Header --"
9203 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9206 msgid "Special-section"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9210 msgid "Special-section:"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9214 msgid "AGU-journal"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9218 msgid "AGU-journal:"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9222 msgid "Citation-number:"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9226 msgid "AGU-volume"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9230 msgid "AGU-volume:"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9234 msgid "AGU-issue"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9238 msgid "AGU-issue:"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9242 msgid "Copyright:"
9243 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9246 msgid "Index-terms"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9250 msgid "Index-terms..."
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9254 msgid "Index-term"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9258 msgid "Index-term:"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9262 msgid "Cross-term"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9266 msgid "Cross-term:"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9270 msgid "Supplementary"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9274 msgid "Supplementary..."
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9278 msgid "Supp-note"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9282 msgid "Sup-mat-note:"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9286 msgid "Cite-other"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9290 msgid "Cite-other:"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9294 msgid "Revised"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9298 msgid "Revised:"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9302 msgid "Ident-line"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9306 msgid "Ident-line:"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9310 msgid "Runhead"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9314 msgid "Runhead:"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9318 msgid "Published-online:"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9322 msgid "Citation"
9323 msgstr "Παραπομπή"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9326 msgid "Citation:"
9327 msgstr "Παραπομπή:"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9330 msgid "Posting-order"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9334 msgid "Posting-order:"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9338 msgid "AGU-pages"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9342 msgid "AGU-pages:"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9346 msgid "Words"
9347 msgstr "Λέξεις"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9350 msgid "Words:"
9351 msgstr "Λέξεις:"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9354 msgid "Figures"
9355 msgstr "Εικόνες"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9358 msgid "Figures:"
9359 msgstr "Εικόνες:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9362 msgid "Tables"
9363 msgstr "Πίνακες"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9366 msgid "Tables:"
9367 msgstr "Πίνακες:"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9370 msgid "Datasets"
9371 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9374 msgid "Datasets:"
9375 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9378 msgid "ISSN"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9382 msgid "CODEN"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9386 msgid "SS-Code"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9390 msgid "SS-Title"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9394 msgid "CCC-Code"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9398 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9399 msgid "Code"
9400 msgstr "Κώδικας"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9403 msgid "Dscr"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9407 msgid "Orgdiv"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9411 msgid "Orgname"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9415 msgid "City"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9419 msgid "Postcode"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9423 msgid "Country"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9428 msgid "Paragraph*"
9429 msgstr "Παράγραφος*"
9430
9431 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9432 msgid "CCC"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9436 msgid "CCC code:"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9440 msgid "PaperId"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9444 msgid "Paper Id:"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9448 msgid "AuthorAddr"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9452 msgid "Author Address:"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9456 msgid "SlugComment"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9460 msgid "Slug Comment:"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9464 msgid "Plate"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9468 msgid "Planotable"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9472 msgid "Table Caption"
9473 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9474
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9476 msgid "TableCaption"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9480 msgid "Current Address"
9481 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9482
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9484 msgid "Current address:"
9485 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9486
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9488 msgid "E-mail address:"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9492 msgid "Key words and phrases:"
9493 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9494
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9496 msgid "Dedicatory"
9497 msgstr "Αναθηματικό"
9498
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9500 msgid "Dedication:"
9501 msgstr "Αφιέρωση:"
9502
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9504 msgid "Translator"
9505 msgstr "Μεταφραστής"
9506
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9508 msgid "Translator:"
9509 msgstr "Μεταφραστής:"
9510
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9512 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9513 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9514
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9516 msgid "Directory"
9517 msgstr "Κατάλογος"
9518
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9520 msgid "KeyCombo"
9521 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9522
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9524 msgid "KeyCap"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9528 msgid "GuiMenu"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9532 msgid "GuiMenuItem"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9536 msgid "GuiButton"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9540 msgid "MenuChoice"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9544 msgid "SGML"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9548 msgid "Subparagraph*"
9549 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9552 msgid "Authorgroup"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9556 msgid "RevisionHistory"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9560 msgid "Revision History"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9564 msgid "Revision"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9568 msgid "RevisionRemark"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9572 msgid "FirstName"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9576 #: lib/layouts/sweave.module:46
9577 msgid "Scrap"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9581 msgid "\\arabic{chapter}"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9585 msgid "\\Alph{chapter}"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9589 msgid "\\arabic{footnote}"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9593 msgid "\\Roman{section}."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9597 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9601 msgid "\\Alph{subsection}."
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9605 msgid "\\arabic{subsection}."
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9609 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9613 msgid "\\alph{subsubsection}."
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9617 msgid "\\alph{paragraph}."
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9621 msgid "Addpart"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9625 msgid "Addchap"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9629 msgid "Addsec"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9633 msgid "Addchap*"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9637 msgid "Addsec*"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9641 msgid "Minisec"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9645 msgid "Publishers"
9646 msgstr "Εκδότες"
9647
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9649 msgid "Dedication"
9650 msgstr "Αφιέρωση"
9651
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9653 msgid "Titlehead"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9657 msgid "Uppertitleback"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9661 msgid "Lowertitleback"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9665 msgid "Extratitle"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9669 msgid "Captionabove"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9673 msgid "Captionbelow"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9677 msgid "Dictum"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9681 msgid "UNDEFINED"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9685 msgid "pp."
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9689 #, fuzzy
9690 msgid "ed."
9691 msgstr "κόκκινο"
9692
9693 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9694 msgid "vol."
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9698 #, fuzzy
9699 msgid "no."
9700 msgstr "όχι"
9701
9702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9703 msgid "in"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9707 msgid "\\Roman{part}"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9711 msgid "Part \\Roman{part}"
9712 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9713
9714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9715 msgid "Chapter ##"
9716 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9717
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9720 msgid "Section ##"
9721 msgstr "Τμήμα ##"
9722
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9724 msgid "Paragraph ##"
9725 msgstr "Παράγραφος ##"
9726
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9728 msgid "\\arabic{enumi}."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9732 msgid "\\roman{enumiii}."
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9736 msgid "\\Alph{enumiv}."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9740 msgid "Equation ##"
9741 msgstr "Εξίσωση ##"
9742
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9744 msgid "Footnote ##"
9745 msgstr "Υποσημείωση ##"
9746
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9748 msgid "margin"
9749 msgstr "περιθώριο"
9750
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9752 msgid "foot"
9753 msgstr "υποσ"
9754
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Greyedout"
9758 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9761 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9762 msgid "ERT"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9766 msgid "Listings"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9770 msgid "Idx"
9771 msgstr "Ευρ"
9772
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9774 msgid "opt"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Preview"
9780 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9781
9782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9783 msgid "--Separator--"
9784 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9785
9786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9787 msgid "--- Separate Environment ---"
9788 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9789
9790 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9791 msgid "Headnote"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9795 msgid "Headnote (optional):"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9799 msgid "Corr Author:"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9803 msgid "Offprints"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9807 msgid "Offprints:"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9811 msgid "Fact \\thefact."
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9815 msgid "Problem \\theproblem."
9816 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9817
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9819 msgid "Exercise \\theexercise."
9820 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9823 msgid "Corollary \\thetheorem."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9827 msgid "Lemma \\thetheorem."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9831 msgid "Proposition \\thetheorem."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9835 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9839 msgid "Fact \\thetheorem."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9843 msgid "Definition \\thetheorem."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9847 msgid "Example \\thetheorem."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9851 msgid "Problem \\thetheorem."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9855 msgid "Exercise \\thetheorem."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9859 msgid "Remark \\thetheorem."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9863 msgid "Claim \\thetheorem."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9867 msgid "Example*"
9868 msgstr "Παράδειγμα*"
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9871 msgid "Problem*"
9872 msgstr "Πρόβλημα*"
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9875 msgid "Exercise*"
9876 msgstr "Άσκηση*"
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9879 msgid "Remark*"
9880 msgstr "Παρατήρηση*"
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9883 msgid "Claim*"
9884 msgstr "Ισχυρισμός*"
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9887 msgid "Conjecture."
9888 msgstr "Εικασία."
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9891 msgid "Fact*"
9892 msgstr "Δεδομένο*"
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9895 msgid "Problem."
9896 msgstr "Πρόβλημα."
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9899 msgid "Exercise."
9900 msgstr "Άσκηση."
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9903 msgid "Remark."
9904 msgstr "Παρατήρηση."
9905
9906 #: lib/layouts/braille.module:2
9907 msgid "Braille"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/braille.module:6
9911 msgid ""
9912 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9913 "in examples."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/braille.module:22
9917 msgid "Braille (default)"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9921 msgid "Braille:"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/braille.module:45
9925 msgid "Braille (textsize)"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/braille.module:68
9929 msgid "Braille (dots on)"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/braille.module:83
9933 msgid "Braille_dots_on"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/braille.module:92
9937 msgid "Braille (dots off)"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/braille.module:107
9941 msgid "Braille_dots_off"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/layouts/braille.module:116
9945 msgid "Braille (mirror on)"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/braille.module:131
9949 msgid "Braille_mirror_on"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/braille.module:140
9953 msgid "Braille (mirror off)"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:155
9957 msgid "Braille_mirror_off"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:167
9961 msgid "Braille box"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9965 msgid "Custom Header/Footerlines"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9969 msgid ""
9970 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9971 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9972 "Page Layout to 'fancy'!"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Center Header"
9978 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9979
9980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Center Header:"
9983 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9984
9985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Left Footer"
9988 msgstr "Επιστολή"
9989
9990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Left Footer:"
9993 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
9994
9995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Center Footer"
9998 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9999
10000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Center Footer:"
10003 msgstr "Υποσέλιδο:"
10004
10005 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10006 msgid "Endnote"
10007 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10008
10009 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10010 #, fuzzy
10011 msgid ""
10012 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10013 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10014 msgstr ""
10015 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10016 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10017
10018 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10019 msgid "endnote"
10020 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10021
10022 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10023 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10027 msgid ""
10028 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10029 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10030 "pdf"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Enumerate-Resume"
10036 msgstr "Απαρίθμηση"
10037
10038 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10039 msgid "Number Equations by Section"
10040 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10041
10042 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10043 msgid ""
10044 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10045 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10046 msgstr ""
10047 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10048 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10049
10050 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10051 msgid "Number Figures by Section"
10052 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10053
10054 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10055 msgid ""
10056 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10057 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10058 msgstr ""
10059 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10060 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10061
10062 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Fix LaTeX"
10065 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10066
10067 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10068 msgid ""
10069 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10070 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10071 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10072 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10073 "may provide more bugfixes in future versions."
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10077 msgid "Foot to End"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10081 #, fuzzy
10082 msgid ""
10083 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10084 "code where you want the endnotes to appear."
10085 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10086
10087 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10088 msgid "Hanging"
10089 msgstr "Επικρεμάμενη"
10090
10091 #: lib/layouts/hanging.module:6
10092 msgid ""
10093 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10094 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10095 "are indented."
10096 msgstr ""
10097 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10098 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10099
10100 #: lib/layouts/initials.module:2
10101 msgid "Initials"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/initials.module:6
10105 msgid ""
10106 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10107 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10111 msgid "charstyles"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10115 msgid "Initial"
10116 msgstr "Αρχικό"
10117
10118 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10119 msgid "LilyPond Book"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10123 msgid ""
10124 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10125 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10129 msgid "LilyPond"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10133 msgid "Linguistics"
10134 msgstr "Γλωσσολογία"
10135
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10137 msgid ""
10138 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10139 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10140 "examples."
10141 msgstr ""
10142 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10143 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10144 "παραδείγματα."
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10147 msgid "Numbered Example (multiline)"
10148 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10151 msgid "Example:"
10152 msgstr "Παράδειγμα:"
10153
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10155 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10156 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10159 msgid "Examples:"
10160 msgstr "Παραδείγματα:"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10163 msgid "Subexample"
10164 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10167 msgid "Subexample:"
10168 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10171 msgid "Glosse"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10175 msgid "Tri-Glosse"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Expression"
10181 msgstr "Σύνοδος"
10182
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10184 msgid "expr."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Concepts"
10190 msgstr "Περιεχόμενα"
10191
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10193 msgid "concept"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Meaning"
10199 msgstr "σημασία"
10200
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10202 msgid "meaning"
10203 msgstr "σημασία"
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10206 msgid "Tableau"
10207 msgstr "Ταμπλό"
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10210 msgid "List of Tableaux"
10211 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10212
10213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10214 msgid "Logical Markup"
10215 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10216
10217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10218 msgid ""
10219 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10220 "code."
10221 msgstr ""
10222 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10223 "δυνατό, και κώδικας."
10224
10225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10226 msgid "Noun"
10227 msgstr "Ουσιαστικό"
10228
10229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10230 msgid "noun"
10231 msgstr "ουσιαστικό"
10232
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10234 msgid "emph"
10235 msgstr "έμφαση"
10236
10237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Strong"
10240 msgstr "δυνατό"
10241
10242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10243 msgid "strong"
10244 msgstr "δυνατό"
10245
10246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10247 msgid "code"
10248 msgstr "κώδικας"
10249
10250 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10251 msgid "Minimalistic"
10252 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10253
10254 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10255 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10256 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10257
10258 #: lib/layouts/noweb.module:2
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Noweb"
10261 msgstr "Κανένα"
10262
10263 #: lib/layouts/noweb.module:5
10264 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10268 msgid "literate"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10272 #: lib/configure.py:506
10273 msgid "Sweave"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/sweave.module:5
10277 msgid ""
10278 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10279 "via Sweave package."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/sweave.module:27
10283 msgid "Chunk"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/sweave.module:51
10287 msgid "Sweave opts"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/sweave.module:72
10291 msgid "S/R expr"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/sweave.module:93
10295 msgid "Sweave Input File"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10299 msgid "Number Tables by Section"
10300 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10301
10302 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10303 msgid ""
10304 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10305 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10306 msgstr ""
10307 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10308 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10311 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10312 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10315 msgid ""
10316 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10317 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10318 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10319 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10320 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10321 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10322 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10323 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10327 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10328 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10331 msgid ""
10332 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10333 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10334 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10335 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10336 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10337 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10338 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10342 msgid "Criterion \\thecriterion."
10343 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10347 msgid "Criterion*"
10348 msgstr "Κριτήριο*"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10352 msgid "Criterion."
10353 msgstr "Κριτήριο."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10356 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10357 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10361 msgid "Algorithm."
10362 msgstr "Αλγόριθμος."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10365 msgid "Axiom \\theaxiom."
10366 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10370 msgid "Axiom*"
10371 msgstr "Αξίωμα*"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10375 msgid "Axiom."
10376 msgstr "Αξίωμα."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10379 msgid "Condition \\thecondition."
10380 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10384 msgid "Condition*"
10385 msgstr "Συνθήκη*"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10389 msgid "Condition."
10390 msgstr "Συνθήκη."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10393 msgid "Note \\thenote."
10394 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10398 msgid "Note*"
10399 msgstr "Σημείωση*"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10403 msgid "Note."
10404 msgstr "Σημείωση."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10408 msgid "Notation*"
10409 msgstr "Σημειογραφία*"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10413 msgid "Notation."
10414 msgstr "Σημειογραφία."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10417 msgid "Summary \\thesummary."
10418 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10422 msgid "Summary*"
10423 msgstr "Σύνοψη*"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10427 msgid "Summary."
10428 msgstr "Σύνοψη."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10431 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10432 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10436 msgid "Acknowledgement*"
10437 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10440 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10441 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10445 msgid "Conclusion*"
10446 msgstr "Συμπέρασμα*"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10450 msgid "Conclusion."
10451 msgstr "Συμπέρασμα."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10459 msgid "Assumption"
10460 msgstr "Υπόθεση"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10463 msgid "Assumption \\theassumption."
10464 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10468 msgid "Assumption*"
10469 msgstr "Υπόθεση*"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10473 msgid "Assumption."
10474 msgstr "Υπόθεση."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10477 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10478 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10481 msgid ""
10482 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10483 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10484 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10485 "in both numbered and non-numbered forms."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10489 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10490 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10491 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10492 msgid "theorems"
10493 msgstr "θεωρήματα"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10496 msgid "Criterion \\thetheorem."
10497 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10500 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10501 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10504 msgid "Axiom \\thetheorem."
10505 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10508 msgid "Condition \\thetheorem."
10509 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10512 msgid "Note \\thetheorem."
10513 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10516 msgid "Notation \\thetheorem."
10517 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10520 msgid "Summary \\thetheorem."
10521 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10524 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10525 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10528 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10529 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10532 msgid "Assumption \\thetheorem."
10533 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10536 msgid "Question \\thetheorem."
10537 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10540 msgid "Question*"
10541 msgstr "Ερώτημα*"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10544 msgid "Question."
10545 msgstr "Ερώτημα."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10548 msgid "Theorems (AMS)"
10549 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10552 msgid ""
10553 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10554 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10555 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10556 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10560 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10561 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10564 msgid ""
10565 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10566 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10567 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10568 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10569 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10570 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10571 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10575 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10576 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10579 msgid ""
10580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10581 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10584 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10588 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10589 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10592 msgid ""
10593 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10594 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10595 "chapter environment."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Named Theorems"
10601 msgstr "Θεωρήματα"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10604 msgid ""
10605 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10606 "'Short Title' inset."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Named Theorem"
10612 msgstr "Θεώρημα"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Named Theorem."
10617 msgstr "Θεώρημα."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10620 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10621 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10624 msgid ""
10625 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10626 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10627 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10628 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10629 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10633 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10634 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10637 msgid ""
10638 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10639 "section start)."
10640 msgstr ""
10641 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10642 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10645 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10646 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10649 msgid ""
10650 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10651 "using the extended AMS machinery."
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10655 msgid ""
10656 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10657 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10658 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10662 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10663 msgid "Ignore"
10664 msgstr "Παράβλεψη"
10665
10666 #: lib/languages:79
10667 msgid "Afrikaans"
10668 msgstr "Αφρικάανς"
10669
10670 #: lib/languages:86
10671 msgid "Albanian"
10672 msgstr "Αλβανικά"
10673
10674 #: lib/languages:94
10675 msgid "English (USA)"
10676 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10677
10678 #: lib/languages:113
10679 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10680 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10681
10682 #: lib/languages:122
10683 msgid "Arabic (Arabi)"
10684 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10685
10686 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10687 msgid "Armenian"
10688 msgstr "Αρμένικα"
10689
10690 #: lib/languages:138
10691 msgid "German (Austria, old spelling)"
10692 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10693
10694 #: lib/languages:145
10695 msgid "German (Austria)"
10696 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10697
10698 #: lib/languages:152
10699 msgid "Indonesian"
10700 msgstr "Ινδονησιακά"
10701
10702 #: lib/languages:160
10703 msgid "Malay"
10704 msgstr "Μαλαισιανά"
10705
10706 #: lib/languages:168
10707 msgid "Basque"
10708 msgstr "Βασκικά"
10709
10710 #: lib/languages:176
10711 msgid "Belarusian"
10712 msgstr "Λευκορωσικά"
10713
10714 #: lib/languages:183
10715 msgid "Portuguese (Brazil)"
10716 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10717
10718 #: lib/languages:191
10719 msgid "Breton"
10720 msgstr "Βρετονικά"
10721
10722 #: lib/languages:199
10723 msgid "English (UK)"
10724 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10725
10726 #: lib/languages:208
10727 msgid "Bulgarian"
10728 msgstr "Βουλγαρικά"
10729
10730 #: lib/languages:217
10731 msgid "English (Canada)"
10732 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10733
10734 #: lib/languages:227
10735 msgid "French (Canada)"
10736 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10737
10738 #: lib/languages:236
10739 msgid "Catalan"
10740 msgstr "Καταλανικά"
10741
10742 #: lib/languages:246
10743 msgid "Chinese (simplified)"
10744 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10745
10746 #: lib/languages:253
10747 msgid "Chinese (traditional)"
10748 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10749
10750 #: lib/languages:266
10751 msgid "Croatian"
10752 msgstr "Κροατικά"
10753
10754 #: lib/languages:274
10755 msgid "Czech"
10756 msgstr "Τσέχικα"
10757
10758 #: lib/languages:282
10759 msgid "Danish"
10760 msgstr "Δανικά"
10761
10762 #: lib/languages:297
10763 msgid "Dutch"
10764 msgstr "Ολλανδικά"
10765
10766 #: lib/languages:306
10767 msgid "English"
10768 msgstr "Αγγλικά"
10769
10770 #: lib/languages:315
10771 msgid "Esperanto"
10772 msgstr "Εσπεράντο"
10773
10774 #: lib/languages:323
10775 msgid "Estonian"
10776 msgstr "Εσθονικά"
10777
10778 #: lib/languages:334
10779 msgid "Farsi"
10780 msgstr "Φαρσί"
10781
10782 #: lib/languages:347
10783 msgid "Finnish"
10784 msgstr "Φινλανδικά"
10785
10786 #: lib/languages:356
10787 msgid "French"
10788 msgstr "Γαλλικά"
10789
10790 #: lib/languages:370
10791 msgid "Galician"
10792 msgstr "Γαλικιακά"
10793
10794 #: lib/languages:379
10795 msgid "German (old spelling)"
10796 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10797
10798 #: lib/languages:389
10799 msgid "German"
10800 msgstr "Γερμανικά"
10801
10802 #: lib/languages:400
10803 msgid "German (Switzerland)"
10804 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10805
10806 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10808 msgid "Greek"
10809 msgstr "Ελληνικά"
10810
10811 #: lib/languages:418
10812 msgid "Greek (polytonic)"
10813 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10814
10815 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10816 msgid "Hebrew"
10817 msgstr "Εβραϊκά"
10818
10819 #: lib/languages:456
10820 msgid "Icelandic"
10821 msgstr "Ισλανδικά"
10822
10823 #: lib/languages:465
10824 msgid "Interlingua"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/languages:473
10828 msgid "Irish"
10829 msgstr "Ιρλανδικά"
10830
10831 #: lib/languages:481
10832 msgid "Italian"
10833 msgstr "Ιταλικά"
10834
10835 #: lib/languages:492
10836 msgid "Japanese"
10837 msgstr "Ιαπωνικά"
10838
10839 #: lib/languages:501
10840 msgid "Japanese (CJK)"
10841 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10842
10843 #: lib/languages:507
10844 msgid "Kazakh"
10845 msgstr "Κοζακικά"
10846
10847 #: lib/languages:515
10848 msgid "Korean"
10849 msgstr "Κορεάτικα"
10850
10851 #: lib/languages:529
10852 msgid "Latin"
10853 msgstr "Λατινικά"
10854
10855 #: lib/languages:539
10856 msgid "Latvian"
10857 msgstr "Λεττονικά"
10858
10859 #: lib/languages:550
10860 msgid "Lithuanian"
10861 msgstr "Λιθουανικά"
10862
10863 #: lib/languages:559
10864 msgid "Lower Sorbian"
10865 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10866
10867 #: lib/languages:567
10868 msgid "Hungarian"
10869 msgstr "Ουγγρικά"
10870
10871 #: lib/languages:584
10872 msgid "Mongolian"
10873 msgstr "Μογγολικά"
10874
10875 #: lib/languages:592
10876 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/languages:600
10880 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/languages:625
10884 msgid "Polish"
10885 msgstr "Πολωνικά"
10886
10887 #: lib/languages:633
10888 msgid "Portuguese"
10889 msgstr "Πορτογαλικά"
10890
10891 #: lib/languages:641
10892 msgid "Romanian"
10893 msgstr "Ρουμάνικα"
10894
10895 #: lib/languages:649
10896 msgid "Russian"
10897 msgstr "Ρωσικά"
10898
10899 #: lib/languages:657
10900 msgid "North Sami"
10901 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10902
10903 #: lib/languages:672
10904 msgid "Scottish"
10905 msgstr "Σκωτσέζικα"
10906
10907 #: lib/languages:680
10908 msgid "Serbian"
10909 msgstr "Σέρβικα"
10910
10911 #: lib/languages:688
10912 msgid "Serbian (Latin)"
10913 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10914
10915 #: lib/languages:697
10916 msgid "Slovak"
10917 msgstr "Σλοβάκικα"
10918
10919 #: lib/languages:705
10920 msgid "Slovene"
10921 msgstr "Σλοβένικα"
10922
10923 #: lib/languages:713
10924 msgid "Spanish"
10925 msgstr "Ισπανικά"
10926
10927 #: lib/languages:725
10928 msgid "Spanish (Mexico)"
10929 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10930
10931 #: lib/languages:736
10932 msgid "Swedish"
10933 msgstr "Σουηδικά"
10934
10935 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10936 msgid "Thai"
10937 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10938
10939 #: lib/languages:776
10940 msgid "Turkish"
10941 msgstr "Τουρκικά"
10942
10943 #: lib/languages:786
10944 msgid "Turkmen"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/languages:795
10948 msgid "Ukrainian"
10949 msgstr "Ουκρανικά"
10950
10951 #: lib/languages:803
10952 msgid "Upper Sorbian"
10953 msgstr "Άνω Σορβικά"
10954
10955 #: lib/languages:821
10956 msgid "Vietnamese"
10957 msgstr "Βιετναμέζικα"
10958
10959 #: lib/languages:830
10960 msgid "Welsh"
10961 msgstr "Ουαλικά"
10962
10963 #: lib/encodings:14
10964 msgid "Unicode (utf8)"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/encodings:19
10968 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/encodings:23
10972 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10973 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10974
10975 #: lib/encodings:26
10976 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10977 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10978
10979 #: lib/encodings:29
10980 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10981 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10982
10983 #: lib/encodings:32
10984 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10985 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10986
10987 #: lib/encodings:35
10988 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10989 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
10990
10991 #: lib/encodings:38
10992 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10993 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
10994
10995 #: lib/encodings:42
10996 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10997 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
10998
10999 #: lib/encodings:45
11000 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11001 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11002
11003 #: lib/encodings:48
11004 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11005 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11006
11007 #: lib/encodings:51
11008 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11009 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11010
11011 #: lib/encodings:55
11012 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11013 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11014
11015 #: lib/encodings:58
11016 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11017 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11018
11019 #: lib/encodings:61
11020 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11021 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11022
11023 #: lib/encodings:64
11024 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11025 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11026
11027 #: lib/encodings:67
11028 msgid "DOS (CP 437)"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/encodings:71
11032 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/encodings:74
11036 msgid "Western European (CP 850)"
11037 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11038
11039 #: lib/encodings:77
11040 msgid "Central European (CP 852)"
11041 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11042
11043 #: lib/encodings:80
11044 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11045 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11046
11047 #: lib/encodings:83
11048 msgid "Western European (CP 858)"
11049 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11050
11051 #: lib/encodings:86
11052 msgid "Hebrew (CP 862)"
11053 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11054
11055 #: lib/encodings:89
11056 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11057 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11058
11059 #: lib/encodings:92
11060 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11061 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11062
11063 #: lib/encodings:95
11064 msgid "Central European (CP 1250)"
11065 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11066
11067 #: lib/encodings:98
11068 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11069 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11070
11071 #: lib/encodings:102
11072 msgid "Western European (CP 1252)"
11073 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11074
11075 #: lib/encodings:105
11076 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11077 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11078
11079 #: lib/encodings:109
11080 msgid "Arabic (CP 1256)"
11081 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11082
11083 #: lib/encodings:112
11084 msgid "Baltic (CP 1257)"
11085 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11086
11087 #: lib/encodings:115
11088 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11089 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11090
11091 #: lib/encodings:118
11092 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11093 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11094
11095 #: lib/encodings:121
11096 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11097 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11098
11099 #: lib/encodings:124
11100 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11101 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11102
11103 #: lib/encodings:149
11104 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11105 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11106
11107 #: lib/encodings:153
11108 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11109 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11110
11111 #: lib/encodings:157
11112 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11113 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11114
11115 #: lib/encodings:161
11116 msgid "Korean (EUC-KR)"
11117 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11118
11119 #: lib/encodings:165
11120 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/encodings:169
11124 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11125 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11126
11127 #: lib/encodings:173
11128 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11129 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11130
11131 #: lib/encodings:180
11132 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11133 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11134
11135 #: lib/encodings:182
11136 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11137 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11138
11139 #: lib/encodings:184
11140 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11141 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11142
11143 #: lib/encodings:191
11144 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11145 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11146
11147 #: lib/encodings:196
11148 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/encodings:200
11152 msgid "ASCII"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11156 msgid "File|F"
11157 msgstr "Αρχείο|Α"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11160 msgid "Edit|E"
11161 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11164 msgid "Insert|I"
11165 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:35
11168 msgid "Layout|L"
11169 msgstr "Διάταξη|Δ"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11172 msgid "View|V"
11173 msgstr "Προβολή|ρ"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11176 msgid "Navigate|N"
11177 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:38
11180 msgid "Documents|D"
11181 msgstr "Έγγραφα|γ"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11184 msgid "Help|H"
11185 msgstr "Βοήθεια|Β"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11188 msgid "New|N"
11189 msgstr "Νέο|Ν"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:48
11192 msgid "New from Template...|T"
11193 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11196 msgid "Open...|O"
11197 msgstr "Άνοιγμα|μ"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11200 msgid "Close|C"
11201 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11204 msgid "Save|S"
11205 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11208 msgid "Save As...|A"
11209 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:54
11212 msgid "Revert|R"
11213 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11216 msgid "Version Control|V"
11217 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11220 msgid "Import|I"
11221 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11224 msgid "Export|E"
11225 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11228 msgid "Print...|P"
11229 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11232 msgid "Fax...|F"
11233 msgstr "Φαξ...|Φ"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11236 msgid "Exit|x"
11237 msgstr "Έξοδος|δ"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11240 msgid "Register...|R"
11241 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11244 msgid "Check In Changes...|I"
11245 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11248 msgid "Check Out for Edit|O"
11249 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11252 msgid "Revert to Repository Version|v"
11253 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11256 msgid "Undo Last Check In|U"
11257 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11260 msgid "Show History...|H"
11261 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11264 msgid "Custom...|C"
11265 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11268 msgid "Undo|U"
11269 msgstr "Αναίρεση|Α"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:91
11272 msgid "Redo|d"
11273 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:93
11276 msgid "Cut|C"
11277 msgstr "Αποκοπή|κ"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:94
11280 msgid "Copy|o"
11281 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:95
11284 msgid "Paste|a"
11285 msgstr "Επικόλληση|λ"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:96
11288 msgid "Paste External Selection|x"
11289 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:98
11292 msgid "Find & Replace...|F"
11293 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:100
11296 msgid "Tabular|T"
11297 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11300 msgid "Math|M"
11301 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11304 msgid "Spellchecker...|S"
11305 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:105
11308 msgid "Thesaurus..."
11309 msgstr "Θησαυρός..."
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:106
11312 msgid "Statistics...|i"
11313 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11316 msgid "Check TeX|h"
11317 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:108
11320 msgid "Change Tracking|g"
11321 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11324 msgid "Preferences...|P"
11325 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11328 msgid "Reconfigure|R"
11329 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:115
11332 msgid "Selection as Lines|L"
11333 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:116
11336 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11337 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11340 msgid "Multicolumn|M"
11341 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:122
11344 msgid "Line Top|T"
11345 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:123
11348 msgid "Line Bottom|B"
11349 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:124
11352 msgid "Line Left|L"
11353 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:125
11356 msgid "Line Right|R"
11357 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:127
11360 msgid "Alignment|i"
11361 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11364 msgid "Add Row|A"
11365 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:130
11368 msgid "Delete Row|w"
11369 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11372 msgid "Copy Row"
11373 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11376 msgid "Swap Rows"
11377 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11380 msgid "Add Column|u"
11381 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:135
11384 msgid "Delete Column|D"
11385 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11388 msgid "Copy Column"
11389 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11392 msgid "Swap Columns"
11393 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11396 msgid "Left|L"
11397 msgstr "Αριστερά|Α"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11400 msgid "Center|C"
11401 msgstr "Κέντρο|Κ"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11404 msgid "Right|R"
11405 msgstr "Δεξιά|Δ"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11408 msgid "Top|T"
11409 msgstr "Πάνω|Π"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11412 msgid "Middle|M"
11413 msgstr "Μέση|Μ"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11416 msgid "Bottom|B"
11417 msgstr "Κάτω|τ"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:159
11420 msgid "Toggle Numbering|N"
11421 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:160
11424 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11425 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11428 msgid "Change Limits Type|L"
11429 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11432 msgid "Change Formula Type|F"
11433 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11436 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11437 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:168
11440 msgid "Alignment|A"
11441 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:170
11444 msgid "Add Row|R"
11445 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11448 msgid "Delete Row|D"
11449 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:175
11452 msgid "Add Column|C"
11453 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11456 msgid "Delete Column|e"
11457 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11460 msgid "Default|t"
11461 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11464 msgid "Display|D"
11465 msgstr "Προβολή|β"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11468 msgid "Inline|I"
11469 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:188
11472 msgid "Octave"
11473 msgstr "Οκτάβα"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:189
11476 msgid "Maxima"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:190
11480 msgid "Mathematica"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:192
11484 msgid "Maple, simplify"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:193
11488 msgid "Maple, factor"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:194
11492 msgid "Maple, evalm"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:195
11496 msgid "Maple, evalf"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11501 msgid "Inline Formula|I"
11502 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11505 msgid "Displayed Formula|D"
11506 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:201
11509 msgid "Eqnarray Environment|q"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:202
11513 msgid "Align Environment|A"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:203
11517 msgid "AlignAt Environment"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:204
11521 msgid "Flalign Environment|F"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:207
11525 msgid "Gather Environment"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:208
11529 msgid "Multline Environment"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11533 msgid "Math|h"
11534 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:216
11537 msgid "Special Character|S"
11538 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11541 msgid "Citation...|C"
11542 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:218
11545 msgid "Cross-reference...|r"
11546 msgstr "Αναφορά...|Α"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11549 msgid "Label...|L"
11550 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11553 msgid "Footnote|F"
11554 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11557 msgid "Marginal Note|M"
11558 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:222
11561 msgid "Short Title"
11562 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:223
11565 msgid "Index Entry|I"
11566 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:224
11569 msgid "Nomenclature Entry"
11570 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:225
11573 msgid "URL...|U"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11577 msgid "Note|N"
11578 msgstr "Σημείωση|η"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:227
11581 msgid "Lists & TOC|O"
11582 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:229
11585 msgid "TeX Code|T"
11586 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:230
11589 msgid "Minipage|p"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11593 msgid "Graphics...|G"
11594 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:232
11597 msgid "Tabular Material...|b"
11598 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:233
11601 msgid "Floats|a"
11602 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:235
11605 msgid "Include File...|d"
11606 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:236
11609 msgid "Insert File|e"
11610 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:237
11613 msgid "External Material...|x"
11614 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11617 msgid "Symbols...|b"
11618 msgstr "Σύμβολα...|β"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11621 msgid "Superscript|S"
11622 msgstr "Εκθέτης|Ε"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11625 msgid "Subscript|u"
11626 msgstr "Δείκτης|Δ"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:244
11629 msgid "Hyphenation Point|P"
11630 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11633 msgid "Protected Hyphen|y"
11634 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11637 msgid "Ligature Break|k"
11638 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:247
11641 msgid "Protected Space|r"
11642 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11645 msgid "Interword Space|w"
11646 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11650 msgid "Thin Space|T"
11651 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11654 msgid "Horizontal Space...|o"
11655 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:251
11658 msgid "Vertical Space..."
11659 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:252
11662 msgid "Line Break|L"
11663 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11666 msgid "Ellipsis|i"
11667 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11670 msgid "End of Sentence|E"
11671 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:255
11674 msgid "Protected Dash|D"
11675 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11678 msgid "Breakable Slash|a"
11679 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:257
11682 msgid "Single Quote|Q"
11683 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:258
11686 msgid "Ordinary Quote|O"
11687 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11690 msgid "Menu Separator|M"
11691 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:260
11694 msgid "Horizontal Line"
11695 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11698 msgid "Page Break"
11699 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11702 msgid "Display Formula|D"
11703 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11707 msgid "Eqnarray Environment|E"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11712 msgid "AMS align Environment|a"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11717 msgid "AMS alignat Environment|t"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11722 msgid "AMS flalign Environment|f"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11727 msgid "AMS gather Environment|g"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11732 msgid "AMS multline Environment|m"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11736 msgid "Array Environment|y"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11740 msgid "Cases Environment|C"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11744 msgid "Split Environment|S"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:280
11748 msgid "Font Change|o"
11749 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:284
11752 msgid "Math Normal Font"
11753 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:286
11756 msgid "Math Calligraphic Family"
11757 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:287
11760 msgid "Math Fraktur Family"
11761 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:288
11764 msgid "Math Roman Family"
11765 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:289
11768 msgid "Math Sans Serif Family"
11769 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:291
11772 msgid "Math Bold Series"
11773 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:293
11776 msgid "Text Normal Font"
11777 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11780 msgid "Text Roman Family"
11781 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11784 msgid "Text Sans Serif Family"
11785 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11788 msgid "Text Typewriter Family"
11789 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11792 msgid "Text Bold Series"
11793 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11796 msgid "Text Medium Series"
11797 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11800 msgid "Text Italic Shape"
11801 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11804 msgid "Text Small Caps Shape"
11805 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11808 msgid "Text Slanted Shape"
11809 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11812 msgid "Text Upright Shape"
11813 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:310
11816 msgid "Floatflt Figure"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11820 msgid "Table of Contents|C"
11821 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11824 msgid "Index List|I"
11825 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11828 msgid "Nomenclature|N"
11829 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11832 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11833 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11836 msgid "LyX Document...|X"
11837 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11840 msgid "Plain Text...|T"
11841 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11844 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11845 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
11848 msgid "Track Changes|T"
11849 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
11852 msgid "Merge Changes...|M"
11853 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:330
11856 msgid "Accept All Changes|A"
11857 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:331
11860 msgid "Reject All Changes|R"
11861 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
11864 msgid "Show Changes in Output|S"
11865 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:339
11868 msgid "Character...|C"
11869 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:340
11872 msgid "Paragraph...|P"
11873 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:341
11876 msgid "Document...|D"
11877 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:342
11880 msgid "Tabular...|T"
11881 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:344
11884 msgid "Emphasize Style|E"
11885 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:345
11888 msgid "Noun Style|N"
11889 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:346
11892 msgid "Bold Style|B"
11893 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:349
11896 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11897 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:350
11900 msgid "Increase Environment Depth|i"
11901 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:351
11904 msgid "Start Appendix Here|S"
11905 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
11908 msgid "Build Program|B"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:361
11912 msgid "Update|U"
11913 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
11916 msgid "LaTeX Log|L"
11917 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
11920 msgid "Outline|O"
11921 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:365
11924 msgid "TeX Information|X"
11925 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
11928 msgid "Next Note|N"
11929 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
11932 msgid "Go to Label|L"
11933 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
11936 msgid "Bookmarks|B"
11937 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
11940 msgid "Save Bookmark 1|S"
11941 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
11944 msgid "Save Bookmark 2"
11945 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11948 msgid "Save Bookmark 3"
11949 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11952 msgid "Save Bookmark 4"
11953 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11956 msgid "Save Bookmark 5"
11957 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:390
11960 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11961 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:391
11964 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11965 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:392
11968 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11969 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:393
11972 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11973 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:394
11976 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11977 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
11980 msgid "Introduction|I"
11981 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
11984 msgid "Tutorial|T"
11985 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11988 msgid "User's Guide|U"
11989 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:412
11992 msgid "Extended Features|E"
11993 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:413
11996 msgid "Embedded Objects|m"
11997 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
12000 msgid "Customization|C"
12001 msgstr "Προσαρμογή|α"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
12004 msgid "LaTeX Configuration|L"
12005 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
12008 msgid "About LyX|X"
12009 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12012 msgid "About LyX"
12013 msgstr "Περί του LyX"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:426
12016 msgid "Preferences..."
12017 msgstr "Προτιμήσεις..."
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:427
12020 msgid "Quit LyX"
12021 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12024 msgid "Aligned Environment|l"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12028 msgid "AlignedAt Environment|v"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12032 msgid "Gathered Environment|h"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12036 msgid "Delimiters...|r"
12037 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12040 msgid "Matrix...|x"
12041 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12044 msgid "Macro|o"
12045 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12048 msgid "AMS Environment|A"
12049 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12052 msgid "Number Whole Formula|N"
12053 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12056 msgid "Number This Line|u"
12057 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12060 msgid "Equation Label|L"
12061 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12064 msgid "Copy as Reference|R"
12065 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12068 msgid "Split Cell|C"
12069 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12072 msgid "Insert|s"
12073 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12076 msgid "Add Line Above|o"
12077 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12080 msgid "Add Line Below|B"
12081 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Delete Line Above|v"
12086 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Delete Line Below|w"
12091 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12094 msgid "Add Line to Left"
12095 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12098 msgid "Add Line to Right"
12099 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12102 msgid "Delete Line to Left"
12103 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12106 msgid "Delete Line to Right"
12107 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12110 msgid "Show Math Toolbar"
12111 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12114 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12115 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12118 msgid "Show Table Toolbar"
12119 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12122 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12123 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12126 msgid "Next Cross-Reference|N"
12127 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12130 msgid "Go to Label|G"
12131 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12134 msgid "<Reference>|R"
12135 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12138 msgid "(<Reference>)|e"
12139 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12142 msgid "<Page>|P"
12143 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12146 msgid "On Page <Page>|O"
12147 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12150 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12151 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12154 msgid "Formatted Reference|t"
12155 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Textual Reference|x"
12160 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12174 msgid "Settings...|S"
12175 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12178 msgid "Go Back|G"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12182 msgid "Copy as Reference|C"
12183 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12186 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12187 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12190 msgid "Open Inset|O"
12191 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12194 msgid "Close Inset|C"
12195 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12199 msgid "Dissolve Inset|D"
12200 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12203 msgid "Show Label|L"
12204 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12207 msgid "Frameless|l"
12208 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12211 msgid "Simple Frame|F"
12212 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12215 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12216 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12219 msgid "Oval, Thin|a"
12220 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12223 msgid "Oval, Thick|v"
12224 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12227 msgid "Drop Shadow|w"
12228 msgstr "Με σκιά|Σ"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12231 msgid "Shaded Background|B"
12232 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12235 msgid "Double Frame|u"
12236 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12239 msgid "LyX Note|N"
12240 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12243 msgid "Comment|m"
12244 msgstr "Σχόλιο|χ"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12247 msgid "Greyed Out|G"
12248 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12251 msgid "Open All Notes|A"
12252 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12255 msgid "Close All Notes|l"
12256 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Phantom|P"
12261 msgstr "Μονοπάτια"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Horizontal Phantom|H"
12266 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Vertical Phantom|V"
12271 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12274 msgid "Protected Space|o"
12275 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12278 msgid "Negative Thin Space|N"
12279 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12282 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12283 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12286 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12287 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12290 msgid "Quad Space|Q"
12291 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12294 msgid "Double Quad Space|u"
12295 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12298 msgid "Horizontal Fill|F"
12299 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12302 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12303 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12306 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12307 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12310 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12311 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12314 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12315 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12318 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12319 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12322 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12323 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12326 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12327 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12330 msgid "Custom Length|C"
12331 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12334 msgid "Medium Space|M"
12335 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12338 msgid "Thick Space|h"
12339 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12342 msgid "Negative Medium Space|u"
12343 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12346 msgid "Negative Thick Space|i"
12347 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12350 msgid "DefSkip|D"
12351 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12354 msgid "SmallSkip|S"
12355 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12358 msgid "MedSkip|M"
12359 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12362 msgid "BigSkip|B"
12363 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12366 msgid "VFill|F"
12367 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12370 msgid "Custom|C"
12371 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12374 msgid "Settings...|e"
12375 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12378 msgid "Include|c"
12379 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12382 msgid "Input|p"
12383 msgstr "Είσοδος|δ"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12386 msgid "Verbatim|V"
12387 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12390 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12391 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12394 msgid "Listing|L"
12395 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12398 msgid "Edit Included File...|E"
12399 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12402 msgid "New Page|N"
12403 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12406 msgid "Page Break|a"
12407 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12410 msgid "Clear Page|C"
12411 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12414 msgid "Clear Double Page|D"
12415 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12418 msgid "Ragged Line Break|R"
12419 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12422 msgid "Justified Line Break|J"
12423 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12426 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12427 msgid "Cut"
12428 msgstr "Αποκοπή"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12431 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12432 msgid "Copy"
12433 msgstr "Αντιγραφή"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12436 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12438 msgid "Paste"
12439 msgstr "Επικόλληση"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12442 msgid "Paste Recent|e"
12443 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12446 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12447 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12450 msgid "Forward search|F"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12454 msgid "Move Paragraph Up|o"
12455 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12458 msgid "Move Paragraph Down|v"
12459 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12462 msgid "Promote Section|r"
12463 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12466 msgid "Demote Section|m"
12467 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12470 msgid "Move Section Down|D"
12471 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12474 msgid "Move Section Up|U"
12475 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12478 msgid "Insert Short Title|T"
12479 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12482 msgid "Accept Change|c"
12483 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12486 msgid "Reject Change|j"
12487 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12490 msgid "Apply Last Text Style|A"
12491 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12494 msgid "Text Style|S"
12495 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12498 msgid "Paragraph Settings...|P"
12499 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12502 msgid "Fullscreen Mode"
12503 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Anything|A"
12508 msgstr "Οτι&δήποτε"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12511 msgid "Anything Non-Empty|o"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Any Word|W"
12517 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Any Number|N"
12522 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12525 #, fuzzy
12526 msgid "User Defined|U"
12527 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12530 msgid "Append Argument"
12531 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12534 msgid "Remove Last Argument"
12535 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12538 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12539 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12542 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12543 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12546 msgid "Insert Optional Argument"
12547 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12550 msgid "Remove Optional Argument"
12551 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12554 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12558 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12562 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12563 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12566 msgid "Reload|R"
12567 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12571 msgid "Edit Externally...|x"
12572 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Multicolumn|u"
12577 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Multirow|w"
12582 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Top Line|n"
12587 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Bottom Line|i"
12592 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12595 msgid "Left Line|L"
12596 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12599 msgid "Right Line|R"
12600 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Left|f"
12605 msgstr "Αριστερά|Α"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Right|h"
12610 msgstr "Δεξιά|Δ"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Decimal"
12615 msgstr "Ιδιαίτερα"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Append Row|A"
12620 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12623 msgid "Copy Row|o"
12624 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Append Column|p"
12629 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Copy Column|y"
12634 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Settings...|g"
12639 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Path|P"
12644 msgstr "Μονοπάτια"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Class|C"
12649 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12652 #, fuzzy
12653 msgid "File Revision|R"
12654 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12657 msgid "Tree Revision|T"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Revision Author|A"
12663 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12666 msgid "Revision Date|D"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12670 msgid "Revision Time|i"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12674 #, fuzzy
12675 msgid "LyX Version|X"
12676 msgstr "Έκδοση"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Document Info|D"
12681 msgstr "Έγγραφο|φ"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Copy Text|o"
12686 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12689 msgid "Activate Branch|A"
12690 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12693 msgid "Deactivate Branch|e"
12694 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12697 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12701 msgid "All Indexes|A"
12702 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12705 msgid "Subindex|b"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
12709 msgid "Reject Change|R"
12710 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12713 msgid "Promote Section|P"
12714 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12717 msgid "Demote Section|D"
12718 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12721 msgid "Move Section Down|w"
12722 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12725 msgid "Select Section|S"
12726 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Wrap by Preview|P"
12731 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12734 msgid "Document|D"
12735 msgstr "Έγγραφο|φ"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12738 msgid "Tools|T"
12739 msgstr "Εργαλεία|γ"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12742 msgid "New from Template...|m"
12743 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12746 msgid "Open Recent|t"
12747 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12750 msgid "Close All"
12751 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12754 msgid "Save All|l"
12755 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12758 msgid "Revert to Saved|R"
12759 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12762 msgid "New Window|W"
12763 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12766 msgid "Close Window|d"
12767 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12770 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12774 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12778 msgid "Use Locking Property|L"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12782 msgid "Redo|R"
12783 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12786 msgid "Paste Special"
12787 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12790 msgid "Select All"
12791 msgstr "Επιλογή Όλων"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12794 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12795 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12798 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12799 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12802 msgid "Table|T"
12803 msgstr "Πίνακας|ν"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12806 msgid "Rows & Columns|C"
12807 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12810 msgid "Increase List Depth|I"
12811 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12814 msgid "Decrease List Depth|D"
12815 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12818 msgid "Dissolve Inset"
12819 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12822 msgid "TeX Code Settings...|C"
12823 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12826 msgid "Float Settings...|a"
12827 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12830 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12831 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12834 msgid "Note Settings...|N"
12835 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12838 msgid "Phantom Settings...|h"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12842 msgid "Branch Settings...|B"
12843 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12846 msgid "Box Settings...|x"
12847 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12850 msgid "Index Entry Settings...|y"
12851 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12854 msgid "Index Settings...|x"
12855 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Info Settings...|n"
12860 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12863 msgid "Listings Settings...|g"
12864 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12867 msgid "Table Settings...|a"
12868 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12871 msgid "Plain Text|T"
12872 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12875 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12876 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12879 msgid "Selection|S"
12880 msgstr "Επιλογή|Ε"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12883 msgid "Selection, Join Lines|i"
12884 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12887 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12888 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12891 msgid "Paste as PDF"
12892 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12895 msgid "Paste as PNG"
12896 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12899 msgid "Paste as JPEG"
12900 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12903 msgid "Dissolve Text Style"
12904 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12907 msgid "Customized...|C"
12908 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12911 msgid "Capitalize|a"
12912 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12915 msgid "Uppercase|U"
12916 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12919 msgid "Lowercase|L"
12920 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Multirow|u"
12925 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12928 msgid "Top Line|T"
12929 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12932 msgid "Bottom Line|B"
12933 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12936 msgid "Top|p"
12937 msgstr "Πάνω|Π"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12940 msgid "Middle|i"
12941 msgstr "Μέση|Μ"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12944 msgid "Bottom|o"
12945 msgstr "Κάτω|τ"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12948 msgid "Copy Column|p"
12949 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12952 msgid "Macro Definition"
12953 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12956 msgid "Text Style|T"
12957 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12960 msgid "Add Line Above|A"
12961 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12964 msgid "Delete Line Above|D"
12965 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12968 msgid "Delete Line Below|e"
12969 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12972 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12973 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12976 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12977 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12980 msgid "Math Normal Font|N"
12981 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12984 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12985 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Math Formal Script Family|o"
12990 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12993 msgid "Math Fraktur Family|F"
12994 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12997 msgid "Math Roman Family|R"
12998 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13001 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13002 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13005 msgid "Math Bold Series|B"
13006 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13009 msgid "Text Normal Font|T"
13010 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13013 msgid "Octave|O"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13017 msgid "Maxima|M"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13021 msgid "Mathematica|a"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13025 msgid "Maple, Simplify|S"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13029 msgid "Maple, Factor|F"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13033 msgid "Maple, Evalm|E"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13037 msgid "Maple, Evalf|v"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13041 msgid "Open All Insets|O"
13042 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13045 msgid "Close All Insets|C"
13046 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13049 msgid "Unfold Math Macro|n"
13050 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13053 msgid "Fold Math Macro|d"
13054 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13057 msgid "View Source|S"
13058 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13061 msgid "View Messages|g"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13065 msgid "View Master Document|M"
13066 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13069 msgid "Update Master Document|a"
13070 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13073 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13074 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13077 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13078 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13081 msgid "Close Current View|w"
13082 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13085 msgid "Fullscreen|l"
13086 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13089 msgid "Toolbars|b"
13090 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13093 msgid "Special Character|p"
13094 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13097 msgid "Formatting|o"
13098 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13101 msgid "List / TOC|i"
13102 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13105 msgid "Float|a"
13106 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13109 msgid "Branch|B"
13110 msgstr "Κλάδος|δ"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13113 msgid "Custom Insets"
13114 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13117 msgid "File|e"
13118 msgstr "Αρχείο|ρ"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13121 msgid "Box[[Menu]]"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13125 msgid "Cross-Reference...|R"
13126 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13129 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13130 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13133 msgid "Table...|T"
13134 msgstr "Πίνακας...|κ"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13137 msgid "URL|U"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13141 msgid "Hyperlink...|k"
13142 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13145 msgid "Short Title|S"
13146 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13149 msgid "TeX Code|X"
13150 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13153 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13154 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Preview|w"
13159 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13162 msgid "Ordinary Quote|Q"
13163 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13166 msgid "Single Quote|S"
13167 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13170 msgid "Phonetic Symbols|P"
13171 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13174 msgid "Protected Space|P"
13175 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Horizontal Line...|L"
13180 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13183 msgid "Vertical Space...|V"
13184 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13187 msgid "Phantom|m"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13191 msgid "Hyphenation Point|H"
13192 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13195 msgid "Numbered Formula|N"
13196 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13199 msgid "Figure Wrap Float|F"
13200 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13203 msgid "Table Wrap Float|T"
13204 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13207 msgid "External Material...|M"
13208 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13211 msgid "Child Document...|d"
13212 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13215 msgid "Comment|C"
13216 msgstr "Σχόλιο|χ"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13219 msgid "Insert New Branch...|I"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13223 msgid "Change Tracking|C"
13224 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13227 msgid "Start Appendix Here|A"
13228 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13231 msgid "Save in Bundled Format|F"
13232 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13235 msgid "Compressed|m"
13236 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13239 msgid "Accept Change|A"
13240 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13243 msgid "Accept All Changes|c"
13244 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13247 msgid "Reject All Changes|e"
13248 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13251 msgid "Next Change|C"
13252 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13255 msgid "Next Cross-Reference|R"
13256 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13259 msgid "Clear Bookmarks|C"
13260 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13263 msgid "Navigate Back|B"
13264 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13267 msgid "Thesaurus...|T"
13268 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13271 msgid "Statistics...|a"
13272 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13275 msgid "TeX Information|I"
13276 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13279 msgid "Compare...|C"
13280 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13283 msgid "Additional Features|F"
13284 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13287 msgid "Embedded Objects|O"
13288 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13291 msgid "Shortcuts|S"
13292 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13295 msgid "LyX Functions|y"
13296 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13299 msgid "Specific Manuals|p"
13300 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13303 msgid "Linguistics Manual|L"
13304 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13307 msgid "Braille Manual|B"
13308 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13311 msgid "XY-pic Manual|X"
13312 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13315 msgid "Multicolumn Manual|M"
13316 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13319 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13323 msgid "New document"
13324 msgstr "Νέο έγγραφο"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13327 msgid "Open document"
13328 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13331 msgid "Save document"
13332 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13335 msgid "Print document"
13336 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13339 msgid "Check spelling"
13340 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13343 msgid "Undo"
13344 msgstr "Αναίρεση"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13347 msgid "Redo"
13348 msgstr "Επανάληψη"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13351 msgid "Find and replace"
13352 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13355 msgid "Find and replace (advanced)"
13356 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13359 msgid "Navigate back"
13360 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13363 msgid "Toggle emphasis"
13364 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13367 msgid "Toggle noun"
13368 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13371 msgid "Apply last"
13372 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13375 msgid "Insert math"
13376 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13379 msgid "Insert graphics"
13380 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13383 msgid "Insert table"
13384 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13387 msgid "Toggle outline"
13388 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13391 msgid "Toggle math toolbar"
13392 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13395 msgid "Toggle table toolbar"
13396 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13399 msgid "View/Update"
13400 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13403 msgid "View"
13404 msgstr "Προβολή"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13407 msgid "Update"
13408 msgstr "Ενημέρωση"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13411 msgid "View master document"
13412 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13415 msgid "Update master document"
13416 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13419 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13423 msgid "View other formats"
13424 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13427 msgid "Update other formats"
13428 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13431 msgid "Extra"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13435 msgid "Numbered list"
13436 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13439 msgid "Itemized list"
13440 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13443 msgid "Increase depth"
13444 msgstr "Αύξηση βάθους"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13447 msgid "Decrease depth"
13448 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13451 msgid "Insert figure float"
13452 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13455 msgid "Insert table float"
13456 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13459 msgid "Insert label"
13460 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13463 msgid "Insert cross-reference"
13464 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13467 msgid "Insert citation"
13468 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13471 msgid "Insert index entry"
13472 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13475 msgid "Insert nomenclature entry"
13476 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13479 msgid "Insert footnote"
13480 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13483 msgid "Insert margin note"
13484 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13487 msgid "Insert note"
13488 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13491 msgid "Insert box"
13492 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13495 msgid "Insert hyperlink"
13496 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13499 msgid "Insert TeX code"
13500 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13503 msgid "Insert math macro"
13504 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13507 msgid "Include file"
13508 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13511 msgid "Text style"
13512 msgstr "Στυλ κειμένου"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13515 msgid "Paragraph settings"
13516 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13519 msgid "Add row"
13520 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13523 msgid "Add column"
13524 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13527 msgid "Delete row"
13528 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13531 msgid "Delete column"
13532 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13535 msgid "Set top line"
13536 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13539 msgid "Set bottom line"
13540 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13543 msgid "Set left line"
13544 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13547 msgid "Set right line"
13548 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13551 msgid "Set border lines"
13552 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13555 msgid "Set all lines"
13556 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13559 msgid "Unset all lines"
13560 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13563 msgid "Align left"
13564 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13567 msgid "Align center"
13568 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13571 msgid "Align right"
13572 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13575 msgid "Align on decimal"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13579 msgid "Align top"
13580 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13583 msgid "Align middle"
13584 msgstr "Στοίχιση μέση"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13587 msgid "Align bottom"
13588 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13591 msgid "Rotate cell"
13592 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13595 msgid "Rotate table"
13596 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13599 msgid "Set multi-column"
13600 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Set multi-row"
13605 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13608 msgid "Math"
13609 msgstr "Μαθηματικά"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13612 msgid "Set display mode"
13613 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13616 msgid "Subscript"
13617 msgstr "Δείκτης"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13620 msgid "Superscript"
13621 msgstr "Εκθέτης"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13624 msgid "Insert square root"
13625 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13628 msgid "Insert root"
13629 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13632 msgid "Insert standard fraction"
13633 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13636 msgid "Insert sum"
13637 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13640 msgid "Insert integral"
13641 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13644 msgid "Insert product"
13645 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13648 msgid "Insert ( )"
13649 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13652 msgid "Insert [ ]"
13653 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13656 msgid "Insert { }"
13657 msgstr "Εισαγωγή { }"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13660 msgid "Insert delimiters"
13661 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13664 msgid "Insert matrix"
13665 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13668 msgid "Insert cases environment"
13669 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13672 msgid "Toggle math panels"
13673 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13676 msgid "Math Macros"
13677 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13680 msgid "Remove last argument"
13681 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13684 msgid "Append argument"
13685 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13688 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13689 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13692 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13693 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13696 msgid "Remove optional argument"
13697 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13700 msgid "Insert optional argument"
13701 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13704 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13705 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13708 msgid "Append argument eating from the right"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13712 msgid "Append optional argument eating from the right"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13716 msgid "Command Buffer"
13717 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13720 msgid "Review[[Toolbar]]"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13724 msgid "Track changes"
13725 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13728 msgid "Show changes in output"
13729 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13732 msgid "Next change"
13733 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13736 msgid "Accept change inside selection"
13737 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13740 msgid "Reject change inside selection"
13741 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13744 msgid "Merge changes"
13745 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13748 msgid "Accept all changes"
13749 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13752 msgid "Reject all changes"
13753 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13756 msgid "Next note"
13757 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13760 msgid "View Other Formats"
13761 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13764 msgid "Update Other Formats"
13765 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13768 msgid "Version Control"
13769 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13772 msgid "Register"
13773 msgstr "Καταχώρηση"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13776 msgid "Check-out for edit"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13780 msgid "Check-in changes"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13784 msgid "View revision log"
13785 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13788 msgid "Revert changes"
13789 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13792 msgid "Compare with older revision"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13796 msgid "Compare with last revision"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Insert Version Info"
13802 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13805 msgid "Use SVN file locking property"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13809 msgid "Update local directory from repository"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13813 msgid "Math Panels"
13814 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13817 msgid "Math spacings"
13818 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13821 msgid "Styles"
13822 msgstr "Στυλ"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13825 msgid "Fractions"
13826 msgstr "Κλάσματα"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13830 msgid "Fonts"
13831 msgstr "Γραμματοσειρές"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13834 msgid "Functions"
13835 msgstr "Συναρτήσεις"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13838 msgid "Frame decorations"
13839 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13842 msgid "Big operators"
13843 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13846 msgid "Miscellaneous"
13847 msgstr "Διάφορα"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13851 msgid "Arrows"
13852 msgstr "Βέλη"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13855 msgid "AMS arrows"
13856 msgstr "Βέλη AMS"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13859 msgid "Operators"
13860 msgstr "Τελεστές"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13863 msgid "Relations"
13864 msgstr "Σχέσεις"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13867 msgid "AMS relations"
13868 msgstr "Σχέσεις AMS"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13871 msgid "AMS negative relations"
13872 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13875 msgid "Dots"
13876 msgstr "Τελείες"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13879 msgid "AMS operators"
13880 msgstr "Τελεστές AMS"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13883 msgid "AMS miscellaneous"
13884 msgstr "Διάφορα AMS"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13887 msgid "arccos"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13891 msgid "arcsin"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13895 msgid "arctan"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13899 msgid "arg"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13903 msgid "bmod"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13907 msgid "cos"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13911 msgid "cosh"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13915 msgid "cot"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13919 msgid "coth"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13923 msgid "csc"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13927 msgid "deg"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13931 msgid "det"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13935 msgid "dim"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13939 msgid "exp"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13943 msgid "gcd"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13947 msgid "hom"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13951 msgid "inf"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13955 msgid "ker"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13959 msgid "lg"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13963 msgid "lim"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13967 msgid "liminf"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13971 msgid "limsup"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13975 msgid "ln"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13979 msgid "log"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13983 msgid "max"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13987 msgid "min"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13991 msgid "sec"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13995 msgid "sin"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13999 msgid "sinh"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14003 msgid "sup"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14007 msgid "tan"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14011 msgid "tanh"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14015 msgid "Pr"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14019 msgid "Spacings"
14020 msgstr "Διαστήματα"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14023 msgid "Thin space\t\\,"
14024 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14027 msgid "Medium space\t\\:"
14028 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14031 msgid "Thick space\t\\;"
14032 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14035 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14036 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14039 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14040 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14043 msgid "Negative space\t\\!"
14044 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Phantom\t\\phantom"
14049 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14054 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14059 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14062 msgid "Roots"
14063 msgstr "Ρίζες"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14066 msgid "Square root\t\\sqrt"
14067 msgstr "Τετραγω"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14070 msgid "Other root\t\\root"
14071 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14074 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14078 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14082 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14086 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14090 msgid "Standard\t\\frac"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14094 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14098 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14102 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14106 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14110 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14114 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14118 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14119 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14122 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14126 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14130 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14134 msgid "Binomial\t\\binom"
14135 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14138 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14139 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14142 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14143 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14146 msgid "Roman\t\\mathrm"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14150 msgid "Bold\t\\mathbf"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14154 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14158 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14162 msgid "Italic\t\\mathit"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14166 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14170 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14174 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14178 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14182 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14186 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14190 msgid "ldots"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14194 msgid "cdots"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14198 msgid "vdots"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14202 msgid "ddots"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14206 msgid "iddots"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14210 msgid "Frame Decorations"
14211 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14214 msgid "hat"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14218 msgid "tilde"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14222 msgid "bar"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14226 msgid "grave"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14230 msgid "dot"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14234 msgid "check"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14238 msgid "widehat"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14242 msgid "widetilde"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14246 msgid "vec"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14250 msgid "acute"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14254 msgid "ddot"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14258 msgid "dddot"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14262 msgid "ddddot"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14266 msgid "breve"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14270 msgid "overline"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14274 msgid "overbrace"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14278 msgid "overleftarrow"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14282 msgid "overrightarrow"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14286 msgid "overleftrightarrow"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14290 msgid "overset"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14294 msgid "underline"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14298 msgid "underbrace"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14302 msgid "underleftarrow"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14306 msgid "underrightarrow"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14310 msgid "underleftrightarrow"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14314 msgid "underset"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14318 msgid "leftarrow"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14322 msgid "rightarrow"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14326 msgid "downarrow"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14330 msgid "uparrow"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14334 msgid "updownarrow"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14338 msgid "leftrightarrow"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14342 msgid "Leftarrow"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14346 msgid "Rightarrow"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14350 msgid "Downarrow"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14354 msgid "Uparrow"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14358 msgid "Updownarrow"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14362 msgid "Leftrightarrow"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14366 msgid "Longleftrightarrow"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14370 msgid "Longleftarrow"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14374 msgid "Longrightarrow"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14378 msgid "longleftrightarrow"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14382 msgid "longleftarrow"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14386 msgid "longrightarrow"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14390 msgid "leftharpoondown"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14394 msgid "rightharpoondown"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14398 msgid "mapsto"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14402 msgid "longmapsto"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14406 msgid "nwarrow"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14410 msgid "nearrow"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14414 msgid "leftharpoonup"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14418 msgid "rightharpoonup"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14422 msgid "hookleftarrow"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14426 msgid "hookrightarrow"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14430 msgid "swarrow"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14434 msgid "searrow"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14438 msgid "rightleftharpoons"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14442 msgid "pm"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14446 msgid "cap"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14450 msgid "diamond"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14454 msgid "oplus"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14458 msgid "mp"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14462 msgid "cup"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14466 msgid "bigtriangleup"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14470 msgid "ominus"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14474 msgid "times"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14478 msgid "uplus"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14482 msgid "bigtriangledown"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14486 msgid "otimes"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14490 msgid "div"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14494 msgid "sqcap"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14498 msgid "triangleright"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14502 msgid "oslash"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14506 msgid "cdot"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14510 msgid "sqcup"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14514 msgid "triangleleft"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14518 msgid "odot"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14522 msgid "star"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14526 msgid "vee"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14530 msgid "amalg"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14534 msgid "bigcirc"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14538 msgid "setminus"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14542 msgid "wedge"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14546 msgid "dagger"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14550 msgid "circ"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14554 msgid "bullet"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14558 msgid "wr"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14562 msgid "ddagger"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14566 msgid "leq"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14570 msgid "geq"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14574 msgid "equiv"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14578 msgid "models"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14582 msgid "prec"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14586 msgid "succ"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14590 msgid "sim"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14594 msgid "perp"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14598 msgid "preceq"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14602 msgid "succeq"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14606 msgid "simeq"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14610 msgid "mid"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14614 msgid "ll"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14618 msgid "gg"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14622 msgid "asymp"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14626 msgid "parallel"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14630 msgid "subset"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14634 msgid "supset"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14638 msgid "approx"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14642 msgid "smile"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14646 msgid "subseteq"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14650 msgid "supseteq"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14654 msgid "cong"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14658 msgid "frown"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14662 msgid "sqsubseteq"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14666 msgid "sqsupseteq"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14670 msgid "doteq"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14674 msgid "neq"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14678 msgid "in[[math relation]]"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14682 msgid "ni"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14686 msgid "propto"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14690 msgid "notin"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14694 msgid "vdash"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14698 msgid "dashv"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14702 msgid "bowtie"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14706 msgid "alpha"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14710 msgid "beta"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14714 msgid "gamma"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14718 msgid "delta"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14722 msgid "epsilon"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14726 msgid "varepsilon"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14730 msgid "zeta"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14734 msgid "eta"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14738 msgid "theta"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14742 msgid "vartheta"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14746 msgid "iota"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14750 msgid "kappa"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14754 msgid "lambda"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14758 msgid "mu"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14762 msgid "nu"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14766 msgid "xi"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14770 msgid "pi"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14774 msgid "varpi"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14778 msgid "rho"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14782 msgid "varrho"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14786 msgid "sigma"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14790 msgid "varsigma"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14794 msgid "tau"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14798 msgid "upsilon"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14802 msgid "phi"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14806 msgid "varphi"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14810 msgid "chi"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14814 msgid "psi"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14818 msgid "omega"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14822 msgid "Gamma"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14826 msgid "Delta"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14830 msgid "Theta"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14834 msgid "Lambda"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14838 msgid "Xi"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14842 msgid "Pi"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14846 msgid "Sigma"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14850 msgid "Upsilon"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14854 msgid "Phi"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14858 msgid "Psi"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14862 msgid "Omega"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14866 msgid "nabla"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14870 msgid "partial"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14874 msgid "infty"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14878 msgid "prime"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14882 msgid "ell"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14886 msgid "emptyset"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14890 msgid "exists"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14894 msgid "forall"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14898 msgid "imath"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14902 msgid "jmath"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14906 msgid "Re"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14910 msgid "Im"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14914 msgid "aleph"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14918 msgid "wp"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14922 msgid "hbar"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14926 msgid "angle"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14930 msgid "top"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14934 msgid "bot"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14938 msgid "Vert"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14942 msgid "neg"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14946 msgid "flat"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14950 msgid "natural"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14954 msgid "sharp"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14958 msgid "surd"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14962 msgid "triangle"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14966 msgid "diamondsuit"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14970 msgid "heartsuit"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14974 msgid "clubsuit"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14978 msgid "spadesuit"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14982 msgid "textrm \\AA"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14986 msgid "textrm \\O"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14990 msgid "mathcircumflex"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14994 msgid "_"
14995 msgstr "_"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14998 msgid "mathrm T"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15002 msgid "mathbb N"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15006 msgid "mathbb Z"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15010 msgid "mathbb Q"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15014 msgid "mathbb R"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15018 msgid "mathbb C"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15022 msgid "mathbb H"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15026 msgid "mathcal F"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15030 msgid "mathcal L"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15034 msgid "mathcal H"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15038 msgid "mathcal O"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15042 msgid "Big Operators"
15043 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15046 msgid "intop"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15050 msgid "int"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15054 msgid "iint"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15058 msgid "iintop"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15062 msgid "iiint"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15066 msgid "iiintop"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15070 msgid "iiiint"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15074 msgid "iiiintop"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15078 msgid "dotsint"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15082 msgid "dotsintop"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15086 msgid "oint"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15090 msgid "ointop"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15094 msgid "oiint"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15098 msgid "oiintop"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15102 msgid "ointctrclockwiseop"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15106 msgid "ointctrclockwise"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15110 msgid "ointclockwiseop"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15114 msgid "ointclockwise"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15118 msgid "sqint"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15122 msgid "sqintop"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15126 msgid "sqiint"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15130 msgid "sqiintop"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15134 msgid "fint"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15138 msgid "fintop"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15142 msgid "landupint"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15146 msgid "landupintop"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15150 msgid "landdownint"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15154 msgid "landdownintop"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15158 msgid "sum"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15162 msgid "prod"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15166 msgid "coprod"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15170 msgid "bigsqcup"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15174 msgid "bigotimes"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15178 msgid "bigodot"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15182 msgid "bigoplus"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15186 msgid "bigcap"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15190 msgid "bigcup"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15194 msgid "biguplus"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15198 msgid "bigvee"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15202 msgid "bigwedge"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15206 msgid "AMS Miscellaneous"
15207 msgstr "Διάφορα AMS"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15210 msgid "digamma"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15214 msgid "varkappa"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15218 msgid "beth"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15222 msgid "daleth"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15226 msgid "gimel"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15230 msgid "ulcorner"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15234 msgid "urcorner"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15238 msgid "llcorner"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15242 msgid "lrcorner"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15246 msgid "hslash"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15250 msgid "vartriangle"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15254 msgid "triangledown"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15258 msgid "square"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15262 msgid "lozenge"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15266 msgid "circledS"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15270 msgid "measuredangle"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15274 msgid "nexists"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15278 msgid "mho"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15282 msgid "Finv"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15286 msgid "Game"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15290 msgid "Bbbk"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15294 msgid "backprime"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15298 msgid "varnothing"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15302 msgid "Diamond"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15306 msgid "blacktriangle"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15310 msgid "blacktriangledown"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15314 msgid "blacksquare"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15318 msgid "blacklozenge"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15322 msgid "bigstar"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15326 msgid "sphericalangle"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15330 msgid "complement"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15334 msgid "eth"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15338 msgid "diagup"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15342 msgid "diagdown"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15346 msgid "AMS Arrows"
15347 msgstr "Βέλη AMS"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15350 msgid "dashleftarrow"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15354 msgid "dashrightarrow"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15358 msgid "leftleftarrows"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15362 msgid "leftrightarrows"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15366 msgid "rightrightarrows"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15370 msgid "rightleftarrows"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15374 msgid "Lleftarrow"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15378 msgid "Rrightarrow"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15382 msgid "twoheadleftarrow"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15386 msgid "twoheadrightarrow"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15390 msgid "leftarrowtail"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15394 msgid "rightarrowtail"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15398 msgid "looparrowleft"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15402 msgid "looparrowright"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15406 msgid "curvearrowleft"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15410 msgid "curvearrowright"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15414 msgid "circlearrowleft"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15418 msgid "circlearrowright"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15422 msgid "Lsh"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15426 msgid "Rsh"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15430 msgid "upuparrows"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15434 msgid "downdownarrows"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15438 msgid "upharpoonleft"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15442 msgid "upharpoonright"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15446 msgid "downharpoonleft"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15450 msgid "downharpoonright"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15454 msgid "leftrightharpoons"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15458 msgid "rightsquigarrow"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15462 msgid "leftrightsquigarrow"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15466 msgid "nleftarrow"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15470 msgid "nrightarrow"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15474 msgid "nleftrightarrow"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15478 msgid "nLeftarrow"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15482 msgid "nRightarrow"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15486 msgid "nLeftrightarrow"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15490 msgid "multimap"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15494 msgid "AMS Relations"
15495 msgstr "Σχέσεις AMS"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15498 msgid "leqq"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15502 msgid "geqq"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15506 msgid "leqslant"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15510 msgid "geqslant"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15514 msgid "eqslantless"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15518 msgid "eqslantgtr"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15522 msgid "lesssim"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15526 msgid "gtrsim"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15530 msgid "lessapprox"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15534 msgid "gtrapprox"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15538 msgid "approxeq"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15542 msgid "triangleq"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15546 msgid "lessdot"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15550 msgid "gtrdot"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15554 msgid "lll"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15558 msgid "ggg"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15562 msgid "lessgtr"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15566 msgid "gtrless"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15570 msgid "lesseqgtr"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15574 msgid "gtreqless"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15578 msgid "lesseqqgtr"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15582 msgid "gtreqqless"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15586 msgid "eqcirc"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15590 msgid "circeq"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15594 msgid "thicksim"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15598 msgid "thickapprox"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15602 msgid "backsim"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15606 msgid "backsimeq"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15610 msgid "subseteqq"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15614 msgid "supseteqq"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15618 msgid "Subset"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15622 msgid "Supset"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15626 msgid "sqsubset"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15630 msgid "sqsupset"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15634 msgid "preccurlyeq"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15638 msgid "succcurlyeq"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15642 msgid "curlyeqprec"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15646 msgid "curlyeqsucc"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15650 msgid "precsim"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15654 msgid "succsim"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15658 msgid "precapprox"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15662 msgid "succapprox"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15666 msgid "vartriangleleft"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15670 msgid "vartriangleright"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15674 msgid "trianglelefteq"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15678 msgid "trianglerighteq"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15682 msgid "bumpeq"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15686 msgid "Bumpeq"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15690 msgid "doteqdot"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15694 msgid "risingdotseq"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15698 msgid "fallingdotseq"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15702 msgid "vDash"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15706 msgid "Vvdash"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15710 msgid "Vdash"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15714 msgid "shortmid"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15718 msgid "shortparallel"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15722 msgid "smallsmile"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15726 msgid "smallfrown"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15730 msgid "blacktriangleleft"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15734 msgid "blacktriangleright"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15738 msgid "because"
15739 msgstr "επειδή"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15742 msgid "therefore"
15743 msgstr "επομένως"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15746 msgid "backepsilon"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15750 msgid "varpropto"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15754 msgid "between"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15758 msgid "pitchfork"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15762 msgid "AMS Negative Relations"
15763 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15766 msgid "nless"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15770 msgid "ngtr"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15774 msgid "nleq"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15778 msgid "ngeq"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15782 msgid "nleqslant"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15786 msgid "ngeqslant"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15790 msgid "nleqq"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15794 msgid "ngeqq"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15798 msgid "lneq"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15802 msgid "gneq"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15806 msgid "lneqq"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15810 msgid "gneqq"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15814 msgid "lvertneqq"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15818 msgid "gvertneqq"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15822 msgid "lnsim"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15826 msgid "gnsim"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15830 msgid "lnapprox"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15834 msgid "gnapprox"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15838 msgid "nprec"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15842 msgid "nsucc"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15846 msgid "npreceq"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15850 msgid "nsucceq"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15854 msgid "precnsim"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15858 msgid "succnsim"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15862 msgid "precnapprox"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15866 msgid "succnapprox"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15870 msgid "subsetneq"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15874 msgid "supsetneq"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15878 msgid "subsetneqq"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15882 msgid "supsetneqq"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15886 msgid "nsubseteq"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15890 msgid "nsupseteq"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15894 msgid "nsupseteqq"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15898 msgid "nvdash"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15902 msgid "nvDash"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15906 msgid "nVDash"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15910 msgid "varsubsetneq"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15914 msgid "varsupsetneq"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15918 msgid "varsubsetneqq"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15922 msgid "varsupsetneqq"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15926 msgid "ntriangleleft"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15930 msgid "ntriangleright"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15934 msgid "ntrianglelefteq"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15938 msgid "ntrianglerighteq"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15942 msgid "ncong"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15946 msgid "nsim"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15950 msgid "nmid"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15954 msgid "nshortmid"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15958 msgid "nparallel"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15962 msgid "nshortparallel"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15966 msgid "AMS Operators"
15967 msgstr "Τελεστές AMS"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15970 msgid "dotplus"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15974 msgid "smallsetminus"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15978 msgid "Cap"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15982 msgid "Cup"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15986 msgid "barwedge"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15990 msgid "veebar"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15994 msgid "doublebarwedge"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15998 msgid "boxminus"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16002 msgid "boxtimes"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16006 msgid "boxdot"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16010 msgid "boxplus"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16014 msgid "divideontimes"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16018 msgid "ltimes"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16022 msgid "rtimes"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16026 msgid "leftthreetimes"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16030 msgid "rightthreetimes"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16034 msgid "curlywedge"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16038 msgid "curlyvee"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16042 msgid "circleddash"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16046 msgid "circledast"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16050 msgid "circledcirc"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16054 msgid "centerdot"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16058 msgid "intercal"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: lib/external_templates:36
16062 msgid "GnumericSpreadsheet"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16066 msgid "Spreadsheet"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: lib/external_templates:39
16070 msgid ""
16071 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16072 "It imports as a long table, so any length\n"
16073 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16074 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16075 "both for gnumeric and excel files.\n"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: lib/external_templates:76
16079 msgid "RasterImage"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16083 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: lib/external_templates:84
16087 msgid "A bitmap file.\n"
16088 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16089
16090 #: lib/external_templates:148
16091 msgid "XFig"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16095 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: lib/external_templates:151
16099 msgid "An Xfig figure.\n"
16100 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16101
16102 #: lib/external_templates:201
16103 msgid "ChessDiagram"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16107 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/external_templates:204
16111 msgid ""
16112 "A chess position diagram.\n"
16113 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16114 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16115 "the position that you want to display.\n"
16116 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16117 "and remember to type in a relative path\n"
16118 "to the LyX document location.\n"
16119 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16120 "to enable general editing of the board.\n"
16121 "You might also check out the\n"
16122 "'Options->Test legality' option, and\n"
16123 "remember to middle and right click to\n"
16124 "insert new material in the board.\n"
16125 "In order for this to work, you have to\n"
16126 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16127 "that TeX will find it, and you will need\n"
16128 "to install the skak package from CTAN.\n"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16132 msgid "Lilypond typeset music"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: lib/external_templates:254
16136 msgid ""
16137 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16138 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16139 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16140 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: lib/external_templates:300
16144 msgid "PDFPages"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16148 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: lib/external_templates:303
16152 msgid ""
16153 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16154 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16155 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16156 "Examples:\n"
16157 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16158 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16159 "* pages=- (to include all pages)\n"
16160 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16161 "for further options and details.\n"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: lib/external_templates:343
16165 msgid ""
16166 "Today's date.\n"
16167 "Read 'info date' for more information.\n"
16168 msgstr ""
16169 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16170 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16171
16172 #: lib/external_templates:372
16173 msgid "Dia"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16177 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: lib/external_templates:375
16181 msgid "Dia diagram.\n"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: lib/configure.py:444
16185 msgid "Tgif"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: lib/configure.py:447
16189 msgid "FIG"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: lib/configure.py:450
16193 msgid "DIA"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: lib/configure.py:453
16197 msgid "Grace"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: lib/configure.py:456
16201 msgid "FEN"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: lib/configure.py:459
16205 msgid "SVG"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16209 msgid "BMP"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16213 msgid "GIF"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16218 msgid "JPEG"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16222 msgid "PBM"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16226 msgid "PGM"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16231 msgid "PNG"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16235 msgid "PPM"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16239 msgid "TIFF"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16243 msgid "XBM"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16247 msgid "XPM"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: lib/configure.py:497
16251 msgid "Plain text (chess output)"
16252 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16253
16254 #: lib/configure.py:498
16255 msgid "Plain text (image)"
16256 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16257
16258 #: lib/configure.py:499
16259 msgid "Plain text (Xfig output)"
16260 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16261
16262 #: lib/configure.py:500
16263 msgid "date (output)"
16264 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16265
16266 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16267 msgid "DocBook"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/configure.py:501
16271 msgid "DocBook|B"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: lib/configure.py:502
16275 msgid "Docbook (XML)"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: lib/configure.py:503
16279 msgid "Graphviz Dot"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: lib/configure.py:504
16283 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: lib/configure.py:505
16287 msgid "NoWeb"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: lib/configure.py:505
16291 msgid "NoWeb|N"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: lib/configure.py:506
16295 msgid "Sweave|S"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: lib/configure.py:507
16299 msgid "LilyPond music"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: lib/configure.py:508
16303 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: lib/configure.py:509
16307 msgid "LaTeX (plain)"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: lib/configure.py:509
16311 msgid "LaTeX (plain)|L"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: lib/configure.py:510
16315 #, fuzzy
16316 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16317 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16318
16319 #: lib/configure.py:511
16320 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/configure.py:512
16324 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/configure.py:513
16328 msgid "Plain text"
16329 msgstr "Απλό κείμενο"
16330
16331 #: lib/configure.py:513
16332 msgid "Plain text|a"
16333 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16334
16335 #: lib/configure.py:514
16336 msgid "Plain text (pstotext)"
16337 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16338
16339 #: lib/configure.py:515
16340 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16341 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16342
16343 #: lib/configure.py:516
16344 msgid "Plain text (catdvi)"
16345 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16346
16347 #: lib/configure.py:517
16348 msgid "Plain Text, Join Lines"
16349 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16350
16351 #: lib/configure.py:520
16352 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/configure.py:521
16356 msgid "Excel spreadsheet"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/configure.py:522
16360 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16364 msgid "LyXHTML"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16368 msgid "LyXHTML|y"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16372 msgid "BibTeX"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/configure.py:539
16376 msgid "EPS"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/configure.py:540
16380 msgid "Postscript"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: lib/configure.py:540
16384 msgid "Postscript|t"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/configure.py:544
16388 msgid "PDF (ps2pdf)"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: lib/configure.py:544
16392 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: lib/configure.py:545
16396 msgid "PDF (pdflatex)"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: lib/configure.py:545
16400 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: lib/configure.py:546
16404 msgid "PDF (dvipdfm)"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: lib/configure.py:546
16408 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: lib/configure.py:547
16412 msgid "PDF (XeTeX)"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/configure.py:547
16416 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: lib/configure.py:548
16420 msgid "PDF (LuaTeX)"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/configure.py:548
16424 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: lib/configure.py:551
16428 msgid "DVI"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/configure.py:551
16432 msgid "DVI|D"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: lib/configure.py:552
16436 msgid "DVI (LuaTeX)"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/configure.py:552
16440 #, fuzzy
16441 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16442 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16443
16444 #: lib/configure.py:555
16445 msgid "DraftDVI"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: lib/configure.py:558
16449 msgid "HTML|H"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: lib/configure.py:561
16453 msgid "Noteedit"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: lib/configure.py:564
16457 msgid "OpenDocument"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/configure.py:565
16461 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: lib/configure.py:568
16465 msgid "Rich Text Format"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: lib/configure.py:569
16469 msgid "MS Word"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: lib/configure.py:569
16473 msgid "MS Word|W"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: lib/configure.py:572
16477 msgid "date command"
16478 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16479
16480 #: lib/configure.py:573
16481 msgid "Table (CSV)"
16482 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16483
16484 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16486 msgid "LyX"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: lib/configure.py:576
16490 msgid "LyX 1.3.x"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: lib/configure.py:577
16494 msgid "LyX 1.4.x"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/configure.py:578
16498 msgid "LyX 1.5.x"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/configure.py:579
16502 msgid "LyX 1.6.x"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: lib/configure.py:580
16506 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/configure.py:581
16510 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/configure.py:582
16514 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/configure.py:583
16518 msgid "LyX Preview"
16519 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16520
16521 #: lib/configure.py:584
16522 #, fuzzy
16523 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16524 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16525
16526 #: lib/configure.py:585
16527 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16528 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16529
16530 #: lib/configure.py:586
16531 msgid "PDFTEX"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/configure.py:587
16535 msgid "Program"
16536 msgstr "Πρόγραμμα"
16537
16538 #: lib/configure.py:588
16539 msgid "PSTEX"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16543 msgid "Windows Metafile"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16547 msgid "Enhanced Metafile"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: lib/configure.py:591
16551 msgid "HTML (MS Word)"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/configure.py:669
16555 msgid "LyXBlogger"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16559 #, c-format
16560 msgid "%1$s and %2$s"
16561 msgstr "%1$s και %2$s"
16562
16563 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16564 #, c-format
16565 msgid "%1$s et al."
16566 msgstr "%1$s και άλλοι"
16567
16568 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16569 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16570 msgid "ERROR!"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16574 msgid "No year"
16575 msgstr "Χωρίς έτος"
16576
16577 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16578 msgid "Add to bibliography only."
16579 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16580
16581 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16582 msgid "before"
16583 msgstr "πριν"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:137
16586 #, c-format
16587 msgid ""
16588 "Could not print the document %1$s.\n"
16589 "Check that your printer is set up correctly."
16590 msgstr ""
16591 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16592 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:140
16595 msgid "Print document failed"
16596 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:318
16599 msgid "Disk Error: "
16600 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:319
16603 #, c-format
16604 msgid ""
16605 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16606 msgstr ""
16607 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16608 "γεμάτος;)"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:401
16611 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16612 msgstr ""
16613 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:403
16616 msgid "Attempting to close changed document!"
16617 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:411
16620 msgid "Could not remove temporary directory"
16621 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:412
16624 #, c-format
16625 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16626 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:722
16629 msgid "Unknown document class"
16630 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:723
16633 #, c-format
16634 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16635 msgstr ""
16636 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16639 #, c-format
16640 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16641 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16644 msgid "Document header error"
16645 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:737
16648 msgid "\\begin_header is missing"
16649 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:760
16652 msgid "\\begin_document is missing"
16653 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16656 #: src/BufferView.cpp:1423
16657 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16658 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16661 msgid ""
16662 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16663 "xcolor/ulem are installed.\n"
16664 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16665 "LaTeX preamble."
16666 msgstr ""
16667 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16668 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16669 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16670 "στο προοίμιο LaTeX."
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16673 msgid ""
16674 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16675 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16676 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16677 "LaTeX preamble."
16678 msgstr ""
16679 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16680 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16681 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16682 "στο προοίμιο LaTeX."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16687 msgid "Index"
16688 msgstr "Ευρετήριο"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16691 msgid "Document format failure"
16692 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:892
16695 #, c-format
16696 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16697 msgstr ""
16698 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:936
16701 #, c-format
16702 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16703 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:961
16706 msgid "Conversion failed"
16707 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:962
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16713 "it could not be created."
16714 msgstr ""
16715 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16716 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:972
16719 msgid "Conversion script not found"
16720 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:973
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16726 "could not be found."
16727 msgstr ""
16728 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16729 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16732 msgid "Conversion script failed"
16733 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:997
16736 #, fuzzy, c-format
16737 msgid ""
16738 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16739 "convert it."
16740 msgstr ""
16741 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16742 "να το μετατρέψει."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1004
16745 #, fuzzy, c-format
16746 msgid ""
16747 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16748 "it."
16749 msgstr ""
16750 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16751 "να το μετατρέψει."
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16754 #, fuzzy
16755 msgid "File is read-only"
16756 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1026
16759 #, c-format
16760 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:1035
16764 #, c-format
16765 msgid ""
16766 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16767 "overwrite this file?"
16768 msgstr ""
16769 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16770 "αντικαταστήσετε;"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:1037
16773 msgid "Overwrite modified file?"
16774 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16779 msgid "&Overwrite"
16780 msgstr "&Αντικατάσταση"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1062
16783 msgid "Backup failure"
16784 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1063
16787 #, fuzzy, c-format
16788 msgid ""
16789 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16790 "Please check whether the directory exists and is writable."
16791 msgstr ""
16792 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16793 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:1089
16796 #, c-format
16797 msgid "Saving document %1$s..."
16798 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1104
16801 msgid " could not write file!"
16802 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:1112
16805 msgid " done."
16806 msgstr " έγινε."
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:1127
16809 #, c-format
16810 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16811 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16814 #, fuzzy, c-format
16815 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16816 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:1140
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16821 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1154
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16826 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1168
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16831 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1255
16834 msgid "Iconv software exception Detected"
16835 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1255
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16841 "installed"
16842 msgstr ""
16843 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16844 "σωστά εγκατεστημένο."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:1277
16847 #, c-format
16848 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16849 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1280
16852 msgid ""
16853 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16854 "chosen encoding.\n"
16855 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16856 msgstr ""
16857 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16858 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16859 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1287
16862 msgid "iconv conversion failed"
16863 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1292
16866 msgid "conversion failed"
16867 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1389
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Uncodable character in file path"
16872 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1390
16875 #, c-format
16876 msgid ""
16877 "The path of your document\n"
16878 "(%1$s)\n"
16879 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16880 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16881 "This will likely result in incomplete output.\n"
16882 "\n"
16883 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16884 "or change the file path name."
16885 msgstr ""
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1675
16888 msgid "Running chktex..."
16889 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:1689
16892 msgid "chktex failure"
16893 msgstr "αποτυχία chktex"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:1690
16896 msgid "Could not run chktex successfully."
16897 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:1949
16900 #, c-format
16901 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16902 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
16905 #, c-format
16906 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16907 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:2104
16910 #, c-format
16911 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16912 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:2134
16915 #, c-format
16916 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16917 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:2194
16920 #, c-format
16921 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16922 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:2201
16925 #, c-format
16926 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16927 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:2211
16930 msgid "Error exporting to DVI."
16931 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "The file %1$s already exists.\n"
16937 "\n"
16938 "Do you want to overwrite that file?"
16939 msgstr ""
16940 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16941 "\n"
16942 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16945 msgid "Overwrite file?"
16946 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:2293
16949 msgid "Error running external commands."
16950 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3095
16953 msgid "Preview source code"
16954 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3111
16957 #, c-format
16958 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16959 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3115
16962 #, c-format
16963 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16964 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3226
16967 #, c-format
16968 msgid "Auto-saving %1$s"
16969 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3280
16972 msgid "Autosave failed!"
16973 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3341
16976 msgid "Autosaving current document..."
16977 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3495
16980 msgid "Couldn't export file"
16981 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:3496
16984 #, c-format
16985 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16986 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3559
16989 msgid "File name error"
16990 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3560
16993 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16994 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3636
16997 msgid "Document export cancelled."
16998 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3646
17001 #, c-format
17002 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17003 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3652
17006 #, c-format
17007 msgid "Document exported as %1$s"
17008 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3749
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17014 "\n"
17015 "Recover emergency save?"
17016 msgstr ""
17017 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17018 "\n"
17019 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3752
17022 msgid "Load emergency save?"
17023 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3753
17026 msgid "&Recover"
17027 msgstr "&Επαναφορά"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3753
17030 msgid "&Load Original"
17031 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3764
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17037 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17038 msgstr ""
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3770
17041 msgid "Document was successfully recovered."
17042 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3772
17045 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17046 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3773
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "Remove emergency file now?\n"
17052 "(%1$s)"
17053 msgstr ""
17054 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17055 "(%1$s)"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17058 msgid "Delete emergency file?"
17059 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17062 #, fuzzy
17063 msgid "&Keep"
17064 msgstr "Διατήρηση"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3782
17067 msgid "Emergency file deleted"
17068 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3783
17071 msgid "Do not forget to save your file now!"
17072 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3790
17075 msgid "Remove emergency file now?"
17076 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3813
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17082 "\n"
17083 "Load the backup instead?"
17084 msgstr ""
17085 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17086 "\n"
17087 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3815
17090 msgid "Load backup?"
17091 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3816
17094 msgid "&Load backup"
17095 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3816
17098 msgid "Load &original"
17099 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3826
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17105 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17109 msgid "Senseless!!! "
17110 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:4252
17113 #, c-format
17114 msgid "Document %1$s reloaded."
17115 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:4255
17118 #, c-format
17119 msgid "Could not reload document %1$s."
17120 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:4321
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Included File Invalid"
17125 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:4322
17128 #, c-format
17129 msgid ""
17130 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17131 "  %1$s\n"
17132 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17133 msgstr ""
17134
17135 #: src/BufferParams.cpp:568
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "The selected document class\n"
17139 "\t%1$s\n"
17140 "requires external files that are not available.\n"
17141 "The document class can still be used, but the\n"
17142 "document cannot be compiled until the following\n"
17143 "prerequisites are installed:\n"
17144 "\t%2$s\n"
17145 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17146 "User's Guide for more information."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: src/BufferParams.cpp:577
17150 msgid "Document class not available"
17151 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17152
17153 #: src/BufferParams.cpp:1993
17154 #, fuzzy, c-format
17155 msgid ""
17156 "The layout file:\n"
17157 "%1$s\n"
17158 "could not be found. A default textclass with default\n"
17159 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17160 "correct output."
17161 msgstr ""
17162 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17163 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17164 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17165 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17166
17167 #: src/BufferParams.cpp:1999
17168 msgid "Document class not found"
17169 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17170
17171 #: src/BufferParams.cpp:2006
17172 #, fuzzy, c-format
17173 msgid ""
17174 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17175 "%1$s\n"
17176 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17177 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17178 "correct output."
17179 msgstr ""
17180 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17181 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17182 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17183 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17184
17185 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17186 msgid "Could not load class"
17187 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17188
17189 #: src/BufferParams.cpp:2046
17190 msgid "Error reading internal layout information"
17191 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17192
17193 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17194 msgid "Read Error"
17195 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:188
17198 msgid "No more insets"
17199 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:728
17202 msgid "Save bookmark"
17203 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:937
17206 msgid "Converting document to new document class..."
17207 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:980
17210 msgid "Document is read-only"
17211 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:989
17214 msgid "This portion of the document is deleted."
17215 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17218 #, fuzzy, c-format
17219 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17220 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1315
17223 msgid "No further undo information"
17224 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1325
17227 msgid "No further redo information"
17228 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17231 msgid "String not found!"
17232 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:1555
17235 msgid "Mark off"
17236 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:1561
17239 msgid "Mark on"
17240 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1568
17243 msgid "Mark removed"
17244 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1571
17247 msgid "Mark set"
17248 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:1626
17251 msgid "Statistics for the selection:"
17252 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:1628
17255 msgid "Statistics for the document:"
17256 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1631
17259 #, c-format
17260 msgid "%1$d words"
17261 msgstr "%1$d λέξεις"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:1633
17264 msgid "One word"
17265 msgstr "Μία λέξη"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1636
17268 #, c-format
17269 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17270 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1639
17273 msgid "One character (including blanks)"
17274 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1642
17277 #, c-format
17278 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17279 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:1645
17282 msgid "One character (excluding blanks)"
17283 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1647
17286 msgid "Statistics"
17287 msgstr "Στατιστικά"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:1777
17290 #, c-format
17291 msgid ""
17292 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:1779
17296 #, c-format
17297 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17298 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:1787
17301 msgid "Branch name"
17302 msgstr "Όνομα κλάδου"
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17305 msgid "Branch already exists"
17306 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:2518
17309 #, c-format
17310 msgid "Inserting document %1$s..."
17311 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:2529
17314 #, c-format
17315 msgid "Document %1$s inserted."
17316 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:2531
17319 #, c-format
17320 msgid "Could not insert document %1$s"
17321 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:2796
17324 #, c-format
17325 msgid ""
17326 "Could not read the specified document\n"
17327 "%1$s\n"
17328 "due to the error: %2$s"
17329 msgstr ""
17330 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17331 "%1$s\n"
17332 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:2798
17335 msgid "Could not read file"
17336 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:2805
17339 #, c-format
17340 msgid ""
17341 "%1$s\n"
17342 " is not readable."
17343 msgstr ""
17344 "Το %1$s\n"
17345 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17348 msgid "Could not open file"
17349 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:2813
17352 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17353 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:2814
17356 msgid ""
17357 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17358 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17359 "If this does not give the correct result\n"
17360 "then please change the encoding of the file\n"
17361 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17362 msgstr ""
17363 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17364 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17365 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17366 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17367 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17368
17369 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17370 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17372 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17373 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17374 msgid "LyX Warning: "
17375 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
17376
17377 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17379 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17380 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17381 msgid "uncodable character"
17382 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17383
17384 #: src/Changes.cpp:379
17385 msgid "Uncodable character in author name"
17386 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17387
17388 #: src/Changes.cpp:380
17389 #, c-format
17390 msgid ""
17391 "The author name '%1$s',\n"
17392 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17393 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17394 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17395 "\n"
17396 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17397 "or change the spelling of the author name."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: src/Chktex.cpp:63
17401 #, c-format
17402 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17403 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17404
17405 #: src/Chktex.cpp:65
17406 msgid "ChkTeX warning id # "
17407 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17408
17409 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17411 msgid "none"
17412 msgstr "κανένα"
17413
17414 #: src/Color.cpp:160
17415 msgid "black"
17416 msgstr "μαύρο"
17417
17418 #: src/Color.cpp:161
17419 msgid "white"
17420 msgstr "άσπρο"
17421
17422 #: src/Color.cpp:162
17423 msgid "red"
17424 msgstr "κόκκινο"
17425
17426 #: src/Color.cpp:163
17427 msgid "green"
17428 msgstr "πράσινο"
17429
17430 #: src/Color.cpp:164
17431 msgid "blue"
17432 msgstr "μπλε"
17433
17434 #: src/Color.cpp:165
17435 msgid "cyan"
17436 msgstr "κυανό"
17437
17438 #: src/Color.cpp:166
17439 msgid "magenta"
17440 msgstr "ματζέντα"
17441
17442 #: src/Color.cpp:167
17443 msgid "yellow"
17444 msgstr "κίτρινο"
17445
17446 #: src/Color.cpp:168
17447 msgid "cursor"
17448 msgstr "δρομέας"
17449
17450 #: src/Color.cpp:169
17451 msgid "background"
17452 msgstr "φόντο"
17453
17454 #: src/Color.cpp:170
17455 msgid "text"
17456 msgstr "κείμενο"
17457
17458 #: src/Color.cpp:171
17459 msgid "selection"
17460 msgstr "επιλογή"
17461
17462 #: src/Color.cpp:172
17463 msgid "selected text"
17464 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17465
17466 #: src/Color.cpp:174
17467 msgid "LaTeX text"
17468 msgstr "κείμενο LaTeX"
17469
17470 #: src/Color.cpp:175
17471 msgid "inline completion"
17472 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17473
17474 #: src/Color.cpp:177
17475 msgid "non-unique inline completion"
17476 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17477
17478 #: src/Color.cpp:179
17479 msgid "previewed snippet"
17480 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17481
17482 #: src/Color.cpp:180
17483 msgid "note label"
17484 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17485
17486 #: src/Color.cpp:181
17487 msgid "note background"
17488 msgstr "φόντο σημείωσης"
17489
17490 #: src/Color.cpp:182
17491 msgid "comment label"
17492 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17493
17494 #: src/Color.cpp:183
17495 msgid "comment background"
17496 msgstr "φόντο σχολίου"
17497
17498 #: src/Color.cpp:184
17499 msgid "greyedout inset label"
17500 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17501
17502 #: src/Color.cpp:185
17503 #, fuzzy
17504 msgid "greyedout inset text"
17505 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17506
17507 #: src/Color.cpp:186
17508 msgid "greyedout inset background"
17509 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17510
17511 #: src/Color.cpp:187
17512 msgid "phantom inset text"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: src/Color.cpp:188
17516 msgid "shaded box"
17517 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17518
17519 #: src/Color.cpp:189
17520 msgid "listings background"
17521 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17522
17523 #: src/Color.cpp:190
17524 msgid "branch label"
17525 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17526
17527 #: src/Color.cpp:191
17528 msgid "footnote label"
17529 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17530
17531 #: src/Color.cpp:192
17532 msgid "index label"
17533 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17534
17535 #: src/Color.cpp:193
17536 msgid "margin note label"
17537 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17538
17539 #: src/Color.cpp:194
17540 msgid "URL label"
17541 msgstr "ετικέτα URL"
17542
17543 #: src/Color.cpp:195
17544 msgid "URL text"
17545 msgstr "κείμενο URL"
17546
17547 #: src/Color.cpp:196
17548 msgid "depth bar"
17549 msgstr "μπάρα βάθους"
17550
17551 #: src/Color.cpp:197
17552 msgid "language"
17553 msgstr "γλώσσα"
17554
17555 #: src/Color.cpp:198
17556 msgid "command inset"
17557 msgstr "ένθεμα εντολής"
17558
17559 #: src/Color.cpp:199
17560 msgid "command inset background"
17561 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17562
17563 #: src/Color.cpp:200
17564 msgid "command inset frame"
17565 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17566
17567 #: src/Color.cpp:201
17568 msgid "special character"
17569 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17570
17571 #: src/Color.cpp:202
17572 msgid "math"
17573 msgstr "μαθηματικά"
17574
17575 #: src/Color.cpp:203
17576 msgid "math background"
17577 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17578
17579 #: src/Color.cpp:204
17580 msgid "graphics background"
17581 msgstr "φόντο γραφικών"
17582
17583 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17584 msgid "math macro background"
17585 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17586
17587 #: src/Color.cpp:206
17588 msgid "math frame"
17589 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17590
17591 #: src/Color.cpp:207
17592 msgid "math corners"
17593 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17594
17595 #: src/Color.cpp:208
17596 msgid "math line"
17597 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17598
17599 #: src/Color.cpp:210
17600 msgid "math macro hovered background"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: src/Color.cpp:211
17604 msgid "math macro label"
17605 msgstr "ετικέτα"
17606
17607 #: src/Color.cpp:212
17608 msgid "math macro frame"
17609 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17610
17611 #: src/Color.cpp:213
17612 msgid "math macro blended out"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: src/Color.cpp:214
17616 msgid "math macro old parameter"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: src/Color.cpp:215
17620 msgid "math macro new parameter"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: src/Color.cpp:216
17624 msgid "collapsable inset text"
17625 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17626
17627 #: src/Color.cpp:217
17628 msgid "collapsable inset frame"
17629 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17630
17631 #: src/Color.cpp:218
17632 msgid "inset background"
17633 msgstr "φόντο ενθέματος"
17634
17635 #: src/Color.cpp:219
17636 msgid "inset frame"
17637 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17638
17639 #: src/Color.cpp:220
17640 msgid "LaTeX error"
17641 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17642
17643 #: src/Color.cpp:221
17644 msgid "end-of-line marker"
17645 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17646
17647 #: src/Color.cpp:222
17648 msgid "appendix marker"
17649 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17650
17651 #: src/Color.cpp:223
17652 msgid "change bar"
17653 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17654
17655 #: src/Color.cpp:224
17656 msgid "deleted text"
17657 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17658
17659 #: src/Color.cpp:225
17660 msgid "added text"
17661 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17662
17663 #: src/Color.cpp:226
17664 msgid "changed text 1st author"
17665 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17666
17667 #: src/Color.cpp:227
17668 msgid "changed text 2nd author"
17669 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17670
17671 #: src/Color.cpp:228
17672 msgid "changed text 3rd author"
17673 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17674
17675 #: src/Color.cpp:229
17676 msgid "changed text 4th author"
17677 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17678
17679 #: src/Color.cpp:230
17680 msgid "changed text 5th author"
17681 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17682
17683 #: src/Color.cpp:231
17684 msgid "deleted text modifier"
17685 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17686
17687 #: src/Color.cpp:232
17688 msgid "added space markers"
17689 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17690
17691 #: src/Color.cpp:233
17692 msgid "table line"
17693 msgstr "γραμμή πίνακα"
17694
17695 #: src/Color.cpp:234
17696 msgid "table on/off line"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: src/Color.cpp:236
17700 msgid "bottom area"
17701 msgstr "κάτω περιοχή"
17702
17703 #: src/Color.cpp:237
17704 msgid "new page"
17705 msgstr "νέα σελίδα"
17706
17707 #: src/Color.cpp:238
17708 msgid "page break / line break"
17709 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17710
17711 #: src/Color.cpp:239
17712 msgid "frame of button"
17713 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17714
17715 #: src/Color.cpp:240
17716 msgid "button background"
17717 msgstr "φόντο κουμπιού"
17718
17719 #: src/Color.cpp:241
17720 msgid "button background under focus"
17721 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17722
17723 #: src/Color.cpp:242
17724 msgid "paragraph marker"
17725 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17726
17727 #: src/Color.cpp:243
17728 #, fuzzy
17729 msgid "preview frame"
17730 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17731
17732 #: src/Color.cpp:244
17733 msgid "inherit"
17734 msgstr "κληροδότηση"
17735
17736 #: src/Color.cpp:245
17737 msgid "regexp frame"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/Color.cpp:246
17741 msgid "ignore"
17742 msgstr "παράβλεψη"
17743
17744 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17745 #: src/Converter.cpp:543
17746 msgid "Cannot convert file"
17747 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17748
17749 #: src/Converter.cpp:323
17750 #, c-format
17751 msgid ""
17752 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17753 "Define a converter in the preferences."
17754 msgstr ""
17755 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17756 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17757
17758 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17759 msgid "Executing command: "
17760 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17761
17762 #: src/Converter.cpp:472
17763 msgid "Build errors"
17764 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17765
17766 #: src/Converter.cpp:473
17767 msgid "There were errors during the build process."
17768 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17769
17770 #: src/Converter.cpp:478
17771 #, fuzzy, c-format
17772 msgid ""
17773 "An error occurred while running:\n"
17774 "%1$s"
17775 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17776
17777 #: src/Converter.cpp:501
17778 #, c-format
17779 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17780 msgstr ""
17781 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17782
17783 #: src/Converter.cpp:545
17784 #, c-format
17785 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17786 msgstr ""
17787 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17788
17789 #: src/Converter.cpp:546
17790 #, c-format
17791 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17792 msgstr ""
17793 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17794
17795 #: src/Converter.cpp:602
17796 msgid "Running LaTeX..."
17797 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17798
17799 #: src/Converter.cpp:620
17800 #, c-format
17801 msgid ""
17802 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17803 "log %1$s."
17804 msgstr ""
17805 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17806 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17807
17808 #: src/Converter.cpp:623
17809 msgid "LaTeX failed"
17810 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17811
17812 #: src/Converter.cpp:625
17813 msgid "Output is empty"
17814 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17815
17816 #: src/Converter.cpp:626
17817 msgid "An empty output file was generated."
17818 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17819
17820 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17824 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17825 msgstr ""
17826 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17827 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17828
17829 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17830 msgid "Unknown branch"
17831 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17832
17833 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17834 msgid "&Don't Add"
17835 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17836
17837 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17838 #, c-format
17839 msgid ""
17840 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17841 "%2$s to %3$s"
17842 msgstr ""
17843 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17844 "από %2$s σε %3$s"
17845
17846 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17847 msgid "Undefined flex inset"
17848 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17849
17850 #: src/Exporter.cpp:50
17851 #, fuzzy
17852 msgid "&Keep file"
17853 msgstr "&Διατήρησέ το"
17854
17855 #: src/Exporter.cpp:51
17856 msgid "Overwrite &all"
17857 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17858
17859 #: src/Exporter.cpp:51
17860 msgid "&Cancel export"
17861 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17862
17863 #: src/Exporter.cpp:96
17864 msgid "Couldn't copy file"
17865 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17866
17867 #: src/Exporter.cpp:97
17868 #, c-format
17869 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17870 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17871
17872 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17875 msgid "Roman"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17881 msgid "Sans Serif"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17887 msgid "Typewriter"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: src/Font.cpp:59
17891 msgid "Symbol"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17895 #: src/Font.cpp:76
17896 msgid "Inherit"
17897 msgstr "Κληροδότηση"
17898
17899 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17900 msgid "Medium"
17901 msgstr "Μεσαία"
17902
17903 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17904 msgid "Bold"
17905 msgstr "Έντονα"
17906
17907 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17908 msgid "Upright"
17909 msgstr "Όρθια"
17910
17911 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17912 msgid "Italic"
17913 msgstr "Πλάγια"
17914
17915 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17916 msgid "Slanted"
17917 msgstr "Κεκλιμένα"
17918
17919 #: src/Font.cpp:67
17920 msgid "Smallcaps"
17921 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17922
17923 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17924 msgid "Increase"
17925 msgstr "Αύξηση"
17926
17927 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17928 msgid "Decrease"
17929 msgstr "Ελάττωση"
17930
17931 #: src/Font.cpp:76
17932 msgid "Toggle"
17933 msgstr "Εναλλαγή"
17934
17935 #: src/Font.cpp:160
17936 #, c-format
17937 msgid "Emphasis %1$s, "
17938 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17939
17940 #: src/Font.cpp:163
17941 #, c-format
17942 msgid "Underline %1$s, "
17943 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17944
17945 #: src/Font.cpp:166
17946 #, c-format
17947 msgid "Strikeout %1$s, "
17948 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17949
17950 #: src/Font.cpp:169
17951 #, c-format
17952 msgid "Double underline %1$s, "
17953 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17954
17955 #: src/Font.cpp:172
17956 #, c-format
17957 msgid "Wavy underline %1$s, "
17958 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17959
17960 #: src/Font.cpp:175
17961 #, c-format
17962 msgid "Noun %1$s, "
17963 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17964
17965 #: src/Font.cpp:189
17966 #, c-format
17967 msgid "Language: %1$s, "
17968 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17969
17970 #: src/Font.cpp:192
17971 #, fuzzy, c-format
17972 msgid "Number %1$s"
17973 msgstr "  Αριθμός %1$s"
17974
17975 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17976 msgid "Cannot view file"
17977 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17978
17979 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
17980 #, c-format
17981 msgid "File does not exist: %1$s"
17982 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17983
17984 #: src/Format.cpp:281
17985 #, c-format
17986 msgid "No information for viewing %1$s"
17987 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17988
17989 #: src/Format.cpp:291
17990 #, c-format
17991 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17992 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17993
17994 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17995 msgid "Cannot edit file"
17996 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17997
17998 #: src/Format.cpp:346
17999 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18000 msgstr ""
18001 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18002
18003 #: src/Format.cpp:359
18004 #, c-format
18005 msgid "No information for editing %1$s"
18006 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18007
18008 #: src/Format.cpp:370
18009 #, c-format
18010 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18011 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18012
18013 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18014 msgid "Could not find bind file"
18015 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18016
18017 #: src/KeyMap.cpp:222
18018 #, c-format
18019 msgid ""
18020 "Unable to find the bind file\n"
18021 "%1$s.\n"
18022 "Please check your installation."
18023 msgstr ""
18024 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18025 "%1$s.\n"
18026 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18027
18028 #: src/KeyMap.cpp:229
18029 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18030 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18031
18032 #: src/KeyMap.cpp:230
18033 msgid ""
18034 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18035 "Please check your installation."
18036 msgstr ""
18037 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18038 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18039
18040 #: src/KeyMap.cpp:237
18041 #, c-format
18042 msgid ""
18043 "Unable to find the bind file\n"
18044 "%1$s.\n"
18045 "Falling back to default."
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/KeySequence.cpp:166
18049 msgid "   options: "
18050 msgstr "  επιλογές:"
18051
18052 #: src/LaTeX.cpp:57
18053 #, c-format
18054 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18055 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18056
18057 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18058 msgid "Running Index Processor."
18059 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18060
18061 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18062 msgid "Running BibTeX."
18063 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18064
18065 #: src/LaTeX.cpp:440
18066 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18067 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18068
18069 #: src/LyX.cpp:121
18070 msgid "Could not read configuration file"
18071 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18072
18073 #: src/LyX.cpp:122
18074 #, c-format
18075 msgid ""
18076 "Error while reading the configuration file\n"
18077 "%1$s.\n"
18078 "Please check your installation."
18079 msgstr ""
18080 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18081 "%1$s.\n"
18082 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18083
18084 #: src/LyX.cpp:131
18085 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18086 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:135
18089 msgid "Done!"
18090 msgstr "Έγινε!"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:402
18093 #, fuzzy
18094 msgid "The following files could not be loaded:"
18095 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
18096
18097 #: src/LyX.cpp:439
18098 #, c-format
18099 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18100 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18101
18102 #: src/LyX.cpp:441
18103 msgid "Cannot remove temporary directory"
18104 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18105
18106 #: src/LyX.cpp:447
18107 #, c-format
18108 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18109 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:449
18112 msgid "Unable to remove temporary directory"
18113 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18114
18115 #: src/LyX.cpp:478
18116 #, c-format
18117 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18118 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18119
18120 #: src/LyX.cpp:552
18121 msgid "No textclass is found"
18122 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18123
18124 #: src/LyX.cpp:553
18125 #, fuzzy
18126 msgid ""
18127 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18128 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18129 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18130 msgstr ""
18131 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18132 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18133 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18134
18135 #: src/LyX.cpp:557
18136 msgid "&Reconfigure"
18137 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18138
18139 #: src/LyX.cpp:558
18140 #, fuzzy
18141 msgid "&Without LaTeX"
18142 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
18143
18144 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18145 #, fuzzy
18146 msgid "&Continue"
18147 msgstr "Συνεχίζεται"
18148
18149 #: src/LyX.cpp:662
18150 msgid ""
18151 "SIGHUP signal caught!\n"
18152 "Bye."
18153 msgstr ""
18154
18155 #: src/LyX.cpp:666
18156 msgid ""
18157 "SIGFPE signal caught!\n"
18158 "Bye."
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/LyX.cpp:669
18162 msgid ""
18163 "SIGSEGV signal caught!\n"
18164 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18165 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18166 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18167 "Bye."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/LyX.cpp:685
18171 msgid "LyX crashed!"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18175 msgid "LyX: "
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/LyX.cpp:853
18179 msgid "Could not create temporary directory"
18180 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:854
18183 #, c-format
18184 msgid ""
18185 "Could not create a temporary directory in\n"
18186 "\"%1$s\"\n"
18187 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18188 msgstr ""
18189 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18190 "\"%1$s\"\n"
18191 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18192 "προσπαθήστε ξανά."
18193
18194 #: src/LyX.cpp:937
18195 msgid "Missing user LyX directory"
18196 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18197
18198 #: src/LyX.cpp:938
18199 #, c-format
18200 msgid ""
18201 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18202 "It is needed to keep your own configuration."
18203 msgstr ""
18204 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18205 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18206
18207 #: src/LyX.cpp:943
18208 msgid "&Create directory"
18209 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18210
18211 #: src/LyX.cpp:944
18212 msgid "&Exit LyX"
18213 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:945
18216 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18217 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18218
18219 #: src/LyX.cpp:949
18220 #, c-format
18221 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18222 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18223
18224 #: src/LyX.cpp:954
18225 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18226 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18227
18228 #: src/LyX.cpp:1026
18229 msgid "List of supported debug flags:"
18230 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18231
18232 #: src/LyX.cpp:1030
18233 #, c-format
18234 msgid "Setting debug level to %1$s"
18235 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:1041
18238 #, fuzzy
18239 msgid ""
18240 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18241 "Command line switches (case sensitive):\n"
18242 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18243 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18244 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18245 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18246 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18247 "                  select the features to debug.\n"
18248 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18249 "\t-x [--execute] command\n"
18250 "                  where command is a lyx command.\n"
18251 "\t-e [--export] fmt\n"
18252 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18253 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18254 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18255 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18256 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18257 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18258 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18259 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18260 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18261 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18262 "files,\n"
18263 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18264 "export.\n"
18265 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18266 "consumed.\n"
18267 "\t-n [--no-remote]\n"
18268 "                  open documents in a new instance\n"
18269 "\t-r [--remote]\n"
18270 "                  open documents in an already running instance\n"
18271 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18272 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18273 "\t-version  summarize version and build info\n"
18274 "Check the LyX man page for more details."
18275 msgstr ""
18276 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18277 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18278 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
18279 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18280 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18281 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18282 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18283 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18284 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18285 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18286 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18287 "\t-e [--export] fmt\n"
18288 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18289 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18290 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18291 "περαστούν.\n"
18292 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18293 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18294 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18295 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18296 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18297 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18298 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18299
18300 #: src/LyX.cpp:1093
18301 msgid "No system directory"
18302 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:1094
18305 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18306 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:1105
18309 msgid "No user directory"
18310 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:1106
18313 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18314 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:1117
18317 msgid "Incomplete command"
18318 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:1118
18321 msgid "Missing command string after --execute switch"
18322 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:1129
18325 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18326 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:1142
18329 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18330 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:1147
18333 msgid "Missing filename for --import"
18334 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3043
18337 msgid ""
18338 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18339 "legal words?"
18340 msgstr ""
18341 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18342 "\", ως νόμιμες;"
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3048
18345 msgid ""
18346 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18347 "document."
18348 msgstr ""
18349 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18350 "εγγράφου."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3052
18353 msgid ""
18354 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18355 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18356 "specified, an internal routine is used."
18357 msgstr ""
18358 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18359 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18360 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3060
18363 msgid ""
18364 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18365 "automatically by what you type."
18366 msgstr ""
18367 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18368 "αυτό που γράφετε."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3064
18371 msgid ""
18372 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18373 "class change."
18374 msgstr ""
18375 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18376 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3068
18379 msgid ""
18380 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18381 msgstr ""
18382 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18383 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3075
18386 msgid ""
18387 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18388 "the backup file in the same directory as the original file."
18389 msgstr ""
18390 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18391 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3079
18394 msgid ""
18395 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18396 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18397 msgstr ""
18398 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18399 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3083
18402 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18403 msgstr ""
18404 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3087
18407 msgid ""
18408 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18409 "its global and local bind/ directories."
18410 msgstr ""
18411 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18412 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3091
18415 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18416 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3095
18419 msgid ""
18420 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18421 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18422 msgstr ""
18423 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18424 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3105
18427 msgid ""
18428 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18429 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18430 msgstr ""
18431 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18432 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3109
18435 msgid ""
18436 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18437 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18438 "the top of the screen"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3113
18442 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3117
18446 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18447 msgstr ""
18448 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18449 "λέξης."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3121
18452 msgid ""
18453 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18454 "inside."
18455 msgstr ""
18456 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18457 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3126
18460 #, no-c-format
18461 msgid ""
18462 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18463 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18464 msgstr ""
18465 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18466 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3130
18469 msgid ""
18470 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18471 "look in its global and local commands/ directories."
18472 msgstr ""
18473 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18474 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3134
18477 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3138
18481 msgid "New documents will be assigned this language."
18482 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3142
18485 msgid "Specify the default paper size."
18486 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3146
18489 msgid ""
18490 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18491 "shown after the change has been made.)"
18492 msgstr ""
18493 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18494 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3150
18497 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18498 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3154
18501 msgid ""
18502 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18503 "LyX was started from."
18504 msgstr ""
18505 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18506 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3159
18509 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18510 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3163
18513 msgid ""
18514 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18515 "value selects the directory LyX was started from."
18516 msgstr ""
18517 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18518 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3167
18521 msgid ""
18522 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18523 "recommended for non-English languages."
18524 msgstr ""
18525 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18526 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3174
18529 msgid ""
18530 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18531 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18532 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18533 msgstr ""
18534 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
18535 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18536 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3178
18539 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18540 msgstr ""
18541 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3182
18544 msgid ""
18545 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18546 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18547 msgstr ""
18548 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18549 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18550 "ευρετηρίου."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3191
18553 msgid ""
18554 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18555 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18556 msgstr ""
18557 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18558 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18559 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3195
18562 msgid ""
18563 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18564 "document."
18565 msgstr ""
18566 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3199
18569 msgid ""
18570 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18571 msgstr ""
18572 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3203
18575 msgid ""
18576 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18577 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18578 "name of the second language."
18579 msgstr ""
18580 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18581 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3207
18584 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18585 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3211
18588 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18589 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3215
18592 msgid ""
18593 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18594 "\\documentclass."
18595 msgstr ""
18596 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18597 "\\documentclass."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3219
18600 msgid ""
18601 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18602 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18603 msgstr ""
18604 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18605 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3223
18608 msgid ""
18609 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18610 "document is the default language."
18611 msgstr ""
18612 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18613 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3227
18616 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18617 msgstr ""
18618 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
18619 "θέση."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3231
18622 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18623 msgstr ""
18624 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18625 "σύνοδο του LyX."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3235
18628 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18629 msgstr ""
18630 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3239
18633 msgid ""
18634 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18635 "of the document."
18636 msgstr ""
18637 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18638 "εγγράφου."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3243
18641 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18642 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3248
18645 msgid "The completion popup delay."
18646 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3252
18649 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18650 msgstr ""
18651 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18652 "μαθηματικών."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3256
18655 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18656 msgstr ""
18657 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18658 "κειμένου."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3260
18661 msgid ""
18662 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18663 msgstr ""
18664 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18665 "συμπλήρωσης."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3264
18668 msgid ""
18669 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18670 "available."
18671 msgstr ""
18672 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18673 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3268
18676 msgid "The inline completion delay."
18677 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3272
18680 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18681 msgstr ""
18682 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18683 "κατάσταση μαθηματικών."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3276
18686 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18687 msgstr ""
18688 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18689 "κατάσταση κειμένου."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3280
18692 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18693 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3284
18696 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3288
18700 #, c-format
18701 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18702 msgstr ""
18703 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18704 "μενού αρχείων."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3293
18707 msgid ""
18708 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18709 "variable. Use the OS native format."
18710 msgstr ""
18711 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18712 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3299
18715 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18716 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3303
18719 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18720 msgstr ""
18721 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3307
18724 msgid "Scale the preview size to suit."
18725 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3311
18728 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18729 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3315
18732 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18733 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3319
18736 msgid ""
18737 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18738 "environment variable PRINTER."
18739 msgstr ""
18740 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18741 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3323
18744 msgid "The option to print only even pages."
18745 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3327
18748 msgid ""
18749 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18750 "the filename of the DVI file to be printed."
18751 msgstr ""
18752 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18753 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3331
18756 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18757 msgstr ""
18758 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3335
18761 msgid "The option to print out in landscape."
18762 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3339
18765 msgid "The option to print only odd pages."
18766 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3343
18769 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18770 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3347
18773 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18774 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3351
18777 msgid "The option to specify paper type."
18778 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3355
18781 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18782 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3359
18785 msgid ""
18786 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18787 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18788 "arguments."
18789 msgstr ""
18790 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18791 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18792 "παραμέτρους."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3363
18795 msgid ""
18796 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18797 "prepended along with the printer name after the spool command."
18798 msgstr ""
18799 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18800 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3367
18803 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18804 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3371
18807 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18808 msgstr ""
18809 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3375
18812 msgid ""
18813 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18814 "command."
18815 msgstr ""
18816 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18817 "σας εκτύπωσης."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3379
18820 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18821 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3387
18824 msgid ""
18825 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18826 msgstr ""
18827 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18828 "λογική κίνηση."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3391
18831 msgid ""
18832 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18833 "wrong, override the setting here."
18834 msgstr ""
18835 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18836 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3397
18839 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18840 msgstr ""
18841 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18842 "επεξεργασία του."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3406
18845 msgid ""
18846 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18847 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18848 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18849 msgstr ""
18850 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18851 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18852 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18853 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3410
18856 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18857 msgstr ""
18858 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18859 "γραμματοσειρών οθόνης."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3415
18862 #, no-c-format
18863 msgid ""
18864 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18865 "roughly the same size as on paper."
18866 msgstr ""
18867 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18868 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3419
18871 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18872 msgstr ""
18873 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18874 "γεωμετρίας παραθύρων."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3423
18877 msgid ""
18878 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18879 "\".out\". Only for advanced users."
18880 msgstr ""
18881 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18882 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3430
18885 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18886 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3434
18889 msgid ""
18890 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18891 "when you quit LyX."
18892 msgstr ""
18893 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18894 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3438
18897 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3442
18901 msgid ""
18902 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18903 "value selects the directory LyX was started from."
18904 msgstr ""
18905 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18906 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3452
18909 msgid ""
18910 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18911 "will look in its global and local ui/ directories."
18912 msgstr ""
18913 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18914 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3465
18917 msgid ""
18918 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18919 "selection."
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3469
18923 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18924 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3473
18927 msgid ""
18928 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18929 msgstr ""
18930 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18931 "Windows."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3480
18934 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18935 msgstr ""
18936 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18937 "\"-paper\")"
18938
18939 #: src/LyXVC.cpp:86
18940 #, c-format
18941 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18942 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18943
18944 #: src/LyXVC.cpp:88
18945 msgid "Retrieve from version control?"
18946 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18947
18948 #: src/LyXVC.cpp:89
18949 msgid "&Retrieve"
18950 msgstr "Α&νάκτηση"
18951
18952 #: src/LyXVC.cpp:115
18953 msgid "Document not saved"
18954 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18955
18956 #: src/LyXVC.cpp:116
18957 msgid "You must save the document before it can be registered."
18958 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18959
18960 #: src/LyXVC.cpp:148
18961 msgid "LyX VC: Initial description"
18962 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18963
18964 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18965 msgid "(no initial description)"
18966 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18967
18968 #: src/LyXVC.cpp:165
18969 msgid "(no log message)"
18970 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18971
18972 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
18973 msgid "LyX VC: Log Message"
18974 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18975
18976 #: src/LyXVC.cpp:216
18977 #, c-format
18978 msgid ""
18979 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18980 "changes.\n"
18981 "\n"
18982 "Do you want to revert to the older version?"
18983 msgstr ""
18984 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18985 "αλλαγές.\n"
18986 "\n"
18987 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18988
18989 #: src/LyXVC.cpp:221
18990 msgid "Revert to stored version of document?"
18991 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18992
18993 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
18994 msgid "&Revert"
18995 msgstr "&Επαναφορά"
18996
18997 #: src/Paragraph.cpp:1951
18998 msgid "Senseless with this layout!"
18999 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19000
19001 #: src/Paragraph.cpp:2013
19002 msgid "Alignment not permitted"
19003 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19004
19005 #: src/Paragraph.cpp:2014
19006 msgid ""
19007 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19008 "Setting to default."
19009 msgstr ""
19010 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19011 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19012
19013 #: src/Paragraph.cpp:3070
19014 msgid "Memory problem"
19015 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19016
19017 #: src/Paragraph.cpp:3070
19018 msgid "Paragraph not properly initialized"
19019 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19020
19021 #: src/Text.cpp:383
19022 msgid "Unknown Inset"
19023 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19024
19025 #: src/Text.cpp:464
19026 msgid "Change tracking error"
19027 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19028
19029 #: src/Text.cpp:465
19030 #, c-format
19031 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19032 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19033
19034 #: src/Text.cpp:476
19035 msgid "Unknown token"
19036 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19037
19038 #: src/Text.cpp:939
19039 msgid ""
19040 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19041 "Tutorial."
19042 msgstr ""
19043 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19044 "Διδακτική Παρουσίαση."
19045
19046 #: src/Text.cpp:947
19047 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19048 msgstr ""
19049 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19050 "Παρουσίαση."
19051
19052 #: src/Text.cpp:1767
19053 msgid "[Change Tracking] "
19054 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19055
19056 #: src/Text.cpp:1773
19057 msgid "Change: "
19058 msgstr "Αλλαγή:"
19059
19060 #: src/Text.cpp:1777
19061 msgid " at "
19062 msgstr " στο"
19063
19064 #: src/Text.cpp:1787
19065 #, c-format
19066 msgid "Font: %1$s"
19067 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19068
19069 #: src/Text.cpp:1792
19070 #, c-format
19071 msgid ", Depth: %1$d"
19072 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19073
19074 #: src/Text.cpp:1798
19075 msgid ", Spacing: "
19076 msgstr ", Διάστημα:"
19077
19078 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19079 msgid "OneHalf"
19080 msgstr "Μιάμιση"
19081
19082 #: src/Text.cpp:1810
19083 msgid "Other ("
19084 msgstr "Άλλα ("
19085
19086 #: src/Text.cpp:1819
19087 msgid ", Inset: "
19088 msgstr ", Ένθεμα:"
19089
19090 #: src/Text.cpp:1820
19091 msgid ", Paragraph: "
19092 msgstr ", Παράγραφος:"
19093
19094 #: src/Text.cpp:1821
19095 msgid ", Id: "
19096 msgstr ", Ταυτότητα:"
19097
19098 #: src/Text.cpp:1822
19099 msgid ", Position: "
19100 msgstr ", Θέση:"
19101
19102 #: src/Text.cpp:1828
19103 msgid ", Char: 0x"
19104 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19105
19106 #: src/Text.cpp:1830
19107 msgid ", Boundary: "
19108 msgstr ", Όριο:"
19109
19110 #: src/Text2.cpp:386
19111 msgid "No font change defined."
19112 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19113
19114 #: src/Text2.cpp:426
19115 msgid "Nothing to index!"
19116 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19117
19118 #: src/Text2.cpp:428
19119 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19120 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19121
19122 #: src/Text3.cpp:193
19123 msgid "Math editor mode"
19124 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19125
19126 #: src/Text3.cpp:195
19127 msgid "No valid math formula"
19128 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19129
19130 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19131 msgid "Already in regular expression mode"
19132 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19133
19134 #: src/Text3.cpp:216
19135 msgid "Regexp editor mode"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/Text3.cpp:1287
19139 msgid "Layout "
19140 msgstr "Διάταξη"
19141
19142 #: src/Text3.cpp:1288
19143 msgid " not known"
19144 msgstr " άγνωστο"
19145
19146 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19147 msgid "Missing argument"
19148 msgstr "Λείπει όρισμα"
19149
19150 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19151 msgid "Character set"
19152 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19153
19154 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19155 msgid "Paragraph layout set"
19156 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19157
19158 #: src/TextClass.cpp:155
19159 msgid "Plain Layout"
19160 msgstr "Απλή Διάταξη"
19161
19162 #: src/TextClass.cpp:731
19163 msgid "Missing File"
19164 msgstr "Λείπει αρχείο"
19165
19166 #: src/TextClass.cpp:732
19167 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19168 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19169
19170 #: src/TextClass.cpp:735
19171 msgid "Corrupt File"
19172 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19173
19174 #: src/TextClass.cpp:736
19175 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19176 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19177
19178 #: src/TextClass.cpp:1293
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "The module %1$s has been requested by\n"
19182 "this document but has not been found in the list of\n"
19183 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19184 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19185 msgstr ""
19186 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19187 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19188 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19189 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19190
19191 #: src/TextClass.cpp:1297
19192 msgid "Module not available"
19193 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19194
19195 #: src/TextClass.cpp:1302
19196 #, fuzzy, c-format
19197 msgid ""
19198 "The module %1$s requires a package that is\n"
19199 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19200 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19201 msgstr ""
19202 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19203 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19204 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19205
19206 #: src/TextClass.cpp:1306
19207 msgid "Package not available"
19208 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19209
19210 #: src/TextClass.cpp:1311
19211 #, c-format
19212 msgid "Error reading module %1$s\n"
19213 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19214
19215 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19216 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19217 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19218 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19220 msgid "Revision control error."
19221 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19222
19223 #: src/VCBackend.cpp:61
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "Some problem occured while running the command:\n"
19227 "'%1$s'."
19228 msgstr ""
19229 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19230 "'%1$s'."
19231
19232 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19233 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19234 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19235 msgid "Error: Could not generate logfile."
19236 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:498
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Up-to-date"
19241 msgstr "Ενημέρωση"
19242
19243 #: src/VCBackend.cpp:500
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Locally Modified"
19246 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19247
19248 #: src/VCBackend.cpp:502
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Locally Added"
19251 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19252
19253 #: src/VCBackend.cpp:504
19254 msgid "Needs Merge"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/VCBackend.cpp:506
19258 msgid "Needs Checkout"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:508
19262 msgid "No CVS file"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:510
19266 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:694
19270 msgid ""
19271 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19272 "You have to update from repository first or revert your changes."
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/VCBackend.cpp:699
19276 #, c-format
19277 msgid ""
19278 "Bad status when checking in changes.\n"
19279 "\n"
19280 "'%1$s'\n"
19281 "\n"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "Error when updating from repository.\n"
19288 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19289 "'%1$s'.\n"
19290 "\n"
19291 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19292 msgstr ""
19293
19294 #: src/VCBackend.cpp:781
19295 #, c-format
19296 msgid ""
19297 "There were detected changes in the working directory:\n"
19298 "%1$s\n"
19299 "\n"
19300 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19301 "revert back to the repository version."
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19305 #: src/VCBackend.cpp:1250
19306 msgid "Changes detected"
19307 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19308
19309 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19310 #, fuzzy
19311 msgid "&Abort"
19312 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19313
19314 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19315 msgid "View &Log ..."
19316 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19317
19318 #: src/VCBackend.cpp:808
19319 #, c-format
19320 msgid ""
19321 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19322 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19323 "'%2$s'.\n"
19324 "\n"
19325 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/VCBackend.cpp:869
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "The document %1$s is not in repository.\n"
19332 "You have to check in the first revision before you can revert."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: src/VCBackend.cpp:877
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19339 "The status '%2$s' is unexpected."
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/VCBackend.cpp:1085
19343 msgid ""
19344 "Error when committing to repository.\n"
19345 "You have to manually resolve the problem.\n"
19346 "LyX will reopen the document after you press OK."
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/VCBackend.cpp:1178
19350 msgid ""
19351 "Error while acquiring write lock.\n"
19352 "Another user is most probably editing\n"
19353 "the current document now!\n"
19354 "Also check the access to the repository."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/VCBackend.cpp:1184
19358 msgid ""
19359 "Error while releasing write lock.\n"
19360 "Check the access to the repository."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/VCBackend.cpp:1241
19364 #, c-format
19365 msgid ""
19366 "There were detected changes in the working directory:\n"
19367 "%1$s\n"
19368 "\n"
19369 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19370 "preferred.\n"
19371 "\n"
19372 "Continue?"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19377 msgid "&Yes"
19378 msgstr "&Ναι"
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19382 msgid "&No"
19383 msgstr "Ό&χι"
19384
19385 #: src/VCBackend.cpp:1313
19386 msgid "VCN File Locking"
19387 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19388
19389 #: src/VCBackend.cpp:1314
19390 msgid "Locking property unset."
19391 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19392
19393 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19394 msgid "Locking property set."
19395 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:1315
19398 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19399 msgstr ""
19400 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19401
19402 #: src/VSpace.cpp:468
19403 msgid "Default skip"
19404 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19405
19406 #: src/VSpace.cpp:471
19407 msgid "Small skip"
19408 msgstr "Μικρό κενό"
19409
19410 #: src/VSpace.cpp:474
19411 msgid "Medium skip"
19412 msgstr "Μεσαίο κενό"
19413
19414 #: src/VSpace.cpp:477
19415 msgid "Big skip"
19416 msgstr "Μεγάλο κενό"
19417
19418 #: src/VSpace.cpp:480
19419 msgid "Vertical fill"
19420 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19421
19422 #: src/VSpace.cpp:487
19423 msgid "protected"
19424 msgstr "προστατευμένο"
19425
19426 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19427 #, c-format
19428 msgid ""
19429 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19430 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19431 msgstr ""
19432 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19433 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19434 "δίσκο;"
19435
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19437 msgid "Reload saved document?"
19438 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19439
19440 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19441 msgid "&Reload"
19442 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19443
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19445 msgid "&Keep Changes"
19446 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19447
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19449 #, c-format
19450 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19451 msgstr ""
19452 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19453
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19455 msgid "File not readable!"
19456 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19457
19458 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19462 "\n"
19463 "Do you want to create a new document?"
19464 msgstr ""
19465 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19466 "\n"
19467 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19468
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19470 msgid "Create new document?"
19471 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19472
19473 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19474 msgid "&Create"
19475 msgstr "&Δημιουργία"
19476
19477 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19478 #, c-format
19479 msgid ""
19480 "The specified document template\n"
19481 "%1$s\n"
19482 "could not be read."
19483 msgstr ""
19484 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19485 "%1$s\n"
19486 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19487
19488 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19489 msgid "Could not read template"
19490 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19493 msgid "Standard[[Bullets]]"
19494 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19497 msgid "Maths"
19498 msgstr "Μαθηματικά"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19501 msgid "Dings 1"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19505 msgid "Dings 2"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19509 msgid "Dings 3"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19513 msgid "Dings 4"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19517 msgid "Directories"
19518 msgstr "Φάκελοι"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19521 #, fuzzy
19522 msgid "File"
19523 msgstr "&Αρχείο"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Master document"
19528 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Open files"
19533 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19536 msgid "Manuals"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19540 #, c-format
19541 msgid ""
19542 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19543 "Continue searching from the beginning?"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19547 #, c-format
19548 msgid ""
19549 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19550 "Continue searching from the end?"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19554 msgid "Wrap search?"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19558 msgid "Nothing to search"
19559 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19562 msgid "No open document(s) in which to search"
19563 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19566 msgid "Advanced Find and Replace"
19567 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19570 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19571 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19574 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19575 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19578 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19579 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19585 "1995--%1$s LyX Team"
19586 msgstr ""
19587 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19588 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19591 msgid ""
19592 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19593 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19594 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19595 "any later version."
19596 msgstr ""
19597 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19598 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19599 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19600 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19603 msgid ""
19604 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19605 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19606 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19607 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19608 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19609 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19610 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19611 msgstr ""
19612 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19613 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19614 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19615 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19616 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19617 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19618 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19621 msgid "not released yet"
19622 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19625 #, c-format
19626 msgid ""
19627 "LyX Version %1$s\n"
19628 "(%2$s)"
19629 msgstr ""
19630 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19631 "(%2$s)"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19634 msgid "Library directory: "
19635 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19638 msgid "User directory: "
19639 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19644 #, c-format
19645 msgid "LyX: %1$s"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19649 msgid "About %1"
19650 msgstr "Περί %1"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19654 msgid "Preferences"
19655 msgstr "Προτιμήσεις"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19658 msgid "Reconfigure"
19659 msgstr "Επαναρύθμιση"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19662 msgid "Quit %1"
19663 msgstr "Έξοδος %1"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19666 msgid "Nothing to do"
19667 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19670 msgid "Unknown action"
19671 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Command not handled"
19676 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19679 msgid "Command disabled"
19680 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19683 msgid "Running configure..."
19684 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19687 msgid "Reloading configuration..."
19688 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19691 msgid "System reconfiguration failed"
19692 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19695 msgid ""
19696 "The system reconfiguration has failed.\n"
19697 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19698 "Please reconfigure again if needed."
19699 msgstr ""
19700 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19701 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19702 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19703 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19706 msgid "System reconfigured"
19707 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19710 msgid ""
19711 "The system has been reconfigured.\n"
19712 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19713 "updated document class specifications."
19714 msgstr ""
19715 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19716 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19717 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19720 msgid "Exiting."
19721 msgstr "Έξοδος."
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19724 #, c-format
19725 msgid "Opening help file %1$s..."
19726 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19729 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19730 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19733 #, c-format
19734 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19735 msgstr ""
19736 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19737 "επαναοριστεί"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19740 #, c-format
19741 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19742 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19745 msgid "Unable to save document defaults"
19746 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19749 msgid "Unknown function."
19750 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19753 msgid "The current document was closed."
19754 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19757 msgid ""
19758 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19759 "documents and exit.\n"
19760 "\n"
19761 "Exception: "
19762 msgstr ""
19763 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19764 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19765 "\n"
19766 "Εξαίρεση:"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19770 msgid "Software exception Detected"
19771 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19774 msgid ""
19775 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19776 "unsaved documents and exit."
19777 msgstr ""
19778 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19779 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
19783 msgid "Could not find UI definition file"
19784 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19787 #, c-format
19788 msgid ""
19789 "Error while reading the included file\n"
19790 "%1$s\n"
19791 "Please check your installation."
19792 msgstr ""
19793 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19794 "%1$s.\n"
19795 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19798 msgid "Could not find default UI file"
19799 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19802 msgid ""
19803 "LyX could not find the default UI file!\n"
19804 "Please check your installation."
19805 msgstr ""
19806 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19807 "%1$s.\n"
19808 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19811 #, c-format
19812 msgid ""
19813 "Error while reading the configuration file\n"
19814 "%1$s\n"
19815 "Falling back to default.\n"
19816 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19817 "check which User Interface file you are using."
19818 msgstr ""
19819 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19820 "%1$s.\n"
19821 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19822 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19823 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19826 msgid "BibTeX Bibliography"
19827 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19833 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
19834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
19835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19836 msgid "Documents|#o#O"
19837 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19840 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19841 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19844 msgid "Select a BibTeX database to add"
19845 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19848 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19849 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19852 msgid "Select a BibTeX style"
19853 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19856 msgid "No frame"
19857 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19860 msgid "Simple rectangular frame"
19861 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19864 msgid "Oval frame, thin"
19865 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19868 msgid "Oval frame, thick"
19869 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19872 msgid "Drop shadow"
19873 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19876 msgid "Shaded background"
19877 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19880 msgid "Double rectangular frame"
19881 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19884 msgid "Height"
19885 msgstr "Ύψος"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19888 msgid "Depth"
19889 msgstr "Βάθος"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19892 msgid "Total Height"
19893 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19896 msgid "Width"
19897 msgstr "Πλάτος"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19900 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19901 msgid "Makebox"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19905 msgid "Branch"
19906 msgstr "Κλάδος"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19909 msgid "Activated"
19910 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19913 msgid "Color"
19914 msgstr "Χρώμα"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19917 msgid "Filename Suffix"
19918 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19924 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19926 msgid "Yes"
19927 msgstr "Ναι"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19935 msgid "No"
19936 msgstr "Όχι"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19939 msgid "Enter new branch name"
19940 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19943 #, c-format
19944 msgid ""
19945 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19946 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19947 msgstr ""
19948 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19949 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19952 msgid "&Merge"
19953 msgstr "&Σύμπτυξη"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19956 msgid "Renaming failed"
19957 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19960 msgid "The branch could not be renamed."
19961 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19964 msgid "Merge Changes"
19965 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19968 #, c-format
19969 msgid ""
19970 "Change by %1$s\n"
19971 "\n"
19972 msgstr ""
19973 "Αλλαγή με %1$s\n"
19974 "\n"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19977 #, c-format
19978 msgid "Change made at %1$s\n"
19979 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19986 msgid "No change"
19987 msgstr "Καμία αλλαγή"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19990 msgid "Small Caps"
19991 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19999 msgid "Reset"
20000 msgstr "Επαναφορά"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20003 msgid "Underbar"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20007 msgid "Double underbar"
20008 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20011 msgid "Wavy underbar"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20015 msgid "Strikeout"
20016 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20019 msgid "No color"
20020 msgstr "Κανένα χρώμα"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20023 msgid "Black"
20024 msgstr "Μαύρο"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20027 msgid "White"
20028 msgstr "Άσπρο"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20031 msgid "Red"
20032 msgstr "Κόκκινο"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20035 msgid "Green"
20036 msgstr "Πράσινο"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20039 msgid "Blue"
20040 msgstr "Μπλε"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20043 msgid "Cyan"
20044 msgstr "Κυανό"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20047 msgid "Magenta"
20048 msgstr "Ματζέντα"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20051 msgid "Yellow"
20052 msgstr "Κίτρινο"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20055 msgid "Text Style"
20056 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20059 msgid "Keys"
20060 msgstr "Κλειδιά"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20063 msgid "LinkBack PDF"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20067 msgid "PDF"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20071 msgid "pasted"
20072 msgstr "επικολλημένο"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20075 #, c-format
20076 msgid "%1$s Files"
20077 msgstr "%1$s Αρχεία"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20080 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20081 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20087 msgid "Canceled."
20088 msgstr "Ακυρώθηκε."
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20091 msgid "Overwrite external file?"
20092 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20095 #, c-format
20096 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20097 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20100 msgid "List of previous commands"
20101 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20104 msgid "Next command"
20105 msgstr "Επόμενη εντολή"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20108 msgid "Compare LyX files"
20109 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20112 msgid "Select document"
20113 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20118 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20119 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20124 msgid "Error"
20125 msgstr "Σφάλμα"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20128 msgid "Error while comparing documents."
20129 msgstr ""
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20132 msgid "Aborted"
20133 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20136 msgid "Finished"
20137 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20140 msgid "Aborting process..."
20141 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20144 msgid "differences"
20145 msgstr "διαφορές"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20148 msgid "Compare different revisions"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20152 msgid "big[[delimiter size]]"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20156 msgid "Big[[delimiter size]]"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20160 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20164 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20168 msgid "Math Delimiter"
20169 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20173 msgid "(None)"
20174 msgstr "(Κανένα)"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20177 msgid "Variable"
20178 msgstr "Μεταβλητό"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20181 msgid "Computer Modern Roman"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20185 msgid "Latin Modern Roman"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20189 msgid "AE (Almost European)"
20190 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20193 msgid "Times Roman"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20197 msgid "Palatino"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20201 msgid "Bitstream Charter"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20205 msgid "New Century Schoolbook"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20209 msgid "Bookman"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20213 msgid "Utopia"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20217 msgid "Bera Serif"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20221 msgid "Concrete Roman"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20225 msgid "Zapf Chancery"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20229 msgid "Computer Modern Sans"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20233 msgid "Latin Modern Sans"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20237 msgid "Helvetica"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20241 msgid "Avant Garde"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20245 msgid "Bera Sans"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20249 msgid "CM Bright"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20253 msgid "Computer Modern Typewriter"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20257 msgid "Latin Modern Typewriter"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20261 msgid "Courier"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20265 msgid "Bera Mono"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20269 msgid "LuxiMono"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20273 msgid "CM Typewriter Light"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20277 msgid "Page"
20278 msgstr "Σελίδα"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20281 msgid "Module not found!"
20282 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Layout is valid!"
20287 msgstr "Διάταξη"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20290 msgid "Layout is invalid!"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20294 msgid "Document Settings"
20295 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20299 msgid "Child Document"
20300 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20303 msgid "Include to Output"
20304 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20307 msgid "10"
20308 msgstr "10"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20311 msgid "11"
20312 msgstr "11"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20315 msgid "12"
20316 msgstr "12"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20319 msgid "None (no fontenc)"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20323 msgid "empty"
20324 msgstr "άδειο"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20327 msgid "plain"
20328 msgstr "απλό"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20331 msgid "headings"
20332 msgstr "επικεφαλίδες"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20335 msgid "fancy"
20336 msgstr "εντυπωσιακό"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20339 msgid "A0"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20343 #, fuzzy
20344 msgid "A1"
20345 msgstr "1"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20348 msgid "A2"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20352 msgid "A6"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20356 msgid "B0"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20360 #, fuzzy
20361 msgid "B1"
20362 msgstr "1"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20365 msgid "B2"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20369 msgid "B3"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20373 msgid "B4"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20377 msgid "B6"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20381 msgid "C0"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20385 #, fuzzy
20386 msgid "C1"
20387 msgstr "1"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20390 msgid "C2"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20394 msgid "C3"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20398 msgid "C4"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20402 msgid "C5"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20406 msgid "C6"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20410 msgid "JIS B0"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20414 msgid "JIS B1"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20418 msgid "JIS B2"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20422 msgid "JIS B3"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20426 msgid "JIS B4"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20430 msgid "JIS B5"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20434 msgid "JIS B6"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20438 msgid "Language Default (no inputenc)"
20439 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20442 msgid "``text''"
20443 msgstr "``κείμενο\""
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20446 msgid "''text''"
20447 msgstr "\"κείμενο\""
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20450 msgid ",,text``"
20451 msgstr ",,κείμενο``"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20454 msgid ",,text''"
20455 msgstr ",,κείμενο\""
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20458 msgid "<<text>>"
20459 msgstr "<<κείμενο>>"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20462 msgid ">>text<<"
20463 msgstr ">>κείμενο<<"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20466 msgid "Numbered"
20467 msgstr "Αριθμημένο"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20470 msgid "Appears in TOC"
20471 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20474 msgid "Author-year"
20475 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20478 msgid "Numerical"
20479 msgstr "Αριθμητικό"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20482 #, c-format
20483 msgid "Unavailable: %1$s"
20484 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20488 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20489 msgstr ""
20490 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20491 "παραμέτρων."
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20496 msgid "Document Class"
20497 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20503 msgid "Child Documents"
20504 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20507 msgid "Modules"
20508 msgstr "Μονάδες"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Local Layout"
20513 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20516 msgid "Text Layout"
20517 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20520 msgid "Page Margins"
20521 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20524 msgid "Colors"
20525 msgstr "Χρώματα"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20528 msgid "Numbering & TOC"
20529 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20532 msgid "Indexes"
20533 msgstr "Ευρετήρια"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20536 msgid "PDF Properties"
20537 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20540 msgid "Math Options"
20541 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20544 msgid "Float Placement"
20545 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20548 msgid "Bullets"
20549 msgstr "Κουκίδες"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20552 msgid "Branches"
20553 msgstr "Κλάδοι"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20556 msgid "LaTeX Preamble"
20557 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20562 msgid " (not installed)"
20563 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20566 msgid "Layouts|#o#O"
20567 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20570 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20571 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20575 msgid "Local layout file"
20576 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20579 msgid ""
20580 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20581 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20582 "document may not work with this layout if you do not\n"
20583 "keep the layout file in the document directory."
20584 msgstr ""
20585 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20586 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20587 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20588 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20591 msgid "&Set Layout"
20592 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20595 msgid "Unable to read local layout file."
20596 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20599 msgid "Select master document"
20600 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20603 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20604 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20608 msgid "Unapplied changes"
20609 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20613 msgid ""
20614 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20615 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20616 msgstr ""
20617 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20618 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20622 msgid "&Dismiss"
20623 msgstr "Α&πόρριψη"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20627 msgid "Unable to set document class."
20628 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20631 #, c-format
20632 msgid "%1$s, %2$s"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20636 #, c-format
20637 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20638 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20641 #, c-format
20642 msgid "%1$s (unavailable)"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20646 msgid "Module provided by document class."
20647 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20650 #, c-format
20651 msgid "Package(s) required: %1$s."
20652 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20655 msgid "or"
20656 msgstr "ή"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20659 #, fuzzy, c-format
20660 msgid "Modules required: %1$s."
20661 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20664 #, c-format
20665 msgid "Modules excluded: %1$s."
20666 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20669 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20670 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20673 msgid "[No options predefined]"
20674 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20677 msgid "Can't set layout!"
20678 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20681 #, c-format
20682 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20683 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20686 msgid "Not Found"
20687 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20690 msgid "Assigned master does not include this file"
20691 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20694 #, c-format
20695 msgid ""
20696 "You must include this file in the document\n"
20697 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20698 "feature."
20699 msgstr ""
20700 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20701 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20702 "εγγράφου."
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20705 msgid "Could not load master"
20706 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20709 #, c-format
20710 msgid ""
20711 "The master document '%1$s'\n"
20712 "could not be loaded."
20713 msgstr ""
20714 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20715 ".δεν ήταν δυνατή."
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20718 msgid "Literate"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20722 #, fuzzy
20723 msgid "pLaTeX"
20724 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20727 msgid "Error List"
20728 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20731 #, c-format
20732 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20733 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20736 msgid "Top left"
20737 msgstr "Πάνω αριστερά"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20740 msgid "Bottom left"
20741 msgstr "Κάτω αριστερά"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20744 msgid "Baseline left"
20745 msgstr "Βάση αριστερά"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20748 msgid "Top center"
20749 msgstr "Πάνω κέντρο"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20752 msgid "Bottom center"
20753 msgstr "Κάτω κέντρο"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20756 msgid "Baseline center"
20757 msgstr "Βάση κέντρο"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20760 msgid "Top right"
20761 msgstr "Πάνω δεξιά"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20764 msgid "Bottom right"
20765 msgstr "Κάτω δεξιά"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20768 msgid "Baseline right"
20769 msgstr "Βάση δεξιά"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20772 msgid "External Material"
20773 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20776 msgid "Scale%"
20777 msgstr "Κλίμακα%"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20780 msgid "Select external file"
20781 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20784 msgid "automatically"
20785 msgstr "αυτόματα"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20788 msgid "Graphics"
20789 msgstr "Γραφικά"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20792 msgid "Dissolve previous group?"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20796 #, c-format
20797 msgid ""
20798 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20799 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20800 "because this graphic was its only member.\n"
20801 "How do you want to proceed?"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20805 #, c-format
20806 msgid "Stick with group '%1$s'"
20807 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20810 #, c-format
20811 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20812 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20815 #, c-format
20816 msgid ""
20817 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20818 "the group will be dissolved,\n"
20819 "because this graphic was its only member.\n"
20820 "How do you want to proceed?"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20824 #, c-format
20825 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20826 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20829 msgid "Enter unique group name:"
20830 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20833 msgid "Group already defined!"
20834 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20837 #, c-format
20838 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20839 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20842 msgid "bp"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20846 msgid "cm"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20850 msgid "mm"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20854 msgid "in[[unit of measure]]"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20858 msgid "Select graphics file"
20859 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20862 msgid "Clipart|#C#c"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20867 msgid "Thin Space"
20868 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20871 msgid "Medium Space"
20872 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20875 msgid "Thick Space"
20876 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20880 msgid "Negative Thin Space"
20881 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20884 msgid "Negative Medium Space"
20885 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20888 msgid "Negative Thick Space"
20889 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20892 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20893 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20896 msgid "Quad (1 em)"
20897 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20900 msgid "Double Quad (2 em)"
20901 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20904 msgid "Interword Space"
20905 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20908 msgid "Horizontal Fill"
20909 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20912 msgid ""
20913 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20914 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20915 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20921 msgid ""
20922 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20923 msgstr ""
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20926 msgid "Select document to include"
20927 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20930 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20931 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20934 msgid "Index Entry Settings"
20935 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20938 msgid "Label Color"
20939 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20942 msgid "Cannot remove standard index"
20943 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20946 msgid "The default index cannot be removed."
20947 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20950 msgid "Enter new index name"
20951 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20954 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20955 msgstr ""
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20958 msgid "unknown"
20959 msgstr "άγνωστο"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20962 msgid "shortcut"
20963 msgstr "συντόμευση"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20966 msgid "shortcuts"
20967 msgstr "συντομεύσεις"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20970 msgid "lyxrc"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20974 msgid "package"
20975 msgstr "πακέτο"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20978 msgid "textclass"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20982 msgid "menu"
20983 msgstr "μενού"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20986 msgid "icon"
20987 msgstr "εικονίδιο"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20990 msgid "buffer"
20991 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20994 msgid "lyxinfo"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20998 msgid "Shift-"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21002 msgid "Control-"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21006 msgid "Option-"
21007 msgstr "Επιλογή-"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21010 msgid "Command-"
21011 msgstr "Εντολή-"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21014 msgid "No language"
21015 msgstr "Καμία γλώσσα"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21018 msgid "Program Listing Settings"
21019 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21022 msgid "No dialect"
21023 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21026 msgid "LaTeX Log"
21027 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21030 msgid "LyX2LyX"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21034 msgid "Literate Programming Build Log"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21038 msgid "lyx2lyx Error Log"
21039 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21042 msgid "Version Control Log"
21043 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21046 msgid "Log file not found."
21047 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21050 msgid "No literate programming build log file found."
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21054 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21055 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21058 msgid "No version control log file found."
21059 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21062 msgid "Math Matrix"
21063 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21066 msgid "Note Settings"
21067 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21070 msgid "Paragraph Settings"
21071 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21074 msgid ""
21075 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21076 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21077 "\n"
21078 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21079 "the items is used."
21080 msgstr ""
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21083 msgid "Phantom Settings"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21087 msgid "System files|#S#s"
21088 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21091 msgid "User files|#U#u"
21092 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21095 msgid "Look & Feel"
21096 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21099 msgid "Language Settings"
21100 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21103 msgid "File Handling"
21104 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21107 msgid "Keyboard/Mouse"
21108 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21111 msgid "Input Completion"
21112 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21116 msgid "Co&mmand:"
21117 msgstr "Εντο&λή:"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Screen Fonts"
21122 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21125 msgid "Paths"
21126 msgstr "Μονοπάτια"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21129 msgid "Select directory for example files"
21130 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21133 msgid "Select a document templates directory"
21134 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21137 msgid "Select a temporary directory"
21138 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21141 msgid "Select a backups directory"
21142 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21145 msgid "Select a document directory"
21146 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21149 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21153 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21154 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21157 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21158 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21162 msgid "Spellchecker"
21163 msgstr "Ορθογράφος"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Native"
21168 msgstr "ενεργό"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Aspell"
21173 msgstr "Ό&λες"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Enchant"
21178 msgstr "γραφική παράσταση"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21181 msgid "Hunspell"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21185 msgid "Converters"
21186 msgstr "Μετατροπείς"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21189 #, fuzzy
21190 msgid "File Formats"
21191 msgstr "Μορφές αρχείων"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21194 msgid "Format in use"
21195 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21198 #, fuzzy
21199 msgid ""
21200 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21201 "converter. Please remove the converter first."
21202 msgstr ""
21203 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21204 "πρώτα τον μετατροπέα."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21207 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21208 msgstr ""
21209 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21210 "πρώτα τον μετατροπέα."
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21213 msgid "LyX needs to be restarted!"
21214 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21217 msgid ""
21218 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21219 "restart."
21220 msgstr ""
21221 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21222 "επανεκκίνηση."
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21225 msgid "Printer"
21226 msgstr "Εκτυπωτής"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21229 #, fuzzy
21230 msgid "User Interface"
21231 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21234 msgid "Control"
21235 msgstr "Έλεγχος"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21238 msgid "Shortcuts"
21239 msgstr "Συντομεύσεις"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21242 msgid "Function"
21243 msgstr "Λειτουργία"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21246 msgid "Shortcut"
21247 msgstr "Συντόμευση"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21252 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21255 msgid "Mathematical Symbols"
21256 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21259 msgid "Document and Window"
21260 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21263 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21264 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21267 msgid "System and Miscellaneous"
21268 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21271 msgid "Res&tore"
21272 msgstr "Επανα&φορά"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21276 msgid "Failed to create shortcut"
21277 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21280 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21281 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21284 msgid "Invalid or empty key sequence"
21285 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21288 #, c-format
21289 msgid ""
21290 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21291 "%2$s\n"
21292 "You need to remove that binding before creating a new one."
21293 msgstr ""
21294 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21295 "%2$s\n"
21296 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21299 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21300 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21303 msgid "Identity"
21304 msgstr "Ταυτότητα"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21307 msgid "Choose bind file"
21308 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21311 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21312 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21315 msgid "Choose UI file"
21316 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21319 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21320 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21323 msgid "Choose keyboard map"
21324 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21327 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21331 msgid "Print Document"
21332 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21335 msgid "Print to file"
21336 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21339 msgid "PostScript files (*.ps)"
21340 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21343 msgid "Longest label width"
21344 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21347 msgid "Index Settings"
21348 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21351 msgid "<All indexes>"
21352 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21355 msgid "Progress/Debug Messages"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21359 msgid "Debug Level"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21363 msgid "Set"
21364 msgstr "Ορισμός"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21367 msgid "Cross-reference"
21368 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21371 msgid "&Go Back"
21372 msgstr "Επιστ&ροφή"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21375 msgid "Jump back"
21376 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21379 msgid "Jump to label"
21380 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21383 msgid "<No prefix>"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21387 msgid "Find and Replace"
21388 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21391 msgid "Send Document to Command"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21395 msgid "Show File"
21396 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21399 msgid "Error -> Cannot load file!"
21400 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21403 #, c-format
21404 msgid "%1$d words checked."
21405 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21408 msgid "One word checked."
21409 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21412 msgid "Spelling check completed"
21413 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21416 msgid "Basic Latin"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21420 msgid "Latin-1 Supplement"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21424 msgid "Latin Extended-A"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21428 msgid "Latin Extended-B"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21432 msgid "IPA Extensions"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21436 msgid "Spacing Modifier Letters"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21440 msgid "Combining Diacritical Marks"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21444 msgid "Cyrillic"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21448 msgid "Arabic"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21452 msgid "Devanagari"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21456 msgid "Bengali"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21460 msgid "Gurmukhi"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21464 msgid "Gujarati"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21468 msgid "Oriya"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21472 msgid "Tamil"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21476 msgid "Telugu"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21480 msgid "Kannada"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21484 msgid "Malayalam"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21488 msgid "Lao"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21492 msgid "Tibetan"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21496 msgid "Georgian"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21500 msgid "Hangul Jamo"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21504 msgid "Phonetic Extensions"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21508 msgid "Latin Extended Additional"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21512 msgid "Greek Extended"
21513 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21516 msgid "General Punctuation"
21517 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21520 msgid "Superscripts and Subscripts"
21521 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21524 msgid "Currency Symbols"
21525 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21528 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21529 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21532 msgid "Letterlike Symbols"
21533 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21536 msgid "Number Forms"
21537 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21540 msgid "Mathematical Operators"
21541 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21544 msgid "Miscellaneous Technical"
21545 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21548 msgid "Control Pictures"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21552 msgid "Optical Character Recognition"
21553 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21556 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21560 msgid "Box Drawing"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21564 msgid "Block Elements"
21565 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21568 msgid "Geometric Shapes"
21569 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21572 msgid "Miscellaneous Symbols"
21573 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21576 msgid "Dingbats"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21580 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21581 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21584 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21585 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21588 msgid "Hiragana"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21592 msgid "Katakana"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21596 msgid "Bopomofo"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21600 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21604 msgid "Kanbun"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21608 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21612 msgid "CJK Compatibility"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21616 msgid "CJK Unified Ideographs"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21620 msgid "Hangul Syllables"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21624 msgid "High Surrogates"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21628 msgid "Private Use High Surrogates"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21632 msgid "Low Surrogates"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21636 msgid "Private Use Area"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21640 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21644 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21648 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21652 msgid "Combining Half Marks"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21656 msgid "CJK Compatibility Forms"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21660 msgid "Small Form Variants"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21664 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21668 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21672 msgid "Specials"
21673 msgstr "Ιδιαίτερα"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21676 msgid "Linear B Syllabary"
21677 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21680 msgid "Linear B Ideograms"
21681 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21684 msgid "Aegean Numbers"
21685 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21688 msgid "Ancient Greek Numbers"
21689 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21692 msgid "Old Italic"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21696 msgid "Gothic"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21700 msgid "Ugaritic"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21704 msgid "Old Persian"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21708 msgid "Deseret"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21712 msgid "Shavian"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21716 msgid "Osmanya"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21720 msgid "Cypriot Syllabary"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21724 msgid "Kharoshthi"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21728 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21729 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21732 msgid "Musical Symbols"
21733 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21736 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21737 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21740 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21744 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21745 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21748 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21752 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21756 msgid "Tags"
21757 msgstr "Ετικέτες"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21760 msgid "Variation Selectors Supplement"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21764 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21768 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21772 msgid "Character: "
21773 msgstr "Χαρακτήρας:"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21776 msgid "Code Point: "
21777 msgstr ""
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21780 msgid "Symbols"
21781 msgstr "Σύμβολα"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21784 msgid "Insert Table"
21785 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21788 msgid "TeX Information"
21789 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21792 msgid "No thesaurus available for this language!"
21793 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21796 msgid "Outline"
21797 msgstr "Περίγραμμα"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21800 msgid "auto"
21801 msgstr "αυτόματο"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21804 msgid "off"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21808 #, c-format
21809 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21810 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21813 msgid "version "
21814 msgstr "έκδοση"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21817 msgid "unknown version"
21818 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21821 msgid "Small-sized icons"
21822 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21825 msgid "Normal-sized icons"
21826 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21829 msgid "Big-sized icons"
21830 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Exit LyX"
21835 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
21838 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21839 msgstr ""
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
21842 msgid "Welcome to LyX!"
21843 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21846 msgid "Automatic save done."
21847 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21850 msgid "Automatic save failed!"
21851 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21854 msgid "Command not allowed without any document open"
21855 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21858 #, c-format
21859 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21860 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21863 msgid "Select template file"
21864 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21867 msgid "Templates|#T#t"
21868 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21871 msgid "Document not loaded."
21872 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21875 msgid "Select document to open"
21876 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
21880 msgid "Examples|#E#e"
21881 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21884 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21885 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21888 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21889 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21892 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21893 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21896 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21897 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21900 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21902 msgid "Invalid filename"
21903 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
21906 #, c-format
21907 msgid ""
21908 "The directory in the given path\n"
21909 "%1$s\n"
21910 "does not exist."
21911 msgstr ""
21912 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21913 "%1$s\n"
21914 "δεν υπάρχει."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21917 #, c-format
21918 msgid "Opening document %1$s..."
21919 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21922 #, c-format
21923 msgid "Document %1$s opened."
21924 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21927 msgid "Version control detected."
21928 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21931 #, c-format
21932 msgid "Could not open document %1$s"
21933 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
21936 msgid "Couldn't import file"
21937 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21940 #, c-format
21941 msgid "No information for importing the format %1$s."
21942 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21945 #, c-format
21946 msgid "Select %1$s file to import"
21947 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
21950 #, c-format
21951 msgid ""
21952 "The document %1$s already exists.\n"
21953 "\n"
21954 "Do you want to overwrite that document?"
21955 msgstr ""
21956 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21957 "\n"
21958 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
21961 msgid "Overwrite document?"
21962 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
21965 #, c-format
21966 msgid "Importing %1$s..."
21967 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
21970 msgid "imported."
21971 msgstr "εισήχθη."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21974 msgid "file not imported!"
21975 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21978 msgid "newfile"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21982 msgid "Select LyX document to insert"
21983 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
21986 msgid "Absolute filename expected."
21987 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
21990 msgid "Select file to insert"
21991 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21994 msgid "All Files (*)"
21995 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
21998 msgid "Choose a filename to save document as"
21999 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22002 msgid "&Rename"
22003 msgstr "&Μετονομασία"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22006 #, c-format
22007 msgid ""
22008 "The document %1$s could not be saved.\n"
22009 "\n"
22010 "Do you want to rename the document and try again?"
22011 msgstr ""
22012 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22013 "\n"
22014 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22017 msgid "Rename and save?"
22018 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22021 msgid "&Retry"
22022 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Close document"
22027 msgstr "Νέο έγγραφο"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22030 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22031 msgstr ""
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22034 #, c-format
22035 msgid ""
22036 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22037 "\n"
22038 "Do you want to save the document?"
22039 msgstr ""
22040 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22041 "\n"
22042 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22045 msgid "Save new document?"
22046 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22049 #, c-format
22050 msgid ""
22051 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22052 "\n"
22053 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22054 msgstr ""
22055 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22056 "\n"
22057 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22060 msgid "Save changed document?"
22061 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22064 msgid "&Discard"
22065 msgstr "&Απόρριψη"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22068 #, c-format
22069 msgid ""
22070 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22071 "\n"
22072 "Do you want to save the document?"
22073 msgstr ""
22074 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22075 "\n"
22076 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22079 #, c-format
22080 msgid ""
22081 "Document \n"
22082 "%1$s\n"
22083 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22084 msgstr ""
22085 "Το έγγραφο \n"
22086 "%1$s\n"
22087 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22090 msgid "Reload externally changed document?"
22091 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22094 msgid "Error when setting the locking property."
22095 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22098 msgid "Directory is not accessible."
22099 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22102 #, c-format
22103 msgid "Opening child document %1$s..."
22104 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22107 #, fuzzy, c-format
22108 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22109 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22112 #, fuzzy, c-format
22113 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22114 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22117 #, fuzzy, c-format
22118 msgid "Successful export to format: %1$s"
22119 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22122 #, fuzzy, c-format
22123 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22124 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22127 msgid "Exporting ..."
22128 msgstr "Εξαγωγή..."
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22131 msgid "Previewing ..."
22132 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22135 msgid "Document not loaded"
22136 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22139 #, c-format
22140 msgid ""
22141 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22142 "version of the document %1$s?"
22143 msgstr ""
22144 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22145 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22148 msgid "Revert to saved document?"
22149 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22152 msgid "Saving all documents..."
22153 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22156 msgid "All documents saved."
22157 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22160 #, c-format
22161 msgid "%1$s unknown command!"
22162 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Please, preview the document first."
22167 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Couldn't proceed."
22172 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22175 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22176 msgid "LaTeX Source"
22177 msgstr "Πηγή LaTeX"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22180 msgid "DocBook Source"
22181 msgstr "Πηγή DocBook"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22184 msgid "Literate Source"
22185 msgstr "Πηγή Literate"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22188 msgid " (version control, locking)"
22189 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22192 msgid " (version control)"
22193 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22196 msgid " (changed)"
22197 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22200 msgid " (read only)"
22201 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22204 msgid "Close File"
22205 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22208 msgid "Hide tab"
22209 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22212 msgid "Close tab"
22213 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22216 msgid "Wrap Float Settings"
22217 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22220 msgid "Click to detach"
22221 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22224 #, c-format
22225 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22226 msgstr ""
22227 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22228
22229 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22230 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22231 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22232
22233 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22234 msgid " (unknown)"
22235 msgstr " (άγνωστο)"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22238 msgid "No Group"
22239 msgstr "Καμία Ομάδα"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22242 msgid "More Spelling Suggestions"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Add to personal dictionary|n"
22248 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22251 msgid "Ignore all|I"
22252 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22257 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22260 msgid "Language|L"
22261 msgstr "Γλώσσα|Γ"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22264 #, fuzzy
22265 msgid "More Languages ...|M"
22266 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22269 msgid "Hidden|H"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22273 msgid "<No Documents Open>"
22274 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22277 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22281 msgid "View (Other Formats)|F"
22282 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22285 msgid "Update (Other Formats)|p"
22286 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22289 #, c-format
22290 msgid "View [%1$s]|V"
22291 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22294 #, c-format
22295 msgid "Update [%1$s]|U"
22296 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22299 msgid "No Custom Insets Defined!"
22300 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22303 msgid "<No Document Open>"
22304 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22307 msgid "Master Document"
22308 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22311 msgid "Open Navigator..."
22312 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22315 msgid "Other Lists"
22316 msgstr "Άλλες Λίστες"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22319 msgid "<Empty Table of Contents>"
22320 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22323 msgid "Other Toolbars"
22324 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22327 msgid "No Branches Set for Document!"
22328 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22331 msgid "Index Entry|d"
22332 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22335 #, fuzzy, c-format
22336 msgid "Index: %1$s"
22337 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22340 #, fuzzy, c-format
22341 msgid "Index Entry (%1$s)"
22342 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22345 msgid "No Citation in Scope!"
22346 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22349 msgid "No Action Defined!"
22350 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22353 #, c-format
22354 msgid "Export %1$s"
22355 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22358 #, c-format
22359 msgid "Import %1$s"
22360 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22363 #, c-format
22364 msgid "Update %1$s"
22365 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22368 #, c-format
22369 msgid "View %1$s"
22370 msgstr "Προβολή %1$s"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22373 msgid "space"
22374 msgstr "διάστημα"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22377 msgid ""
22378 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22379 "characters:\n"
22380 msgstr ""
22381 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22382 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22385 msgid "Could not update TeX information"
22386 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22389 #, c-format
22390 msgid "The script `%1$s' failed."
22391 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22392
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22394 msgid "All Files "
22395 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22398 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22399 msgid "Table of Contents"
22400 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22403 msgid "List of Graphics"
22404 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22407 msgid "List of Equations"
22408 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22411 msgid "List of Footnotes"
22412 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22415 msgid "List of Listings"
22416 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22419 msgid "List of Indexes"
22420 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22423 msgid "List of Marginal notes"
22424 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22427 msgid "List of Notes"
22428 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22431 msgid "List of Citations"
22432 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22435 msgid "Labels and References"
22436 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22439 msgid "List of Branches"
22440 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22443 msgid "List of Changes"
22444 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22445
22446 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22448 #, fuzzy
22449 msgid ""
22450 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22451 "through LaTeX: "
22452 msgstr ""
22453 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22454 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22455
22456 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22458 msgid "Problematic filename for DVI"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22463 #, fuzzy
22464 msgid ""
22465 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22466 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22467 msgstr ""
22468 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22469 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22470
22471 #: src/insets/Inset.cpp:88
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Bibliography Entry"
22474 msgstr "Βιβλιογραφία"
22475
22476 #: src/insets/Inset.cpp:91
22477 #, fuzzy
22478 msgid "TeX Code"
22479 msgstr "Κώδικας TeX:"
22480
22481 #: src/insets/Inset.cpp:94
22482 msgid "Float"
22483 msgstr "Αιωρούμενο"
22484
22485 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22486 msgid "Box"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: src/insets/Inset.cpp:111
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Horizontal Space"
22492 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22493
22494 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22495 msgid "Vertical Space"
22496 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22497
22498 #: src/insets/Inset.cpp:115
22499 msgid "Info"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: src/insets/Inset.cpp:158
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Horizontal Math Space"
22505 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22506
22507 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22508 msgid "Keys must be unique!"
22509 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22510
22511 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22512 #, c-format
22513 msgid ""
22514 "The key %1$s already exists,\n"
22515 "it will be changed to %2$s."
22516 msgstr ""
22517 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22518 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22519
22520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22521 #, c-format
22522 msgid ""
22523 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22524 "If you proceed, all of them will be opened."
22525 msgstr ""
22526 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22527 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22528
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22530 msgid "Open Databases?"
22531 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22532
22533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22534 msgid "&Proceed"
22535 msgstr "&Συνέχεια"
22536
22537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22538 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22539 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22540
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22542 msgid "Databases:"
22543 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22544
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22546 msgid "Style File:"
22547 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22548
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22550 msgid "Lists:"
22551 msgstr "Λίστες:"
22552
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22554 msgid "included in TOC"
22555 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22556
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22558 msgid "Export Warning!"
22559 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22560
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22562 msgid ""
22563 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22564 "BibTeX will be unable to find them."
22565 msgstr ""
22566 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22567 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22568
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22570 msgid ""
22571 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22572 "BibTeX will be unable to find it."
22573 msgstr ""
22574 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22575 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22576
22577 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22578 msgid "simple frame"
22579 msgstr "απλό πλαίσιο"
22580
22581 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22582 msgid "frameless"
22583 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22584
22585 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22586 msgid "simple frame, page breaks"
22587 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22588
22589 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22590 msgid "oval, thin"
22591 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22592
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22594 msgid "oval, thick"
22595 msgstr "οβάλ, παχύ"
22596
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22598 msgid "drop shadow"
22599 msgstr "με σκιά"
22600
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22602 msgid "shaded background"
22603 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22604
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22606 msgid "double frame"
22607 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22608
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22610 #, c-format
22611 msgid "%1$s (%2$s)"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22615 #, c-format
22616 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22620 msgid "active"
22621 msgstr "ενεργό"
22622
22623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22624 msgid "non-active"
22625 msgstr "μη-ενεργό"
22626
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22628 #, c-format
22629 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22630 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22631
22632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22633 msgid "Branch: "
22634 msgstr "Κλάδος:"
22635
22636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22637 msgid "Branch (child only): "
22638 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22639
22640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22641 msgid "Branch (undefined): "
22642 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22643
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22645 msgid "Undef: "
22646 msgstr ""
22647
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22649 msgid "branch"
22650 msgstr "κλάδος"
22651
22652 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22653 #, c-format
22654 msgid "Sub-%1$s"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22658 msgid "No bibliography defined!"
22659 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22660
22661 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22662 msgid "No citations selected!"
22663 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22664
22665 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22666 msgid "not cited"
22667 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22668
22669 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22670 msgid "LaTeX Command: "
22671 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22672
22673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22674 msgid "InsetCommand Error: "
22675 msgstr ""
22676
22677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22678 msgid "Incompatible command name."
22679 msgstr ""
22680
22681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22682 msgid "InsetCommandParams Error: "
22683 msgstr ""
22684
22685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22686 msgid "InsetCommandParams: "
22687 msgstr ""
22688
22689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22690 msgid "Unknown parameter name: "
22691 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22692
22693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22694 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22695 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22696
22697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Uncodable characters"
22700 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22701
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22703 #, c-format
22704 msgid ""
22705 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22706 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22707 "%2$s."
22708 msgstr ""
22709
22710 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22711 #, c-format
22712 msgid "External template %1$s is not installed"
22713 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22714
22715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22716 msgid "float: "
22717 msgstr "αιωρούμενο:"
22718
22719 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22720 #, fuzzy, c-format
22721 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22722 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22723
22724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22725 msgid "float"
22726 msgstr "αιωρούμενο"
22727
22728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22729 msgid "subfloat: "
22730 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22731
22732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22733 msgid " (sideways)"
22734 msgstr "(πλαγίως)"
22735
22736 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22737 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22738 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22739
22740 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22741 #, c-format
22742 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22746 #, c-format
22747 msgid "List of %1$s"
22748 msgstr "Λίστα %1$s"
22749
22750 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22751 msgid "footnote"
22752 msgstr "υποσημείωση"
22753
22754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22755 #, c-format
22756 msgid ""
22757 "Could not copy the file\n"
22758 "%1$s\n"
22759 "into the temporary directory."
22760 msgstr ""
22761 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22762 "%1$s\n"
22763 "στον προσωρινό φάκελο."
22764
22765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22766 #, c-format
22767 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22768 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22769
22770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22771 #, c-format
22772 msgid "Graphics file: %1$s"
22773 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22774
22775 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22776 msgid "www"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22780 #, fuzzy
22781 msgid "file"
22782 msgstr "&Αρχείο"
22783
22784 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22785 #, fuzzy, c-format
22786 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22787 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22788
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22790 msgid "Verbatim Input"
22791 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22792
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22794 msgid "Verbatim Input*"
22795 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22796
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22798 msgid "Include (excluded)"
22799 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22800
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22803 msgid "Recursive input"
22804 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22805
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22808 #, c-format
22809 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22810 msgstr ""
22811
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22813 #, c-format
22814 msgid ""
22815 "Included file `%1$s'\n"
22816 "has textclass `%2$s'\n"
22817 "while parent file has textclass `%3$s'."
22818 msgstr ""
22819
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22821 msgid "Different textclasses"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22825 #, c-format
22826 msgid ""
22827 "Included file `%1$s'\n"
22828 "uses module `%2$s'\n"
22829 "which is not used in parent file."
22830 msgstr ""
22831
22832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22833 msgid "Module not found"
22834 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22835
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22837 msgid "Unsupported Inclusion"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22841 #, c-format
22842 msgid ""
22843 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22844 "Offending file:\n"
22845 "%1$s"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22849 msgid "Index sorting failed"
22850 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22851
22852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22853 #, c-format
22854 msgid ""
22855 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22856 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22857 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22858 "explained in the User Guide."
22859 msgstr ""
22860 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22861 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22862 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22863 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22864
22865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22866 msgid "Index Entry"
22867 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22868
22869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22870 msgid "unknown type!"
22871 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22872
22873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22874 msgid "Unknown index type!"
22875 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22876
22877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22878 #, fuzzy
22879 msgid "All indexes"
22880 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22881
22882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22883 msgid "subindex"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22887 #, c-format
22888 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22889 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22890
22891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22892 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22893 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22894
22895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22897 msgid "undefined"
22898 msgstr "μη ορισμένο"
22899
22900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22901 msgid "yes"
22902 msgstr "ναι"
22903
22904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22905 msgid "no"
22906 msgstr "όχι"
22907
22908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22909 #, fuzzy
22910 msgid "No version control"
22911 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22912
22913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22914 #, fuzzy, c-format
22915 msgid "%1$s unknown"
22916 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22917
22918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22919 msgid "Label names must be unique!"
22920 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22921
22922 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22923 #, c-format
22924 msgid ""
22925 "The label %1$s already exists,\n"
22926 "it will be changed to %2$s."
22927 msgstr ""
22928 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22929 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22930
22931 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22932 msgid "DUPLICATE: "
22933 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22934
22935 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Horizontal line"
22938 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22939
22940 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22941 msgid "no more lstline delimiters available"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22945 msgid "Running out of delimiters"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22949 msgid ""
22950 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22951 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22952 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22953 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22954 "must investigate!"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22958 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22959 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22960
22961 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22962 #, c-format
22963 msgid ""
22964 "The following characters in one of the program listings are\n"
22965 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22966 "%1$s."
22967 msgstr ""
22968
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22970 msgid "A value is expected."
22971 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22979 msgid "Unbalanced braces!"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22983 msgid "Please specify true or false."
22984 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22987 msgid "Only true or false is allowed."
22988 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22991 msgid "Please specify an integer value."
22992 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22995 msgid "An integer is expected."
22996 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22999 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23000 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23003 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23004 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23007 #, c-format
23008 msgid "Please specify one of %1$s."
23009 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23012 #, c-format
23013 msgid "Try one of %1$s."
23014 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23017 #, c-format
23018 msgid "I guess you mean %1$s."
23019 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23020
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23022 #, c-format
23023 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23024 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23027 #, c-format
23028 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23029 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23032 msgid ""
23033 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23034 msgstr ""
23035 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23038 msgid ""
23039 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23040 "trblTRBL"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23044 msgid ""
23045 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23046 "right, bottom left and top left corner."
23047 msgstr ""
23048 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23049 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23052 msgid "Enter something like \\color{white}"
23053 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23054
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23056 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23057 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23060 msgid "auto, last or a number"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23064 msgid ""
23065 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23066 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23067 "defining a listing inset)"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23071 msgid ""
23072 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23073 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23074 "a listing inset)"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23078 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23079 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23080
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23082 #, c-format
23083 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23084 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23087 #, c-format
23088 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23089 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23092 #, c-format
23093 msgid "Parameter %1$s: "
23094 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23095
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23097 #, c-format
23098 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23099 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23102 #, c-format
23103 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23104 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23105
23106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23107 msgid "New Page"
23108 msgstr "Νέα Σελίδα"
23109
23110 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23111 msgid "Clear Page"
23112 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23113
23114 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23115 msgid "Clear Double Page"
23116 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23117
23118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23119 msgid "Nom: "
23120 msgstr ""
23121
23122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23123 msgid "Nomenclature Symbol: "
23124 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23125
23126 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23127 msgid "Description: "
23128 msgstr "Περιγραφή:"
23129
23130 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23131 msgid "Sorting: "
23132 msgstr "Ταξινόμηση:"
23133
23134 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23135 msgid "note"
23136 msgstr "σημείωση"
23137
23138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23139 msgid "Phantom"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23143 msgid "HPhantom"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23147 msgid "VPhantom"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23151 msgid "phantom"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23155 msgid "hphantom"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23159 msgid "vphantom"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23163 msgid "elsewhere"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23167 msgid "BROKEN: "
23168 msgstr ""
23169
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23171 msgid "Ref: "
23172 msgstr "Αναφ:"
23173
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23175 msgid "Equation"
23176 msgstr "Εξίσωση"
23177
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23179 msgid "EqRef: "
23180 msgstr "ΑναφΕξισ:"
23181
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23183 msgid "Page Number"
23184 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23185
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23187 msgid "Page: "
23188 msgstr "Σελίδα:"
23189
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23191 msgid "Textual Page Number"
23192 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23193
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23195 msgid "TextPage: "
23196 msgstr ""
23197
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23199 msgid "Standard+Textual Page"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23203 msgid "Ref+Text: "
23204 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23205
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Formatted"
23209 msgstr "Μορφοποίηση"
23210
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Format: "
23214 msgstr "&Μορφή:"
23215
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Reference to Name"
23219 msgstr "Παραπομπή"
23220
23221 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23222 #, fuzzy
23223 msgid "NameRef:"
23224 msgstr "Όνομα:"
23225
23226 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23227 #, fuzzy
23228 msgid "subscript"
23229 msgstr "Δείκτης"
23230
23231 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23232 #, fuzzy
23233 msgid "superscript"
23234 msgstr "Εκθέτης"
23235
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23237 msgid "Protected Space"
23238 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23239
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23241 msgid "Quad Space"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Double Quad Space"
23247 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23248
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23250 msgid "Enspace"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23254 msgid "Enskip"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23258 msgid "Protected Horizontal Fill"
23259 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23260
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23262 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23263 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23264
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23266 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23267 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23268
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23270 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23271 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23272
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23274 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23275 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23276
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23278 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23279 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23280
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23282 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23283 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23284
23285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23286 #, c-format
23287 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23288 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23289
23290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23291 #, c-format
23292 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23293 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23294
23295 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23296 msgid "Unknown TOC type"
23297 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23298
23299 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23300 msgid "Selection size should match clipboard content."
23301 msgstr ""
23302 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23303
23304 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23305 msgid "wrap: "
23306 msgstr "αναδίπλωση:"
23307
23308 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23309 msgid "wrap"
23310 msgstr "αναδίπλωση"
23311
23312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23313 msgid "Not shown."
23314 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23315
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23317 msgid "Loading..."
23318 msgstr "Φόρτωση..."
23319
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23321 msgid "Converting to loadable format..."
23322 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23323
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23325 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23326 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23327
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23329 msgid "Scaling etc..."
23330 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23331
23332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23333 msgid "Ready to display"
23334 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23335
23336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23337 msgid "No file found!"
23338 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23339
23340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23341 msgid "Error converting to loadable format"
23342 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23343
23344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23345 msgid "Error loading file into memory"
23346 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23347
23348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23349 msgid "Error generating the pixmap"
23350 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23351
23352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23353 msgid "No image"
23354 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23355
23356 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23357 msgid "Preview loading"
23358 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23359
23360 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23361 msgid "Preview ready"
23362 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23363
23364 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23365 msgid "Preview failed"
23366 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23367
23368 #: src/lengthcommon.cpp:37
23369 msgid "cc[[unit of measure]]"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: src/lengthcommon.cpp:37
23373 msgid "dd"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: src/lengthcommon.cpp:37
23377 msgid "em"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: src/lengthcommon.cpp:38
23381 msgid "ex"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: src/lengthcommon.cpp:38
23385 msgid "mu[[unit of measure]]"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: src/lengthcommon.cpp:38
23389 msgid "pc"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: src/lengthcommon.cpp:39
23393 msgid "pt"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: src/lengthcommon.cpp:39
23397 msgid "sp"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: src/lengthcommon.cpp:39
23401 msgid "Text Width %"
23402 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23403
23404 #: src/lengthcommon.cpp:40
23405 msgid "Column Width %"
23406 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23407
23408 #: src/lengthcommon.cpp:40
23409 msgid "Page Width %"
23410 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23411
23412 #: src/lengthcommon.cpp:40
23413 msgid "Line Width %"
23414 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23415
23416 #: src/lengthcommon.cpp:41
23417 msgid "Text Height %"
23418 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23419
23420 #: src/lengthcommon.cpp:41
23421 msgid "Page Height %"
23422 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23423
23424 #: src/lyxfind.cpp:142
23425 msgid "Search error"
23426 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23427
23428 #: src/lyxfind.cpp:142
23429 msgid "Search string is empty"
23430 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23431
23432 #: src/lyxfind.cpp:376
23433 #, fuzzy
23434 msgid "String found."
23435 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23436
23437 #: src/lyxfind.cpp:378
23438 msgid "String has been replaced."
23439 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23440
23441 #: src/lyxfind.cpp:381
23442 #, fuzzy, c-format
23443 msgid "%1$d strings have been replaced."
23444 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23445
23446 #: src/lyxfind.cpp:1251
23447 msgid "Search text is empty!"
23448 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23449
23450 #: src/lyxfind.cpp:1265
23451 msgid "Invalid regular expression!"
23452 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23453
23454 #: src/lyxfind.cpp:1270
23455 msgid "Match not found!"
23456 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23457
23458 #: src/lyxfind.cpp:1274
23459 msgid "Match found!"
23460 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23461
23462 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23463 #, c-format
23464 msgid " Macro: %1$s: "
23465 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23466
23467 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23468 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23469 #, c-format
23470 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23471 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23474 #, c-format
23475 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23479 #, c-format
23480 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Cursor not in table"
23486 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23487
23488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23489 msgid "Only one row"
23490 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23493 msgid "Only one column"
23494 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23497 msgid "No hline to delete"
23498 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23501 msgid "No vline to delete"
23502 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23503
23504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23505 #, c-format
23506 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Bad math environment"
23512 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23515 msgid ""
23516 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23517 "Change the math formula type and try again."
23518 msgstr ""
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23521 msgid "No number"
23522 msgstr "Κανένας αριθμός"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23525 msgid "Number"
23526 msgstr "Αριθμός"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23529 #, c-format
23530 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23531 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23534 #, c-format
23535 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23536 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23539 #, c-format
23540 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23541 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23544 msgid "create new math text environment ($...$)"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23548 msgid "entered math text mode (textrm)"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23552 msgid "Regular expression editor mode"
23553 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23556 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23560 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23564 msgid "Standard[[mathref]]"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23568 msgid "PrettyRef"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23572 msgid "FormatRef: "
23573 msgstr ""
23574
23575 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23576 #, fuzzy, c-format
23577 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23578 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23579
23580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23581 msgid "optional"
23582 msgstr "προαιρετικό"
23583
23584 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23585 msgid "TeX"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23589 msgid "math macro"
23590 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23591
23592 #: src/output.cpp:37
23593 #, c-format
23594 msgid ""
23595 "Could not open the specified document\n"
23596 "%1$s."
23597 msgstr ""
23598 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23599 "%1$s."
23600
23601 #: src/output_plaintext.cpp:136
23602 msgid "Abstract: "
23603 msgstr "Περίληψη:"
23604
23605 #: src/output_plaintext.cpp:148
23606 msgid "References: "
23607 msgstr "Αναφορές:"
23608
23609 #: src/support/debug.cpp:40
23610 msgid "No debugging messages"
23611 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23612
23613 #: src/support/debug.cpp:41
23614 msgid "General information"
23615 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:42
23618 msgid "Program initialisation"
23619 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:43
23622 msgid "Keyboard events handling"
23623 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:44
23626 msgid "GUI handling"
23627 msgstr "Χειρισμός GUI"
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:45
23630 msgid "Lyxlex grammar parser"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:46
23634 msgid "Configuration files reading"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:47
23638 msgid "Custom keyboard definition"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:48
23642 msgid "LaTeX generation/execution"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:49
23646 msgid "Math editor"
23647 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:50
23650 msgid "Font handling"
23651 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:51
23654 msgid "Textclass files reading"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:52
23658 msgid "Version control"
23659 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:53
23662 msgid "External control interface"
23663 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:54
23666 msgid "Undo/Redo mechanism"
23667 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:55
23670 msgid "User commands"
23671 msgstr "Εντολές χρήστη"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:56
23674 msgid "The LyX Lexer"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:57
23678 msgid "Dependency information"
23679 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:58
23682 msgid "LyX Insets"
23683 msgstr "Ενθέματα LyX"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:59
23686 msgid "Files used by LyX"
23687 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:60
23690 msgid "Workarea events"
23691 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:61
23694 msgid "Insettext/tabular messages"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:62
23698 msgid "Graphics conversion and loading"
23699 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:63
23702 msgid "Change tracking"
23703 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:64
23706 msgid "External template/inset messages"
23707 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:65
23710 msgid "RowPainter profiling"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:66
23714 msgid "Scrolling debugging"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:67
23718 msgid "Math macros"
23719 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:68
23722 msgid "RTL/Bidi"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:69
23726 msgid "Locale/Internationalisation"
23727 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:70
23730 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23731 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:71
23734 msgid "Find and replace mechanism"
23735 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:72
23738 msgid "Developers' general debug messages"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:73
23742 msgid "All debugging messages"
23743 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:152
23746 #, c-format
23747 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23748 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23749
23750 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23751 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23752 msgstr "el"
23753
23754 #: src/support/os_win32.cpp:444
23755 msgid "System file not found"
23756 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23757
23758 #: src/support/os_win32.cpp:445
23759 msgid ""
23760 "Unable to load shfolder.dll\n"
23761 "Please install."
23762 msgstr ""
23763
23764 #: src/support/os_win32.cpp:450
23765 msgid "System function not found"
23766 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23767
23768 #: src/support/os_win32.cpp:451
23769 msgid ""
23770 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23771 "Don't know how to proceed. Sorry."
23772 msgstr ""
23773
23774 #: src/support/userinfo.cpp:45
23775 msgid "Unknown user"
23776 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "LyX binary not found"
23780 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "File not found"
23784 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Directory not found"
23788 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23792 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "varXi"
23796 #~ msgstr "Φαρσί"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "varPi"
23800 #~ msgstr "Φαρσί"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "varUpsilon"
23804 #~ msgstr "έκδοση"
23805
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "varPsi"
23808 #~ msgstr "Φαρσί"
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23812 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "Open Target...|O"
23816 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "&Use Defaults"
23820 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
23821
23822 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23823 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23824
23825 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23826 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23827
23828 #~ msgid "&Use babel"
23829 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23830
23831 #~ msgid "&Global"
23832 #~ msgstr "Κα&θολική"
23833
23834 #~ msgid "institutemark"
23835 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Flex:Institute"
23839 #~ msgstr "Ίδρυμα"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23843 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23844
23845 #~ msgid "scheme"
23846 #~ msgstr "σχέδιο"
23847
23848 #~ msgid "chart"
23849 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23850
23851 #~ msgid "graph"
23852 #~ msgstr "γράφημα"
23853
23854 #~ msgid "Chemistry"
23855 #~ msgstr "Χημεία"
23856
23857 #~ msgid "InstituteMark"
23858 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23862 #~ msgstr "Άρθρο"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23866 #~ msgstr "Παρουσίαση"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "Thanks Reference"
23870 #~ msgstr "Παραπομπή"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "Internet Address Reference"
23874 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
23875
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "Name (First Name)"
23878 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23879
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "Name (Surname)"
23882 #~ msgstr "Επώνυμο"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "Lowercase"
23886 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23887
23888 #~ msgid "Inst"
23889 #~ msgstr "Ινστ"
23890
23891 #~ msgid "Sidenote"
23892 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
23893
23894 #~ msgid "Marginnote"
23895 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
23896
23897 #~ msgid "AllCaps"
23898 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
23899
23900 #~ msgid "SmallCaps"
23901 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Flex:Firstname"
23905 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Flex:Fname"
23909 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Flex:Surname"
23913 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Flex:Filename"
23917 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Flex:Emph"
23921 #~ msgstr "έμφαση"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23925 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Flex:Volume"
23929 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Flex:Day"
23933 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Flex:Month"
23937 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Flex:Year"
23941 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23945 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23949 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23953 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Flex:Code"
23957 #~ msgstr "Κώδικας"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Flex:Keyword"
23961 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Flex:Orgname"
23965 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Flex:Street"
23969 #~ msgstr "Οδός"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Flex:State"
23973 #~ msgstr "Πολιτεία"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Flex:Directory"
23977 #~ msgstr "Κατάλογος"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Flex:Email"
23981 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
23985 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Flex"
23989 #~ msgstr "&Αρχείο"
23990
23991 #~ msgid "Foot"
23992 #~ msgstr "Υποσ"
23993
23994 #~ msgid "Note:Comment"
23995 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
23996
23997 #~ msgid "Note:Note"
23998 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
23999
24000 #~ msgid "Note:Greyedout"
24001 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24002
24003 #~ msgid "Wrap"
24004 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Argument"
24008 #~ msgstr "Στοίχιση"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Flex:Endnote"
24012 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "Flex:Initial"
24016 #~ msgstr "Αρχικό"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Flex:Expression"
24020 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Flex:Concepts"
24024 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Flex:Meaning"
24028 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Flex:Noun"
24032 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Flex:Strong"
24036 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24037
24038 #~ msgid "Norsk"
24039 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24040
24041 #~ msgid "Nynorsk"
24042 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24043
24044 #~ msgid "master document[[scope]]"
24045 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Keywordsr"
24049 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24050
24051 #~ msgid "Current paragraph"
24052 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24053
24054 #~ msgid "Current &paragraph"
24055 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Width:"
24059 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Error "
24063 #~ msgstr "Σφάλμα"
24064
24065 #~ msgid "Cust&om:"
24066 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24067
24068 #~ msgid ""
24069 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24070 #~ "lyx2lyx script."
24071 #~ msgstr ""
24072 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24073 #~ "να το μετατρέψει."
24074
24075 #~ msgid ""
24076 #~ "The specified document\n"
24077 #~ "%1$s\n"
24078 #~ "could not be read."
24079 #~ msgstr ""
24080 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24081 #~ "%1$s\n"
24082 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24083
24084 #~ msgid "Could not read document"
24085 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24086
24087 #~ msgid "&Keep it"
24088 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Cannot view URL"
24092 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24093
24094 #~ msgid "Hyperlink"
24095 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24096
24097 #~ msgid "Label"
24098 #~ msgstr "Ετικέτα"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24102 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24103
24104 #~ msgid "Invisible"
24105 #~ msgstr "Αόρατο"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Height:"
24109 #~ msgstr "&Ύψος:"
24110
24111 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24112 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24113
24114 #~ msgid "Element:Firstname"
24115 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24116
24117 #~ msgid "Element:Fname"
24118 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24119
24120 #~ msgid "Element:Filename"
24121 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24122
24123 #~ msgid "Element:Issue-number"
24124 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24125
24126 #~ msgid "Element:Issue-day"
24127 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24128
24129 #~ msgid "Element:Issue-months"
24130 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24131
24132 #~ msgid "Element:Directory"
24133 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24134
24135 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24136 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24137
24138 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24139 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24140
24141 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24142 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24143
24144 #~ msgid "CharStyle:Code"
24145 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "FrmtRef: "
24149 #~ msgstr "Αναφ:"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Middle|d"
24153 #~ msgstr "Μέση|Μ"
24154
24155 #~ msgid "caption frame"
24156 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24157
24158 #~ msgid "top/bottom line"
24159 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Decimal point:"
24163 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24164
24165 #~ msgid "Screen &DPI:"
24166 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24170 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "ColorUi"
24174 #~ msgstr "Χρώμα"
24175
24176 #~ msgid "Options"
24177 #~ msgstr "Επιλογές"
24178
24179 #~ msgid "Find LyX Text"
24180 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24181
24182 #~ msgid "&Replace with..."
24183 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24184
24185 #~ msgid "Ne&xt"
24186 #~ msgstr "Επό&μενο"
24187
24188 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24189 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24190
24191 #~ msgid "Pre&vious"
24192 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24193
24194 #~ msgid "&Keep case"
24195 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24196
24197 #~ msgid "&Find..."
24198 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24199
24200 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24201 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24202
24203 #~ msgid "&Next"
24204 #~ msgstr "Επό&μενο"
24205
24206 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24207 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24208
24209 #~ msgid "&Previous"
24210 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24211
24212 #~ msgid "&Advanced"
24213 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24214
24215 #~ msgid "Merge cells"
24216 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24217
24218 #~ msgid "TheoremTemplate"
24219 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24220
24221 #~ msgid "Theorem #:"
24222 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24223
24224 #~ msgid "Lemma #:"
24225 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24226
24227 #~ msgid "Corollary #:"
24228 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24229
24230 #~ msgid "Proposition #:"
24231 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24232
24233 #~ msgid "Conjecture #:"
24234 #~ msgstr "Εικασία #:"
24235
24236 #~ msgid "Criterion #:"
24237 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24238
24239 #~ msgid "Fact #:"
24240 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24241
24242 #~ msgid "Axiom #:"
24243 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24244
24245 #~ msgid "Definition #:"
24246 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24247
24248 #~ msgid "Condition #:"
24249 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24250
24251 #~ msgid "Problem #:"
24252 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24253
24254 #~ msgid "Exercise #:"
24255 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24256
24257 #~ msgid "Remark #:"
24258 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24259
24260 #~ msgid "Claim #:"
24261 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24262
24263 #~ msgid "Note #:"
24264 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24265
24266 #~ msgid "Notation #:"
24267 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24268
24269 #~ msgid "Case #:"
24270 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24271
24272 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24273 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24274
24275 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24276 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24277
24278 #~ msgid ""
24279 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24280 #~ "%1$s.layout,\n"
24281 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24282 #~ "class or style file required by it is not\n"
24283 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24284 #~ "for more information.\n"
24285 #~ msgstr ""
24286 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24287 #~ "%1$s.layout,\n"
24288 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24289 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24290 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24291
24292 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24293 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24294
24295 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24296 #~ msgstr ""
24297 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24298
24299 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24300 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24301
24302 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24303 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24304
24305 #~ msgid "Branch Settings"
24306 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24307
24308 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24309 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24310
24311 #~ msgid "Thin space"
24312 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24313
24314 #~ msgid "Medium space"
24315 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24316
24317 #~ msgid "Thick space"
24318 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24319
24320 #~ msgid "Negative thin space"
24321 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24322
24323 #~ msgid "Negative medium space"
24324 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24325
24326 #~ msgid "Negative thick space"
24327 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24328
24329 #~ msgid "Inter-word space"
24330 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24331
24332 #~ msgid "Date format"
24333 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24334
24335 #~ msgid ""
24336 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24337 #~ "%2$s"
24338 #~ msgstr ""
24339 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24340 #~ "%2$s"
24341
24342 #~ msgid "Table Settings"
24343 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24344
24345 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24346 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24347
24348 #~ msgid "Language ...|L"
24349 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24350
24351 #~ msgid "Unknown buffer info"
24352 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24353
24354 #~ msgid "&Dummy"
24355 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24356
24357 #~ msgid "F&ind:"
24358 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24359
24360 #~ msgid "The Enter key works, too"
24361 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24362
24363 #~ msgid "The delete key works, too"
24364 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24365
24366 #~ msgid "D&elete"
24367 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24368
24369 #~ msgid "&Default language:"
24370 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24371
24372 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24373 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24374
24375 #~ msgid "&BibTeX command:"
24376 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24377
24378 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24379 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24380
24381 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24382 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24383
24384 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24385 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24386
24387 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24388 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24389
24390 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24391 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24392
24393 #~ msgid "Use input encod&ing"
24394 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24395
24396 #~ msgid "Jump to the label"
24397 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24398
24399 #~ msgid "Listing settings"
24400 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24401
24402 #~ msgid "Language:"
24403 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24404
24405 #~ msgid "End"
24406 #~ msgstr "Τέλος"
24407
24408 #~ msgid "End of CV"
24409 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24410
24411 #~ msgid "Computer"
24412 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24413
24414 #~ msgid "Computer:"
24415 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24416
24417 #~ msgid "Insert|n"
24418 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24419
24420 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24421 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24422
24423 #~ msgid "View DVI"
24424 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24425
24426 #~ msgid "Update DVI"
24427 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24428
24429 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24430 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24431
24432 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24433 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24434
24435 #~ msgid "View PostScript"
24436 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24437
24438 #~ msgid "Update PostScript"
24439 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24440
24441 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24442 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24443
24444 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24445 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24446
24447 #~ msgid ""
24448 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24449 #~ "You may not have the right languages installed."
24450 #~ msgstr ""
24451 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24452 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24453
24454 #~ msgid ""
24455 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24456 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24457 #~ msgstr ""
24458 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24459 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24460
24461 #~ msgid ""
24462 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24463 #~ "`%2$s'."
24464 #~ msgstr ""
24465 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24466 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24467
24468 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24469 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24470
24471 #~ msgid ""
24472 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24473 #~ "encoding `%2$s'."
24474 #~ msgstr ""
24475 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24476 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24477
24478 #~ msgid ""
24479 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24480 #~ "encoding `%2$s'."
24481 #~ msgstr ""
24482 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24483 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24484
24485 #~ msgid ""
24486 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24487 #~ msgstr ""
24488 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24489
24490 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24491 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24492
24493 #~ msgid ""
24494 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24495 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24496 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24497 #~ msgstr ""
24498 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24499 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24500 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24501
24502 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24503 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24504
24505 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24506 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24507
24508 #~ msgid ""
24509 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24510 #~ "\n"
24511 #~ "%1$s."
24512 #~ msgstr ""
24513 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24514 #~ "\n"
24515 #~ "%1$s."
24516
24517 #~ msgid ""
24518 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24519 #~ msgstr ""
24520 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24521 #~ "παραμέτρων."
24522
24523 #~ msgid "Length"
24524 #~ msgstr "Μήκος"
24525
24526 #~ msgid "TeX Code Settings"
24527 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24528
24529 #~ msgid "Float Settings"
24530 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24531
24532 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24533 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24534
24535 #~ msgid "Spellchecker error"
24536 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24537
24538 #~ msgid ""
24539 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24540 #~ "Maybe it has been killed."
24541 #~ msgstr ""
24542 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24543 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24544
24545 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24546 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24547
24548 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24549 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24550
24551 #~ msgid "No Table of contents"
24552 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24553
24554 #~ msgid "Opened inset"
24555 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24556
24557 #~ msgid "Opened Box Inset"
24558 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24559
24560 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24561 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24562
24563 #~ msgid "Opened Float Inset"
24564 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24565
24566 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24567 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24568
24569 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24570 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24571
24572 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24573 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24574
24575 #~ msgid "Opened Note Inset"
24576 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24577
24578 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24579 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24580
24581 #~ msgid "Opened table"
24582 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24583
24584 #~ msgid "Opened Text Inset"
24585 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24586
24587 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24588 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24589
24590 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24591 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24592
24593 #~ msgid "No file open!"
24594 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"