]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
update tex2lyx tests
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-07-30 15:34+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
20 msgid "Version"
21 msgstr "Έκδοση"
22
23 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Μνεία"
30
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
32 #: lib/layouts/apax.inc:314
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
41 msgid "Release Notes"
42 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
45 msgid "The bibliography key"
46 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
49 msgid "Ke&y:"
50 msgstr ""
51
52 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
53 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
54 msgid "The label as it appears in the document"
55 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
58 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
59 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "&Ετικέτα:"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
64 #, fuzzy
65 msgid "&Year:"
66 msgstr "Έτος"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
69 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
70 msgstr ""
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
73 #, fuzzy
74 msgid "A&ll Author Names:"
75 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
78 msgid ""
79 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
80 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
81 "abbreviated list above."
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
85 msgid ""
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
88 msgstr ""
89 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
90 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
91
92 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
93 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
94 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
95 msgid "Li&teral"
96 msgstr ""
97
98 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
99 msgid "Citation Style"
100 msgstr "Στυλ παραπομπών"
101
102 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
105
106 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
107 msgid ""
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
114 msgid "&Variant:"
115 msgstr "Παρα&λλαγή:"
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
123 msgid "Opt&ions:"
124 msgstr "&Επιλογές:"
125
126 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
127 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
142
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
144 msgid "Rese&t"
145 msgstr "Επα&ναφορά"
146
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
148 msgid "Bibliography Style"
149 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
156 msgid ""
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
162 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
163 msgid "R&eset"
164 msgstr "&Επαναφορά"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
167 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
171 msgid "&Match"
172 msgstr "&Ταίριασμα"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
175 msgid "Default BibTeX st&yle:"
176 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
179 msgid ""
180 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "by default"
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "Ε&παναφορά"
187
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
191
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
199
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgid "Re&scan"
202 msgstr "&Νέα σάρωση"
203
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
207
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
211
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
213 msgid ""
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 msgstr ""
216 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
217 "BibTeX."
218
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
220 msgid "Bibliography Generation"
221 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
222
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
224 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
225 msgid "&Processor:"
226 msgstr "Επεξεργα&στής:"
227
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
229 msgid "Select a processor"
230 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
231
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
234 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
235 msgid "Op&tions:"
236 msgstr "&Επιλογές:"
237
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
239 msgid ""
240 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
242
243 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
244 #, fuzzy
245 msgid "BibTeX database(s) to use"
246 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
247
248 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
249 #, fuzzy
250 msgid "&Databases"
251 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
252
253 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
254 msgid "Found b&y LaTeX:"
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
258 #, fuzzy
259 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
260 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
261
262 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
263 #, fuzzy
264 msgid "&Add Selected[[bib]]"
265 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
268 #, fuzzy
269 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
270 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
271
272 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
273 #, fuzzy
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
276
277 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
280
281 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
282 msgid "&Delete"
283 msgstr "&Διαγραφή"
284
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
288
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
290 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
291 msgid "&Up"
292 msgstr "Πάν&ω"
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
300 msgid "Do&wn"
301 msgstr "&Κάτω"
302
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
304 #, fuzzy
305 msgid "Edit selected database externally"
306 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
309 #, fuzzy
310 msgid "&Edit..."
311 msgstr "&Επεξεργασία"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
314 #, fuzzy
315 msgid "Sele&cted:"
316 msgstr "&Επιλεγμένες:"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
319 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
320 msgid "&Filter:"
321 msgstr "&Φίλτρο:"
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
324 #, fuzzy
325 msgid "E&ncoding:"
326 msgstr "Κωδικοποίηση"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
329 msgid ""
330 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
331 "document, specify it here"
332 msgstr ""
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "Το στυλ BibTeX"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
339 msgid "St&yle"
340 msgstr "Στυ&λ"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
347 #, fuzzy
348 msgid "Select a style file from your local directory"
349 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
352 msgid "Add L&ocal..."
353 msgstr ""
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
356 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
357 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
358 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
359 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
360 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
361 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
362 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
363 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
364 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
365 msgid "Options"
366 msgstr "Επιλογές"
367
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
369 msgid "This bibliography section contains..."
370 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
373 msgid "&Content:"
374 msgstr "Περιε&χόμενο:"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
378 msgid "all cited references"
379 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
380
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
383 msgid "all uncited references"
384 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
385
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
388 msgid "all references"
389 msgstr "όλες οι αναφορές"
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
392 msgid "Add bibliography to the table of contents"
393 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
396 msgid "Add bibliography to &TOC"
397 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
400 #, fuzzy
401 msgid "Custo&m:"
402 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
405 msgid ""
406 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
407 "details."
408 msgstr ""
409
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
411 msgid "Scan for new databases and styles"
412 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
415 msgid "&Rescan"
416 msgstr "&Νέα σάρωση"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Τιμή πλάτους"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
427 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "&Ύψος:"
430
431 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
432 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "&Πλάτος:"
436
437 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
440
441 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
444
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
448 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
450 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
451 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
452 msgid "None"
453 msgstr "Κανένα"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Τιμή ύψους"
476
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
478 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Στοίχιση"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
485
486 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Οριζόντιος"
489
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Κατακόρυφος"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "&Box:"
508 msgstr "Κουτ&ί:"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
513 msgid "Top"
514 msgstr "Πάνω"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
520 msgid "Middle"
521 msgstr "Μέση"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "Κάτω"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Τέντωμα"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
554 msgid "Left"
555 msgstr "Αριστερά"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
560 msgid "Center"
561 msgstr "Κέντρο"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
567 msgid "Right"
568 msgstr "Δεξιά"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
571 msgid "Decoration"
572 msgstr "Διακόσμηση"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Τιμή πάχους"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
595 msgid "&Decoration:"
596 msgstr "&Διακόσμηση:"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
603 msgid "Size value"
604 msgstr "Τιμή μεγέθους"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
607 msgid "Color"
608 msgstr "Χρώμα"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
611 msgid "Back&ground:"
612 msgstr "&Φόντο:"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
615 msgid "&Frame:"
616 msgstr "&Πλαίσιο:"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
627 msgid "Inverted"
628 msgstr "Ανεστραμμένο"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
632 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
635 msgid ""
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "active."
638 msgstr ""
639 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
640 "είναι ενεργός."
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
645
646 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
649
650 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
671 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
672 msgid "&Add"
673 msgstr "&Προσθήκη"
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
676 msgid "Define or change background color"
677 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
680 msgid "Alter Co&lor..."
681 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
689 msgid "&Remove"
690 msgstr "&Αφαίρεση"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
693 msgid "Change the name of the selected branch"
694 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
697 msgid "Re&name..."
698 msgstr "&Μετονομασία..."
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
701 msgid "Add the selected branches to the list."
702 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
705 msgid "&Add Selected"
706 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
709 msgid "Add all unknown branches to the list."
710 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgid "Add A&ll"
714 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
717 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
720 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
728 msgid "&Cancel"
729 msgstr "&Ακύρωση"
730
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
733 msgid "Undefined branches used in this document."
734 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
737 msgid "&Undefined Branches:"
738 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
741 msgid "&Font:"
742 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
745 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
746 msgid "Si&ze:"
747 msgstr "Μέγε&θος:"
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
767 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
768 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
769 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
771 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
772 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
773 msgid "Default"
774 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
777 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
778 msgid "Tiny"
779 msgstr "Μικροσκοπικό"
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
783 msgid "Smallest"
784 msgstr "Ελάχιστο"
785
786 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
787 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
788 msgid "Smaller"
789 msgstr "Μικρότερο"
790
791 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
793 msgid "Small"
794 msgstr "Μικρό"
795
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
798 msgid "Normal"
799 msgstr "Κανονικό"
800
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
802 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
803 msgid "Large"
804 msgstr "Μεγάλο"
805
806 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
808 msgid "Larger"
809 msgstr "Μεγαλύτερο"
810
811 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
813 msgid "Largest"
814 msgstr "Μέγιστο"
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
818 msgid "Huge"
819 msgstr "Τεράστιο"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
823 msgid "Huger"
824 msgstr "Γιγαντιαίο"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
827 msgid "&Custom bullet:"
828 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
829
830 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
831 msgid "&Level:"
832 msgstr "&Επίπεδο:"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
835 #, fuzzy
836 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
837 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
840 #, fuzzy
841 msgid "&Track changes"
842 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
845 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
846 msgstr ""
847
848 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
849 #, fuzzy
850 msgid "&Show changes in output"
851 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
854 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
855 msgstr ""
856
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
858 #, fuzzy
859 msgid "Use change &bars in output"
860 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
863 msgid "Change:"
864 msgstr "Αλλαγή:"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
867 msgid "Go to previous change"
868 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
871 msgid "&Previous change"
872 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
875 msgid "Go to next change"
876 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
879 msgid "&Next change"
880 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
883 msgid "Accept this change"
884 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
887 msgid "&Accept"
888 msgstr "Αποδο&χή"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
891 msgid "Reject this change"
892 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
895 msgid "&Reject"
896 msgstr "Απόρρι&ψη"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
899 #, fuzzy
900 msgid "Font Properties"
901 msgstr "Ιδιότητες PDF"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
904 msgid "Font family"
905 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
908 #, fuzzy
909 msgid "Fa&mily:"
910 msgstr "&Οικογένεια:"
911
912 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
913 msgid "Font series"
914 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
915
916 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
917 msgid "&Series:"
918 msgstr "&Σειρά:"
919
920 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
921 msgid "Font shape"
922 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
923
924 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
925 msgid "S&hape:"
926 msgstr "Σ&χήμα:"
927
928 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
929 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
930 msgid "Font size"
931 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
932
933 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
935 msgid "Font color"
936 msgstr "Χρώμα φόντου"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
939 msgid "&Color:"
940 msgstr "Χ&ρώμα:"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
943 #, fuzzy
944 msgid "U&nderlining:"
945 msgstr "Χειρισμός:"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
948 msgid "Underlining of text"
949 msgstr ""
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
952 #, fuzzy
953 msgid "S&trikethrough:"
954 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
957 #, fuzzy
958 msgid "Strike-through text"
959 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
960
961 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
962 msgid "Language Settings"
963 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
964
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
966 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
967 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
968 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
969 msgid "&Language:"
970 msgstr "&Γλώσσα:"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
973 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
974 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
975 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
976 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
977 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
978 msgid "Language"
979 msgstr "Γλώσσα"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
982 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
983 msgstr ""
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
986 msgid "E&xclude from Spellchecking"
987 msgstr ""
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
990 #, fuzzy
991 msgid "Semantic Markup"
992 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
993
994 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
995 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
996 msgstr ""
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Emphasized"
1001 msgstr "Έμφαση"
1002
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1004 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1008 #, fuzzy
1009 msgid "&Noun"
1010 msgstr "Ουσιαστικό"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
1015
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1017 msgid "Apply changes &immediately"
1018 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
1019
1020 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1021 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1022 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
1023
1024 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1025 msgid "All fields"
1026 msgstr "Όλα τα πεδία"
1027
1028 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1029 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1030 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1031
1032 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1033 msgid "All entry types"
1034 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1035
1036 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1037 msgid "Click for more filter options"
1038 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1039
1040 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1041 msgid "O&ptions"
1042 msgstr "Επι&λογές"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1049 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1050 msgstr ""
1051 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1052 "λίστα"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1055 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1056 msgstr ""
1057 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1058 "τη λίστα"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1061 msgid "Selected &Citations:"
1062 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1065 msgid "Formatting"
1066 msgstr "Μορφοποίηση"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1069 msgid "Citation st&yle:"
1070 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1073 msgid "Text befo&re:"
1074 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1077 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1081 msgid ""
1082 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1083 "style supports this."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1087 msgid "&Text after:"
1088 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1091 msgid ""
1092 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1093 "supports this."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1097 msgid ""
1098 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1099 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1103 msgid ""
1104 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1105 "citation style supports this."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1109 msgid "Force upcas&ing"
1110 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1113 msgid ""
1114 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1115 "citation style supports this."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1119 msgid "All aut&hors"
1120 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1123 msgid "Font Colors"
1124 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1127 msgid "Main text:"
1128 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1136 msgid "Default..."
1137 msgstr "Προεπιλογή..."
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1143
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1147
1148 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1150 msgid "&Change..."
1151 msgstr "Α&λλαγή..."
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1154 msgid "Background Colors"
1155 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1158 msgid "Page:"
1159 msgstr "Σελίδα:"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1162 msgid "Shaded boxes:"
1163 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1166 msgid "Compare Revisions"
1167 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Revisions ba&ck"
1172 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1179 msgid "Old:"
1180 msgstr "Παλιό:"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1183 msgid "New:"
1184 msgstr "Νέο:"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Old Documen&t:"
1189 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1192 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1196 msgid "Bro&wse..."
1197 msgstr "&Πλοήγηση..."
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1200 msgid "&New Document:"
1201 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1204 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1208 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1209 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1210 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1211 msgid "&Browse..."
1212 msgstr "&Πλοήγηση..."
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1217 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1220 msgid "Document Settings"
1221 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1224 #, fuzzy
1225 msgid "O&ld Document"
1226 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1227
1228 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1229 #, fuzzy
1230 msgid "New Docu&ment"
1231 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1232
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1234 msgid ""
1235 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1236 "resulting document"
1237 msgstr ""
1238 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1239 "παραγόμενο έγγραφο"
1240
1241 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1242 #, fuzzy
1243 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1244 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1247 #, fuzzy
1248 msgid "C&ounter:"
1249 msgstr "Υπολογιστής:"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Select counter to modify"
1254 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1257 #, fuzzy
1258 msgid "&Action:"
1259 msgstr "Ενέργεια"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1262 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1266 msgid ""
1267 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1268 "in the output"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1272 #, fuzzy
1273 msgid "&Workarea only"
1274 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1277 msgid "TeX Code: "
1278 msgstr "Κώδικας TeX: "
1279
1280 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1281 msgid "Match delimiter types"
1282 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1285 msgid "&Keep matched"
1286 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1289 msgid ""
1290 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1291 "direction)"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1295 msgid "S&wap && Reverse"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1299 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1300 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1303 msgid "Use Class Defaults"
1304 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1309 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1310
1311 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1312 msgid "Save as Document Defaults"
1313 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1314
1315 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1316 msgid "Display"
1317 msgstr "Εμφάνιση"
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1320 msgid "Show ERT button only"
1321 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1324 msgid "&Collapsed"
1325 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1328 msgid "Show ERT contents"
1329 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1332 msgid "O&pen"
1333 msgstr "Α&νοιχτό"
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1336 msgid ""
1337 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1338 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1342 msgid "For more information, refer to the complete log."
1343 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1344
1345 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1346 msgid "Description:"
1347 msgstr "Περιγραφή:"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1350 msgid "&Errors:"
1351 msgstr "Σ&φάλματα:"
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1354 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1355 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1356
1357 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1358 msgid "View Complete &Log..."
1359 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1360
1361 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1362 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1366 msgid "Show Output &Anyway"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1370 msgid "F&ile"
1371 msgstr "&Αρχείο"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1374 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1376 msgid "Filename"
1377 msgstr "Όνομα αρχείου"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1381 msgid "&File:"
1382 msgstr "Α&ρχείο:"
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1385 msgid "Select a file"
1386 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1389 msgid "&Draft"
1390 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1393 msgid "&Template"
1394 msgstr "Πρ&ότυπο"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1397 msgid "Available templates"
1398 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1401 msgid "LaTe&X and LyX options"
1402 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1405 msgid "LaTeX Options"
1406 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1409 msgid "O&ption:"
1410 msgstr "&Επιλογή:"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1413 #, fuzzy
1414 msgid "For&mat:"
1415 msgstr "&Μορφή:"
1416
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1418 msgid ""
1419 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1420 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1421 msgstr ""
1422 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1423 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1424
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1426 msgid "&Show in LyX"
1427 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1430 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1431 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1432 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1435 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1436 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1439 msgid "Si&ze and Rotation"
1440 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1443 msgid "Rotate"
1444 msgstr "Περιστροφή"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1447 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1448 msgid "Angle to rotate image by"
1449 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1452 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1453 msgid "The origin of the rotation"
1454 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1455
1456 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1457 msgid "Ori&gin:"
1458 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1459
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1461 msgid "A&ngle:"
1462 msgstr "&Γωνία:"
1463
1464 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1465 msgid "Scale"
1466 msgstr "Κλίμακα"
1467
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1469 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1470 msgid "Height of image in output"
1471 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1474 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1475 msgid "Width of image in output"
1476 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1479 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1480 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1483 msgid "&Maintain aspect ratio"
1484 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1487 msgid "Crop"
1488 msgstr "Ξάκρισμα"
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1491 msgid "Clip to bounding box values"
1492 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1495 msgid "Clip to &bounding box"
1496 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Left botto&m:"
1501 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1504 msgid "x"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1508 msgid "Right &top:"
1509 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1512 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1513 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1516 msgid "&Get from File"
1517 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1520 msgid "y"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1524 msgid "TabWidget"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1528 msgid "Sear&ch"
1529 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1532 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1533 msgid "Fi&nd:"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1537 msgid "Replace &with:"
1538 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1541 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1542 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1545 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1546 msgid "Search &backwards"
1547 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1550 msgid "Restrict search to whole words only"
1551 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1554 msgid "W&hole words"
1555 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1558 msgid "Perform a case-sensitive search"
1559 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1562 msgid "Case &sensitive"
1563 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1566 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1567 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1570 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1571 msgid "Find &Next"
1572 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1575 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1576 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1579 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1580 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1581 msgid "&Replace"
1582 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Replace all occurrences at once"
1587 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1590 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1591 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1592 msgid "Replace &All"
1593 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1594
1595 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1596 msgid "S&ettings"
1597 msgstr "&Ρυθμίσεις"
1598
1599 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1600 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1601 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1604 msgid "Scope"
1605 msgstr "Προοπτική"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1608 msgid "C&urrent document"
1609 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1612 msgid ""
1613 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1614 "document"
1615 msgstr ""
1616 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1617 "έγγραφο"
1618
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1620 msgid "&Master document"
1621 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1624 msgid "All open documents"
1625 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1628 msgid "&Open documents"
1629 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1632 msgid "&All manuals"
1633 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1636 msgid "Restrict search to math environments only"
1637 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1638
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1640 msgid "Search on&ly in maths"
1641 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1644 msgid ""
1645 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1646 "and paragraph style"
1647 msgstr ""
1648 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1649 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1652 msgid "I&gnore format"
1653 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1656 msgid "&Expand macros"
1657 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1658
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1660 msgid ""
1661 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1662 "first letter"
1663 msgstr ""
1664 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1665 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1666
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1668 msgid "&Preserve first case on replace"
1669 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1672 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1673 msgid "Form"
1674 msgstr "Φόρμα"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Float T&ype:"
1679 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1680
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Alignment of Contents"
1684 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1687 #, fuzzy
1688 msgid ""
1689 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1690 "Settings."
1691 msgstr ""
1692 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1695 #, fuzzy
1696 msgid "D&ocument Default"
1697 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Left-align float contents"
1702 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1705 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1706 msgid "&Left"
1707 msgstr "Α&ριστερά"
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Center float contents"
1712 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1715 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1716 #, fuzzy
1717 msgid "&Center"
1718 msgstr "Κέντρο"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1721 msgid "Right-align float contents"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1725 #, fuzzy
1726 msgid "&Right"
1727 msgstr "Δεξιά"
1728
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1732 msgstr ""
1733 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Class &Default"
1738 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Further Options"
1743 msgstr "Άλλες Επιλογές"
1744
1745 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1746 msgid "&Span columns"
1747 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Rotate side&ways"
1752 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Position on Page"
1757 msgstr "Πρόταση"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Place&ment Settings:"
1762 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1765 msgid "&Top of page"
1766 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1769 msgid "&Bottom of page"
1770 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1773 msgid "&Page of floats"
1774 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1777 msgid "&Here if possible"
1778 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1781 msgid "Here de&finitely"
1782 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1785 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1786 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1789 msgid "FontUi"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1793 msgid "&Default family:"
1794 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1797 msgid "Select the default family for the document"
1798 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1801 msgid "&Base size:"
1802 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1805 msgid "&LaTeX font encoding:"
1806 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1809 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1810 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1811
1812 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1813 msgid "&Roman:"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1817 msgid ""
1818 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1819 "typing while the list is expanded."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1823 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1824 msgstr ""
1825 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1826 "γραμματοσειρά"
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1829 msgid "Use true s&mall caps"
1830 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1833 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1834 msgid "Use old style instead of lining figures"
1835 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1836
1837 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1838 msgid "Use &old style figures"
1839 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1840
1841 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1843 msgid "Options:"
1844 msgstr "Επιλογές:"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1848 msgid ""
1849 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1853 msgid "&Sans Serif:"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1857 msgid ""
1858 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1859 "just start typing while the list is expanded."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1863 msgid "S&cale (%):"
1864 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1867 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1868 msgstr ""
1869 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1870 "της βασικής γραμματοσειράς"
1871
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Use old st&yle figures"
1875 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1876
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1878 msgid "&Typewriter:"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1882 msgid ""
1883 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1884 "just start typing while the list is expanded."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1888 msgid "Sc&ale (%):"
1889 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1892 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1893 msgstr ""
1894 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1895 "της βασικής γραμματοσειράς"
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Use old style &figures"
1900 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1903 msgid "&Math:"
1904 msgstr "&Μαθηματικά:"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1907 msgid "Select the math typeface"
1908 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1911 msgid "C&JK:"
1912 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1915 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1916 msgstr ""
1917 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1918 "σενάριο"
1919
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1921 msgid ""
1922 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1923 "microtype package"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1927 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1931 msgid ""
1932 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1933 "LuaTeX)"
1934 msgstr ""
1935 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1936 "XeTeX ή LuaTeX)"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1939 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1940 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1943 msgid ""
1944 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1945 "box prevents that."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1949 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1953 msgid "&Graphics"
1954 msgstr "&Γραφικά"
1955
1956 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1957 msgid "Select an image file"
1958 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1959
1960 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1961 msgid "Output Size"
1962 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1965 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1966 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1969 msgid "Set &height:"
1970 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1973 msgid "&Scale graphics (%):"
1974 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1975
1976 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1977 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1978 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1979
1980 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1981 msgid "Set &width:"
1982 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1983
1984 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1985 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1986 msgstr ""
1987 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1990 msgid "Rotate Graphics"
1991 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1992
1993 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1994 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1995 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1996
1997 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1998 msgid "Ro&tate after scaling"
1999 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
2000
2001 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2002 msgid "Or&igin:"
2003 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
2004
2005 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2006 msgid "A&ngle (degrees):"
2007 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
2008
2009 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2010 msgid "File name of image"
2011 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
2012
2013 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2014 msgid "&Coordinates and Clipping"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2018 msgid ""
2019 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2020 "viewport for PDF output)"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Clip to c&oordinates"
2026 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
2027
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2029 msgid "y:"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2033 msgid "x:"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2037 msgid ""
2038 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2039 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2043 msgid "Additional LaTeX options"
2044 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2047 msgid "LaTeX &options:"
2048 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2051 msgid ""
2052 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2053 "at application level (see Preferences dialog)."
2054 msgstr ""
2055 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
2056 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2059 msgid "Sho&w in LyX"
2060 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2063 msgid "Sca&le on screen (%):"
2064 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2067 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2068 msgstr ""
2069 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2072 msgid "Graphics Group"
2073 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Assigned &to group:"
2078 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
2079
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2081 msgid "Click to define a new graphics group."
2082 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
2083
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2085 msgid "O&pen new group..."
2086 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
2087
2088 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2089 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2090 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2093 msgid "Draft mode"
2094 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2097 msgid "&Draft mode"
2098 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
2099
2100 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2101 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2102 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2103
2104 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2105 msgid "..............."
2106 msgstr "..............."
2107
2108 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2109 msgid "________"
2110 msgstr "________"
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2113 msgid "<-----------"
2114 msgstr "<-----------"
2115
2116 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2117 msgid "----------->"
2118 msgstr "----------->"
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2121 msgid "\\-----v-----/"
2122 msgstr "\\-----v-----/"
2123
2124 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2125 msgid "/-----^-----\\"
2126 msgstr "/-----^-----\\"
2127
2128 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2129 msgid "&Spacing:"
2130 msgstr "&Διάστημα:"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2133 msgid "Supported spacing types"
2134 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2137 msgid "&Value:"
2138 msgstr "&Τιμή:"
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2141 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2142 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2145 msgid "&Fill Pattern:"
2146 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2149 msgid "&Protect:"
2150 msgstr "&Προστασία:"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2153 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2154 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2157 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2159 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2162 msgid "URL"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2166 msgid "&Target:"
2167 msgstr "&Προορισμός:"
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2170 msgid "Name associated with the URL"
2171 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2174 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2175 msgid "&Name:"
2176 msgstr "&Όνομα:"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2179 msgid ""
2180 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2181 "to enter LaTeX code."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2185 msgid "Specify the link target"
2186 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2187
2188 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2189 msgid "Link type"
2190 msgstr "Τύπος δεσμού"
2191
2192 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2193 msgid "Link to the web or to every other target"
2194 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2195
2196 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2197 msgid "&Web"
2198 msgstr "&Ιστός"
2199
2200 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2201 msgid "Link to an email address"
2202 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2203
2204 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2205 msgid "E&mail"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2209 msgid "Link to a file"
2210 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2213 msgid "Fi&le"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2217 #, fuzzy
2218 msgid "I&nclude Type:"
2219 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2222 msgid "Include"
2223 msgstr "Συμπερίληψη"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2226 msgid "Input"
2227 msgstr "Είσοδος"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2231 msgid "Verbatim"
2232 msgstr "Αυτολεξεί"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2236 msgid "Program Listing"
2237 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2238
2239 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2240 msgid "Edit the file"
2241 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2242
2243 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2244 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2246 msgid "&Edit"
2247 msgstr "&Επεξεργασία"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2250 msgid "File name to include"
2251 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2254 msgid "Underline spaces in generated output"
2255 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2258 msgid "&Mark spaces in output"
2259 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2262 msgid "Show LaTeX preview"
2263 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2266 msgid "&Show preview"
2267 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2270 msgid "Listing Parameters"
2271 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2274 #, fuzzy
2275 msgid "&Caption:"
2276 msgstr "Λεζάντα:"
2277
2278 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2279 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2280 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2281 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2282 msgstr ""
2283 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2286 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2287 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2288 msgid "&Bypass validation"
2289 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2290
2291 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2292 #, fuzzy
2293 msgid "&More parameters"
2294 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2297 #, fuzzy
2298 msgid ""
2299 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2300 "want to enter LaTeX code."
2301 msgstr ""
2302 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
2303 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Available I&ndexes:"
2308 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2311 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2312 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2315 msgid ""
2316 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2317 msgstr ""
2318 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2319 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2322 msgid "Index Generation"
2323 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2324
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2326 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2327 msgid "&Options:"
2328 msgstr "&Επιλογές:"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2331 msgid "Define program options of the selected processor."
2332 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2333
2334 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2335 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2336 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2337
2338 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2339 msgid "&Use multiple indexes"
2340 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2341
2342 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2343 msgid "&New:[[index]]"
2344 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2345
2346 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2347 msgid ""
2348 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2349 msgstr ""
2350 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2351 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2354 msgid "Add a new index to the list"
2355 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2358 msgid "A&vailable Indexes:"
2359 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2362 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2363 msgid "1"
2364 msgstr "1"
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2367 msgid "Remove the selected index"
2368 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2369
2370 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2371 msgid "Rename the selected index"
2372 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2373
2374 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2375 msgid "R&ename..."
2376 msgstr "&Μετονομασία..."
2377
2378 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2379 msgid "Define or change button color"
2380 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2381
2382 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Infor&mation Type:"
2385 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2388 msgid ""
2389 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2390 "information below."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2394 #, fuzzy
2395 msgid "&Fix Date:"
2396 msgstr "Ημερομηνία:"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2399 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2403 #, fuzzy
2404 msgid "&Custom:"
2405 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2408 msgid "Inset Parameter Configuration"
2409 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2412 msgid "Update dialog when moving context"
2413 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2416 msgid "S&ynchronize Dialog"
2417 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2420 msgid "Apply settings immediately"
2421 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2424 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2425 msgid "I&mmediate Apply"
2426 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2429 msgid "Document &Class"
2430 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2433 msgid "Click to select a local document class definition file"
2434 msgstr ""
2435 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2438 msgid "&Local Layout..."
2439 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2442 msgid "Class Options"
2443 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2446 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2447 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2450 msgid "&Predefined:"
2451 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2454 msgid ""
2455 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2456 "select/deselect."
2457 msgstr ""
2458 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2459 "(από)επιλογή."
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2462 msgid "Cus&tom:"
2463 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2466 msgid "&Graphics driver:"
2467 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2470 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2471 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2474 msgid "Select de&fault master document"
2475 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2478 msgid "&Master:"
2479 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2482 msgid "Enter the name of the default master document"
2483 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2486 msgid "&Suppress default date on front page"
2487 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2490 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2491 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2494 msgid "&Quote style:"
2495 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Select the default quotation marks style"
2500 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2503 msgid ""
2504 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2505 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2506 "have been inserted with."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2510 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2514 #, fuzzy
2515 msgid "&Encoding:"
2516 msgstr "Κωδικοποίηση"
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2519 msgid "Select Unicode encoding variant."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2523 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Select custom encoding."
2529 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2532 msgid "Language pa&ckage:"
2533 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2536 msgid "Select which language package LyX should use"
2537 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2540 msgid ""
2541 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2542 msgstr ""
2543 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2544 "\\usepackage{babel})"
2545
2546 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2547 msgid "Of&fset:"
2548 msgstr "Από&κλιση:"
2549
2550 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2551 msgid "Value of the vertical line offset."
2552 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2553
2554 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2555 msgid "Value of the line width."
2556 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2557
2558 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2559 msgid "&Thickness:"
2560 msgstr "&Πάχος:"
2561
2562 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2563 msgid "Value of the line thickness."
2564 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2565
2566 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2567 msgid "Input here the listings parameters"
2568 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2569
2570 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2571 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2572 msgid "Feedback window"
2573 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2576 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2580 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2587 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2588 msgid "Listing"
2589 msgstr "Καταλογοποίηση"
2590
2591 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2592 msgid "&Main Settings"
2593 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2594
2595 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2596 msgid "Placement"
2597 msgstr "Τοποθέτηση"
2598
2599 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2600 msgid "Check for inline listings"
2601 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2602
2603 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2604 msgid "&Inline listing"
2605 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2606
2607 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2608 msgid "Check for floating listings"
2609 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2610
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2612 msgid "&Float"
2613 msgstr "&Αιωρούμενο"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Pla&cement:"
2618 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2621 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2622 msgstr ""
2623 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2624 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2625
2626 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2627 msgid "Line numbering"
2628 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2629
2630 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2631 msgid "&Side:"
2632 msgstr "&Πλευρά:"
2633
2634 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2635 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2636 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2637
2638 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2639 msgid "S&tep:"
2640 msgstr "&Βήμα:"
2641
2642 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2643 msgid "Difference between two numbered lines"
2644 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2645
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2647 msgid "Font si&ze:"
2648 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2651 msgid "Choose the font size for line numbers"
2652 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2655 msgid "Style"
2656 msgstr "Στυλ"
2657
2658 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2659 msgid "F&ont size:"
2660 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2663 msgid "The content's base font size"
2664 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2667 msgid "Font Famil&y:"
2668 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2671 msgid "The content's base font style"
2672 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2673
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2675 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2676 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2677
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2679 msgid "&Break long lines"
2680 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2681
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2683 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2684 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2685
2686 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2687 msgid "S&pace as symbol"
2688 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2689
2690 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2691 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2692 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2693
2694 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2695 msgid "Space i&n string as symbol"
2696 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2697
2698 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2699 msgid "Tab&ulator size:"
2700 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2701
2702 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2703 msgid "Use extended character table"
2704 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2705
2706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2707 msgid "&Extended character table"
2708 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2709
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2711 msgid "Lan&guage:"
2712 msgstr "&Γλώσσα:"
2713
2714 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2715 msgid "Select the programming language"
2716 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2717
2718 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2719 msgid "&Dialect:"
2720 msgstr "&Διάλεκτος:"
2721
2722 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2723 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2724 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2725
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2727 msgid "Range"
2728 msgstr "Εύρος"
2729
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2731 msgid "Fi&rst line:"
2732 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2735 msgid "The first line to be printed"
2736 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2739 msgid "&Last line:"
2740 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2743 msgid "The last line to be printed"
2744 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2745
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2747 msgid "Ad&vanced"
2748 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2749
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2751 msgid "More Parameters"
2752 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2753
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2755 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2756 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2757
2758 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2759 msgid "Document-specific layout information"
2760 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2763 msgid "&Validate"
2764 msgstr "&Επικύρωση"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2767 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2768 msgid "Errors reported in terminal."
2769 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2772 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2776 msgid "Convert"
2777 msgstr "Μετατροπή"
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2780 msgid "Log &Type:"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2784 msgid "Jump to the next error message."
2785 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2788 msgid "Next &Error"
2789 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2790
2791 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2792 msgid "Jump to the next warning message."
2793 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2794
2795 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2796 msgid "Next &Warning"
2797 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2798
2799 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2800 msgid "&Find:"
2801 msgstr "Εύ&ρεση:"
2802
2803 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2804 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2805 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2806
2807 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2808 msgid "&Go!"
2809 msgstr "Μετά&βαση!"
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2812 msgid "&Open Containing Directory"
2813 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2814
2815 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2816 msgid "Update the display"
2817 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2820 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2821 msgid "&Update"
2822 msgstr "Α&νανέωση"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Filter"
2827 msgstr "Φίλτρο:"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2830 msgid "&Type:"
2831 msgstr "&Τύπος:"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2834 msgid ""
2835 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2836 "displayed"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2840 msgid "Filter case-sensitively"
2841 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2844 msgid "Case Sensiti&ve"
2845 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2848 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2852 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2853 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2856 msgid "&Default margins"
2857 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2860 msgid "&Top:"
2861 msgstr "&Πάνω:"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2864 msgid "&Bottom:"
2865 msgstr "&Κάτω:"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2868 msgid "&Inner:"
2869 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2872 msgid "O&uter:"
2873 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2876 msgid "Head &sep:"
2877 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2880 msgid "Head &height:"
2881 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2884 msgid "&Foot skip:"
2885 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2888 msgid "&Column sep:"
2889 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2892 msgid "Master Document Output"
2893 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2896 msgid "Include all subdocuments in the output"
2897 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2900 msgid "&Include all children"
2901 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2904 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2905 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2908 msgid "Include only &selected children"
2909 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2912 msgid ""
2913 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2914 "the excluded child documents."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Global Counters && References"
2920 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2923 msgid ""
2924 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2925 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2926 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2927 "counter values and references."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2931 msgid "Do &not maintain (fast)"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2935 msgid ""
2936 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2937 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2938 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2939 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2940 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2941 "correct counters and more or less correct references."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2945 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2949 msgid ""
2950 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2951 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2952 "you absolutely need correct counters."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2956 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2960 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2961 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2964 msgid "&Vertical:"
2965 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2968 msgid "Vertical alignment"
2969 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Hori&zontal:"
2974 msgstr "&Οριζόντια:"
2975
2976 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Appearance"
2979 msgstr "Παραρτήματα"
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2982 msgid "decoration type / matrix border"
2983 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2986 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2987 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2988 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2989 msgid "Number of rows"
2990 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2991
2992 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
2993 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2994 msgid "&Rows:"
2995 msgstr "&Γραμμές:"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
2999 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3000 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3001 msgid "Number of columns"
3002 msgstr "Αριθμός στηλών"
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3005 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3006 msgid "&Columns:"
3007 msgstr "&Στήλες:"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3010 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3011 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3012 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3015 msgid "All packages:"
3016 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3019 msgid "Load A&utomatically"
3020 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3023 msgid "Load Alwa&ys"
3024 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3027 msgid "Do &Not Load"
3028 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3031 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Indent &formulas"
3037 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3040 msgid "Size of the indentation"
3041 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
3042
3043 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Formula numbering side:"
3046 msgstr "Μορφή σε χρήση"
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3049 msgid "Side where formulas are numbered"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3053 msgid "A&vailable:"
3054 msgstr "&Διαθέσιμες:"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3057 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3058 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3059 msgid "A&dd"
3060 msgstr "&Προσθήκη"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3063 msgid "De&lete"
3064 msgstr "&Διαγραφή"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3067 msgid "S&elected:"
3068 msgstr "&Επιλεγμένες:"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3071 msgid "Nomenclature"
3072 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3075 msgid "Sy&mbol:"
3076 msgstr "&Σύμβολο:"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3079 msgid "Des&cription:"
3080 msgstr "Περ&ιγραφή:"
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3083 msgid "Sort &as:"
3084 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3087 msgid ""
3088 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3093 msgid "Type"
3094 msgstr "Τύπος"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3097 msgid "LyX internal only"
3098 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3101 msgid "LyX &Note"
3102 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3105 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3106 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3109 msgid "&Comment"
3110 msgstr "Σ&χόλιο"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3113 msgid "Print as grey text"
3114 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3117 msgid "&Greyed out"
3118 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Add line numbers to the document"
3123 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3126 #, fuzzy
3127 msgid "L&ine numbering"
3128 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3131 msgid "O&ptions:"
3132 msgstr "&Επιλογές:"
3133
3134 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3135 msgid ""
3136 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3137 "manual for details."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3141 msgid "&List in Table of Contents"
3142 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3145 msgid "&Numbering"
3146 msgstr "&Αρίθμηση"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3149 #, fuzzy
3150 msgid "DocBook Output Options"
3151 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3154 #, fuzzy
3155 msgid "&Table output:"
3156 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3159 msgid "Format to use for math output."
3160 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3163 msgid "HTML"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3167 msgid "CALS"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3171 msgid "LyX Format"
3172 msgstr "Μορφή LyX"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3175 msgid ""
3176 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3177 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3178 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3179 "in collaborative settings and with version control systems."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3183 msgid "Save &transient properties"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3187 msgid "Output Format"
3188 msgstr "Τύπος Εξόδου"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3191 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3192 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3195 msgid "De&fault output format:"
3196 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3199 msgid "XHTML Output Options"
3200 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3203 msgid "MathML"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3207 msgid "Images"
3208 msgstr "Εικόνες"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3211 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3213 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3214 msgid "LaTeX"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Write CSS to file"
3220 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3223 msgid "&Math output:"
3224 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3227 msgid "Math &image scaling:"
3228 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3231 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3232 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης  με το XHTML 1.1."
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3235 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3236 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3239 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3240 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3243 msgid ""
3244 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3245 "really necessary)"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3249 #, fuzzy
3250 msgid "&Allow running external programs"
3251 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3254 #, fuzzy
3255 msgid "LaTeX Output Options"
3256 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3259 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3260 msgstr ""
3261 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
3262 "SyncTeX)"
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3265 msgid "S&ynchronize with output"
3266 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3269 msgid "C&ustom macro:"
3270 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3273 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3274 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3277 msgid ""
3278 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3279 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3280 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3284 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3288 msgid "&Use hyperref support"
3289 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3292 msgid "&General"
3293 msgstr "&Γενικά"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3296 msgid "Header Information"
3297 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3298
3299 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3300 msgid "&Title:"
3301 msgstr "&Τίτλος:"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3304 msgid "&Author:"
3305 msgstr "&Συγγραφέας:"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Sub&ject:"
3310 msgstr "Θέμα:"
3311
3312 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3313 msgid "&Keywords:"
3314 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3315
3316 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3317 msgid ""
3318 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3319 msgstr ""
3320 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3321 "περιβάλλοντα"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3324 msgid "Automatically fi&ll header"
3325 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3328 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3329 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3330
3331 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3332 msgid "Load in &fullscreen mode"
3333 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3334
3335 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3336 msgid "H&yperlinks"
3337 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3338
3339 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3340 msgid "Allows link text to break across lines."
3341 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3342
3343 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3344 msgid "B&reak links over lines"
3345 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3346
3347 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3348 msgid "No &frames around links"
3349 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3350
3351 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3352 msgid "C&olor links"
3353 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3354
3355 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3356 msgid "Bibliographical backreferences"
3357 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3358
3359 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3360 msgid "B&ackreferences:"
3361 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3362
3363 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3364 msgid "&Bookmarks"
3365 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3368 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3369 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3370
3371 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3372 msgid "&Numbered bookmarks"
3373 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3374
3375 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3376 msgid "&Open bookmark tree"
3377 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3380 msgid "Number of levels"
3381 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3382
3383 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3384 msgid "Additional O&ptions"
3385 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3386
3387 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3388 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3389 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3390
3391 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3392 msgid "Paper Format"
3393 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3394
3395 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3396 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3397 msgid "&Format:"
3398 msgstr "&Μορφή:"
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3401 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3402 msgstr ""
3403 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  \"Custom\""
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3406 msgid "&Orientation:"
3407 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3410 msgid "&Portrait"
3411 msgstr "&Κατακόρυφος"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3414 msgid "&Landscape"
3415 msgstr "&Οριζόντιος"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3419 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3420 msgid "Page Layout"
3421 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3424 msgid "Page &style:"
3425 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3428 msgid "Style used for the page header and footer"
3429 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3432 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3433 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3436 msgid "&Two-sided document"
3437 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3440 msgid "Line &spacing"
3441 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3445 msgid "Single"
3446 msgstr "Απλή"
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3449 msgid "1.5"
3450 msgstr "1.5"
3451
3452 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3454 msgid "Double"
3455 msgstr "Διπλή"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3462 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3467 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3469 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3470 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3474 msgid "Custom"
3475 msgstr "Προσαρμογή"
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3478 msgid "&Justified"
3479 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3482 msgid "Ri&ght"
3483 msgstr "&Δεξιά"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3486 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3487 msgstr ""
3488 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3491 msgid "Paragraph's &Default"
3492 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3493
3494 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3495 msgid "Label Width"
3496 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3497
3498 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3499 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3500 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3501 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3504 msgid "Lo&ngest label"
3505 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3508 msgid "&Indent Paragraph"
3509 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3512 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3513 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Phanto&m"
3518 msgstr "&Φάντασμα"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3521 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3522 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3525 msgid "&Horizontal Phantom"
3526 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3529 msgid "Vertical space of the phantom content"
3530 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3531
3532 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Verti&cal Phantom"
3535 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3538 #, fuzzy
3539 msgid "&Find"
3540 msgstr "Εύ&ρεση:"
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Change the selected color"
3545 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3548 msgid "A&lter..."
3549 msgstr "&Τροποποίηση..."
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3552 msgid "Reset the selected color to its original value"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Restore &Default"
3558 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3561 msgid "Reset all colors to their original value"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Restore A&ll"
3567 msgstr "Επα&ναφορά"
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3570 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3574 msgid "&Use system colors"
3575 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3578 msgid "In Math"
3579 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3582 msgid ""
3583 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3584 "delay."
3585 msgstr ""
3586 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3587 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3588
3589 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3590 msgid "Automatic in&line completion"
3591 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3592
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3594 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3595 msgstr ""
3596 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3599 msgid "Automatic p&opup"
3600 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3603 msgid "Autoco&rrection"
3604 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3607 msgid "In Text"
3608 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3611 msgid ""
3612 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3613 "delay."
3614 msgstr ""
3615 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3616 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3619 msgid "Automatic &inline completion"
3620 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3623 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3624 msgstr ""
3625 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3626 "κειμένου."
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3629 msgid "Automatic &popup"
3630 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3633 msgid ""
3634 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3635 "mode."
3636 msgstr ""
3637 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3638 "στην κατάσταση κειμένου."
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3641 msgid "Cursor i&ndicator"
3642 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3645 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3646 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3647 msgid "General"
3648 msgstr "Γενικά"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3651 msgid ""
3652 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3653 "if it is available."
3654 msgstr ""
3655 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3656 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3659 msgid "s inline completion dela&y"
3660 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3663 msgid ""
3664 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3665 "if it is available."
3666 msgstr ""
3667 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3668 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3671 msgid "s popup d&elay"
3672 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3675 msgid ""
3676 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3677 "completed."
3678 msgstr ""
3679 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3682 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3683 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3684
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3686 msgid ""
3687 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3688 "It will be shown right away."
3689 msgstr ""
3690 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3691 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3692
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3694 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3695 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3698 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3699 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3702 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3703 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3706 msgid "Converter Defi&nitions"
3707 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3710 #, fuzzy
3711 msgid "&Converter:"
3712 msgstr "&Μετατροπέας:"
3713
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3715 msgid "E&xtra flag:"
3716 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3717
3718 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Fro&m format:"
3721 msgstr "&Από μορφή:"
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3724 msgid "&To format:"
3725 msgstr "&Σε μορφή:"
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3729 msgid "&Modify"
3730 msgstr "&Τροποποίηση"
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3734 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3735 msgid "Remo&ve"
3736 msgstr "Αφαί&ρεση"
3737
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3739 msgid "Converter File Cache"
3740 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3743 msgid "&Enabled"
3744 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3745
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3747 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3748 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3749
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3751 msgid "Security"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3755 msgid ""
3756 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3760 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3764 msgid ""
3765 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3766 "'needauth' option."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3770 msgid "Use need&auth option"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3774 msgid "Factor for the preview size"
3775 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3776
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3778 msgid "Display &graphics"
3779 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3780
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3782 msgid "Instant &preview:"
3783 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3784
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3787 msgid "Off"
3788 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3791 msgid "No math"
3792 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3795 msgid "On"
3796 msgstr "Ανοικτό"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3799 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3800 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3803 msgid "&Mark end of paragraphs"
3804 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3805
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3807 msgid "Preview si&ze:"
3808 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3809
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3811 msgid ""
3812 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3813 "workarea"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3817 #, fuzzy
3818 msgid "&Underline change tracking additions"
3819 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
3820
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3822 msgid "Session Handling"
3823 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3824
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3826 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3827 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3828
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3830 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3831 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3832
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3834 msgid "Restore cursor &positions"
3835 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3836
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3838 msgid "&Load opened files from last session"
3839 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3842 msgid "&Clear all session information"
3843 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3846 msgid "Backup && Saving"
3847 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3850 msgid "Backup &original documents when saving"
3851 msgstr ""
3852 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3855 msgid "&Backup documents, every"
3856 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3859 msgid "&minutes"
3860 msgstr "&λεπτά"
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3863 msgid ""
3864 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3865 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3866 "state (compressed or uncompressed)."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3870 msgid "&Save new documents compressed by default"
3871 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3874 msgid ""
3875 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3876 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3877 "included files."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3881 msgid "Save the &document directory path"
3882 msgstr "Αποθήκευση  μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3883
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3885 msgid "Windows && Work Area"
3886 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3887
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3889 msgid "Open documents in &tabs"
3890 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3891
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3893 msgid ""
3894 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3895 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3896 msgstr ""
3897 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3898 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3899
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3901 msgid "Use s&ingle instance"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3905 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3906 msgstr ""
3907 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3908 "αριστερή."
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3911 msgid "Displa&y single close-tab button"
3912 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3913
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3915 msgid "Closing last &view:"
3916 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3917
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3919 msgid "Closes document"
3920 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3923 msgid "Hides document"
3924 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3927 msgid "Ask the user"
3928 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3931 msgid "Editing"
3932 msgstr "Επεξεργασία"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3935 msgid "Scroll &below end of document"
3936 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3939 msgid "Sort &environments alphabetically"
3940 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3943 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3944 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
3947 msgid ""
3948 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3949 "width used when set to 0."
3950 msgstr ""
3951 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3952 "βάσει μεγέθυνσης."
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3955 msgid "Cursor width (&pixels):"
3956 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3959 msgid "&Group environments by their category"
3960 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3963 msgid "Skip trailing non-word characters"
3964 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3967 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3968 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3971 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3972 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3975 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3976 msgstr ""
3977 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3978 "κατάστασης"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3981 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3982 msgstr ""
3983 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3986 msgid ""
3987 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3988 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3992 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3996 msgid "Fullscreen"
3997 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4000 msgid "&Hide toolbars"
4001 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4004 msgid "Hide scr&ollbar"
4005 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4008 msgid "Hide &tabbar"
4009 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4012 msgid "Hide &menubar"
4013 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4016 msgid "Hide sta&tusbar"
4017 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4020 msgid "&Limit text width"
4021 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4024 msgid "Screen used (&pixels):"
4025 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
4026
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4028 msgid "&New..."
4029 msgstr "&Νέο..."
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4032 msgid "Re&move"
4033 msgstr "&Αφαίρεση"
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4036 msgid "&Document format"
4037 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
4038
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4040 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4041 msgstr ""
4042 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4045 msgid "Sho&w in export menu"
4046 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4049 msgid "Vector &graphics format"
4050 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4053 msgid "S&hort name:"
4054 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4057 msgid "E&xtensions:"
4058 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4061 msgid "&MIME:"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4065 msgid "Shortc&ut:"
4066 msgstr "&Συντόμευση:"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4069 msgid "Ed&itor:"
4070 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4073 msgid "&Viewer:"
4074 msgstr "Προ&βολή με:"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4077 msgid "Co&pier:"
4078 msgstr "&Αντιγραφή με:"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4081 #, fuzzy
4082 msgid ""
4083 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4084 "variants"
4085 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4088 msgid "Default Output Formats"
4089 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
4090
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4092 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4093 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4096 #, fuzzy
4097 msgid ""
4098 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4099 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4100 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4103 #, fuzzy
4104 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4105 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4108 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4109 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4112 msgid "With &TeX fonts:"
4113 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&Japanese:"
4118 msgstr "Ιαπωνικά"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4121 msgid "Your name"
4122 msgstr "Το όνομά σας"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4125 #, fuzzy
4126 msgid "&Initials:"
4127 msgstr "Αρχικά"
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4130 msgid "Initials of your name"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4134 msgid "&E-mail:"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4138 msgid "Your E-mail address"
4139 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
4140
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4142 msgid "Keyboard"
4143 msgstr "Πληκτρολόγιο"
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4146 msgid "Use &keyboard map"
4147 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4148
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4151 msgid "Br&owse..."
4152 msgstr "Π&λοήγηση..."
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4155 msgid "S&econdary:"
4156 msgstr "&Δεύτερεύον:"
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4159 msgid "&Primary:"
4160 msgstr "&Πρωταρχικό:"
4161
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4163 msgid ""
4164 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4165 "time LyX is launched."
4166 msgstr ""
4167 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
4168 "LyX."
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4171 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4172 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4175 msgid "Mouse"
4176 msgstr "Ποντίκι"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4179 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4180 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4183 msgid ""
4184 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4185 "speed it up, low values slow it down."
4186 msgstr ""
4187 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
4188 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4191 msgid ""
4192 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4196 msgid "&Middle mouse button pasting"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4200 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4201 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4204 #, fuzzy
4205 msgid "&Enable"
4206 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4209 msgid "Ctrl"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4213 msgid "Shift"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4217 msgid "Alt"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4221 msgid "User &interface language:"
4222 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4225 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4226 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
4227
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4229 #, fuzzy
4230 msgid "LaTeX Language Support"
4231 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
4232
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4234 msgid "Language &package:"
4235 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4240 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4246 msgid "Automatic"
4247 msgstr "Αυτόματη"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4251 msgid "Always Babel"
4252 msgstr "Πάντα Babel"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4256 msgid "None[[language package]]"
4257 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4260 #, fuzzy
4261 msgid ""
4262 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4263 "\\usepackage{babel})"
4264 msgstr ""
4265 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
4266 "\\usepackage{babel})"
4267
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4269 msgid "Command s&tart:"
4270 msgstr "Εντολή &αρχής:"
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4273 #, fuzzy
4274 msgid ""
4275 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4276 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4277 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4280 msgid "Command e&nd:"
4281 msgstr "Εντολή &τέλους:"
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4284 #, fuzzy
4285 msgid ""
4286 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4287 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4288 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4289
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4291 #, fuzzy
4292 msgid ""
4293 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4294 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4295 "used languages."
4296 msgstr ""
4297 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
4298 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4301 msgid "Set languages &globally"
4302 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4305 #, fuzzy
4306 msgid ""
4307 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4308 "command"
4309 msgstr ""
4310 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4311 "γλώσσας"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Set document language e&xplicitly"
4316 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4319 #, fuzzy
4320 msgid ""
4321 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4322 "command"
4323 msgstr ""
4324 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4325 "γλώσσας"
4326
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4328 msgid "&Unset document language explicitly"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Editor Settings"
4334 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4337 #, fuzzy
4338 msgid ""
4339 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4340 "in the work area"
4341 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4344 #, fuzzy
4345 msgid "&Mark additional languages"
4346 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4347
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4349 msgid ""
4350 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4351 "system, as default input language."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Respect &OS keyboard language"
4357 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4358
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4360 msgid ""
4361 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4362 "direction"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4368 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4371 msgid ""
4372 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4373 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4374 "when coming from the left)"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4378 msgid "&Logical"
4379 msgstr "&Λογική"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4382 msgid ""
4383 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4384 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4385 "from the left)"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4389 msgid "&Visual"
4390 msgstr "&Οπτική"
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Local Preferences"
4395 msgstr "όλες οι αναφορές"
4396
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4399 msgid ""
4400 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4401 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4402 "for the current language."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4406 msgid "Default decimal &separator:"
4407 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4412 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4418 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4421 msgid "Default length &unit:"
4422 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
4423
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Language Default"
4428 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4431 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4432 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4435 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4436 msgstr ""
4437 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4438
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4440 msgid "P&rocessor:"
4441 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4444 msgid "BibTeX command and options"
4445 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4449 msgid "Processor for &Japanese:"
4450 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4453 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4454 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4457 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4458 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4461 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4462 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4465 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4466 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4469 msgid "CheckTeX start options and flags"
4470 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4473 msgid "&CheckTeX command:"
4474 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4477 msgid "&Nomenclature command:"
4478 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4481 msgid ""
4482 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4483 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4484 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4485 msgstr ""
4486 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4487 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4488 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4491 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4492 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4495 msgid "Set class options to default on class change"
4496 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4499 msgid "R&eset class options when document class changes"
4500 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4503 msgid "Forward Search"
4504 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4507 msgid "DV&I command:"
4508 msgstr "&Εντολή DVI:"
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4511 msgid "&PDF command:"
4512 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4515 msgid "Dvips Options"
4516 msgstr "Επιλογές Dvips"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4519 msgid "Paper t&ype:"
4520 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4523 msgid "Paper si&ze:"
4524 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4527 msgid "Lan&dscape:"
4528 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4531 msgid "Other Options"
4532 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4535 msgid "Output &line length:"
4536 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4539 msgid ""
4540 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4541 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4542 "paragraphs are separated by a blank line."
4543 msgstr ""
4544 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4545 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4546 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4547
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4549 msgid "&Overwrite on export:"
4550 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4551
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4553 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4554 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4555
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4557 msgid "Ask permission"
4558 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4559
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4561 msgid "Main file only"
4562 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4563
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4565 msgid "All files"
4566 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4569 msgid ""
4570 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4571 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4572 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4573 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4574 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4575 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4579 msgid "&PATH prefix:"
4580 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4583 msgid ""
4584 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4585 "variable. Use the OS native format."
4586 msgstr ""
4587 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4588 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4589
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4591 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4595 msgid ""
4596 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4597 "environment variable. Use the OS native format."
4598 msgstr ""
4599 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4600 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4601
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4609 msgid "Browse..."
4610 msgstr "Πλοήγηση..."
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4613 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4614 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4617 msgid "&Temporary directory:"
4618 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4621 msgid "Ly&XServer pipe:"
4622 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4625 msgid "&Backup directory:"
4626 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4629 msgid "&Example files:"
4630 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4633 msgid "&Document templates:"
4634 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4637 msgid "&Working directory:"
4638 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4641 msgid "H&unspell dictionaries:"
4642 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4645 msgid "Sans Seri&f:"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4649 msgid "T&ypewriter:"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4653 msgid "R&oman:"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Default &zoom %:"
4659 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4662 msgid "Font Sizes"
4663 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4666 msgid "&Large:"
4667 msgstr "Μ&εγάλο:"
4668
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4670 msgid "&Larger:"
4671 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4672
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4674 msgid "&Largest:"
4675 msgstr "Μέγι&στο:"
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4678 msgid "&Huge:"
4679 msgstr "&Τεράστιο:"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4682 msgid "&Hugest:"
4683 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4686 msgid "S&mallest:"
4687 msgstr "Ελά&χιστο:"
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4690 msgid "S&maller:"
4691 msgstr "Μι&κρότερο:"
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4694 msgid "S&mall:"
4695 msgstr "Μικ&ρό:"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4698 msgid "&Normal:"
4699 msgstr "Καν&ονικό:"
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4702 msgid "&Tiny:"
4703 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4706 msgid "&New"
4707 msgstr "&Νέο"
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4710 msgid "&Bind file:"
4711 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4714 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4715 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4718 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4719 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4722 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4723 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4726 msgid "&Spellchecker engine:"
4727 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4730 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4731 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4734 msgid "Accept compound &words"
4735 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4738 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4739 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4742 msgid "S&pellcheck continuously"
4743 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4746 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4747 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4750 msgid "&Escape characters:"
4751 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4754 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4755 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4758 msgid "Al&ternative language:"
4759 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4762 msgid "General Look && Feel"
4763 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4766 msgid "Use icons from system's &theme"
4767 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4770 msgid "&User interface file:"
4771 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4774 msgid "&Icon set:"
4775 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4778 msgid ""
4779 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4780 "save the preferences and restart LyX."
4781 msgstr ""
4782 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4783 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4786 msgid "Context Help"
4787 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4790 msgid ""
4791 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4792 "the main work area of an edited document"
4793 msgstr ""
4794 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4795 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4798 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4799 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4802 msgid "Menus"
4803 msgstr "Μενού"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4806 msgid "&Maximum last files:"
4807 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4810 msgid ""
4811 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4812 "current LyX session, not permanently."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4816 #, fuzzy
4817 msgid "A&pply to current session only"
4818 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4821 msgid "Nomenclature settings"
4822 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4823
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4826 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4830 msgid "&List Indentation:"
4831 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4834 msgid "Custom &Width:"
4835 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4838 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4839 msgstr ""
4840 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Available i&ndexes:"
4845 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4848 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4849 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4850
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4852 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4853 msgstr ""
4854 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4857 msgid "&Subindex"
4858 msgstr "&Υποευρετήριο"
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4861 msgid ""
4862 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4863 "code in index names."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4867 msgid "Output"
4868 msgstr "Έξοδος"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4871 msgid "Settings"
4872 msgstr "Ρυθμίσεις"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4875 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4876 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4879 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4880 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4883 msgid "&Clear automatically"
4884 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4887 msgid "Debug messages"
4888 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4891 msgid "Display no debug messages"
4892 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4895 msgid "&None"
4896 msgstr "&Κανένα"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4899 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4900 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4903 msgid "S&elected"
4904 msgstr "&Επιλεγμένο"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4907 msgid "Display all debug messages"
4908 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4911 msgid "&All"
4912 msgstr "Ό&λες"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4915 msgid "Display statusbar messages?"
4916 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4919 msgid "&Statusbar messages"
4920 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4923 msgid "&In[[buffer]]:"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4927 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4931 msgid "So&rt:"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4935 msgid "Sorting of the list of available labels"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4939 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4940 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4943 msgid "Grou&p"
4944 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4947 msgid "Available &Labels:"
4948 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4951 msgid "Sele&cted Label:"
4952 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4955 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4959 msgid "Jump to the selected label"
4960 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4963 msgid "&Go to Label"
4964 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4967 msgid "Reference For&mat:"
4968 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4971 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4972 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4975 msgid "<reference>"
4976 msgstr "<παραπομπή>"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4979 msgid "(<reference>)"
4980 msgstr "(<παραπομπή>)"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4983 msgid "<page>"
4984 msgstr "<σελίδα>"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4987 msgid "on page <page>"
4988 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
4991 msgid "<reference> on page <page>"
4992 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4995 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4996 msgid "Formatted reference"
4997 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5000 msgid "Textual reference"
5001 msgstr "Κειμενική αναφορά"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5004 msgid "Label only"
5005 msgstr "Ετικέτα μόνο"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5008 msgid ""
5009 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5010 "references, and only if you are using refstyle.)"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5014 msgid "Plural"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5018 msgid ""
5019 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5020 "references, and only if you are using refstyle.)"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5024 msgid "Capitalized"
5025 msgstr "Κεφαλαία"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5028 msgid "Do not output part of label before \":\""
5029 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5032 msgid "No Prefix"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Repla&ce with:"
5038 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5041 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5042 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5045 msgid "Match w&hole words only"
5046 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5049 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5050 msgstr ""
5051 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
5052 "αρχείου)"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Export for&mats:"
5057 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Send exported file to &command:"
5062 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5065 msgid "Edit shortcut"
5066 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Fu&nction:"
5071 msgstr "Συ&νάρτηση:"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5074 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5075 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Short&cut:"
5080 msgstr "&Συντόμευση:"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5083 msgid ""
5084 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5085 "the 'Clear' button"
5086 msgstr ""
5087 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
5088 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5091 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5092 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5095 msgid "&Delete Key"
5096 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5099 msgid "Clear current shortcut"
5100 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5103 msgid "C&lear"
5104 msgstr "Ε&κκαθάριση"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5107 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5108 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5109 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5110 msgid "Spell Checker"
5111 msgstr "Ορθογράφος"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5114 msgid "Replace with selected word"
5115 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5118 msgid "Replace word with current choice"
5119 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5122 msgid "Ignore this word"
5123 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5126 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5127 msgid "&Ignore"
5128 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5131 msgid ""
5132 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5133 msgstr ""
5134 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5137 msgid "&Find Next"
5138 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5141 msgid "Unknown word:"
5142 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5145 msgid "Current word"
5146 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5149 msgid "Re&placement:"
5150 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5153 msgid "S&uggestions:"
5154 msgstr "Π&ροτάσεις:"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5157 msgid "Ignore this word throughout this session"
5158 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5161 msgid "I&gnore All"
5162 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5165 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5166 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5169 msgid ""
5170 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5171 "full range."
5172 msgstr ""
5173 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
5174 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5177 msgid "Ca&tegory:"
5178 msgstr "&Κατηγορία:"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5181 msgid "Select this to display all available characters at once"
5182 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5185 msgid "&Display all"
5186 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5189 #, fuzzy
5190 msgid "&Style:"
5191 msgstr "Στυλ"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5194 msgid "&Table Settings"
5195 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5198 msgid "Row setting"
5199 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5202 msgid "Merge cells of different rows"
5203 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5206 msgid "M&ultirow"
5207 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5210 msgid "&Vertical Offset:"
5211 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5214 msgid "Optional vertical offset"
5215 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5218 msgid "Cell setting"
5219 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5222 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5223 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5226 msgid "rotation angle"
5227 msgstr "γωνία περιστροφής"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5230 #, fuzzy
5231 msgid "de&grees"
5232 msgstr "μοίρες"
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5235 msgid "Table-wide settings"
5236 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5239 msgid "W&idth:"
5240 msgstr "&Πλάτος:"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5243 msgid "Verti&cal alignment:"
5244 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5247 msgid "Vertical alignment of the table"
5248 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5251 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5252 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5255 msgid "&Rotate"
5256 msgstr "Πε&ριστροφή"
5257
5258 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5259 msgid "degrees"
5260 msgstr "μοίρες"
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5263 msgid "Column settings"
5264 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
5265
5266 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5267 msgid ""
5268 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5269 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5270 "Fixed custom width</p></body></html>"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Text length"
5276 msgstr "Στυλ κειμένου"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Variable[[Width]]"
5281 msgstr "Μεταβλητό"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Custom[[Width]]"
5286 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
5287
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5289 msgid "Horizontal alignment in column"
5290 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
5291
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5293 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5294 msgid "Justified"
5295 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5298 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5299 msgid "At Decimal Separator"
5300 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Hori&zontal alignment:"
5305 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5308 msgid ""
5309 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5310 "the row."
5311 msgstr ""
5312 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
5313 "γραμμής."
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5316 msgid "&Vertical alignment in row:"
5317 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Custom width of the column"
5322 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
5323
5324 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5325 msgid "&Decimal separator:"
5326 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
5327
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5329 msgid "Merge cells of different columns"
5330 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
5331
5332 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5333 msgid "Mu&lticolumn"
5334 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5337 msgid "LaTe&X argument:"
5338 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5341 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5342 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
5343
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5345 msgid "&Borders"
5346 msgstr "Περι&γράμματα"
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5349 msgid "Set Borders"
5350 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5353 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5354 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5357 msgid "All Borders"
5358 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5361 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5362 msgstr ""
5363 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5366 msgid "&Set"
5367 msgstr "Ο&ρισμός"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5370 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5371 msgstr ""
5372 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5375 msgid "Use default (grid-like) border style"
5376 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5379 msgid "De&fault"
5380 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5383 msgid ""
5384 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5385 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Use Default &Formal Style"
5391 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5394 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5395 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5398 msgid "Fo&rmal"
5399 msgstr "&Επίσημο"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5402 msgid "Additional Space"
5403 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5406 msgid "T&op of row:"
5407 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5410 msgid "Botto&m of row:"
5411 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5414 msgid "Bet&ween rows:"
5415 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5418 #, fuzzy
5419 msgid "&Multi-Page Table"
5420 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5423 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5424 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5427 msgid "&Use multi-page table"
5428 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5431 msgid "Row settings"
5432 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5435 msgid "Status"
5436 msgstr "Κατάσταση"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5439 msgid "Border above"
5440 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5443 msgid "Border below"
5444 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5447 msgid "Contents"
5448 msgstr "Περιεχόμενα"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5451 msgid "Header:"
5452 msgstr "Κεφαλίδα:"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5455 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5456 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5461 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5463 msgid "on"
5464 msgstr "επί"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5470 msgid "double"
5471 msgstr "διπλό"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5474 msgid "First header:"
5475 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5478 msgid "This row is the header of the first page"
5479 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5482 msgid "Don't output the first header"
5483 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5486 msgid "is empty"
5487 msgstr "είναι κενό"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5490 msgid "Footer:"
5491 msgstr "Υποσέλιδο:"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5494 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5495 msgstr ""
5496 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5499 msgid "Last footer:"
5500 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5503 msgid "This row is the footer of the last page"
5504 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5507 msgid "Don't output the last footer"
5508 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5511 msgid "Caption:"
5512 msgstr "Λεζάντα:"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5515 msgid "Set a page break on the current row"
5516 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5519 msgid "Page &break on current row"
5520 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5523 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5524 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5527 msgid "Multi-page table alignment"
5528 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5531 msgid "Current cell:"
5532 msgstr "Τρέχον κελί:"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5535 msgid "Current row position"
5536 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5539 msgid "Current column position"
5540 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5543 msgid "Selected classes or styles"
5544 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5547 msgid "LaTeX classes"
5548 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5551 msgid "LaTeX styles"
5552 msgstr "Στυλ LaTeX"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5555 msgid "BibTeX styles"
5556 msgstr "Στυλ BibTeX"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5559 msgid "BibTeX databases"
5560 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5563 msgid "Biblatex bibliography styles"
5564 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5567 msgid "Biblatex citation styles"
5568 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5571 msgid "Toggles view of the file list"
5572 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5575 msgid "Show &path"
5576 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5579 msgid "Rebuild the file lists"
5580 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5583 msgid ""
5584 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5585 msgstr ""
5586 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5587 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5590 msgid "&View"
5591 msgstr "&Προβολή"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5594 msgid "Spacing"
5595 msgstr "Διάστημα"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5598 msgid "&Line spacing:"
5599 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5602 msgid "Spacing type"
5603 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5606 msgid "Number of lines"
5607 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Table Style"
5612 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Default St&yle:"
5617 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5620 msgid "Paragraph Separation"
5621 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5624 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5625 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5628 msgid "&Indentation:"
5629 msgstr "&Εσοχή:"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5632 msgid "&Vertical space:"
5633 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5636 msgid "Size of the vertical space"
5637 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5640 msgid ""
5641 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5642 "justified in the output)"
5643 msgstr ""
5644 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5645 "έξοδο)"
5646
5647 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5648 msgid "Use &justification in LyX work area"
5649 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5652 msgid "Format text into two columns"
5653 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5656 msgid "Two-&column document"
5657 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5660 msgid "Language of the thesaurus"
5661 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5664 msgid "Index entry"
5665 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5668 msgid "&Keyword:"
5669 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5672 msgid "L&ookup"
5673 msgstr "Ανα&ζήτηση"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5676 msgid "The selected entry"
5677 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Sele&ction:"
5682 msgstr "Ε&πιλογή:"
5683
5684 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5685 msgid "Replace the entry with the selection"
5686 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5687
5688 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5689 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5690 msgstr ""
5691 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5694 msgid "Word to look up"
5695 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5698 msgid "Filter:"
5699 msgstr "Φίλτρο:"
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5702 msgid "Enter string to filter contents"
5703 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5706 msgid "Update navigation tree"
5707 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5708
5709 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5710 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5711 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5712 msgid "..."
5713 msgstr "..."
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5716 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5717 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5720 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5721 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5724 msgid "Move selected item down by one"
5725 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5726
5727 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5728 msgid "Move selected item up by one"
5729 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5730
5731 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5732 msgid "Sort"
5733 msgstr "Ταξινόμηση"
5734
5735 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5736 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5737 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5740 msgid "Keep"
5741 msgstr "Διατήρηση"
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5744 msgid ""
5745 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5746 "tables, and others)"
5747 msgstr ""
5748 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5749 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5752 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5753 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5754
5755 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5756 msgid "Sho&w:"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5760 msgid ""
5761 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5762 "change tracking, etc.)"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5766 #, fuzzy
5767 msgid "All items"
5768 msgstr "Όλα τα αρχεία"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Only output items"
5773 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
5774
5775 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Only non-output items"
5778 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5781 msgid "LyX: Enter text"
5782 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5785 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5786 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5787 msgstr ""
5788 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5789 "περίπτωση."
5790
5791 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5792 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5793 msgid "&Do not show this warning again!"
5794 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5795
5796 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5797 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5798 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5799
5800 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5801 msgid "DefSkip"
5802 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5803
5804 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5805 msgid "SmallSkip"
5806 msgstr "Μικρό κενό"
5807
5808 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5809 msgid "MedSkip"
5810 msgstr "Μεσαίο κενό"
5811
5812 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5813 msgid "BigSkip"
5814 msgstr "Μεγάλο κενό"
5815
5816 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Half line height"
5820 msgstr "Βάση δεξιά"
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Line height"
5826 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5829 msgid "VFill"
5830 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5833 msgid "F&ormat:"
5834 msgstr "&Μορφή:"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5837 msgid "Select the output format"
5838 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5841 msgid "Show the source as the master document gets it"
5842 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5843
5844 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5845 msgid "Master's perspective"
5846 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5847
5848 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5849 msgid "Automatic update"
5850 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5851
5852 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5853 msgid "Current Paragraph"
5854 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5855
5856 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5857 msgid "Complete Source"
5858 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5861 msgid "Preamble Only"
5862 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5865 msgid "Body Only"
5866 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5867
5868 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5869 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5870 msgid "&Reload"
5871 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5874 msgid "Outer (default)"
5875 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5878 msgid "Inner"
5879 msgstr "Εσωτερικό"
5880
5881 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5882 msgid "Check this to allow flexible placement"
5883 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5886 msgid "Allow &floating"
5887 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5888
5889 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5890 msgid "Wid&th:"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5894 msgid "Unit of width value"
5895 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5898 msgid "use overhang"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5902 msgid "Over&hang:"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5906 msgid "Overhang value"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5910 msgid "Unit of overhang value"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5914 msgid "use number of lines"
5915 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5918 msgid "&Line span:"
5919 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5922 msgid "number of needed lines"
5923 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5924
5925 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5926 msgid "Basic (BibTeX)"
5927 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5928
5929 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5930 msgid ""
5931 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5932 "styles primarily suitable for science and maths."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5936 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5937 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5938 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5939 msgid "not cited"
5940 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5941
5942 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5943 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5944 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5945 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5946 msgid "Add to bibliography only."
5947 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5948
5949 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5950 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5951 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5952 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5953 msgid "Key only."
5954 msgstr "Κλειδί μόνο."
5955
5956 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5957 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5958 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5959 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5960 msgid "Key"
5961 msgstr "Κλειδί"
5962
5963 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5964 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5968 msgid ""
5969 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5970 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5971 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5972 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5973 "Bibliography processor is advised."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5977 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5979 msgid "Footnote"
5980 msgstr "Υποσημείωση"
5981
5982 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5983 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5984 msgid "Foot"
5985 msgstr "Υποσ"
5986
5987 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5988 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5989 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5990 msgid "bibliography entry"
5991 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5992
5993 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5994 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
5995 msgid "Full bibliography entry."
5996 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5997
5998 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5999 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6000 msgid "Autocite"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6004 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6005 msgid "Auto"
6006 msgstr "Αυτόματη"
6007
6008 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6009 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6010 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6014 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6015 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6019 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6020 msgid "Super"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6024 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6025 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6026 msgid "Superscript"
6027 msgstr "Εκθέτης"
6028
6029 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6030 msgid "Biblatex"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6034 msgid ""
6035 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6036 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6037 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6038 "bibliography processor is advised."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6042 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6046 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6050 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6054 msgid ""
6055 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6056 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6057 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6061 msgid "Bibliography entry."
6062 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
6063
6064 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6065 msgid "before"
6066 msgstr "πριν"
6067
6068 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6069 msgid "short title"
6070 msgstr "σύντομος τίτλος"
6071
6072 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6073 msgid "Natbib (BibTeX)"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6077 msgid ""
6078 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6079 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6080 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6081 "names, shortened and full author lists, and more."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6085 msgid "American Economic Association (AEA)"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6089 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6090 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6091 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6093 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6094 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6095 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6096 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6097 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6098 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6099 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6100 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6101 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6102 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6103 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6105 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6106 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6107 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6108 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6110 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6111 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6112 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6113 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6115 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6116 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6117 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6118 msgid "Articles"
6119 msgstr "Άρθρα"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6122 msgid "ShortTitle"
6123 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6126 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6127 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6128 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6129 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6132 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6133 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6134 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6135 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6139 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6141 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6142 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6143 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6144 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6154 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6155 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6156 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6157 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6158 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6159 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6160 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6161 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6162 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6163 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6164 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6165 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6166 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6167 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6169 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6170 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6171 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6172 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6177 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6186 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6187 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6188 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6189 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6190 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6191 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6192 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6193 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6194 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6198 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6199 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6200 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6201 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6202 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6203 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6204 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6207 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6208 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6209 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6210 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6211 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6212 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6213 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6214 msgid "FrontMatter"
6215 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
6216
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6218 msgid "Publication Month"
6219 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
6220
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6222 msgid "Publication Month:"
6223 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6226 msgid "Publication Year"
6227 msgstr "Έτος Έκδοσης"
6228
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6230 msgid "Publication Year:"
6231 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
6232
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6234 msgid "Publication Volume"
6235 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6238 msgid "Publication Volume:"
6239 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
6240
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6242 msgid "Publication Issue"
6243 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
6244
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6246 msgid "Publication Issue:"
6247 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6250 msgid "JEL"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6254 msgid "JEL:"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6258 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6259 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6260 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6261 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6264 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6267 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6268 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6269 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6270 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6273 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6275 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6276 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6277 msgid "Keywords"
6278 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6283 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6286 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6287 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6288 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6289 #: lib/layouts/spie.layout:49
6290 msgid "Keywords:"
6291 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6292
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6294 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6295 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6296 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6302 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6304 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6305 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6308 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6310 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6311 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6312 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6313 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6316 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6317 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6318 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6320 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6322 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6323 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6324 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6325 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6327 msgid "Abstract"
6328 msgstr "Περίληψη"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6331 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6333 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6334 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6352 msgid "Acknowledgement"
6353 msgstr "Μνεία"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6359 msgid "Acknowledgement."
6360 msgstr "Μνεία."
6361
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6363 msgid "Figure Notes"
6364 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
6365
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6368 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6372 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6373 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6378 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6380 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6381 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6382 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6386 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6388 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6389 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6390 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6391 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6392 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6393 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6394 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6395 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6396 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6399 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6400 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6401 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6402 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6403 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6405 msgid "MainText"
6406 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6409 msgid "Figure Note"
6410 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6413 msgid "Text of a note in a figure"
6414 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6418 msgid "Note:"
6419 msgstr "Σημείωση:"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6422 msgid "Table Notes"
6423 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
6424
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6426 msgid "Table Note"
6427 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6430 msgid "Text of a note in a table"
6431 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6434 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6436 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6440 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6455 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6456 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6457 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6460 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6463 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6469 msgid "Theorem"
6470 msgstr "Θεώρημα"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6473 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6474 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6475 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6494 msgid "Algorithm"
6495 msgstr "Αλγόριθμος"
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6515 msgid "Axiom"
6516 msgstr "Αξίωμα"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6521 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6522 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6527 msgid "Case"
6528 msgstr "Περίπτωση"
6529
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6531 msgid "Case \\thecase."
6532 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6533
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6535 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6538 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6552 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6563 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6564 msgid "Claim"
6565 msgstr "Ισχυρισμός"
6566
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6585 msgid "Conclusion"
6586 msgstr "Συμπέρασμα"
6587
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6606 msgid "Condition"
6607 msgstr "Συνθήκη"
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6613 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6637 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6638 msgid "Conjecture"
6639 msgstr "Εικασία"
6640
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6643 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6646 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6671 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6672 msgid "Corollary"
6673 msgstr "Πόρισμα"
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6693 msgid "Criterion"
6694 msgstr "Κριτήριο"
6695
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6698 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6700 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6724 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6725 msgid "Definition"
6726 msgstr "Ορισμός"
6727
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6730 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6731 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6744 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6755 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6757 msgid "Example"
6758 msgstr "Παράδειγμα"
6759
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6761 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6788 msgid "Exercise"
6789 msgstr "Άσκηση"
6790
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6793 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6812 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6813 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6821 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6822 msgid "Lemma"
6823 msgstr "Λήμμα"
6824
6825 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6826 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6844 msgid "Notation"
6845 msgstr "Σημειογραφία"
6846
6847 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6861 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6862 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6873 msgid "Problem"
6874 msgstr "Πρόβλημα"
6875
6876 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6894 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6895 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6905 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6906 msgid "Proposition"
6907 msgstr "Πρόταση"
6908
6909 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6928 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6937 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6938 msgid "Remark"
6939 msgstr "Παρατήρηση"
6940
6941 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6945 msgid "Remark \\theremark."
6946 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6947
6948 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
6960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6963 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6970 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6971 msgid "Solution"
6972 msgstr "Λύση"
6973
6974 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6977 msgid "Solution \\thesolution."
6978 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6979
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
6982 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6983 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6984 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7004 msgid "Summary"
7005 msgstr "Σύνοψη"
7006
7007 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7008 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7009 msgid "Caption"
7010 msgstr "Λεζάντα"
7011
7012 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7014 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7017 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7018 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7019 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7020 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7021 msgid "Proof"
7022 msgstr "Απόδειξη"
7023
7024 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7025 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7029 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7030 msgid "Standard in Title"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7034 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7035 msgid "Author Footnote"
7036 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
7037
7038 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7039 msgid "Author foot"
7040 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
7041
7042 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7044 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7048 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7049 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7053 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7057 msgid "IEEE Transactions"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7061 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7062 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7064 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7065 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7066 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7068 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7069 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7071 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7074 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7075 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7078 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7079 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7080 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7081 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7083 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7084 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7085 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7088 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7089 msgid "Standard"
7090 msgstr "Απλό Κείμενο"
7091
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7093 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7094 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7095 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7099 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7100 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7101 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7102 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7104 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7105 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7107 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7108 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7109 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7111 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7112 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7113 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7114 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7118 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7119 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7120 msgid "Title"
7121 msgstr "Τίτλος"
7122
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7124 msgid "IEEE membership"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7128 msgid "Lowercase"
7129 msgstr "Πεζά γράμματα"
7130
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7132 msgid "lowercase"
7133 msgstr "πεζά γράμματα"
7134
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7137 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7138 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7141 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7142 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7147 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7148 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7150 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7151 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7153 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7154 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7157 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7158 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7160 msgid "Author"
7161 msgstr "Συγγραφέας"
7162
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7164 msgid "Short Author|S"
7165 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
7166
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7168 msgid "A short version of the author name"
7169 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
7170
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7172 msgid "Author Name"
7173 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
7174
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7176 msgid "Author name"
7177 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
7178
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7180 msgid "Author Affiliation"
7181 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7184 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7185 msgid "Author affiliation"
7186 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
7187
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7189 msgid "Author Mark"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7193 msgid "Author mark"
7194 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
7195
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7197 msgid "Special Paper Notice"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7201 msgid "After Title Text"
7202 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
7203
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7205 msgid "Page headings"
7206 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
7207
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7209 msgid "Left Side"
7210 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
7211
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7213 msgid "Left side of the header line"
7214 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
7215
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7218 msgid "MarkBoth"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7222 msgid "Publication ID"
7223 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7224
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7226 msgid "Abstract---"
7227 msgstr "Περίληψη--"
7228
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7230 msgid "Index Terms---"
7231 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
7232
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7234 msgid "Paragraph Start"
7235 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
7236
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7238 msgid "First Char"
7239 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
7240
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7242 msgid "First character of first word"
7243 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
7244
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7246 msgid "Appendices"
7247 msgstr "Παραρτήματα"
7248
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7253 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7255 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7256 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7257 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7258 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7259 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7260 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7264 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7265 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7266 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7267 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7268 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7269 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7270 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7271 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7272 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7273 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7274 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7275 msgid "BackMatter"
7276 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
7277
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7279 msgid "Peer Review Title"
7280 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
7281
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7283 msgid "PeerReviewTitle"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7288 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7289 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7290 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7291 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7292 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7295 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7296 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7297 msgid "Appendix"
7298 msgstr "Παράρτημα"
7299
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7301 #: lib/layouts/jss.layout:119
7302 msgid "Short Title"
7303 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7304
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7306 msgid "Short title for the appendix"
7307 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
7308
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7310 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7311 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7312 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7314 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7316 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7317 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7319 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7320 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7321 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7322 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7323 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7324 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7325 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7326 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7327 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7328 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7329 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7330 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7332 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7334 msgid "Bibliography"
7335 msgstr "Βιβλιογραφία"
7336
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7341 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7343 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7344 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7345 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7346 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7348 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7351 msgid "References"
7352 msgstr "Αναφορές"
7353
7354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7355 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7357 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7360 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7362 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7363 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7364 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Bib preamble"
7367 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7370 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7372 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7375 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7377 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7378 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Bibliography Preamble"
7382 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
7383
7384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7385 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7387 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7390 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7391 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7392 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7393 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7394 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7395 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7399 msgid "Biography"
7400 msgstr "Βιογραφία"
7401
7402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7403 msgid "Photo"
7404 msgstr "Φωτογραφία"
7405
7406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7407 msgid "Optional photo for biography"
7408 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
7409
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7411 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7412 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7415 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7421 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7422 msgid "Name"
7423 msgstr "Όνομα"
7424
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7427 msgid "Name of the author"
7428 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
7429
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7431 msgid "Biography without photo"
7432 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
7433
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7435 msgid "BiographyNoPhoto"
7436 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
7437
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7441 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7443 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7444 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7447 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7448 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7450 msgid "Reasoning"
7451 msgstr "Συλλογισμός"
7452
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7454 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7455 msgid "Alternative Proof String"
7456 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
7457
7458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7459 msgid "An alternative proof string"
7460 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
7461
7462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7463 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7464 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7465 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7466 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7467 msgid "Proof."
7468 msgstr "Απόδειξη."
7469
7470 #: lib/layouts/InStar.module:2
7471 msgid "Title and Preamble Hacks"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7475 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7476 msgid "Fixes & Hacks"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/InStar.module:13
7480 msgid ""
7481 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7482 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7483 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7484 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7485 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7486 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7487 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/InStar.module:17
7491 msgid "In Preamble"
7492 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
7493
7494 #: lib/layouts/InStar.module:24
7495 msgid "In Title"
7496 msgstr "Στον Τίτλο"
7497
7498 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7499 msgid "R Journal"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7503 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7504 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7505 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7506 #: lib/layouts/treport.layout:4
7507 msgid "Reports"
7508 msgstr "Αναφορές"
7509
7510 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7512 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7514 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7515 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7516 msgid "Abstract."
7517 msgstr "Περίληψη."
7518
7519 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7520 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7524 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7527 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7528 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7529 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7530 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7531 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7533 msgid "Address"
7534 msgstr "Διεύθυνση"
7535
7536 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7537 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7538 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7545 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7546 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7547 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7549 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7550 msgid "Email"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7554 msgid "A0 Poster"
7555 msgstr "Α0 Αφίσα"
7556
7557 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7558 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7559 msgid "Posters"
7560 msgstr "Αφίσες"
7561
7562 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7563 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7564 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7565 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7566 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7567 msgid "Giant"
7568 msgstr "Γιγαντιαίο"
7569
7570 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7571 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7572 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7573 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7574 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7575 msgid "More Giant"
7576 msgstr "Τερατώδες"
7577
7578 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7579 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7580 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7581 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7582 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7583 msgid "Most Giant"
7584 msgstr "Εξωπραγματικό"
7585
7586 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7587 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7588 msgid "Giant Snippet"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7592 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7593 msgid "More Giant Snippet"
7594 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
7595
7596 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7597 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7598 msgid "Most Giant Snippet"
7599 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
7600
7601 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7602 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7603 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
7604
7605 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7606 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7608 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7611 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7613 msgid "Subtitle"
7614 msgstr "Υπότιτλος"
7615
7616 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7617 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7618 msgid "Offprint"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7622 msgid "Offprint Requests to:"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7626 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7627 msgid "Mail"
7628 msgstr "Ταχυδρομείο"
7629
7630 #: lib/layouts/aa.layout:140
7631 msgid "Correspondence to:"
7632 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7633
7634 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7635 #: lib/layouts/egs.layout:592
7636 msgid "Acknowledgements."
7637 msgstr "Μνεία."
7638
7639 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7640 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7642 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7643 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7644 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7646 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7647 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7649 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7650 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7652 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7653 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7655 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7657 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7659 msgid "Section"
7660 msgstr "Τμήμα"
7661
7662 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7663 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7665 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7666 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7667 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7668 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7669 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7671 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7673 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7674 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7676 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7677 msgid "Subsection"
7678 msgstr "Υποτμήμα"
7679
7680 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7681 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7682 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7683 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7685 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7686 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7689 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7690 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7693 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7694 msgid "Subsubsection"
7695 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7696
7697 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7698 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7702 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7705 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7706 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7707 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7709 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7711 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7713 msgid "Date"
7714 msgstr "Ημερομηνία"
7715
7716 #: lib/layouts/aa.layout:239
7717 msgid "institutemark"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7721 msgid "Institute Mark"
7722 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7723
7724 #: lib/layouts/aa.layout:262
7725 msgid "Abstract (unstructured)"
7726 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7727
7728 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7729 msgid "ABSTRACT"
7730 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
7731
7732 #: lib/layouts/aa.layout:296
7733 msgid "Abstract (structured)"
7734 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7735
7736 #: lib/layouts/aa.layout:300
7737 msgid "Context"
7738 msgstr "Συμφραζόμενα"
7739
7740 #: lib/layouts/aa.layout:301
7741 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7742 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7743
7744 #: lib/layouts/aa.layout:305
7745 msgid "Aims"
7746 msgstr "Στόχοι"
7747
7748 #: lib/layouts/aa.layout:306
7749 msgid "Aims of your work"
7750 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7751
7752 #: lib/layouts/aa.layout:310
7753 msgid "Methods"
7754 msgstr "Μέθοδοι"
7755
7756 #: lib/layouts/aa.layout:311
7757 msgid "Methods used in your work"
7758 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7759
7760 #: lib/layouts/aa.layout:315
7761 msgid "Results"
7762 msgstr "Αποτελέσματα"
7763
7764 #: lib/layouts/aa.layout:316
7765 msgid "Results of your work"
7766 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7767
7768 #: lib/layouts/aa.layout:337
7769 msgid "Key words."
7770 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7771
7772 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7773 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7775 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7776 msgid "Institute"
7777 msgstr "Ίδρυμα"
7778
7779 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7781 msgid "E-Mail"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7785 msgid "email:"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7789 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7790 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7792 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7793 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7794 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7795 msgid "Acknowledgements"
7796 msgstr "Μνεία"
7797
7798 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7800 msgid "Thesaurus"
7801 msgstr "Θησαυρός"
7802
7803 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7804 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7805 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7806
7807 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7808 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7812 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7815 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7817 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7818 #: lib/examples/Articles:0
7819 msgid "Obsolete"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7823 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7824 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7825 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7826 msgid "Itemize"
7827 msgstr "Διακριτοποίηση"
7828
7829 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7830 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7831 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7832 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7833 msgid "Enumerate"
7834 msgstr "Απαρίθμηση"
7835
7836 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7837 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7838 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7840 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7842 msgid "Description"
7843 msgstr "Περιγραφή"
7844
7845 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7846 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7847 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7848 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7850 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7851 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7852 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7853 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7856 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7858 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7859 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7860 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7861 msgid "List"
7862 msgstr "Λίστα"
7863
7864 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7865 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7871 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7872 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7873 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7876 msgid "Affiliation"
7877 msgstr "Προέλευση"
7878
7879 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7880 msgid "Altaffilation"
7881 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7882
7883 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7885 msgid "Number"
7886 msgstr "Αριθμός"
7887
7888 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7889 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7890 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7891
7892 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7893 msgid "Alternative affiliation:"
7894 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7895
7896 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7897 msgid "And"
7898 msgstr "Και"
7899
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7903 msgid "and"
7904 msgstr "και"
7905
7906 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7907 msgid "altaffilmark"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7911 msgid "altaffiliation mark"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7915 msgid "Subject headings:"
7916 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7917
7918 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7919 msgid "[Acknowledgements]"
7920 msgstr "[Μνεία]"
7921
7922 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7923 msgid "PlaceFigure"
7924 msgstr "Θέση Εικόνας"
7925
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7927 msgid "Place Figure here:"
7928 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7929
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7931 msgid "PlaceTable"
7932 msgstr "Θέση Πίνακα"
7933
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7935 msgid "Place Table here:"
7936 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7937
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
7939 msgid "[Appendix]"
7940 msgstr "[Παράρτημα]"
7941
7942 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7943 msgid "MathLetters"
7944 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7945
7946 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7947 msgid "NoteToEditor"
7948 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7949
7950 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7951 msgid "Note to Editor:"
7952 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7953
7954 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7955 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7956 msgid "TableRefs"
7957 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7958
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7960 msgid "References. ---"
7961 msgstr "Αναφορές.---"
7962
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7964 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7965 msgid "TableComments"
7966 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7967
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7969 msgid "Note. ---"
7970 msgstr "Σημείωση.---"
7971
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7973 msgid "Table note"
7974 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7975
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7977 msgid "Table note:"
7978 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7979
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7981 msgid "tablenotemark"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7985 msgid "tablenote mark"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7989 msgid "FigCaption"
7990 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7991
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7993 msgid "fig."
7994 msgstr "εικ."
7995
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7997 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7998 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7999
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8001 msgid "Facility"
8002 msgstr "Συγκρότημα"
8003
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8005 msgid "Facility:"
8006 msgstr "Συγκρότημα:"
8007
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8009 msgid "Objectname"
8010 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
8011
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8013 msgid "Obj:"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8017 msgid "Recognized Name"
8018 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
8019
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8021 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8022 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
8023
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8025 msgid "Dataset"
8026 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
8027
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8029 msgid "Dataset:"
8030 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
8031
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8033 msgid "Separate the dataset ID from text"
8034 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
8035
8036 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8037 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8041 msgid "Software"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8045 msgid "Software:"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8049 msgid "APPENDIX"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8053 msgid "References-"
8054 msgstr "Αναφορές-"
8055
8056 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8057 msgid "Note-"
8058 msgstr "Σημείωση-"
8059
8060 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8061 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8065 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8066 msgid "Corresponding Author"
8067 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8068
8069 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Corresponding author:"
8072 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8073
8074 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8075 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8076 msgid "Author:"
8077 msgstr "Συγγραφέας:"
8078
8079 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8080 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8081 msgid "ORCID"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8085 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8089 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8090 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8091 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8092 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8093 msgid "Affiliation:"
8094 msgstr "Προέλευση:"
8095
8096 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8097 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8098 msgid "Collaboration"
8099 msgstr "Συνεργασία"
8100
8101 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8102 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8103 msgid "Collaboration:"
8104 msgstr "Συνεργασία:"
8105
8106 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Nocollaboration"
8109 msgstr "Συνεργασία"
8110
8111 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8112 #, fuzzy
8113 msgid "No collaboration"
8114 msgstr "Συνεργασία"
8115
8116 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Section Appendix"
8119 msgstr "Παράρτημα"
8120
8121 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8122 #, fuzzy
8123 msgid "\\Alph{appendix}."
8124 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8125
8126 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Subappendix"
8129 msgstr "Παράρτημα"
8130
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Subsection Appendix"
8134 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
8135
8136 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8137 #, fuzzy
8138 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8139 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8140
8141 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Subsubappendix"
8144 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8145
8146 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Subsubsection Appendix"
8149 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8150
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8152 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8156 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8160 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8165 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8166 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8167 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8168 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8169 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8170 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8171 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8173 msgid "Short Title|S"
8174 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8175
8176 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8177 msgid "Short title which will appear in the running header"
8178 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
8179
8180 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8181 msgid "Short name"
8182 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
8183
8184 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8185 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8186 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
8187
8188 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8189 msgid "Alt Affiliation"
8190 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8191
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8193 msgid "Also Affiliation"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8197 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8198 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8200 msgid "Fax"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8204 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8206 msgid "Fax:"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8210 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8211 msgid "Phone"
8212 msgstr "Τηλέφωνο"
8213
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8216 msgid "Phone:"
8217 msgstr "Τηλέφωνο:"
8218
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8220 msgid "Abbreviations"
8221 msgstr "Συντομογραφίες"
8222
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8224 msgid "Abbreviations:"
8225 msgstr "Συντομογραφίες:"
8226
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Schemes"
8230 msgstr "Σχέδιο"
8231
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8233 msgid "Scheme"
8234 msgstr "Σχέδιο"
8235
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8237 msgid "List of Schemes"
8238 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
8239
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Charts"
8243 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8244
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8246 msgid "Chart"
8247 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8248
8249 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8250 msgid "List of Charts"
8251 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
8252
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8256 msgstr "Γράφημα"
8257
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8259 msgid "Graph[[mathematical]]"
8260 msgstr "Γράφημα"
8261
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8263 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8264 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
8265
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8267 msgid "SupplementalInfo"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8271 msgid "Supporting Information Available"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8275 msgid "TOC entry"
8276 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
8277
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8279 msgid "Graphical TOC Entry"
8280 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
8281
8282 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8283 msgid "Bibnote"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8287 msgid "bibnote"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8291 msgid "Chemistry"
8292 msgstr "Χημεία"
8293
8294 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8295 msgid "chemistry"
8296 msgstr "χημεία"
8297
8298 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8299 #: lib/languages:1042
8300 msgid "Latin"
8301 msgstr "Λατινικά"
8302
8303 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8304 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8309 msgid "Terms"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8313 msgid "General terms:"
8314 msgstr "Γενικοί όροι:"
8315
8316 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8317 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8321 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8326 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8327 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8328 msgid "Thanks"
8329 msgstr "Ευχαριστίες"
8330
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Thanks: "
8334 msgstr "Ευχαριστίες:"
8335
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8337 #, fuzzy
8338 msgid "ACM Journal"
8339 msgstr "Περιοδικό"
8340
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8342 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8343 msgid "Preamble"
8344 msgstr "Προεπεξεργασία"
8345
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8347 msgid "Journal's Short Name: "
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8351 #, fuzzy
8352 msgid "ACM Conference"
8353 msgstr "Συνέδριο"
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Full name"
8358 msgstr "Κ.όνομα"
8359
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8361 msgid "Venue"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Conference Name: "
8367 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8368
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Short title"
8372 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Email address: "
8377 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
8378
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8380 msgid "ORCID: "
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Affiliation: "
8386 msgstr "Προέλευση:"
8387
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Additional Affiliation"
8391 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8392
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Additional Affiliation: "
8396 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8397
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Position"
8401 msgstr "Πρόταση"
8402
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8404 #: lib/layouts/paper.layout:163
8405 msgid "Institution"
8406 msgstr "Ίδρυμα"
8407
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Department"
8411 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
8412
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Street Address"
8416 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8417
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8419 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8420 msgid "City"
8421 msgstr "Πόλη"
8422
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8424 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8425 msgid "Country"
8426 msgstr "Χώρα"
8427
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8429 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8430 msgid "State"
8431 msgstr "Πολιτεία"
8432
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Postal Code"
8436 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8437
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8439 #, fuzzy
8440 msgid "TitleNote"
8441 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
8442
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Title Note: "
8446 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
8447
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8449 #, fuzzy
8450 msgid "SubtitleNote"
8451 msgstr "Υπότιτλος"
8452
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Subtitle Note: "
8456 msgstr "Υπότιτλος"
8457
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8459 msgid "AuthorNote"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Note: "
8465 msgstr "Σημείωση:"
8466
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8468 #, fuzzy
8469 msgid "ACM Volume"
8470 msgstr "Τόμος"
8471
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Volume: "
8475 msgstr "Τόμος"
8476
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8478 #, fuzzy
8479 msgid "ACM Number"
8480 msgstr "Αριθμός"
8481
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Number: "
8485 msgstr "Αριθμός"
8486
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8488 #, fuzzy
8489 msgid "ACM Article"
8490 msgstr "Άρθρο"
8491
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Article: "
8495 msgstr "Άρθρο"
8496
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8498 #, fuzzy
8499 msgid "ACM Year"
8500 msgstr "Έτος"
8501
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Year: "
8505 msgstr "Έτος"
8506
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8508 #, fuzzy
8509 msgid "ACM Month"
8510 msgstr "Μήνας"
8511
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Month: "
8515 msgstr "Μήνας"
8516
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8518 msgid "ACM Art Seq Num"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Article Sequential Number: "
8524 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8525
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8527 msgid "ACM Submission ID"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Submission ID: "
8533 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8536 msgid "ACM Price"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8540 msgid "Price: "
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8544 msgid "ACM ISBN"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8548 msgid "ISBN: "
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8552 msgid "ACM DOI"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8556 msgid "ACM DOI: "
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8560 msgid "ACM Badge R"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8564 msgid "ACM Badge R: "
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8568 msgid "ACM Badge L"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8572 msgid "ACM Badge L: "
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Start Page"
8578 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Start Page: "
8583 msgstr "Σελίδα: "
8584
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8586 msgid "Terms: "
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Keywords: "
8592 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
8593
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8595 msgid "CCSXML"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8599 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8603 #, fuzzy
8604 msgid "CCS Description"
8605 msgstr "Περιγραφή"
8606
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8608 msgid "Significance"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Computing Classification Scheme: "
8614 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8615
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Set Copyright"
8619 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8620
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Set Copyright: "
8624 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Copyright Year"
8629 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8630
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Copyright Year: "
8634 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8635
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Teaser Figure"
8639 msgstr "Θέση Εικόνας"
8640
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8642 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8645 msgid "Received"
8646 msgstr "Παρελήφθη"
8647
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8649 msgid "Stage"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Received: "
8655 msgstr "Παρελήφθη:"
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8658 #, fuzzy
8659 msgid "ShortAuthors"
8660 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
8661
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Short authors: "
8665 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
8666
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Sidebar"
8670 msgstr "&Πλευρά:"
8671
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8673 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8679 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
8680
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8682 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8683 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8684 msgid "List of Figures"
8685 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8686
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8688 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8693 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8694 msgid "List of Tables"
8695 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8696
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8701 msgid "Definitions & Theorems"
8702 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
8703
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8709 msgid "Additional Theorem Text"
8710 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
8711
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8717 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8718 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
8719
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8724 msgid "Theorem \\thetheorem."
8725 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8728 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8729 msgid "Corollary \\thetheorem."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8733 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8734 msgid "Lemma \\thetheorem."
8735 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
8736
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8738 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8739 msgid "Proposition \\thetheorem."
8740 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8743 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8744 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8745 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
8746
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8748 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8749 msgid "Definition \\thetheorem."
8750 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
8751
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8753 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8754 msgid "Example \\thetheorem."
8755 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
8756
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Print Only"
8760 msgstr "&Εκτύπωση"
8761
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Print version only"
8765 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8766
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Screen Only"
8770 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8771
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Screen version only"
8775 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8776
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8778 msgid "Anonymous Suppression"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8782 msgid "Non anonymous only"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8789 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8790 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8791 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8792 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8793 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8796 #: lib/examples/Articles:0
8797 msgid "Acknowledgments"
8798 msgstr "Ευχαριστίες"
8799
8800 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8801 msgid "Grant Sponsor"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8805 msgid "Sponsor ID"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Grant Number"
8811 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8812
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8814 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8818 msgid "TOG online ID"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8822 msgid "Online ID:"
8823 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8824
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8826 msgid "TOG volume"
8827 msgstr "Τόμος TOG"
8828
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8830 msgid "Volume number:"
8831 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8832
8833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8834 msgid "TOG number"
8835 msgstr "Αριθμός TOG"
8836
8837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8838 msgid "Article number:"
8839 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8840
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8842 msgid "Set copyright"
8843 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8844
8845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8846 msgid "Copyright type:"
8847 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8848
8849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8850 msgid "Copyright year"
8851 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8852
8853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8854 msgid "Year of copyright:"
8855 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8856
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8858 msgid "Conference info"
8859 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8860
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8862 msgid "Conference info:"
8863 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8864
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8866 msgid "Conference name"
8867 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8868
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8870 msgid "ISBN"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8874 msgid "ISBN:"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8878 msgid "DOI"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8883 msgid "Article DOI:"
8884 msgstr "Άρθρο DOI:"
8885
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8887 msgid "TOG article DOI"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8891 msgid "PDF author"
8892 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8893
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8895 msgid "PDF author:"
8896 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8897
8898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8900 msgid "Keyword list"
8901 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8902
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8905 msgid "Concept list"
8906 msgstr "Λίστα εννοιών"
8907
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8910 msgid "Print copyright"
8911 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8912
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8914 msgid "Teaser"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8918 msgid "Teaser image:"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8922 msgid "CR categories"
8923 msgstr "Κατηγορίες CR"
8924
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8926 msgid "CR Categories:"
8927 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8928
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8930 msgid "CRcat"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8934 msgid "CR category"
8935 msgstr "Κατηγορία CR"
8936
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8938 msgid "CR-number"
8939 msgstr "Αριθμός-CR"
8940
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8942 msgid "Number of the category"
8943 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8944
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8946 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8948 msgid "Subcategory"
8949 msgstr "Υποκατηγορία"
8950
8951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8952 msgid "Third-level"
8953 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8954
8955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8956 msgid "Third-level of the category"
8957 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8958
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8960 msgid "ShortCite"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8964 msgid "Short cite"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8968 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8969 msgid "E-mail"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8973 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8977 msgid "TOG project URL"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8981 msgid "Project URL:"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8985 msgid "TOG video URL"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8989 msgid "Video URL:"
8990 msgstr "URL του βίντεο:"
8991
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8993 msgid "TOG data URL"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8997 msgid "Data URL:"
8998 msgstr "URL Δεδομένων:"
8999
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9001 msgid "TOG code URL"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9005 msgid "Code URL:"
9006 msgstr "URL του κώδικα:"
9007
9008 #: lib/layouts/agums.layout:3
9009 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9013 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9014 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9015 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9016 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9017 msgid "Section*"
9018 msgstr "Τμήμα*"
9019
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9021 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9022 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9024 msgid "Subsection*"
9025 msgstr "Υποτμήμα*"
9026
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9028 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9029 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9030 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9031 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9033 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9034 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9036 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9037 msgid "Paragraph"
9038 msgstr "Παράγραφος"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9041 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9042 msgid "Paragraph*"
9043 msgstr "Παράγραφος*"
9044
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9046 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9047 msgid "Left Header"
9048 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9049
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9051 #: lib/layouts/foils.layout:215
9052 msgid "Left Header:"
9053 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9054
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9056 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9057 msgid "Right Header"
9058 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9061 #: lib/layouts/foils.layout:223
9062 msgid "Right Header:"
9063 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9064
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9066 #: lib/layouts/egs.layout:487
9067 msgid "Received:"
9068 msgstr "Παρελήφθη:"
9069
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9073 msgid "Revised"
9074 msgstr "Αναθεωρημένο"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9077 msgid "Revised:"
9078 msgstr "Αναθεωρημένο:"
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9081 #: lib/layouts/egs.layout:496
9082 msgid "Accepted"
9083 msgstr "Αποδεκτό"
9084
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9086 #: lib/layouts/egs.layout:509
9087 msgid "Accepted:"
9088 msgstr "Αποδεκτό:"
9089
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9091 msgid "CCC"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9095 msgid "CCC code:"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9099 msgid "PaperId"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9103 msgid "Paper Id:"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9107 msgid "AuthorAddr"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9111 msgid "Author Address:"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9115 msgid "SlugComment"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9119 msgid "Slug Comment:"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9123 msgid "Plates"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Planotables"
9129 msgstr "Θέση Πίνακα"
9130
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9132 msgid "Plate"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9136 msgid "Planotable"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9140 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9141 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9143 msgid "Table"
9144 msgstr "Πίνακας"
9145
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9147 msgid "table"
9148 msgstr "πίνακας"
9149
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Plano Table"
9153 msgstr "Θέση Πίνακα"
9154
9155 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9156 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9160 msgid "Authors"
9161 msgstr "Συγγραφείς"
9162
9163 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9164 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9165 msgid "Affiliation Mark"
9166 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
9167
9168 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9169 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9170 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
9171
9172 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9173 msgid "Author affiliation:"
9174 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
9175
9176 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9177 msgid "Acknowledgments."
9178 msgstr "Μνεία."
9179
9180 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Algorithm2e Float"
9183 msgstr "Αλγόριθμος2e"
9184
9185 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9186 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9187 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Floats & Captions"
9190 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
9191
9192 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9193 msgid ""
9194 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9195 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9196 "algorithm."
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9200 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9201 msgid "List of Algorithms"
9202 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
9203
9204 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9205 #: lib/examples/Articles:0
9206 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9210 msgid "SpecialSection"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9214 msgid "SpecialSection*"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9219 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9224 msgid "Unnumbered"
9225 msgstr "Μη Αριθμημένο"
9226
9227 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9230 msgid "Subsubsection*"
9231 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
9232
9233 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9234 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9235 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9236 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9237 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9238 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9239 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9241 msgid "Books"
9242 msgstr "Βιβλία"
9243
9244 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9245 msgid "Chapter Exercises"
9246 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
9247
9248 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9249 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9250 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9253 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9254 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9255 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9256 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9259 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9260 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9261 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9262 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9263 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9264 #, fuzzy
9265 msgid "List preamble"
9266 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
9267
9268 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9269 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9270 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9273 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9274 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9275 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9276 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9279 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9280 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9281 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9282 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9283 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9284 #, fuzzy
9285 msgid "List Preamble"
9286 msgstr "Προεπεξεργασία"
9287
9288 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9289 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9290 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9293 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9294 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9295 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9296 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9299 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9301 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9302 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9303 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9304 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9308 msgid "Short title which appears in the running headers"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9312 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9313 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9314 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9316 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9317 msgid "Date:"
9318 msgstr "Ημερομηνία:"
9319
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9321 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9323 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9324 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9325 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9327 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9328 msgid "Address:"
9329 msgstr "Διεύθυνση:"
9330
9331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9332 msgid "Current Address"
9333 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9334
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9336 msgid "Current address:"
9337 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9338
9339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9340 msgid "E-mail address:"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9344 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9345 msgid "URL:"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9349 msgid "Key words and phrases:"
9350 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9351
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9353 msgid "Thanks:"
9354 msgstr "Ευχαριστίες:"
9355
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9357 msgid "Dedicatory"
9358 msgstr "Αναθηματικό"
9359
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9361 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9362 msgid "Dedication:"
9363 msgstr "Αφιέρωση:"
9364
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9366 msgid "Translator"
9367 msgstr "Μεταφραστής"
9368
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9370 msgid "Translator:"
9371 msgstr "Μεταφραστής:"
9372
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9374 msgid "Subjectclass"
9375 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9376
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9378 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9379 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9380
9381 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9382 msgid "American Psychological Association (APA)"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/apa.layout:54
9386 msgid "RightHeader"
9387 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9388
9389 #: lib/layouts/apa.layout:63
9390 msgid "Right header:"
9391 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9392
9393 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9394 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9395 msgid "Abstract:"
9396 msgstr "Περίληψη:"
9397
9398 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9399 msgid "Short title:"
9400 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9401
9402 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9403 msgid "TwoAuthors"
9404 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9405
9406 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9407 msgid "ThreeAuthors"
9408 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9409
9410 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9411 msgid "FourAuthors"
9412 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9413
9414 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9415 msgid "TwoAffiliations"
9416 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9417
9418 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9419 msgid "ThreeAffiliations"
9420 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9421
9422 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9423 msgid "FourAffiliations"
9424 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9425
9426 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9427 msgid "Acknowledgements:"
9428 msgstr "Μνεία:"
9429
9430 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9431 msgid "ThickLine"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9435 msgid "Centered"
9436 msgstr "Στο κέντρο"
9437
9438 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9440 msgid "standard"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9446 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9447 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
9448
9449 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9450 msgid "FitFigure"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9454 msgid "FitBitmap"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9458 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9459 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9460 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9462 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9463 msgid "Subparagraph"
9464 msgstr "Υποπαράγραφος"
9465
9466 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9467 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9469 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9471 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9472 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9473 msgid "Custom Item|s"
9474 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9475
9476 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9477 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9479 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9481 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9482 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9483 msgid "A customized item string"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9487 msgid "Seriate"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9491 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9493 msgid "(\\alph{enumii})"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9497 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9501 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/apax.inc:112
9505 msgid "FiveAuthors"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/apax.inc:119
9509 msgid "SixAuthors"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/apax.inc:126
9513 msgid "LeftHeader"
9514 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9515
9516 #: lib/layouts/apax.inc:135
9517 msgid "Left header:"
9518 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9519
9520 #: lib/layouts/apax.inc:190
9521 msgid "FiveAffiliations"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/apax.inc:197
9525 msgid "SixAffiliations"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9529 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9530 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9531 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9554 msgid "Note"
9555 msgstr "Σημείωση"
9556
9557 #: lib/layouts/apax.inc:292
9558 msgid "Author Note:"
9559 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9560
9561 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9562 msgid "Journal"
9563 msgstr "Περιοδικό"
9564
9565 #: lib/layouts/apax.inc:323
9566 msgid "CopNum"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/apax.inc:331
9570 msgid "Volume"
9571 msgstr "Τόμος"
9572
9573 #: lib/layouts/apax.inc:472
9574 msgid "*"
9575 msgstr "*"
9576
9577 #: lib/layouts/apax.inc:563
9578 msgid "Course"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/apax.inc:579
9582 msgid "Course: "
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9586 msgid "addORCIDlink"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9590 msgid "ORCID-link: "
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Author-name"
9596 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
9597
9598 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9599 msgid "Arabic Article"
9600 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9601
9602 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9603 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/article.layout:3
9607 msgid "Article (Standard Class)"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9612 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9613 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9615 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9616 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9617 msgid "Part"
9618 msgstr "Μέρος"
9619
9620 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9621 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9622 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9623 msgid "Part*"
9624 msgstr "Μέρος*"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9627 msgid "Beamer"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9631 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9632 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9633 #: lib/examples/Articles:0
9634 msgid "Presentations"
9635 msgstr "Παρουσιάσεις"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9644 msgid "Overlay Specifications|v"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9649 msgid "Overlay specifications for this list"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9654 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9655 msgid "Item Overlay Specifications"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9664 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9665 msgid "On Slide"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9670 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9671 msgid "Overlay specifications for this item"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9675 msgid "Mini Template"
9676 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9679 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9683 msgid "Longest label|s"
9684 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9687 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9688 msgstr ""
9689 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9693 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9694 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9695 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9697 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9699 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9700 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9701 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9702 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9704 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9705 msgid "Sectioning"
9706 msgstr "Τμηματοποίηση"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9712 msgid "Mode"
9713 msgstr "Κατάσταση"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9719 msgid "Mode Specification|S"
9720 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9726 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9727 msgstr ""
9728 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9729 "επικεφαλίδα"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9733 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9734 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9735 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9738 msgid "Section \\arabic{section}"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9742 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9744 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9745 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9748 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9749 msgid "\\Alph{section}"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9753 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9757 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9758 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9761 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9765 msgid ""
9766 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9770 msgid ""
9771 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9772 msgstr ""
9773 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9774 "επικεφαλίδες"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9777 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9781 msgid "Frame"
9782 msgstr "Πλαίσιο"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9786 msgid "Frames"
9787 msgstr "Πλαίσια"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9796 msgid "Action"
9797 msgstr "Ενέργεια"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9800 msgid "Overlay specifications for this frame"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9804 msgid "Default Overlay Specifications"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9808 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9813 msgid "Frame Options"
9814 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9818 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9819 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9822 msgid "Frame Title"
9823 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9826 msgid "Enter the frame title here"
9827 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9830 msgid "PlainFrame"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9834 msgid "Frame (plain)"
9835 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9838 msgid "FragileFrame"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9842 msgid "Frame (fragile)"
9843 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9846 msgid "AgainFrame"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9850 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9852 msgid "Slide"
9853 msgstr "Διαφάνεια"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9856 msgid "Repeat frame with label"
9857 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9860 msgid "FrameTitle"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9873 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9877 msgid "Short Frame Title|S"
9878 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9881 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9882 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9885 msgid "FrameSubtitle"
9886 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9889 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9890 msgid "Column"
9891 msgstr "Στήλη"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9895 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9896 msgid "Columns"
9897 msgstr "Στήλες"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9900 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9901 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης  (αυξήστε το βάθος!):"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9904 msgid "Column Options"
9905 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9908 msgid "Column options (see beamer manual)"
9909 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9912 msgid "Column Placement Options"
9913 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9916 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9917 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9920 msgid "ColumnsCenterAligned"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9924 msgid "Columns (center aligned)"
9925 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9928 msgid "ColumnsTopAligned"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9932 msgid "Columns (top aligned)"
9933 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9936 msgid "Pause"
9937 msgstr "Παύση"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9942 msgid "Overlays"
9943 msgstr "Επικαλύψεις"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9946 msgid "Pause number"
9947 msgstr "Αριθμός παύσης"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9950 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9951 msgstr ""
9952 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9955 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9956 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9959 msgid "Overprint"
9960 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9963 msgid "Overprint Area Width"
9964 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9968 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9969 msgid "Width"
9970 msgstr "Πλάτος"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9973 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9974 msgstr ""
9975 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9978 msgid "OverlayArea"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9982 msgid "Overlayarea"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9986 msgid "Overlay Area Width"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9990 msgid "The width of the overlay area"
9991 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9994 msgid "Overlay Area Height"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9998 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9999 msgid "Height"
10000 msgstr "Ύψος"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10003 msgid "The height of the overlay area"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
10008 msgid "Uncover"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10012 msgid "Uncovered on slides"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10017 msgid "Only"
10018 msgstr "Μόνο"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10021 msgid "Only on slides"
10022 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10025 msgid "Block"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10029 msgid "Blocks"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10033 msgid "Block:"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10037 msgid "Action Specification|S"
10038 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10041 msgid "Block Title"
10042 msgstr "Τίτλος Block"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10045 msgid "Enter the block title here"
10046 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10049 msgid "ExampleBlock"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10053 msgid "Example Block:"
10054 msgstr "Block Παράδειγμα:"
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10057 msgid "AlertBlock"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10061 msgid "Alert Block:"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10067 msgid "Titling"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10071 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10072 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10075 msgid "Title (Plain Frame)"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10079 msgid "Short Subtitle|S"
10080 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10083 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10084 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10087 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10088 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10091 msgid "Short Institute|S"
10092 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10095 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10096 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10097
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10099 msgid "InstituteMark"
10100 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10101
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10103 msgid "Short Date|S"
10104 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10107 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10108 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10111 msgid "TitleGraphic"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10115 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10116 msgid "Quotation"
10117 msgstr "Απόσπασμα"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10120 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10121 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10122 msgid "Quote"
10123 msgstr "Παράθεση"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10126 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10127 msgid "Verse"
10128 msgstr "Εδάφιο"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10132 msgid "Corollary."
10133 msgstr "Πόρισμα."
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10141 msgid "Action Specifications|S"
10142 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10146 msgid "Definition."
10147 msgstr "Ορισμός."
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10150 msgid "Definitions"
10151 msgstr "Ορισμοί"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10154 msgid "Definitions."
10155 msgstr "Ορισμοί."
10156
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10158 msgid "Example."
10159 msgstr "Παράδειγμα."
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10162 msgid "Examples"
10163 msgstr "Παραδείγματα"
10164
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10166 msgid "Examples."
10167 msgstr "Παραδείγματα."
10168
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10182 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10185 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10192 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10193 msgid "Fact"
10194 msgstr "Δεδομένο"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10197 msgid "Fact."
10198 msgstr "Δεδομένο."
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10202 msgid "Lemma."
10203 msgstr "Λήμμα."
10204
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10206 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10207 msgid "Theorem."
10208 msgstr "Θεώρημα."
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10211 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10212 msgid "LyX-Code"
10213 msgstr "Κώδικας-LyX"
10214
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10216 msgid "NoteItem"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10220 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10221 msgid "Bold"
10222 msgstr "Έντονα"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10225 msgid "Emphasize"
10226 msgstr "Έμφαση"
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10229 msgid "Emph."
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10233 msgid "Alert"
10234 msgstr "Συναγερμός"
10235
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10237 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10238 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10239 msgid "Structure"
10240 msgstr "Δομή"
10241
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10243 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10244 msgid "Visible"
10245 msgstr "Ορατό"
10246
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10248 msgid "Invisible"
10249 msgstr "Αόρατο"
10250
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10252 msgid "Alternative"
10253 msgstr "Εναλλακτικό"
10254
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10256 msgid "Default Text"
10257 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
10258
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10260 msgid "Enter the default text here"
10261 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
10262
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10264 msgid "Beamer Note"
10265 msgstr "Σημείωση Beamer"
10266
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10268 msgid "Note Options"
10269 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
10270
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10272 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10273 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
10274
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10276 msgid "ArticleMode"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10280 msgid "Article"
10281 msgstr "Άρθρο"
10282
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10284 msgid "PresentationMode"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10288 msgid "Presentation"
10289 msgstr "Παρουσίαση"
10290
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10292 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10293 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10294 msgid "Figure"
10295 msgstr "Εικόνα"
10296
10297 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10298 msgid "Beamerposter"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Bilingual Captions"
10304 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
10305
10306 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10307 msgid ""
10308 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10309 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10313 msgid "Caption setup"
10314 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
10315
10316 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10317 msgid ""
10318 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10322 msgid "Caption setup:"
10323 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
10324
10325 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10326 msgid "Bicaption"
10327 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
10328
10329 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10330 msgid "bilingual"
10331 msgstr "δίγλωσσο"
10332
10333 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10334 msgid "Main Language Short Title"
10335 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
10336
10337 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10338 msgid "Short title for the main(document) language"
10339 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
10340
10341 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10342 msgid "Main Language Text"
10343 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
10344
10345 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10346 msgid "Text in the main(document) language"
10347 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
10348
10349 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10350 msgid "Second Language Short Title"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10354 msgid "Short title for the second language"
10355 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
10356
10357 #: lib/layouts/book.layout:3
10358 msgid "Book (Standard Class)"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10362 msgid "Braille"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/braille.module:3
10366 msgid "Accessibility"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/braille.module:7
10370 msgid ""
10371 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10372 "in examples."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/braille.module:23
10376 msgid "Braille (default)"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10380 msgid "Braille:"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/braille.module:46
10384 msgid "Braille (textsize)"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/braille.module:69
10388 msgid "Braille (dots on)"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/braille.module:84
10392 msgid "Braille_dots_on"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/braille.module:93
10396 msgid "Braille (dots off)"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/braille.module:108
10400 msgid "Braille_dots_off"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/braille.module:117
10404 msgid "Braille (mirror on)"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/braille.module:132
10408 msgid "Braille_mirror_on"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/braille.module:141
10412 msgid "Braille (mirror off)"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/braille.module:156
10416 msgid "Braille_mirror_off"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/braille.module:164
10420 msgid "Braillebox"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/braille.module:168
10424 msgid "Braille box"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10428 msgid "Broadway"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10432 #: lib/examples/Articles:0
10433 msgid "Scripts"
10434 msgstr "Σενάρια"
10435
10436 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Act Number"
10439 msgstr "Αριθμός"
10440
10441 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Scene Number"
10444 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
10445
10446 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10447 msgid "Dialogue"
10448 msgstr "Διάλογος"
10449
10450 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10451 msgid "Narrative"
10452 msgstr "Αφηγηματικό"
10453
10454 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10455 msgid "ACT"
10456 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
10457
10458 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10459 msgid "ACT \\arabic{act}"
10460 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10461
10462 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10463 msgid "SCENE"
10464 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
10465
10466 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10467 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10468 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10469
10470 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10471 msgid "SCENE*"
10472 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
10473
10474 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10475 msgid "AT RISE:"
10476 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10477
10478 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10479 msgid "Speaker"
10480 msgstr "Ομιλητής"
10481
10482 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10483 msgid "Parenthetical"
10484 msgstr "Παρενθετικό"
10485
10486 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10487 msgid "("
10488 msgstr "("
10489
10490 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10491 msgid ")"
10492 msgstr ")"
10493
10494 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10495 msgid "CURTAIN"
10496 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
10497
10498 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10499 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10500 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10501 msgid "Right Address"
10502 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10503
10504 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10507 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
10508
10509 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10512 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
10513
10514 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10517 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
10518
10519 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10522 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
10523
10524 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10525 msgid "Chess"
10526 msgstr "Σκάκι"
10527
10528 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10529 msgid "Mainline"
10530 msgstr "Βασική γραμμή"
10531
10532 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10533 msgid "Mainline:"
10534 msgstr "Βασική γραμμή:"
10535
10536 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10537 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10538 msgid "Variation"
10539 msgstr "Παραλλαγή"
10540
10541 #: lib/layouts/chess.layout:66
10542 msgid "Variation:"
10543 msgstr "Παραλλαγή:"
10544
10545 #: lib/layouts/chess.layout:72
10546 msgid "SubVariation"
10547 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10548
10549 #: lib/layouts/chess.layout:75
10550 msgid "Subvariation:"
10551 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10552
10553 #: lib/layouts/chess.layout:81
10554 msgid "SubVariation2"
10555 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10556
10557 #: lib/layouts/chess.layout:84
10558 msgid "Subvariation(2):"
10559 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10560
10561 #: lib/layouts/chess.layout:90
10562 msgid "SubVariation3"
10563 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10564
10565 #: lib/layouts/chess.layout:93
10566 msgid "Subvariation(3):"
10567 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10568
10569 #: lib/layouts/chess.layout:99
10570 msgid "SubVariation4"
10571 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10572
10573 #: lib/layouts/chess.layout:102
10574 msgid "Subvariation(4):"
10575 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10576
10577 #: lib/layouts/chess.layout:108
10578 msgid "SubVariation5"
10579 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10580
10581 #: lib/layouts/chess.layout:111
10582 msgid "Subvariation(5):"
10583 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10584
10585 #: lib/layouts/chess.layout:118
10586 msgid "HideMoves"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/chess.layout:123
10590 msgid "HideMoves:"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10594 msgid "ChessBoard"
10595 msgstr "Σκακιέρα"
10596
10597 #: lib/layouts/chess.layout:132
10598 msgid "[chessboard]"
10599 msgstr "[σκακιέρα]"
10600
10601 #: lib/layouts/chess.layout:141
10602 msgid "BoardCentered"
10603 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10604
10605 #: lib/layouts/chess.layout:146
10606 msgid "[centered board]"
10607 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10608
10609 #: lib/layouts/chess.layout:156
10610 msgid "HighLight"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/chess.layout:161
10614 msgid "Highlights:"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/chess.layout:176
10618 msgid "Arrow"
10619 msgstr "Βέλος"
10620
10621 #: lib/layouts/chess.layout:181
10622 msgid "Arrow:"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/chess.layout:187
10626 msgid "KnightMove"
10627 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10628
10629 #: lib/layouts/chess.layout:192
10630 msgid "KnightMove:"
10631 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10632
10633 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Chess Board"
10636 msgstr "Σκακιέρα"
10637
10638 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10639 msgid "Leisure, Sports & Music"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10643 msgid ""
10644 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10645 "article.lyx example file."
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10649 msgid "NewChessGame"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10653 msgid "[Start New Chess Game]"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Chessgame Options"
10659 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
10660
10661 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10662 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Mainline Options"
10668 msgstr "Επιλογή E-mail"
10669
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10671 msgid "See xskak manual for possible options"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10675 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10677 msgid "Comment"
10678 msgstr "Σχόλιο"
10679
10680 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10681 #, fuzzy
10682 msgid "SetChessBoard"
10683 msgstr "Σκακιέρα"
10684
10685 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Global Chessboard Settings"
10688 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
10689
10690 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10691 msgid "SetBoardStoreStyle"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Set Chessboard Style"
10697 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
10698
10699 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Style Name"
10702 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
10703
10704 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10705 msgid "Chessboard Style Name"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10709 msgid ""
10710 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10711 "See chessboard manual for details."
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Chessboard"
10717 msgstr "Σκακιέρα"
10718
10719 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Chessboard Options"
10722 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
10723
10724 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10725 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10729 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10733 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10737 #, fuzzy
10738 msgid "InFrontmatter"
10739 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10740
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Insert the affiliation number"
10744 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
10745
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Given name"
10749 msgstr "Όνομα αρχείου"
10750
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10754 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10755 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10756 msgid "Surname"
10757 msgstr "Επώνυμο"
10758
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10760 msgid "Affil"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10764 msgid ""
10765 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10766 "be inserted."
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10770 msgid "Running Title"
10771 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
10772
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10774 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10775 msgid "Running title:"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10779 #, fuzzy
10780 msgid "FirstPage"
10781 msgstr "Κύριο Όνομα"
10782
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10784 #, fuzzy
10785 msgid "firstpage"
10786 msgstr "Κύριο Όνομα"
10787
10788 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10789 msgid "RunningAuthor"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10793 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10794 msgid "Running author:"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Publications"
10800 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
10801
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Correspondence"
10805 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10806
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Correspondence:"
10810 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10811
10812 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10813 msgid "Pubdiscuss"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10817 msgid "Pubdiscuss:"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Published"
10823 msgstr "Εκδότες"
10824
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Published:"
10828 msgstr "Εκδότες"
10829
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Statements"
10833 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
10834
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Copyrightstatement"
10838 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
10839
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10841 msgid "Copyright:"
10842 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
10843
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Introduction"
10847 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10848
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10850 #, fuzzy
10851 msgid "\\thesection Introduction"
10852 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10853
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Conclusions"
10857 msgstr "Συμπέρασμα"
10858
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10860 #, fuzzy
10861 msgid "\\thesection Conclusions"
10862 msgstr "Συμπέρασμα"
10863
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10867 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10868
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10870 #, fuzzy
10871 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10872 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10873
10874 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10875 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10879 msgid "CodeAvailability"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Code availability."
10885 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10886
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10888 msgid "DataAvailability"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10892 msgid "Data availability."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10896 #, fuzzy
10897 msgid "CodeAndDataAvailability"
10898 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10899
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Code and data availability."
10903 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10904
10905 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10906 msgid "SampleAvailability"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10910 msgid "Sample availability."
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Statements2"
10916 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
10917
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10919 #, fuzzy
10920 msgid "AuthorContribution"
10921 msgstr "Συνεισφέροντες"
10922
10923 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Author contributions."
10926 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10927
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10929 msgid "CompetingInterests"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10933 msgid "Competing Interests."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Disclaimer"
10939 msgstr "&Απόρριψη"
10940
10941 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Disclaimer."
10944 msgstr "&Απόρριψη"
10945
10946 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10947 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10948 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10949
10950 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10951 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10955 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Custom Header/Footer Text"
10961 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10962
10963 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10964 msgid ""
10965 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10966 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10967 "Page Layout to 'fancy'!"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10971 msgid "Header/Footer"
10972 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10973
10974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10975 msgid "Even Header"
10976 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10977
10978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10979 msgid "Alternative text for the even header"
10980 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10981
10982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10983 msgid "Center Header"
10984 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10985
10986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10987 msgid "Center Header:"
10988 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10989
10990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10991 msgid "Left Footer"
10992 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10993
10994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10995 msgid "Left Footer:"
10996 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10997
10998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10999 msgid "Center Footer"
11000 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
11001
11002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11003 msgid "Center Footer:"
11004 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
11005
11006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11007 msgid "Right Footer"
11008 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11009
11010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11011 msgid "Right Footer:"
11012 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
11013
11014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11015 msgid "Directory"
11016 msgstr "Κατάλογος"
11017
11018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11019 msgid "Firstname"
11020 msgstr "Κύριο Όνομα"
11021
11022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11023 msgid "Literal"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11027 msgid "KeyCombo"
11028 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
11029
11030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11031 msgid "KeyCap"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11035 msgid "GuiMenu"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11039 msgid "GuiMenuItem"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11043 msgid "GuiButton"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11047 msgid "MenuChoice"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11051 msgid "DIN-Brief"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11055 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11056 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11057 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11058 #: lib/examples/Articles:0
11059 msgid "Letters"
11060 msgstr "Επιστολές"
11061
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11063 msgid "DinBrief"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11067 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11068 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11075 msgid "Letter"
11076 msgstr "Επιστολή"
11077
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11079 msgid "Addresses"
11080 msgstr "Διευθύνσεις"
11081
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11084 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11085 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11086 msgid "Postal Data"
11087 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
11088
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11090 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11091 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11092 msgid "Send To Address"
11093 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
11094
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11096 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11097 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11098 msgid "My Address"
11099 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
11100
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11102 msgid "Sender Address:"
11103 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
11104
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11106 msgid "Return address"
11107 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
11108
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11111 msgid "Backaddress:"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11115 msgid "Postal comment"
11116 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
11117
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11119 msgid "Postal Remark:"
11120 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
11121
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11123 msgid "Handling"
11124 msgstr "Χειρισμός"
11125
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11127 msgid "Handling:"
11128 msgstr "Χειρισμός:"
11129
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11132 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11133 msgid "YourRef"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11138 msgid "Your ref.:"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11143 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11144 msgid "MyRef"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11149 msgid "Our ref.:"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11153 msgid "Writer"
11154 msgstr "Συντάκτης"
11155
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11157 msgid "Writer:"
11158 msgstr "Συντάκτης:"
11159
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11161 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11162 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11164 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11165 msgid "Signature"
11166 msgstr "Υπογραφή"
11167
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11172 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11173 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11174 msgid "Closings"
11175 msgstr "Κατακλείδες"
11176
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11180 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11181 msgid "Signature:"
11182 msgstr "Υπογραφή:"
11183
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11185 msgid "Bottomtext"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11189 msgid "Bottom text:"
11190 msgstr "Κάτω κείμενο:"
11191
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11193 msgid "Area code"
11194 msgstr "Κωδικός περιοχής"
11195
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11197 msgid "Area Code:"
11198 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
11199
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11201 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11202 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11204 msgid "Telephone"
11205 msgstr "Τηλέφωνο"
11206
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11208 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11209 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11210 msgid "Telephone:"
11211 msgstr "Τηλέφωνο:"
11212
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11214 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11216 msgid "Location"
11217 msgstr "Τοποθεσία"
11218
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11221 msgid "Location:"
11222 msgstr "Τοποθεσία:"
11223
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11225 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11227 msgid "Subject"
11228 msgstr "Θέμα"
11229
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11232 msgid "Subject:"
11233 msgstr "Θέμα:"
11234
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11236 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11238 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11240 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11241 msgid "Opening"
11242 msgstr "Άνοιγμα"
11243
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11247 msgid "Opening:"
11248 msgstr "Άνοιγμα:"
11249
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11251 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11253 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11255 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11256 msgid "Closing"
11257 msgstr "Κλείσιμο"
11258
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11262 msgid "Closing:"
11263 msgstr "Κλείσιμο:"
11264
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11266 msgid "Signature|S"
11267 msgstr "Υπογραφή|Υ"
11268
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11270 msgid "Here you can insert a signature scan"
11271 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
11272
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11274 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11275 msgid "encl"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11280 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11281 msgid "encl:"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11286 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11287 msgid "cc"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11293 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11294 msgid "cc:"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11299 msgid "PS"
11300 msgstr "ΥΓ"
11301
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11303 msgid "Post Scriptum:"
11304 msgstr "Υστερόγραφο:"
11305
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11307 msgid "SenderAddress"
11308 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
11309
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11312 msgid "Backaddress"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11316 msgid "RetourAdresse"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11320 msgid "Adresse"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11324 msgid "Postvermerk"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11328 msgid "Zusatz"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11332 msgid "IhrZeichen"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11337 msgid "YourMail"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11341 msgid "IhrSchreiben"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11345 msgid "MeinZeichen"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11349 msgid "Unterschrift"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11353 msgid "Telefon"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11357 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11359 msgid "Place"
11360 msgstr "Τόπος"
11361
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11363 msgid "Stadt"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11367 msgid "Town"
11368 msgstr "Πόλη"
11369
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11371 msgid "Ort"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11375 msgid "Datum"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11380 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11381 msgid "Reference"
11382 msgstr "Παραπομπή"
11383
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11385 msgid "Betreff"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11389 msgid "Anrede"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11393 msgid "Brieftext"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11397 msgid "Gruss"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11401 msgid "ps"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11406 msgid "Encl."
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11410 msgid "Anlagen"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11415 msgid "CC"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11419 msgid "Verteiler"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11423 msgid "DocBook Book (XML)"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11427 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11428 msgid "Books (DocBook)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11432 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11436 msgid "DocBook Section (XML)"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11440 msgid "Inderscience A4 Journals"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11444 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11448 msgid "Econometrica"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11452 msgid "RunTitle"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11456 msgid "Running Title:"
11457 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
11458
11459 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11460 msgid "RunAuthor"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11464 msgid "Running Author:"
11465 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
11466
11467 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11468 msgid "Address Option"
11469 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
11470
11471 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11472 msgid "Optional argument for the address"
11473 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
11474
11475 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11476 msgid "E-Mail Option"
11477 msgstr "Επιλογή E-mail"
11478
11479 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11480 msgid "Optional argument for the e-mail"
11481 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
11482
11483 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11484 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11485 msgid "E-mail:"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11489 msgid "Web Address"
11490 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
11491
11492 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11493 msgid "Web address:"
11494 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
11495
11496 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11497 msgid "Authors Block"
11498 msgstr "Block Συγγραφέων"
11499
11500 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11501 msgid "Authors Block:"
11502 msgstr "Block Συγγραφέων:"
11503
11504 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11505 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11506 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11507 msgid "Keyword"
11508 msgstr "Λέξη κλειδί"
11509
11510 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11511 msgid "Thanks Text"
11512 msgstr "Ευχαριστίες"
11513
11514 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11515 msgid "Thanks \\theThanks:"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11519 msgid "Thanks Reference"
11520 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
11521
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11523 msgid "Thanks Ref"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11527 msgid "Internet Address Reference"
11528 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
11529
11530 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11531 msgid "Internet Addess Ref"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11535 msgid "Name (First Name)"
11536 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
11537
11538 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11539 msgid "First Name"
11540 msgstr "Μικρό Όνομα"
11541
11542 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11543 msgid "Name (Surname)"
11544 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
11545
11546 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11547 msgid "By Same Author (bib)"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11551 msgid "bysame"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Footnote (Title)"
11557 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11558
11559 #: lib/layouts/egs.layout:3
11560 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11564 msgid "00.00.0000"
11565 msgstr "00.00.0000"
11566
11567 #: lib/layouts/egs.layout:340
11568 msgid "LaTeX Title"
11569 msgstr "Τίτλος LaTeX"
11570
11571 #: lib/layouts/egs.layout:419
11572 msgid "Journal:"
11573 msgstr "Περιοδικό:"
11574
11575 #: lib/layouts/egs.layout:428
11576 msgid "msnumber"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/layouts/egs.layout:442
11580 msgid "MS_number:"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/layouts/egs.layout:452
11584 msgid "FirstAuthor"
11585 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
11586
11587 #: lib/layouts/egs.layout:465
11588 msgid "1st_author_surname:"
11589 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
11590
11591 #: lib/layouts/egs.layout:518
11592 msgid "Offsets"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/layouts/egs.layout:531
11596 msgid "reprint_reqs_to:"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11600 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11604 msgid "Author Option"
11605 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
11606
11607 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11608 msgid "Optional argument for the author"
11609 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
11610
11611 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11612 msgid "Author Address"
11613 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
11614
11615 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11616 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11617 msgid "Author Email"
11618 msgstr "Email Συγγραφέα"
11619
11620 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11621 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11622 msgid "Email:"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11626 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11627 msgid "Author URL"
11628 msgstr "URL Συγγραφέα"
11629
11630 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11631 msgid "Thanks Option"
11632 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
11633
11634 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11635 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11639 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11640 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
11641
11642 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11643 msgid "PROOF."
11644 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
11645
11646 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11647 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11648 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
11649
11650 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11651 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11652 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
11653
11654 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11655 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11656 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
11657
11658 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11659 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11660 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
11661
11662 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11663 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11664 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
11665
11666 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11667 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11668 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
11669
11670 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11671 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11672 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
11673
11674 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11675 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11676 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
11677
11678 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11679 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11680 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
11681
11682 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11683 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11684 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
11685
11686 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11687 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11688 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
11689
11690 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11691 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11692 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
11693
11694 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11695 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11696 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
11697
11698 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11699 msgid "Case \\arabic{case}"
11700 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
11701
11702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11703 msgid "Elsevier"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11707 msgid "Titlenotemark"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11711 msgid "Titlenote mark"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11715 msgid "Title footnote"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11719 msgid "Footnote Label"
11720 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11721
11722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11723 msgid "Label you refer to in the title"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11727 msgid "Title footnote:"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11731 msgid "Author Label"
11732 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
11733
11734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11735 msgid "Label you will reference in the address"
11736 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
11737
11738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11739 msgid "Authormark"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11743 msgid "Author footnote"
11744 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
11745
11746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11747 msgid "Author footnote:"
11748 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
11749
11750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11751 msgid "Author Footnote Label"
11752 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
11753
11754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11755 msgid "Label you refer to for an author"
11756 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
11757
11758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11759 msgid "CorAuthormark"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11763 msgid "CorAuthor mark"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11767 msgid "Corresponding author"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11771 msgid "Corresponding author text:"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11775 msgid "Address Label"
11776 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
11777
11778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11779 msgid "Label of the author you refer to"
11780 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
11781
11782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11783 msgid "Internet"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11787 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11788 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
11789
11790 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Endnotes (Basic)"
11793 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11794
11795 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11796 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Foot- and Endnotes"
11799 msgstr "Υποσημειώσεις"
11800
11801 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11802 #, fuzzy
11803 msgid ""
11804 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11805 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11806 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11807 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11808 msgstr ""
11809 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
11810 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
11811
11812 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11813 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11814 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11815 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Endnotes"
11818 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11819
11820 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11821 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11822 msgid "Endnote ##"
11823 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
11824
11825 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11826 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11827 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11828 msgid "Endnote"
11829 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11830
11831 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11832 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11833 msgid "endnote"
11834 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11835
11836 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11837 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11840 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
11841
11842 #: lib/layouts/enotez.module:2
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Endnotes (Extended)"
11845 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
11846
11847 #: lib/layouts/enotez.module:10
11848 msgid ""
11849 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11850 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11851 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11852 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11853 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11857 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11861 msgid "Key words:"
11862 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11863
11864 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11865 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11869 #, fuzzy
11870 msgid "List Enhancements"
11871 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
11872
11873 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11874 msgid ""
11875 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11876 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11880 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11881 msgid "Itemize Options"
11882 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11883
11884 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11885 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11886 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11887 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11891 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11892 msgid "Enumerate Options"
11893 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11894
11895 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11896 msgid "Description Options"
11897 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11898
11899 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11901 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11902 msgid "Labeling"
11903 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11904
11905 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11906 msgid "Enumerate-Resume"
11907 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11908
11909 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11910 msgid "Number Equations by Section"
11911 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11912
11913 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11919 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11921 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11922 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11923 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11924 msgid "Maths"
11925 msgstr "Μαθηματικά"
11926
11927 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11928 msgid ""
11929 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11930 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11931 msgstr ""
11932 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11933 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11934
11935 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11937 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11938 msgid "Equation"
11939 msgstr "Εξίσωση"
11940
11941 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11942 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11946 msgid "Europass CV (2013)"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11950 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11951 #: lib/examples/Articles:0
11952 msgid "Curricula Vitae"
11953 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11954
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11958 msgid "Name:"
11959 msgstr "Όνομα:"
11960
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11962 msgid "FooterName"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11966 msgid "Name (footer):"
11967 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11968
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11970 msgid "Mobile:"
11971 msgstr "Κινητό:"
11972
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11974 msgid "Mobile phone number"
11975 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11976
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11978 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11979 msgid "Homepage"
11980 msgstr "Αρχική σελίδα"
11981
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11983 msgid "Homepage:"
11984 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11985
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11987 msgid "InstantMessaging"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11991 msgid "Instant Messaging:"
11992 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11993
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11995 msgid "IM Type:"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11999 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12003 msgid "Birthday"
12004 msgstr "Γενέθλια"
12005
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12007 msgid "Date of birth:"
12008 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
12009
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12011 msgid "Nationality"
12012 msgstr "Εθνικότητα"
12013
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12015 msgid "Nationality:"
12016 msgstr "Εθνικότητα:"
12017
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12019 msgid "Gender"
12020 msgstr "Φύλο"
12021
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12023 msgid "Gender:"
12024 msgstr "Φύλο:"
12025
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12027 msgid "BeforePicture"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12031 msgid "Space before picture:"
12032 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
12033
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12035 msgid "Picture"
12036 msgstr "Εικόνα"
12037
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12039 msgid "Picture:"
12040 msgstr "Εικόνα:"
12041
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12043 msgid "Resize photo to this width"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12047 msgid "AfterPicture"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12051 msgid "Space after picture:"
12052 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
12053
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12056 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12057 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12058 msgid "Vertical Space"
12059 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
12060
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12063 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12064 msgid "Additional vertical space"
12065 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
12066
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12068 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12069 msgid "Item"
12070 msgstr "Αντικείμενο"
12071
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12073 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12074 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
12075
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12077 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12078 msgid "Item:"
12079 msgstr "Αντικείμενο:"
12080
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12082 msgid "ItemInset"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12086 msgid "Subitems"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12090 msgid "TitleItem"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12094 msgid "Title item:"
12095 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
12096
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12098 msgid "TitleLevel"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12102 msgid "Title level:"
12103 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
12104
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12106 msgid "Text (right side)"
12107 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
12108
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12110 msgid "BlueItem"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12114 msgid "Blue item:"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12118 msgid "BlueItemInset"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12122 msgid "Blue subitems"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12126 msgid "BigItem"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12130 msgid "Big Item:"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12134 msgid "EcvItemize"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12138 msgid "MotherTongue"
12139 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
12140
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12142 msgid "Mother Tongue:"
12143 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
12144
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12146 msgid "LangHeader"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12150 msgid "Language Header:"
12151 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
12152
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12154 msgid "Language:"
12155 msgstr "Γλώσσα:"
12156
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12158 msgid "Name of the language"
12159 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
12160
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12162 msgid "Listening"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12166 msgid "Level how good you think you can listen"
12167 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
12168
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12170 msgid "Reading"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12174 msgid "Level how good you think you can read"
12175 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
12176
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12178 msgid "Interaction"
12179 msgstr "Αλληλεπίδραση"
12180
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12182 msgid "Level how good you think you can conversate"
12183 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
12184
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12186 msgid "Production"
12187 msgstr "Παραγωγή"
12188
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12190 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12191 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
12192
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12194 msgid "LastLanguage"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12198 msgid "Last Language:"
12199 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
12200
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12202 msgid "LangFooter"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12206 msgid "Language Footer:"
12207 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
12208
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12210 msgid "End"
12211 msgstr "Τέλος"
12212
12213 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12214 msgid "End of CV"
12215 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
12216
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12218 #: lib/layouts/soul.module:49
12219 msgid "Highlight"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12223 msgid "Europe CV"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12227 msgid "Footer name:"
12228 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
12229
12230 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12231 msgid "Mobile"
12232 msgstr "Κινητό"
12233
12234 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12235 msgid "Size"
12236 msgstr "Μέγεθος"
12237
12238 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12239 msgid "Size the photo is resized to"
12240 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
12241
12242 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12243 msgid "Page"
12244 msgstr "Σελίδα"
12245
12246 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12247 msgid "The title as it appears in the header"
12248 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
12249
12250 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12251 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12252 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
12253
12254 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12255 msgid "BulletedItem"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12259 msgid "Bulleted Item:"
12260 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
12261
12262 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12263 msgid "Begin"
12264 msgstr "Αρχή"
12265
12266 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12267 msgid "Begin of CV"
12268 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
12269
12270 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12271 msgid "PersonalInfo"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12275 msgid "Personal Info"
12276 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
12277
12278 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12279 msgid "VerticalSpace"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12283 msgid "Vertical space"
12284 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
12285
12286 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12287 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12291 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12295 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12299 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12303 msgid "Number Figures by Section"
12304 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
12305
12306 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12307 msgid ""
12308 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12309 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12310 msgstr ""
12311 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
12312 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
12313
12314 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12315 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12319 msgid ""
12320 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12321 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12322 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12326 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12330 msgid ""
12331 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12332 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12333 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12334 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12335 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12336 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12337 "newer LaTeX distributions."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: lib/layouts/fixme.module:2
12341 #, fuzzy
12342 msgid "FiXme Notes"
12343 msgstr "Σημείωση Fixme"
12344
12345 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12346 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12347 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12348 msgid "Annotation & Revision"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: lib/layouts/fixme.module:12
12352 msgid ""
12353 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12354 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12355 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12356 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12357 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12358 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12359 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12360 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12364 msgid "Fixme"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/layouts/fixme.module:24
12368 msgid "List of FIXMEs"
12369 msgstr "Λίστα FIXME"
12370
12371 #: lib/layouts/fixme.module:38
12372 msgid "[List of FIXMEs]"
12373 msgstr "[Λίστα FIXME]"
12374
12375 #: lib/layouts/fixme.module:54
12376 msgid "Fixme Note"
12377 msgstr "Σημείωση Fixme"
12378
12379 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12380 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12381 msgid "Fixme Note Options|s"
12382 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
12383
12384 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12385 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12386 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: lib/layouts/fixme.module:75
12390 msgid "Fixme Warning"
12391 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
12392
12393 #: lib/layouts/fixme.module:77
12394 msgid "Warning"
12395 msgstr "Προειδοποίηση"
12396
12397 #: lib/layouts/fixme.module:81
12398 msgid "Fixme Error"
12399 msgstr "Σφάλμα fixme"
12400
12401 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12404 msgid "Error"
12405 msgstr "Σφάλμα"
12406
12407 #: lib/layouts/fixme.module:87
12408 msgid "Fixme Fatal"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: lib/layouts/fixme.module:89
12412 msgid "Fatal"
12413 msgstr "Ολέθριο"
12414
12415 #: lib/layouts/fixme.module:98
12416 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/layouts/fixme.module:100
12420 msgid "Fixme (Targeted)"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/layouts/fixme.module:110
12424 msgid "Fixme Note|x"
12425 msgstr "Σημείωση fixme|η"
12426
12427 #: lib/layouts/fixme.module:112
12428 msgid "Insert the FIXME note here"
12429 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
12430
12431 #: lib/layouts/fixme.module:117
12432 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/layouts/fixme.module:119
12436 msgid "Warning (Targeted)"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/layouts/fixme.module:123
12440 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: lib/layouts/fixme.module:125
12444 msgid "Error (Targeted)"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: lib/layouts/fixme.module:129
12448 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: lib/layouts/fixme.module:131
12452 msgid "Fatal (Targeted)"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/layouts/fixme.module:140
12456 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/layouts/fixme.module:142
12460 msgid "Fixme (Multipar)"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12464 msgid "Fixme Summary"
12465 msgstr "Σύνοψη fixme"
12466
12467 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12468 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/layouts/fixme.module:160
12472 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/layouts/fixme.module:162
12476 msgid "Warning (Multipar)"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/layouts/fixme.module:166
12480 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/layouts/fixme.module:168
12484 msgid "Error (Multipar)"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/layouts/fixme.module:172
12488 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/layouts/fixme.module:174
12492 msgid "Fatal (Multipar)"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: lib/layouts/fixme.module:183
12496 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/layouts/fixme.module:185
12500 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/layouts/fixme.module:201
12504 msgid "Annotated Text"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: lib/layouts/fixme.module:203
12508 msgid "Annotated Text|x"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: lib/layouts/fixme.module:204
12512 msgid "Insert the text to annotate here"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/layouts/fixme.module:209
12516 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/layouts/fixme.module:211
12520 msgid "Warning (MP Targ.)"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/layouts/fixme.module:215
12524 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: lib/layouts/fixme.module:217
12528 msgid "Error (MP Targ.)"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/layouts/fixme.module:221
12532 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/layouts/fixme.module:223
12536 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: lib/layouts/fixme.module:233
12540 msgid "FxNote"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/layouts/fixme.module:237
12544 msgid "FxNote*"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/layouts/fixme.module:241
12548 msgid "FxWarning"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: lib/layouts/fixme.module:245
12552 msgid "FxWarning*"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/layouts/fixme.module:249
12556 msgid "FxError"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: lib/layouts/fixme.module:253
12560 msgid "FxError*"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: lib/layouts/fixme.module:257
12564 msgid "FxFatal"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/layouts/fixme.module:261
12568 msgid "FxFatal*"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/layouts/foils.layout:3
12572 msgid "FoilTeX"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/layouts/foils.layout:44
12576 msgid "Foilhead"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/layouts/foils.layout:64
12580 msgid "ShortFoilhead"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: lib/layouts/foils.layout:70
12584 msgid "Rotatefoilhead"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: lib/layouts/foils.layout:76
12588 msgid "ShortRotatefoilhead"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: lib/layouts/foils.layout:85
12592 msgid "TickList"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: lib/layouts/foils.layout:101
12596 msgid "_/"
12597 msgstr "_/"
12598
12599 #: lib/layouts/foils.layout:115
12600 msgid "CrossList"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/layouts/foils.layout:131
12604 msgid "><"
12605 msgstr "><"
12606
12607 #: lib/layouts/foils.layout:185
12608 msgid "My Logo"
12609 msgstr "Το Λογότυπό μου"
12610
12611 #: lib/layouts/foils.layout:194
12612 msgid "My Logo:"
12613 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
12614
12615 #: lib/layouts/foils.layout:203
12616 msgid "Restriction"
12617 msgstr "Περιορισμός"
12618
12619 #: lib/layouts/foils.layout:207
12620 msgid "Restriction:"
12621 msgstr "Περιορισμός:"
12622
12623 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12624 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12625 msgid "Theorem #."
12626 msgstr "Θεώρημα #."
12627
12628 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12629 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12630 msgid "Lemma #."
12631 msgstr "Λήμμα #."
12632
12633 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12634 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12635 msgid "Corollary #."
12636 msgstr "Πόρισμα #."
12637
12638 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12639 msgid "Proposition #."
12640 msgstr "Πρόταση #."
12641
12642 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12643 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12644 msgid "Definition #."
12645 msgstr "Ορισμός #."
12646
12647 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12649 msgid "Theorem*"
12650 msgstr "Θεώρημα*"
12651
12652 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12654 msgid "Lemma*"
12655 msgstr "Λήμμα*"
12656
12657 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12659 msgid "Corollary*"
12660 msgstr "Πόρισμα*"
12661
12662 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12664 msgid "Proposition*"
12665 msgstr "Πρόταση*"
12666
12667 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12668 msgid "Proposition."
12669 msgstr "Πρόταση."
12670
12671 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12673 msgid "Definition*"
12674 msgstr "Ορισμός*"
12675
12676 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12679 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12680
12681 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12682 msgid ""
12683 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12684 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12685 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12686 "where you want the endnotes to appear."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12691 msgid "Notes"
12692 msgstr "Σημειώσεις"
12693
12694 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12697 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12698
12699 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12700 msgid ""
12701 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12702 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12703 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12704 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12705 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12709 msgid "French Letter (frletter)"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12713 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12717 msgid "Letter:"
12718 msgstr "Επιστολή:"
12719
12720 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12721 msgid "Street"
12722 msgstr "Οδός"
12723
12724 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12725 msgid "Street:"
12726 msgstr "Οδός:"
12727
12728 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12729 msgid "Addition"
12730 msgstr "Προσθήκη"
12731
12732 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12733 msgid "Addition:"
12734 msgstr "Προσθήκη:"
12735
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12737 msgid "Town:"
12738 msgstr "Πόλη:"
12739
12740 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12741 msgid "State:"
12742 msgstr "Πολιτεία:"
12743
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12745 msgid "ReturnAddress"
12746 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
12747
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12749 msgid "ReturnAddress:"
12750 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
12751
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12753 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12754 msgid "MyRef:"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12758 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12759 msgid "YourRef:"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12763 msgid "YourMail:"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12767 msgid "Telefax"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12771 msgid "Telefax:"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12775 msgid "Telex"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12779 msgid "Telex:"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12783 msgid "EMail"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12787 msgid "EMail:"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12791 msgid "HTTP"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12795 msgid "HTTP:"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12799 msgid "Bank"
12800 msgstr "Τράπεζα"
12801
12802 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12803 msgid "Bank:"
12804 msgstr "Τράπεζα:"
12805
12806 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12807 msgid "BankCode"
12808 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
12809
12810 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12811 msgid "BankCode:"
12812 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
12813
12814 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12815 msgid "BankAccount"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12819 msgid "BankAccount:"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12824 msgid "PostalComment"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12828 msgid "PostalComment:"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12832 msgid "Reference:"
12833 msgstr "Αναφορά:"
12834
12835 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12836 msgid "Encl.:"
12837 msgstr "Εσωκλ.:"
12838
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12840 msgid "G-Brief (V. 2)"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12844 msgid "NameRowA"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12848 msgid "NameRowA:"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12852 msgid "NameRowB"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12856 msgid "NameRowB:"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12860 msgid "NameRowC"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12864 msgid "NameRowC:"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12868 msgid "NameRowD"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12872 msgid "NameRowD:"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12876 msgid "NameRowE"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12880 msgid "NameRowE:"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12884 msgid "NameRowF"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12888 msgid "NameRowF:"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12892 msgid "NameRowG"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12896 msgid "NameRowG:"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12900 msgid "AddressRowA"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12904 msgid "AddressRowA:"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12908 msgid "AddressRowB"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12912 msgid "AddressRowB:"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12916 msgid "AddressRowC"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12920 msgid "AddressRowC:"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12924 msgid "AddressRowD"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12928 msgid "AddressRowD:"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12932 msgid "AddressRowE"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12936 msgid "AddressRowE:"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12940 msgid "AddressRowF"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12944 msgid "AddressRowF:"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12948 msgid "TelephoneRowA"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12952 msgid "TelephoneRowA:"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12956 msgid "TelephoneRowB"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12960 msgid "TelephoneRowB:"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12964 msgid "TelephoneRowC"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12968 msgid "TelephoneRowC:"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12972 msgid "TelephoneRowD"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12976 msgid "TelephoneRowD:"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12980 msgid "TelephoneRowE"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12984 msgid "TelephoneRowE:"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12988 msgid "TelephoneRowF"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12992 msgid "TelephoneRowF:"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12996 msgid "InternetRowA"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13000 msgid "InternetRowA:"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13004 msgid "InternetRowB"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13008 msgid "InternetRowB:"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13012 msgid "InternetRowC"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13016 msgid "InternetRowC:"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13020 msgid "InternetRowD"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13024 msgid "InternetRowD:"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13028 msgid "InternetRowE"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13032 msgid "InternetRowE:"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13036 msgid "InternetRowF"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13040 msgid "InternetRowF:"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13044 msgid "BankRowA"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13048 msgid "BankRowA:"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13052 msgid "BankRowB"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13056 msgid "BankRowB:"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13060 msgid "BankRowC"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13064 msgid "BankRowC:"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13068 msgid "BankRowD"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13072 msgid "BankRowD:"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13076 msgid "BankRowE"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13080 msgid "BankRowE:"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13084 msgid "BankRowF"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13088 msgid "BankRowF:"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13092 msgid "GraphicBoxes"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Boxes"
13099 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
13100
13101 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13102 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13106 msgid "Reflectbox"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13110 msgid "Scalebox"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13114 msgid "H-Factor"
13115 msgstr "Παράγων-H"
13116
13117 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13118 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13119 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
13120
13121 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13122 msgid "V-Factor"
13123 msgstr "Παράγων-V"
13124
13125 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13126 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13127 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
13128
13129 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13130 msgid "Resizebox"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13134 msgid "Width of the box"
13135 msgstr "Πλάτος κουτιού"
13136
13137 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13138 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13142 msgid "Rotatebox"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13146 msgid "Origin"
13147 msgstr "Προέλευση"
13148
13149 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13150 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13154 msgid "Angle"
13155 msgstr "Γωνία"
13156
13157 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13158 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/layouts/hanging.module:2
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Hanging Paragraphs"
13164 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
13165
13166 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13167 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Paragraph Styles"
13170 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
13171
13172 #: lib/layouts/hanging.module:7
13173 msgid ""
13174 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13175 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13176 "are indented."
13177 msgstr ""
13178 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13179 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13180
13181 #: lib/layouts/hanging.module:17
13182 msgid "Hanging"
13183 msgstr "Επικρεμάμενη"
13184
13185 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13186 msgid "Hebrew Article"
13187 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
13188
13189 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13190 msgid "Claim #."
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13194 msgid "Remarks"
13195 msgstr "Παρατηρήσεις"
13196
13197 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13198 msgid "Remarks #."
13199 msgstr "Παρατηρήσεις #."
13200
13201 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13203 msgid "Proof:"
13204 msgstr "Απόδειξη:"
13205
13206 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13207 msgid "Hebrew Letter"
13208 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
13209
13210 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13211 msgid "Hollywood"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13215 msgid "More"
13216 msgstr "Περισσότερα"
13217
13218 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13219 msgid "(MORE)"
13220 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
13221
13222 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13223 msgid "FADE IN:"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13227 msgid "INT."
13228 msgstr "ΕΣΩΤ."
13229
13230 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13231 msgid "EXT."
13232 msgstr "ΕΞΩΤ."
13233
13234 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13235 msgid "Continuing"
13236 msgstr "Συνεχίζεται"
13237
13238 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13239 msgid "(continuing)"
13240 msgstr "(συνεχίζεται)"
13241
13242 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13243 msgid "Transition"
13244 msgstr "Μετάβαση"
13245
13246 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13247 msgid "TITLE OVER:"
13248 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
13249
13250 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13251 msgid "INTERCUT"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13255 msgid "INTERCUT WITH:"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13259 msgid "FADE OUT"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13263 msgid "Scene"
13264 msgstr "Σκηνή"
13265
13266 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13267 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13271 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13272 msgid "Academic Field Specifics"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13276 msgid ""
13277 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13278 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13279 "in LyX's examples folder."
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13283 msgid "H-P number"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13287 msgid "H-P statement"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13291 msgid "Statement Text"
13292 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
13293
13294 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13295 msgid "Text for statements that require some information"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13299 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13303 msgid "Author Names"
13304 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
13305
13306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13307 msgid "Author names that will appear in the header line"
13308 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13309
13310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13313 msgid "Catchline"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13317 msgid "History"
13318 msgstr "Ιστορικό"
13319
13320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13321 msgid "Classification Codes"
13322 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
13323
13324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13325 msgid "TableCaption"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13329 msgid "Table caption"
13330 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
13331
13332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13333 msgid "Refcite"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13337 msgid "Cite reference"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13341 msgid "ItemList"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13345 msgid "RomanList"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13349 msgid "Numbering Scheme"
13350 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
13351
13352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13353 msgid ""
13354 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13355 "items"
13356 msgstr ""
13357 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
13358
13359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13362 msgid "Corollary \\thecorollary."
13363 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
13364
13365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13368 msgid "Lemma \\thelemma."
13369 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
13370
13371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13374 msgid "Proposition \\theproposition."
13375 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
13376
13377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13379 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13401 msgid "Question"
13402 msgstr "Ερώτημα"
13403
13404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13407 msgid "Question \\thequestion."
13408 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
13409
13410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13412 msgid "Claim \\theclaim."
13413 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13414
13415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13418 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13419 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
13420
13421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13422 msgid "Prop"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13426 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13427 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
13428
13429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13430 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13434 msgid "Comby"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Prop(osition)"
13440 msgstr "Πρόταση"
13441
13442 #: lib/layouts/initials.module:2
13443 msgid "Initials (Drop Caps)"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: lib/layouts/initials.module:7
13447 msgid ""
13448 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13449 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13453 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13454 #: lib/layouts/initials.module:40
13455 msgid "Initial"
13456 msgstr "Αρχικό"
13457
13458 #: lib/layouts/initials.module:36
13459 msgid "Option(s) for the initial"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/layouts/initials.module:41
13463 msgid "Initial letter(s)"
13464 msgstr "Αρχικά γράμματα"
13465
13466 #: lib/layouts/initials.module:45
13467 msgid "Rest of Initial"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/layouts/initials.module:46
13471 msgid "Rest of initial word or text"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13475 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13479 msgid "Short title that will appear in header line"
13480 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13481
13482 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13483 msgid "Review"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13487 msgid "Topical"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13491 msgid "Paper"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13495 msgid "Prelim"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13499 msgid "Rapid"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13503 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13504 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13505 msgid "PACS"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13509 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13510 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
13511
13512 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13513 msgid "MSC"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13517 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13518 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
13519
13520 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13521 msgid "submitto"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13525 msgid "submit to paper:"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13529 msgid "Bibliography (plain)"
13530 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
13531
13532 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13533 msgid "Bibliography heading"
13534 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
13535
13536 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13537 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13541 msgid "ABSTRACT:"
13542 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
13543
13544 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13545 msgid "KEY WORDS:"
13546 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
13547
13548 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13549 msgid "Commission"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13553 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13554 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
13555
13556 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13557 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13561 msgid "\\thesection."
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13565 msgid "\\thesection"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13569 msgid "\\thesubsection."
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13573 msgid "\\thesubsubsection."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13577 msgid "Main Author"
13578 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
13579
13580 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13581 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13582 msgid "Affiliation Key"
13583 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13584
13585 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13586 msgid "Affiliation key of the author"
13587 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
13588
13589 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13590 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13591 msgid "Forename"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13595 msgid "Co Author"
13596 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
13597
13598 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13599 msgid "Co-author"
13600 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
13601
13602 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13603 msgid "Affiliation key of the co-author"
13604 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
13605
13606 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13607 msgid "Short Author"
13608 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
13609
13610 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13611 msgid "Short author:"
13612 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
13613
13614 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13615 msgid "Affiliation key"
13616 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13617
13618 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13619 msgid "Keyword:"
13620 msgstr "Λέξη κλειδί:"
13621
13622 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13623 msgid "Vita"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13627 msgid "Vita:"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13631 msgid "PDB reference"
13632 msgstr "Αναφορά PDB"
13633
13634 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13635 msgid "PDB reference:"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13639 msgid "Optional name"
13640 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
13641
13642 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13643 msgid "NDB reference"
13644 msgstr "Αναφορά NDB"
13645
13646 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13647 msgid "NDB reference:"
13648 msgstr "Αναφορά NDB:"
13649
13650 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13651 msgid "Synopsis"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13657 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
13658
13659 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13660 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13664 msgid "Alternative Affiliation"
13665 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
13666
13667 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13668 msgid "Affiliation Prefix"
13669 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
13670
13671 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13672 msgid "A prefix like 'Also at '"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13676 msgid "PACS numbers:"
13677 msgstr "Αριθμοί PACS:"
13678
13679 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13680 msgid "Preprint number"
13681 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
13682
13683 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13684 msgid "Preprint number:"
13685 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
13686
13687 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13688 msgid "Online citation"
13689 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
13690
13691 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13694 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
13695
13696 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13697 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13703 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
13704
13705 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13708 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
13709
13710 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13713 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
13714
13715 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13716 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/layouts/jss.layout:107
13720 msgid "Plain Keywords"
13721 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
13722
13723 #: lib/layouts/jss.layout:110
13724 msgid "Plain Keywords:"
13725 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
13726
13727 #: lib/layouts/jss.layout:113
13728 msgid "Plain Title"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/layouts/jss.layout:116
13732 msgid "Plain Title:"
13733 msgstr "Απλός Τίτλος:"
13734
13735 #: lib/layouts/jss.layout:122
13736 msgid "Short Title:"
13737 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
13738
13739 #: lib/layouts/jss.layout:125
13740 msgid "Plain Author"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/layouts/jss.layout:128
13744 msgid "Plain Author:"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/layouts/jss.layout:131
13748 msgid "Pkg"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/layouts/jss.layout:133
13752 msgid "pkg"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/layouts/jss.layout:156
13756 msgid "Proglang"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/layouts/jss.layout:158
13760 msgid "proglang"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13764 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13765 msgid "Code"
13766 msgstr "Κώδικας"
13767
13768 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13769 msgid "code"
13770 msgstr "κώδικας"
13771
13772 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13773 msgid "Code Chunk"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13777 msgid "Code Input"
13778 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
13779
13780 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13781 msgid "Code Output"
13782 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
13783
13784 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13785 msgid "Kluwer"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13789 msgid "AddressForOffprints"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13793 msgid "Address for Offprints:"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13797 msgid "RunningTitle"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13801 msgid "Rnw (knitr)"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13805 #: lib/layouts/sweave.module:3
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Literate Programming"
13808 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
13809
13810 #: lib/layouts/knitr.module:7
13811 msgid ""
13812 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13813 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13814 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13818 #: lib/layouts/sweave.module:14
13819 msgid "Knitr Chunk"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13823 msgid "Sweave Options"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13827 msgid "Sweave opts"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13831 msgid "S/R expression"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13835 msgid "S/R expr"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/layouts/landscape.module:2
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Landscape Document Parts"
13841 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
13842
13843 #: lib/layouts/landscape.module:6
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13846 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
13847
13848 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Landscape"
13851 msgstr "&Οριζόντιος"
13852
13853 #: lib/layouts/landscape.module:26
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Landscape (Floating)"
13856 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
13857
13858 #: lib/layouts/landscape.module:29
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Landscape (floating)"
13861 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
13862
13863 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13864 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13868 msgid "Letter (Standard Class)"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13872 msgid "French Letter (lettre)"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13876 msgid "NoTelephone"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13880 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13881 msgid "NoFax"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13885 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13886 msgid "NoPlace"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13890 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13891 msgid "NoDate"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13895 msgid "Post Scriptum"
13896 msgstr "Υστερόγραφο"
13897
13898 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13899 msgid "EndOfMessage"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13903 msgid "EndOfFile"
13904 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
13905
13906 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13907 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13908 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13909 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13910 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13911 msgid "Headings"
13912 msgstr "Kεφαλίδες"
13913
13914 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13915 msgid "City:"
13916 msgstr "Πόλη:"
13917
13918 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13919 msgid "Office:"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13923 msgid "Tel:"
13924 msgstr "Τηλ:"
13925
13926 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13927 msgid "NoTel"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13931 msgid "EndOfMessage."
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13935 msgid "EndOfFile."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13939 msgid "P.S.:"
13940 msgstr "ΥΓ:"
13941
13942 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13943 #, fuzzy
13944 msgid "LilyPond Music Notation"
13945 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
13946
13947 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13948 msgid ""
13949 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13950 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13954 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13955 msgid "LilyPond"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13959 msgid "LilyPond Options"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13963 msgid ""
13964 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13965 "options)."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13969 #: lib/examples/Articles:0
13970 msgid "Linguistics"
13971 msgstr "Γλωσσολογία"
13972
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13974 msgid ""
13975 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13976 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13977 "examples."
13978 msgstr ""
13979 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13980 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13981 "παραδείγματα."
13982
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13984 msgid "(\\arabic{example})"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13990 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13991
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13993 msgid "(\\arabic{examplei})"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13999 msgid "Subexample"
14000 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14001
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14003 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14007 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14011 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14015 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14019 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14023 msgid "Numbered Example (multiline)"
14024 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14025
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14027 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14028 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14029
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14031 msgid "Custom Numbering|s"
14032 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
14033
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14035 msgid "Customize the numeration"
14036 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
14037
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Subexamples options"
14041 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Subexamples options|s"
14046 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
14047
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Add subexamples options here"
14051 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14052
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14054 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14058 msgid "Gloss"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Gloss options"
14064 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14065
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Gloss Options|s"
14069 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14072 msgid "Add digloss options here"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14076 msgid "Interlinear Gloss"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14080 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14084 msgid "Translation"
14085 msgstr "Μετάφραση"
14086
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Gloss Translation"
14090 msgstr "Μετάφραση"
14091
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Add a free translation for the gloss"
14095 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14098 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14102 msgid "Tri-Gloss"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Add trigloss options here"
14108 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14109
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14111 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14115 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14119 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14123 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14127 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14131 msgid "Add a translation for the glosse"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14135 msgid "GroupGlossedWords"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14139 msgid "Group"
14140 msgstr "Ομαδοποίηση"
14141
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14143 msgid "Structure Tree"
14144 msgstr "Δέντρο Δομής"
14145
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14147 msgid "Tree"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14151 msgid "DRS"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14155 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Referents"
14161 msgstr "Αναφορές"
14162
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14164 #, fuzzy
14165 msgid "DRS Referents"
14166 msgstr "Αναφορές"
14167
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14169 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14173 msgid "DRS*"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14177 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14181 msgid "IfThen-DRS"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14185 msgid "If-Then DRS"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Then-Referents"
14192 msgstr "Αναφορές"
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14197 msgid "DRS Then-Referents"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14202 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Then-Conditions"
14209 msgstr "Συνθήκη"
14210
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14213 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14217 msgid "Cond-DRS"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14221 msgid "Cond. DRS"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Conditional DRS"
14227 msgstr "Συνθήκη"
14228
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Cond."
14232 msgstr "Συνθήκη."
14233
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14235 #, fuzzy
14236 msgid "DRS Condition"
14237 msgstr "Συνθήκη"
14238
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Add the DRS condition here"
14242 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14243
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14245 msgid "QDRS"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14249 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Duplex Condition DRS"
14255 msgstr "Συνθήκη #:"
14256
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14258 msgid "Quant."
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14262 msgid "DRS Quantifier"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14266 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14270 msgid "Quant. Var."
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14274 msgid "DRS Quantifier Variable"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14278 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14282 msgid "NegDRS"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14286 msgid "Neg. DRS"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14290 msgid "Negated DRS"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14294 msgid "SDRS"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14298 msgid "Sent. DRS"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14302 msgid "DRS with Sentence above"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Sentence"
14308 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14309
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14311 #, fuzzy
14312 msgid "DRS Sentence"
14313 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14314
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Add the sentence here"
14318 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
14319
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14321 msgid "Expression"
14322 msgstr "Έκφραση"
14323
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14325 msgid "expr."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14329 msgid "Concepts"
14330 msgstr "Έννοιες"
14331
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14333 msgid "concept"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14337 msgid "Meaning"
14338 msgstr "Σημασία"
14339
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14341 msgid "meaning"
14342 msgstr "σημασία"
14343
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14345 msgid "Tableaux"
14346 msgstr "Ταμπλό"
14347
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14349 msgid "Tableau"
14350 msgstr "Ταμπλό"
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14353 msgid "List of Tableaux"
14354 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14355
14356 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14357 msgid "Chunk ##"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14361 msgid "Literate programming"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14365 msgid "Chunk"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14369 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14373 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14374 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14376 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14378 msgid "Chapter"
14379 msgstr "Κεφάλαιο"
14380
14381 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14382 msgid "Running LaTeX Title"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14386 msgid "TOC Title"
14387 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
14388
14389 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14390 msgid "TOC Title:"
14391 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
14392
14393 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14394 msgid "Author Running"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14398 msgid "Author Running:"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14402 msgid "TOC Author"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14406 msgid "TOC Author:"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14410 msgid "Case #."
14411 msgstr "Περίπτωση #."
14412
14413 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14415 msgid "Claim."
14416 msgstr "Ισχυρισμός."
14417
14418 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14419 msgid "Conjecture #."
14420 msgstr "Εικασία #."
14421
14422 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14423 msgid "Example #."
14424 msgstr "Παράδειγμα #."
14425
14426 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14427 msgid "Exercise #."
14428 msgstr "Άσκηση #."
14429
14430 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14431 msgid "Note #."
14432 msgstr "Σημείωση #."
14433
14434 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14435 msgid "Problem #."
14436 msgstr "Πρόβλημα #."
14437
14438 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14443 msgid "Property"
14444 msgstr "Ιδιότητα"
14445
14446 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14447 msgid "Property #."
14448 msgstr "Ιδιότητα #."
14449
14450 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14451 msgid "Question #."
14452 msgstr "Ερώτημα #."
14453
14454 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14455 msgid "Remark #."
14456 msgstr "Παρατήρηση #."
14457
14458 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14459 msgid "Solution #."
14460 msgstr "Λύση #."
14461
14462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14463 msgid "Logical Markup"
14464 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
14465
14466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Text Markup"
14469 msgstr "Κείμενο μετά"
14470
14471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14472 msgid ""
14473 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14474 "code."
14475 msgstr ""
14476 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
14477 "δυνατό, και κώδικας."
14478
14479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14480 msgid "Noun"
14481 msgstr "Ουσιαστικό"
14482
14483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14484 msgid "noun"
14485 msgstr "ουσιαστικό"
14486
14487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14488 msgid "Emph"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14492 msgid "emph"
14493 msgstr "έμφαση"
14494
14495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14496 msgid "Strong"
14497 msgstr "Δυνατό"
14498
14499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14500 msgid "strong"
14501 msgstr "δυνατό"
14502
14503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14504 msgid "TUGboat"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Mathematical Monthly article"
14510 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
14511
14512 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Abbreviated Title"
14515 msgstr "Συντομογραφίες"
14516
14517 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Biographies"
14520 msgstr "Βιογραφία"
14521
14522 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Author Biography"
14525 msgstr "Βιογραφία"
14526
14527 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Affiliation (include email):"
14530 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14531
14532 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Title of acknowledgment"
14535 msgstr "μνεία"
14536
14537 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14539 msgid "Remark*"
14540 msgstr "Παρατήρηση*"
14541
14542 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14543 msgid "Memoir"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14547 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14548 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14549 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14550 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14551 msgid "Short Title (TOC)|S"
14552 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
14553
14554 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14555 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14556 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14557
14558 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14559 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14560 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14561 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14562 msgid "Short Title (Header)"
14563 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
14564
14565 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14566 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14567 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14568
14569 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14570 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14571 msgid "Chapter*"
14572 msgstr "Κεφάλαιο*"
14573
14574 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14575 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14576 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14577
14578 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14579 msgid "The section as it appears in the running headers"
14580 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14581
14582 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14583 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14584 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14585
14586 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14587 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14588 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14589
14590 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14591 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14592 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14593
14594 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14595 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14596 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14597
14598 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14599 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14600 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14601
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14603 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14604 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14605
14606 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14607 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14608 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14609
14610 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14611 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14612 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14613
14614 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14615 msgid "Chapterprecis"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14619 msgid "Epigraph"
14620 msgstr "Επιγραφή"
14621
14622 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14623 msgid "Epigraph Source|S"
14624 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
14625
14626 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14627 msgid "Source"
14628 msgstr "Πηγή"
14629
14630 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14631 msgid "The source/author of this epigraph"
14632 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
14633
14634 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14635 msgid "Poemtitle"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14639 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14640 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14641
14642 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14643 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14644 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14645
14646 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14647 msgid "Poemtitle*"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14651 msgid "Legend"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Endnotes (all)"
14657 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
14658
14659 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14660 msgid "Endnotes (sectioned)"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Minimalistic Insets"
14666 msgstr "Μινιμαλιστικό"
14667
14668 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14669 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14670 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
14671
14672 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14673 msgid "Modern CV"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14677 msgid "CVStyle"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14681 msgid "CV Style:"
14682 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
14683
14684 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14685 msgid "Style Options"
14686 msgstr "Επιλογές Στυλ"
14687
14688 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14689 msgid "Options for the CV style"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14693 msgid "CVColor"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14697 msgid "CV Color Scheme:"
14698 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
14699
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14701 msgid "CVIcons"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14705 msgid "CV Icon Set:"
14706 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
14707
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14709 msgid "CVColumnWidth"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14713 msgid "Column Width:"
14714 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
14715
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14717 msgid "PDF Page Mode"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14721 msgid "PDF Page Mode:"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14725 msgid "First name"
14726 msgstr "Κύριο όνομα"
14727
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14729 msgid "FirstName"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14733 msgid "FamilyName"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14737 msgid "Family Name:"
14738 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
14739
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14741 msgid "Line 1"
14742 msgstr "Γραμμή 1"
14743
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14745 msgid "Optional address line"
14746 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
14747
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14749 msgid "Line 2"
14750 msgstr "Γραμμή 2"
14751
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14753 msgid "Phone Type"
14754 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
14755
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14757 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14761 msgid "Social"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14765 msgid "Social:"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14769 msgid "Name of the social network"
14770 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
14771
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14773 msgid "ExtraInfo"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14777 msgid "Extra Info:"
14778 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
14779
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14781 msgid "Photo:"
14782 msgstr "Φωτογραφία:"
14783
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14785 msgid "Height the photo is resized to"
14786 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
14787
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14789 msgid "Thickness"
14790 msgstr "Πάχος"
14791
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14793 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14794 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
14795
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14797 msgid "EmptySection"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14801 msgid "Empty Section"
14802 msgstr "Κενό Τμήμα"
14803
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14805 msgid "CloseSection"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14809 msgid "Columns:"
14810 msgstr "Στήλες:"
14811
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14813 msgid "Optional width"
14814 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
14815
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14817 msgid "Header"
14818 msgstr "Επικεφαλίδα"
14819
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14821 msgid "Header content"
14822 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
14823
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14825 msgid "Entry"
14826 msgstr "Καταχώρηση"
14827
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Years"
14831 msgstr "Έτος"
14832
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14834 msgid "Degree or job title"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Institution or employer"
14840 msgstr "Ίδρυμα"
14841
14842 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Localization"
14845 msgstr "Τοποθεσία"
14846
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14848 #, fuzzy
14849 msgid "City or country"
14850 msgstr "Χώρα"
14851
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Optional"
14855 msgstr "προαιρετικό"
14856
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14858 msgid "Grade or other info"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14862 msgid "Entry:"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14866 msgid "ItemWithComment"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14870 msgid "Item with Comment:"
14871 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
14872
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14874 msgid "Text"
14875 msgstr "Κείμενο"
14876
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14878 msgid "ListItem"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14882 msgid "List Item:"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14886 msgid "DoubleItem"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14890 msgid "Double Item:"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14894 msgid "Left Summary"
14895 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
14896
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14898 msgid "Left summary"
14899 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
14900
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14902 msgid "Left Text"
14903 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
14904
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14906 msgid "Left text"
14907 msgstr "Αριστερό κείμενο"
14908
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14910 msgid "Right Summary"
14911 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
14912
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14914 msgid "Right summary"
14915 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
14916
14917 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14918 msgid "DoubleListItem"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14922 msgid "Double List Item:"
14923 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
14924
14925 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14926 msgid "First Item"
14927 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
14928
14929 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14930 msgid "First item"
14931 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
14932
14933 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14934 msgid "Computer"
14935 msgstr "Υπολογιστής"
14936
14937 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14938 msgid "MakeCVtitle"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14942 msgid "Make CV Title"
14943 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
14944
14945 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14946 msgid "MakeLetterTitle"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14950 msgid "Make Letter Title"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14954 msgid "MakeLetterClosing"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14958 msgid "Close Letter"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14962 msgid "Recipient"
14963 msgstr "Παραλήπτης"
14964
14965 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14966 msgid "Company Name"
14967 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
14968
14969 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14970 msgid "Company name"
14971 msgstr "Όνομα εταιρίας"
14972
14973 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14974 msgid "Enclosing"
14975 msgstr "Ένθετο"
14976
14977 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14978 msgid "Alternative Name"
14979 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
14980
14981 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14982 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14986 msgid "Enclosing:"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14990 msgid "Multiple Columns"
14991 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
14992
14993 #: lib/layouts/multicol.module:8
14994 msgid ""
14995 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14996 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14997 "detailed description of multiple columns."
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/layouts/multicol.module:20
15001 msgid "Number of Columns"
15002 msgstr "Αριθμός Στηλών"
15003
15004 #: lib/layouts/multicol.module:21
15005 msgid "Insert the number of columns here"
15006 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
15007
15008 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15009 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15010 msgid "Preface"
15011 msgstr "Πρόλογος"
15012
15013 #: lib/layouts/multicol.module:28
15014 msgid "An optional preface"
15015 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
15016
15017 #: lib/layouts/multicol.module:31
15018 msgid "Space Before Page Break"
15019 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
15020
15021 #: lib/layouts/multicol.module:32
15022 msgid ""
15023 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15024 "this page"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15028 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15029 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
15030
15031 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15032 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15033 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
15034
15035 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15036 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15037 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
15038
15039 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15040 msgid "APA Style with Natbib"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15044 msgid ""
15045 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15046 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15047 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15051 msgid "Noweb"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: lib/layouts/noweb.module:6
15055 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15059 msgid "\\arabic{section}"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15063 msgid "\\arabic{chapter}"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15067 msgid "\\Alph{chapter}"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15071 msgid "\\arabic{footnote}"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15075 msgid "\\Roman{section}."
15076 msgstr ""
15077
15078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15079 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15083 msgid "\\Alph{subsection}."
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15087 msgid "\\arabic{subsection}."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15091 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15095 msgid "\\alph{subsubsection}."
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15099 msgid "\\alph{paragraph}."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/layouts/paper.layout:3
15103 msgid "Paper (Standard Class)"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/layouts/paper.layout:151
15107 msgid "SubTitle"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15111 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15112 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
15113
15114 #: lib/layouts/paralist.module:11
15115 msgid ""
15116 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15117 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15118 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15119 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15120 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15121 "Specific Manuals."
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15125 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15126 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15127 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15128 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15129 #: lib/layouts/paralist.module:135
15130 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15131 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
15132
15133 #: lib/layouts/paralist.module:49
15134 msgid "AsParagraphItem"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/layouts/paralist.module:53
15138 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/layouts/paralist.module:58
15142 msgid "InParagraphItem"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/layouts/paralist.module:62
15146 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: lib/layouts/paralist.module:67
15150 msgid "CompactItem"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: lib/layouts/paralist.module:74
15154 msgid "Compact Itemize Options"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/layouts/paralist.module:79
15158 msgid "AsParagraphEnum"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: lib/layouts/paralist.module:83
15162 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/layouts/paralist.module:88
15166 msgid "InParagraphEnum"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/layouts/paralist.module:92
15170 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/layouts/paralist.module:97
15174 msgid "CompactEnum"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: lib/layouts/paralist.module:104
15178 msgid "Compact Enumerate Options"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/layouts/paralist.module:109
15182 msgid "AsParagraphDescr"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/layouts/paralist.module:113
15186 msgid "As Paragraph Description Options"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: lib/layouts/paralist.module:118
15190 msgid "InParagraphDescr"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: lib/layouts/paralist.module:122
15194 msgid "In Paragraph Description Options"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: lib/layouts/paralist.module:127
15198 msgid "CompactDescr"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: lib/layouts/paralist.module:134
15202 msgid "Compact Description Options"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15206 msgid "PDF Comments"
15207 msgstr "Σχόλια PDF"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15210 msgid ""
15211 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15212 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15213 "and the package documentation for details."
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15217 msgid "Define Avatar"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15221 msgid "PDF-comment"
15222 msgstr "PDF-σχόλιο"
15223
15224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15225 msgid "PDF-comment avatar:"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15229 msgid "Name of the Avatar"
15230 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
15231
15232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15233 msgid "Define PDF-Comment Style"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15237 msgid "PDF-comment style:"
15238 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
15239
15240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15241 msgid "Name of the style"
15242 msgstr "Όνομα του στυλ"
15243
15244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15245 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15249 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15253 msgid "Name of the list style"
15254 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
15255
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15257 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15261 msgid "PDF-comment list style:"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15265 msgid "PDF-Comment-Setup"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15269 msgid "PDF (Setup)"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15273 msgid "PDF-Comment setup options"
15274 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
15275
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15278 msgid "Opts"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15282 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15286 msgid "PDF-Annotation"
15287 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
15288
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15290 msgid "PDF"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15294 msgid "PDFComment Options"
15295 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
15296
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15298 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15302 msgid "PDF-Margin"
15303 msgstr "PDF-Περιθώριo"
15304
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15306 msgid "PDF (Margin)"
15307 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
15308
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15310 msgid "PDF-Markup"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15314 msgid "PDF (Markup)"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15318 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15322 msgid "PDF-Freetext"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15326 msgid "PDF (Freetext)"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15330 msgid "PDF-Square"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15334 msgid "PDF (Square)"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15338 msgid "PDF-Circle"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15342 msgid "PDF (Circle)"
15343 msgstr "PDF (Κύκλος)"
15344
15345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15346 msgid "PDF-Line"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15350 msgid "PDF (Line)"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15354 msgid "PDF-Sideline"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15358 msgid "PDF (Sideline)"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15362 msgid "Insert the comment here"
15363 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
15364
15365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15366 msgid "PDF-Reply"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15370 msgid "PDF (Reply)"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15374 msgid "PDF-Tooltip"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15378 msgid "PDF (Tooltip)"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15382 msgid "Tooltip Text"
15383 msgstr "Κείμενο Tooltip"
15384
15385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15386 msgid "Tooltip"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15390 msgid "Insert the tooltip text here"
15391 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
15392
15393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15394 msgid "List of PDF Comments"
15395 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
15396
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15398 msgid "[List of PDF Comments]"
15399 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
15400
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15402 msgid "List Options|s"
15403 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
15404
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15406 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15410 msgid "PDF Form"
15411 msgstr "PDF Φόρμα"
15412
15413 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15414 msgid ""
15415 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15416 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15417 "documentation of hyperref for details."
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15421 msgid "Begin PDF Form"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15425 msgid "PDF form"
15426 msgstr "PDF φόρμα"
15427
15428 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15429 msgid "PDF Form Parameters"
15430 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
15431
15432 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15433 msgid "Params"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15437 msgid "Insert PDF form parameters here"
15438 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
15439
15440 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15441 msgid "End PDF Form"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15445 msgid "PDF Link Setup"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15449 msgid "PDF link setup"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15453 msgid "TextField"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15457 msgid "CheckBox"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15461 msgid "ChoiceMenu"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15465 msgid "Label"
15466 msgstr "Ετικέτα"
15467
15468 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15469 msgid "Insert the label here"
15470 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
15471
15472 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15473 msgid "PushButton"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15477 msgid "SubmitButton"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15481 msgid "ResetButton"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15485 msgid "PDFAction"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15489 msgid "The name of the PDF action"
15490 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
15491
15492 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15493 msgid "Text Field Style"
15494 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
15495
15496 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15497 msgid "Default text field style"
15498 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
15499
15500 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15501 msgid "Submit Button Style"
15502 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
15503
15504 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15505 msgid "Default submit button style"
15506 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
15507
15508 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15509 msgid "Push Button Style"
15510 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
15511
15512 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15513 msgid "Default push button style"
15514 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
15515
15516 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15517 msgid "Check Box Style"
15518 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
15519
15520 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15521 msgid "Default check box style"
15522 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
15523
15524 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15525 msgid "Reset Button Style"
15526 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
15527
15528 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15529 msgid "Default reset button style"
15530 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
15531
15532 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15533 msgid "List Box Style"
15534 msgstr "Στυλ Λίστας"
15535
15536 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15537 msgid "Default list box style"
15538 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
15539
15540 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15541 msgid "Combo Box Style"
15542 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
15543
15544 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15545 msgid "Default combo box style"
15546 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
15547
15548 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15549 msgid "Popdown Box Style"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15553 msgid "Default popdown box style"
15554 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
15555
15556 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15557 msgid "Radio Box Style"
15558 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
15559
15560 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15561 msgid "Default radio box style"
15562 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
15563
15564 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15565 msgid "Powerdot"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15569 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15570 msgid "TitleSlide"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15574 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15575 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15576 msgid "Slides"
15577 msgstr "Διαφάνειες"
15578
15579 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15580 msgid "Slide Option"
15581 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
15582
15583 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15584 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15588 msgid "EndSlide"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15592 msgid "~=~"
15593 msgstr "~=~"
15594
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15596 msgid "WideSlide"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15600 msgid "EmptySlide"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15604 msgid "Empty slide:"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15608 msgid "Section Option"
15609 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
15610
15611 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15612 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15616 msgid "Itemize Type"
15617 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
15618
15619 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15620 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15624 msgid "ItemizeType1"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15628 msgid "Enumerate Type"
15629 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
15630
15631 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15632 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15636 msgid "EnumerateType1"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15640 msgid "Twocolumn"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15644 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15648 msgid "Left Column"
15649 msgstr "Αριστερή Στήλη"
15650
15651 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15652 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Numbered List (Level 1)"
15658 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15659
15660 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Numbered List (Level 2)"
15664 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15665
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Numbered List (Level 3)"
15669 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15670
15671 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Numbered List (Level 4)"
15674 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15675
15676 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Bibliography Item"
15679 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
15680
15681 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15682 msgid "Onslide"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15686 msgid "On Slides"
15687 msgstr "Στις Διαφάνειες"
15688
15689 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15690 msgid "Overlay Specification|S"
15691 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
15692
15693 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15694 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15698 msgid "Onslide+"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15702 msgid "Onslide*"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15706 msgid "Recipe Book"
15707 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
15708
15709 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15710 msgid "\\thechapter"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15714 msgid "Recipe"
15715 msgstr "Συνταγή"
15716
15717 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15718 msgid "Recipe:"
15719 msgstr "Συνταγή:"
15720
15721 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15722 msgid "Ingredients"
15723 msgstr "Συστατικά"
15724
15725 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15726 msgid "Ingredients Header"
15727 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
15728
15729 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15730 msgid "Specify an optional ingredients header"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15734 msgid "Ingredients:"
15735 msgstr "Συστατικά:"
15736
15737 #: lib/layouts/report.layout:3
15738 msgid "Report (Standard Class)"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15742 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15746 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15750 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15754 msgid "Affiliation (alternate)"
15755 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
15756
15757 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15758 msgid "Affiliation (alternate):"
15759 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
15760
15761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15762 msgid "Alternate Affiliation Option"
15763 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
15764
15765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15766 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15770 msgid "Affiliation (none)"
15771 msgstr "Προέλευση (καμία)"
15772
15773 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15774 msgid "No affiliation"
15775 msgstr "Χωρίς προέλευση"
15776
15777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15778 msgid "Electronic Address:"
15779 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
15780
15781 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15782 msgid "Electronic Address Option|s"
15783 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
15784
15785 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15786 msgid "Optional argument to the email command"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15790 msgid "Author URL Option"
15791 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
15792
15793 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15794 msgid "Optional argument to the homepage command"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15798 msgid "Preprint"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15802 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15803 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15804
15805 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15806 msgid "acknowledgments"
15807 msgstr "μνεία"
15808
15809 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15810 msgid "Ruled Table"
15811 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
15812
15813 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15814 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15815 msgid "Specials"
15816 msgstr "Ιδιαίτερα"
15817
15818 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15819 msgid "Turn Page"
15820 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
15821
15822 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15823 msgid "Wide Text"
15824 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
15825
15826 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15827 msgid "Video"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15831 msgid "List of Videos"
15832 msgstr "Λίστα Βίντεο"
15833
15834 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Videos"
15837 msgstr "URL του βίντεο:"
15838
15839 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15840 msgid "Float Link"
15841 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
15842
15843 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15844 msgid "Float link"
15845 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
15846
15847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15848 msgid "lowercase text"
15849 msgstr "κείμενο με πεζά"
15850
15851 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15852 msgid "Online cite"
15853 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
15854
15855 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15856 msgid "online cite"
15857 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
15858
15859 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15860 msgid "Text behind"
15861 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
15862
15863 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15864 msgid "text behind the cite"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15868 msgid "REVTeX (V. 4)"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15872 msgid "AltAffiliation"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15876 msgid "PACS number:"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15880 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15884 msgid ""
15885 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15886 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15887 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15891 msgid "R-S number"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15895 msgid "R-S phrase"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15899 msgid "Safety phrase"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15903 msgid "Phrase Text"
15904 msgstr "Κείμενο Φράσης"
15905
15906 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15907 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15911 msgid "S phrase:"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: lib/layouts/ruby.module:2
15915 msgid "Ruby (Furigana)"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: lib/layouts/ruby.module:8
15919 msgid ""
15920 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15921 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15922 "the TeX engine) or a fallback definition."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15926 msgid "Ruby"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: lib/layouts/ruby.module:49
15930 #, fuzzy
15931 msgid "ruby text"
15932 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
15933
15934 #: lib/layouts/ruby.module:50
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Ruby Text|R"
15937 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
15938
15939 #: lib/layouts/ruby.module:51
15940 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15944 msgid "SciPoster"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15948 msgid "Conference"
15949 msgstr "Συνέδριο"
15950
15951 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15952 msgid "LeftLogo"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15956 msgid "Left logo:"
15957 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
15958
15959 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15960 msgid "Logo Size"
15961 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
15962
15963 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15964 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15968 msgid "RightLogo"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15972 msgid "Right logo:"
15973 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
15974
15975 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15976 msgid "Caption Width"
15977 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
15978
15979 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15980 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15984 msgid "KOMA-Script Article"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15988 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15992 msgid "KOMA-Script Book"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15996 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16000 msgid "\\alph{enumii})"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16004 msgid "Addpart"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16008 msgid "Addchap"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16013 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16014 msgstr ""
16015 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
16016
16017 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16018 msgid "Addsec"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16022 msgid "Addchap*"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16026 msgid "Addsec*"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16030 msgid "Minisec"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16034 msgid "Publishers"
16035 msgstr "Εκδότες"
16036
16037 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16038 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16039 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16040 msgid "Dedication"
16041 msgstr "Αφιέρωση"
16042
16043 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16044 msgid "Titlehead"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16048 msgid "Uppertitleback"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16052 msgid "Lowertitleback"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16056 msgid "Extratitle"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16060 msgid "Above"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16064 msgid "above"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16068 msgid "Below"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16072 msgid "below"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16076 msgid "Dictum"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16080 msgid "Dictum Author"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16084 msgid "The author of this dictum"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16088 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16092 msgid "L"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16096 msgid "O"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16100 msgid "Encl"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16104 msgid "Place:"
16105 msgstr "Θέση:"
16106
16107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16108 msgid "Specialmail"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16112 msgid "Specialmail:"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16116 msgid "Title:"
16117 msgstr "Τίτλος:"
16118
16119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16120 msgid "Yourref"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16124 msgid "Yourmail"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16128 msgid "Your letter of:"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16132 msgid "Myref"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16136 msgid "Customer"
16137 msgstr "Πελάτης"
16138
16139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16140 msgid "Customer no.:"
16141 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
16142
16143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16144 msgid "Invoice"
16145 msgstr "Τιμολόγιο"
16146
16147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16148 msgid "Invoice no.:"
16149 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
16150
16151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16152 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16156 msgid "NextAddress"
16157 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
16158
16159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16160 msgid "Next Address:"
16161 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
16162
16163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16164 msgid "Sender Name:"
16165 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
16166
16167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16168 msgid "Sender Phone:"
16169 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
16170
16171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16172 msgid "Sender Fax:"
16173 msgstr "Fax Αποστολέα:"
16174
16175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16176 msgid "Sender E-Mail:"
16177 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
16178
16179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16180 msgid "Sender URL:"
16181 msgstr "URL Αποστολέα:"
16182
16183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16184 msgid "Logo"
16185 msgstr "Λογότυπο"
16186
16187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16188 msgid "Logo:"
16189 msgstr "Λογότυπο:"
16190
16191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16192 msgid "EndLetter"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16196 msgid "End of letter"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16200 msgid "KOMA-Script Report"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16204 msgid "Section Boxes"
16205 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
16206
16207 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16208 msgid ""
16209 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16213 msgid "SectionBox"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16217 msgid "Section Box"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16221 msgid "Section Box Width|S"
16222 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
16223
16224 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16225 msgid "Width of the section Box"
16226 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
16227
16228 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16229 msgid "Heading"
16230 msgstr "Κεφαλίδα"
16231
16232 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16233 msgid "Section Box Heading"
16234 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
16235
16236 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16237 msgid "Insert the section box header here"
16238 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
16239
16240 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16241 msgid "SubsectionBox"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16245 msgid "Subsection Box"
16246 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
16247
16248 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16249 msgid "SubsubsectionBox"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16253 msgid "Subsubsection Box"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16257 msgid "Seminar"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16261 msgid "LandscapeSlide"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16265 msgid "Landscape Slide"
16266 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
16267
16268 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16269 msgid "PortraitSlide"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16273 msgid "Portrait Slide"
16274 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
16275
16276 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16277 msgid "SlideHeading"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16281 msgid "SlideSubHeading"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16285 msgid "ListOfSlides"
16286 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
16287
16288 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16289 msgid "List of Slides"
16290 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
16291
16292 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16293 msgid "SlideContents"
16294 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
16295
16296 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16297 msgid "Slide Contents"
16298 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
16299
16300 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16301 msgid "ProgressContents"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16305 msgid "Progress Contents"
16306 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
16307
16308 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16309 msgid "Landscape Slide:"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16313 msgid "Portrait Slide:"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16317 msgid "Slide*"
16318 msgstr "Διαφάνεια*"
16319
16320 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16321 msgid "List/TOC"
16322 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
16323
16324 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16325 msgid "[List Of Slides]"
16326 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
16327
16328 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16329 msgid "[Slide Contents]"
16330 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
16331
16332 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16333 msgid "[Progress Contents]"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16337 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16338 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
16339
16340 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16341 msgid ""
16342 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16343 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16344 "standard Paragraph Shapes'."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16348 msgid "CD label"
16349 msgstr "Ετικέτα CD"
16350
16351 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16352 msgid "ShapedParagraphs"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16356 msgid "Circle"
16357 msgstr "Κύκλος"
16358
16359 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16360 msgid "Diamond"
16361 msgstr "Διαμάντι"
16362
16363 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16364 msgid "Heart"
16365 msgstr "Καρδιά"
16366
16367 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16368 msgid "Hexagon"
16369 msgstr "Εξάγωνο"
16370
16371 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16372 msgid "Nut"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16376 msgid "Square"
16377 msgstr "Τετράγωνο"
16378
16379 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16380 msgid "Star"
16381 msgstr "Αστέρι"
16382
16383 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16384 msgid "Candle"
16385 msgstr "Κερί"
16386
16387 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16388 msgid "Drop down"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16392 msgid "Drop up"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16396 msgid "TeX"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16400 msgid "Triangle up"
16401 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
16402
16403 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16404 msgid "Triangle down"
16405 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
16406
16407 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16408 msgid "Triangle left"
16409 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
16410
16411 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16412 msgid "Triangle right"
16413 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16414
16415 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16416 msgid "shapepar"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16420 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16424 msgid "Shape specification"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16428 msgid "Specification of the shape"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16432 msgid "Shapepar"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16436 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16441 msgid "Conjecture*"
16442 msgstr "Εικασία*"
16443
16444 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16448 msgid "Algorithm*"
16449 msgstr "Αλγόριθμος*"
16450
16451 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16452 msgid "AMS"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16456 msgid "The title as it appears in the running headers"
16457 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
16458
16459 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16460 msgid "AMS subject classifications:"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16464 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16468 msgid "Name of the conference"
16469 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
16470
16471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16472 msgid "Conference:"
16473 msgstr "Συνέδριο:"
16474
16475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16476 msgid "CopyrightYear"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16480 msgid "Copyright year:"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16484 msgid "Copyrightdata"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16488 msgid "Copyright data:"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16492 msgid "TitleBanner"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16496 msgid "Title banner:"
16497 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
16498
16499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16500 msgid "PreprintFooter"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16504 msgid "Preprint footer:"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16508 msgid "Digital Object Identifier:"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16512 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16516 msgid "Terms:"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16520 msgid "Simple CV"
16521 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
16522
16523 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16524 msgid "Topic"
16525 msgstr "Θέμα"
16526
16527 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16528 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16532 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/layouts/slides.layout:107
16536 msgid "New Slide:"
16537 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
16538
16539 #: lib/layouts/slides.layout:129
16540 msgid "Overlay"
16541 msgstr "Επίστρωση"
16542
16543 #: lib/layouts/slides.layout:144
16544 msgid "New Overlay:"
16545 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
16546
16547 #: lib/layouts/slides.layout:184
16548 msgid "New Note:"
16549 msgstr "Νέα σημείωση:"
16550
16551 #: lib/layouts/slides.layout:209
16552 msgid "InvisibleText"
16553 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
16554
16555 #: lib/layouts/slides.layout:216
16556 msgid "<Invisible Text Follows>"
16557 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
16558
16559 #: lib/layouts/slides.layout:233
16560 msgid "VisibleText"
16561 msgstr "Ορατό Κείμενο"
16562
16563 #: lib/layouts/slides.layout:240
16564 msgid "<Visible Text Follows>"
16565 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
16566
16567 #: lib/layouts/soul.module:2
16568 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: lib/layouts/soul.module:9
16572 msgid ""
16573 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16574 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16575 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16576 "hyphenated."
16577 msgstr ""
16578
16579 #: lib/layouts/soul.module:17
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Spaceletters"
16582 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
16583
16584 #: lib/layouts/soul.module:19
16585 #, fuzzy
16586 msgid "spaced"
16587 msgstr "διάστημα"
16588
16589 #: lib/layouts/soul.module:31
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Strikethrough"
16592 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16593
16594 #: lib/layouts/soul.module:33
16595 #, fuzzy
16596 msgid "strike"
16597 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16598
16599 #: lib/layouts/soul.module:40
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Underline"
16602 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
16603
16604 #: lib/layouts/soul.module:42
16605 msgid "ul"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: lib/layouts/soul.module:51
16609 msgid "hl"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: lib/layouts/soul.module:57
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Capitalize"
16615 msgstr "Κεφαλαία"
16616
16617 #: lib/layouts/soul.module:59
16618 #, fuzzy
16619 msgid "caps"
16620 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16621
16622 #: lib/layouts/soul.module:69
16623 #, fuzzy
16624 msgid "spaceletters"
16625 msgstr "Επιστολές"
16626
16627 #: lib/layouts/soul.module:73
16628 #, fuzzy
16629 msgid "strikethrough"
16630 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16631
16632 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16633 msgid "underline"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: lib/layouts/soul.module:81
16637 #, fuzzy
16638 msgid "highlight"
16639 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16640
16641 #: lib/layouts/soul.module:85
16642 #, fuzzy
16643 msgid "capitalise"
16644 msgstr "Κεφαλαία"
16645
16646 #: lib/layouts/soul.module:89
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Capitalise"
16649 msgstr "Κεφαλαία"
16650
16651 #: lib/layouts/spie.layout:3
16652 msgid "SPIE Proceedings"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/layouts/spie.layout:56
16656 msgid "Authorinfo"
16657 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
16658
16659 #: lib/layouts/spie.layout:68
16660 msgid "Authorinfo:"
16661 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
16662
16663 #: lib/layouts/spie.layout:96
16664 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16665 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
16666
16667 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16668 msgid "UNDEFINED"
16669 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
16670
16671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16672 msgid "\\Roman{part}"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16676 msgid "Part \\Roman{part}"
16677 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
16678
16679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16680 msgid "Chapter ##"
16681 msgstr "Κεφάλαιο ##"
16682
16683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16685 msgid "Section ##"
16686 msgstr "Τμήμα ##"
16687
16688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16689 msgid "Paragraph ##"
16690 msgstr "Παράγραφος ##"
16691
16692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16693 msgid "\\arabic{enumi}."
16694 msgstr ""
16695
16696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16697 msgid "\\roman{enumiii}."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16701 msgid "\\Alph{enumiv}."
16702 msgstr ""
16703
16704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16705 msgid "Equation ##"
16706 msgstr "Εξίσωση ##"
16707
16708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16709 msgid "Footnote ##"
16710 msgstr "Υποσημείωση ##"
16711
16712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16713 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16717 msgid "Tables"
16718 msgstr "Πίνακες"
16719
16720 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16721 msgid "Figures"
16722 msgstr "Εικόνες"
16723
16724 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16725 msgid "Algorithms"
16726 msgstr "Αλγόριθμοι"
16727
16728 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Margin Figures"
16731 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16732
16733 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Margin Tables"
16736 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
16737
16738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16739 msgid "Marginal notes"
16740 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
16741
16742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16743 msgid "Footnotes"
16744 msgstr "Υποσημειώσεις"
16745
16746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16747 msgid "Branches"
16748 msgstr "Κλάδοι"
16749
16750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16751 msgid "Index Entries"
16752 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
16753
16754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16755 msgid "Listings"
16756 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
16757
16758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16759 msgid "margin"
16760 msgstr "περιθώριο"
16761
16762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16763 msgid "foot"
16764 msgstr "υποσ"
16765
16766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16767 msgid "Greyedout"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
16771 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16772 msgid "ERT"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16776 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16777 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
16778
16779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16780 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16781 msgid "List of Listings"
16782 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
16783
16784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16785 msgid "Listings[[inset]]"
16786 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
16787
16788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16789 msgid "Idx"
16790 msgstr "Ευρ"
16791
16792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16793 msgid "Argument"
16794 msgstr "Επιχείρημα"
16795
16796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16797 msgid "unlabelled"
16798 msgstr "άνευ ετικέτας"
16799
16800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16801 msgid "Preview"
16802 msgstr "Προεπισκόπηση"
16803
16804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16805 msgid "see equation[[nomencl]]"
16806 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
16807
16808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16809 msgid "page[[nomencl]]"
16810 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
16811
16812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16813 msgid "Nomenclature[[output]]"
16814 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
16815
16816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16817 msgid "Verbatim*"
16818 msgstr "Αυτολεξεί*"
16819
16820 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16821 msgid "Part \\thepart"
16822 msgstr "Μέρος \\thepart"
16823
16824 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16825 msgid "Chapter \\thechapter"
16826 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
16827
16828 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16829 msgid "Appendix \\thechapter"
16830 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
16831
16832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16833 msgid "Subparagraph*"
16834 msgstr "Υποπαράγραφος*"
16835
16836 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16837 #: lib/layouts/subequations.module:14
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Subequations"
16840 msgstr "Εξισώσεις"
16841
16842 #: lib/layouts/subequations.module:6
16843 msgid ""
16844 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16845 "subequations.lyx example file."
16846 msgstr ""
16847
16848 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16849 msgid "Front Matter"
16850 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
16851
16852 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16853 msgid "--- Front Matter ---"
16854 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
16855
16856 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16857 msgid "Main Matter"
16858 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
16859
16860 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16861 msgid "--- Main Matter ---"
16862 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
16863
16864 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16865 msgid "Back Matter"
16866 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
16867
16868 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16869 msgid "--- Back Matter ---"
16870 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
16871
16872 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16873 msgid "PartBacktext"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16877 msgid "Part Title"
16878 msgstr "Τίτλος Μέρους"
16879
16880 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16881 msgid "Title of this part"
16882 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
16883
16884 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16885 msgid "ChapSubtitle"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16889 msgid "ChapAuthor"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16893 msgid "ChapMotto"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16897 msgid "Run-in headings"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16901 msgid "Sub-run-in headings"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16905 msgid "Extrachap"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16909 msgid "extrachap"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16913 msgid "Author data:"
16914 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
16915
16916 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16917 msgid "TOC title:"
16918 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
16919
16920 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16921 msgid "TOC author:"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16925 msgid "Running Author"
16926 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
16927
16928 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16929 msgid "Running Chapter"
16930 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
16931
16932 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16933 msgid "Running chapter:"
16934 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
16935
16936 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16937 msgid "Running Section"
16938 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
16939
16940 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16941 msgid "Running section:"
16942 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
16943
16944 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16945 msgid "Abstract*"
16946 msgstr "Περίληψη*"
16947
16948 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16949 msgid "Abstract* (not printed)"
16950 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
16951
16952 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16953 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16954 msgid "Foreword"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16958 msgid "Alternative name"
16959 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
16960
16961 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16962 msgid "Longest Description Label"
16963 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
16964
16965 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16966 msgid "Longest description label"
16967 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
16968
16969 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16970 msgid "Petit"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16974 msgid "Svgraybox"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16978 msgid "Proof(QED)"
16979 msgstr "Απόδειξη(QED)"
16980
16981 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16982 msgid "Proof(smartQED)"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16986 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16990 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16991 msgid "Headnote"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16995 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16996 msgid "Headnote (optional):"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17000 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17001 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17002 msgid "thanks"
17003 msgstr "ευχαριστίες"
17004
17005 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17006 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17007 msgid "Inst"
17008 msgstr "Ινστ"
17009
17010 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17011 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17012 msgid "Institute #"
17013 msgstr "Ίδρυμα #"
17014
17015 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17016 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17017 msgid "Corr Author:"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17021 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17022 msgid "Offprints"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17026 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17027 msgid "Offprints:"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17031 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17035 msgid "Subclass"
17036 msgstr "Υποκλάση"
17037
17038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17039 msgid "Mathematics Subject Classification"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17043 msgid "CRSC"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17047 msgid "CR Subject Classification"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17051 msgid "Solution \\thesolution"
17052 msgstr "Λύση \\thesolution"
17053
17054 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17055 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17059 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17063 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17067 msgid "Title*"
17068 msgstr "Τίτλος*"
17069
17070 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Title*:"
17073 msgstr "Τίτλος*: "
17074
17075 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17076 msgid "Contributors"
17077 msgstr "Συνεισφέροντες"
17078
17079 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17080 msgid "List of Contributors"
17081 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
17082
17083 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17084 msgid "Contributor List"
17085 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
17086
17087 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17088 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17089 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17090 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17091 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17092 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17093 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17094 msgid "For editors"
17095 msgstr "Για τους εκδότες"
17096
17097 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17098 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17102 msgid "Sweave"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: lib/layouts/sweave.module:7
17106 msgid ""
17107 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17108 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17109 msgstr ""
17110
17111 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17112 msgid "Sweave Input File"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17116 msgid "Number Tables by Section"
17117 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
17118
17119 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17120 msgid ""
17121 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17122 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17123 msgstr ""
17124 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
17125 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
17126
17127 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17130 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
17131
17132 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17135 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
17136
17137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17138 msgid "Fancy Colored Boxes"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17142 msgid ""
17143 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17144 "the tcolorbox documentation for details."
17145 msgstr ""
17146
17147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17148 msgid "Color Box"
17149 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
17150
17151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17152 msgid "Color Box Options"
17153 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
17154
17155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17156 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17160 msgid "Dynamic Color Box"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17164 msgid "Color Box (Dynamic)"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17168 msgid "Fit Color Box"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17172 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17176 msgid "Raster Color Box"
17177 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
17178
17179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17180 msgid "Subtitle Options"
17181 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
17182
17183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17184 msgid "Insert the options here"
17185 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
17186
17187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17188 msgid "Color Box Separator"
17189 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
17190
17191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17192 msgid "Color Boxes"
17193 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
17194
17195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17196 msgid "-----"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17200 msgid "Color Box Line"
17201 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
17202
17203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17204 msgid "Color Box Setup"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17208 msgid "New Color Box Type"
17209 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
17210
17211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17212 msgid "New Box Options"
17213 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
17214
17215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17216 msgid "Options for the new box type (optional)"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17220 msgid "Name of the new box type"
17221 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
17222
17223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17224 msgid "Arguments"
17225 msgstr "Επιχειρήματα"
17226
17227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17228 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17232 msgid "Default Value"
17233 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
17234
17235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17236 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17240 msgid "Custom Color Box 1"
17241 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
17242
17243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17244 msgid "More Color Box Options"
17245 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
17246
17247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17248 msgid "Insert more color box options here"
17249 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
17250
17251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17252 msgid "Custom Color Box 2"
17253 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
17254
17255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17256 msgid "Custom Color Box 3"
17257 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
17258
17259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17260 msgid "Custom Color Box 4"
17261 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
17262
17263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17264 msgid "Custom Color Box 5"
17265 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
17266
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17269 msgid "Fact \\thefact."
17270 msgstr "Γεγονός \\thefact."
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17274 msgid "Definition \\thedefinition."
17275 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
17276
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17279 msgid "Example \\theexample."
17280 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
17281
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17284 msgid "Problem \\theproblem."
17285 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
17286
17287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17289 msgid "Exercise \\theexercise."
17290 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
17291
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17293 #, fuzzy
17294 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17295 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17296
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17298 msgid ""
17299 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17300 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17301 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17302 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17303 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17304 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17305 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17306 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17307 msgstr ""
17308
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17310 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17311 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
17312
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17314 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17315 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
17316
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17318 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17319 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
17320
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17322 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17323 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
17324
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17326 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17327 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
17328
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17330 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17331 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17334 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17335 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17338 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17339 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
17340
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
17342 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17343 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
17346 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17347 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
17348
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
17350 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17351 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
17352
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
17354 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17355 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
17356
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
17358 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17359 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
17360
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17362 #, fuzzy
17363 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17364 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17365
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17367 msgid ""
17368 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17369 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17370 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17371 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17372 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17373 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17374 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17375 msgstr ""
17376
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17378 #, fuzzy
17379 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17380 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17381
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17383 msgid ""
17384 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17385 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17386 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17387 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17388 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17389 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17390 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17391 msgstr ""
17392
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17410 msgid "Assumption"
17411 msgstr "Υπόθεση"
17412
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17414 msgid "Criterion \\thecriterion."
17415 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
17416
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17420 msgid "Criterion*"
17421 msgstr "Κριτήριο*"
17422
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17426 msgid "Criterion."
17427 msgstr "Κριτήριο."
17428
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17430 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17431 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
17432
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17436 msgid "Algorithm."
17437 msgstr "Αλγόριθμος."
17438
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17440 msgid "Axiom \\theaxiom."
17441 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
17442
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17446 msgid "Axiom*"
17447 msgstr "Αξίωμα*"
17448
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17452 msgid "Axiom."
17453 msgstr "Αξίωμα."
17454
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17456 msgid "Condition \\thecondition."
17457 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
17458
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17462 msgid "Condition*"
17463 msgstr "Συνθήκη*"
17464
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17468 msgid "Condition."
17469 msgstr "Συνθήκη."
17470
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17473 msgid "Note \\thenote."
17474 msgstr "Σημείωση \\thenote."
17475
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17479 msgid "Note*"
17480 msgstr "Σημείωση*"
17481
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17485 msgid "Note."
17486 msgstr "Σημείωση."
17487
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17489 msgid "Notation \\thenotation."
17490 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
17491
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17495 msgid "Notation*"
17496 msgstr "Σημειογραφία*"
17497
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17501 msgid "Notation."
17502 msgstr "Σημειογραφία."
17503
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17505 msgid "Summary \\thesummary."
17506 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
17507
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17511 msgid "Summary*"
17512 msgstr "Σύνοψη*"
17513
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17517 msgid "Summary."
17518 msgstr "Σύνοψη."
17519
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17521 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17522 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
17523
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17527 msgid "Acknowledgement*"
17528 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
17529
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17531 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17532 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
17533
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17537 msgid "Conclusion*"
17538 msgstr "Συμπέρασμα*"
17539
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17543 msgid "Conclusion."
17544 msgstr "Συμπέρασμα."
17545
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17547 msgid "Assumption \\theassumption."
17548 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
17549
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17553 msgid "Assumption*"
17554 msgstr "Υπόθεση*"
17555
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17559 msgid "Assumption."
17560 msgstr "Υπόθεση."
17561
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17565 msgid "Question*"
17566 msgstr "Ερώτημα*"
17567
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17571 msgid "Question."
17572 msgstr "Ερώτημα."
17573
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17575 #, fuzzy
17576 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17577 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17578
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17580 msgid ""
17581 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17582 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17583 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17584 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17585 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17586 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17587 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17588 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17592 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17593 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
17594
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
17596 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17597 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
17598
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
17600 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17601 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
17602
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
17604 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17605 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
17606
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17608 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17609 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
17610
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
17612 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17613 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
17614
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
17616 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17617 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
17618
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
17620 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17621 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
17622
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
17624 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17625 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
17626
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17628 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17629 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
17630
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17632 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17633 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
17634
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17636 #, fuzzy
17637 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17638 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17639
17640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17641 msgid ""
17642 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17643 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17644 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17645 "in both numbered and non-numbered forms."
17646 msgstr ""
17647
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17649 msgid "Criterion \\thetheorem."
17650 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
17651
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17653 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17654 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
17655
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17657 msgid "Axiom \\thetheorem."
17658 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
17659
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17661 msgid "Condition \\thetheorem."
17662 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
17663
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17665 msgid "Note \\thetheorem."
17666 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
17667
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17669 msgid "Notation \\thetheorem."
17670 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
17671
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17673 msgid "Summary \\thetheorem."
17674 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
17675
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17677 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17678 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
17679
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17681 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17682 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
17683
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17685 msgid "Assumption \\thetheorem."
17686 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
17687
17688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17689 msgid "Question \\thetheorem."
17690 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
17691
17692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17693 msgid "Fact \\thetheorem."
17694 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
17695
17696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17697 msgid "Problem \\thetheorem."
17698 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
17699
17700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17701 msgid "Exercise \\thetheorem."
17702 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
17703
17704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17705 msgid "Solution \\thetheorem."
17706 msgstr "Λύση \\thetheorem."
17707
17708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17709 msgid "Remark \\thetheorem."
17710 msgstr ""
17711
17712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17713 msgid "Claim \\thetheorem."
17714 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
17715
17716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17717 #, fuzzy
17718 msgid "AMS Theorems"
17719 msgstr "Θεωρήματα"
17720
17721 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17722 msgid ""
17723 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17724 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17725 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17726 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17727 msgstr ""
17728
17729 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17732 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17733
17734 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17735 msgid ""
17736 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17737 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17738 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17739 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17740 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17741 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17742 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17743 msgstr ""
17744
17745 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17746 msgid "Case (Level 1)"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17750 msgid "Case \\arabic{casei}."
17751 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17752
17753 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17754 msgid "Case (Level 2)"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17758 msgid "Case \\roman{caseii}."
17759 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17760
17761 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17762 msgid "Case (Level 3)"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17766 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17767 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
17768
17769 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17770 msgid "Case (Level 4)"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17774 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17775 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
17776
17777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17780 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17781
17782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17783 msgid ""
17784 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17785 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17786 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17787 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17788 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17789 msgstr ""
17790
17791 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17794 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
17795
17796 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17797 msgid ""
17798 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17799 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17800 "chapter environment."
17801 msgstr ""
17802
17803 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17804 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17808 msgid ""
17809 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17810 "'Additional Theorem Text' argument."
17811 msgstr ""
17812
17813 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17814 msgid "Named Theorem"
17815 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
17816
17817 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17818 msgid "Named Theorem."
17819 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
17820
17821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17822 msgid "Example*"
17823 msgstr "Παράδειγμα*"
17824
17825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17826 msgid "Problem*"
17827 msgstr "Πρόβλημα*"
17828
17829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17830 msgid "Exercise*"
17831 msgstr "Άσκηση*"
17832
17833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17834 msgid "Solution*"
17835 msgstr "Λύση*"
17836
17837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17838 msgid "Claim*"
17839 msgstr "Ισχυρισμός*"
17840
17841 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17842 msgid "Alternative proof string"
17843 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
17844
17845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17848 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
17849
17850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17851 msgid ""
17852 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17853 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17854 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17855 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17856 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17857 msgstr ""
17858
17859 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17862 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
17863
17864 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17865 msgid ""
17866 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17867 "section start)."
17868 msgstr ""
17869 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
17870 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
17871
17872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17873 msgid "Conjecture."
17874 msgstr "Εικασία."
17875
17876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17877 msgid "Fact*"
17878 msgstr "Δεδομένο*"
17879
17880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17881 msgid "Problem."
17882 msgstr "Πρόβλημα."
17883
17884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17885 msgid "Exercise."
17886 msgstr "Άσκηση."
17887
17888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17889 msgid "Solution."
17890 msgstr "Λύση."
17891
17892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17893 msgid "Remark."
17894 msgstr "Παρατήρηση."
17895
17896 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17899 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
17900
17901 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17902 msgid ""
17903 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17904 "using the extended AMS machinery."
17905 msgstr ""
17906
17907 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Standard Theorems"
17910 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
17911
17912 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17913 msgid ""
17914 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17915 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17916 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17917 msgstr ""
17918
17919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17920 msgid "Name/Title"
17921 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
17922
17923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17924 msgid "Alternative optional name or title"
17925 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
17926
17927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17928 msgid "Prop \\theprop."
17929 msgstr ""
17930
17931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Prob(lem)"
17934 msgstr "Πρόβλημα"
17935
17936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17937 msgid "Prob"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17941 msgid "\\theprob."
17942 msgstr "\\theprob."
17943
17944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17945 msgid "Sol"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17949 msgid "# [number of Prob]"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17953 msgid "Label of Problem"
17954 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
17955
17956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17957 msgid "Label of the corresponding problem"
17958 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
17959
17960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17961 msgid "Property \\theproperty."
17962 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
17963
17964 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17965 msgid "TODO Notes"
17966 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
17967
17968 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17969 msgid ""
17970 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17971 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17972 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17973 "suppresses the output of TODO notes."
17974 msgstr ""
17975
17976 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17977 msgid "TODO"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17981 msgid "List of TODOs"
17982 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
17983
17984 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17985 msgid "[List of TODOs]"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17989 msgid "List of TODOs Heading|s"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17993 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17997 msgid "TODO Note (Margin)"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18001 msgid "TODO (Margin)"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18005 msgid "TODO Note Options|s"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18009 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18013 msgid "TODO Note (inline)"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18017 msgid "TODO (Inline)"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18021 msgid "Missing Figure"
18022 msgstr "Λείπει Εικόνα"
18023
18024 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18025 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18029 msgid "Todo[Inline]"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18033 msgid "Todo[margin]"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18037 msgid "MissingFigure"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: lib/layouts/treport.layout:3
18041 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18042 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
18043
18044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18045 msgid "Tufte Book"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18049 msgid "Sidenote"
18050 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
18051
18052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18053 msgid "sidenote"
18054 msgstr "πλάγια_σημείωση"
18055
18056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18057 #, fuzzy
18058 msgid "bibl. entry"
18059 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
18060
18061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18062 msgid "Marginnote"
18063 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
18064
18065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18066 msgid "marginnote"
18067 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
18068
18069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18070 msgid "NewThought"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18074 msgid "new thought"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18078 msgid "AllCaps"
18079 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
18080
18081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18082 msgid "allcaps"
18083 msgstr "όλα_κεφαλαία"
18084
18085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18086 msgid "SmallCaps"
18087 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
18088
18089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18090 msgid "smallcaps"
18091 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
18092
18093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18094 msgid "Full Width"
18095 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
18096
18097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Margin Figure"
18100 msgstr "Λείπει Εικόνα"
18101
18102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Margin Table"
18105 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
18106
18107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18108 msgid "MarginTable"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18112 msgid "MarginFigure"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18116 msgid "Tufte Handout"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18120 msgid "Handouts"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18124 msgid "Variable-width Minipages"
18125 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
18126
18127 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18128 msgid ""
18129 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18130 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18131 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18132 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18133 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18134 "side-by-side.lyx."
18135 msgstr ""
18136
18137 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18138 msgid "Minipage (Var. Width)"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18142 msgid "Minipage (var.)"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18146 msgid "Vert. Adjustment"
18147 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
18148
18149 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18150 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18154 msgid "Max. Width"
18155 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
18156
18157 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18158 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18162 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18163 msgid "Ignore"
18164 msgstr "Παράβλεψη"
18165
18166 #: lib/languages:155
18167 msgid "Afrikaans"
18168 msgstr "Αφρικάανς"
18169
18170 #: lib/languages:167
18171 msgid "Albanian"
18172 msgstr "Αλβανικά"
18173
18174 #: lib/languages:187
18175 msgid "English (USA)"
18176 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
18177
18178 #: lib/languages:201
18179 msgid "Amharic"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: lib/languages:211
18183 msgid "Greek (ancient)"
18184 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
18185
18186 #: lib/languages:231
18187 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18188 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
18189
18190 #: lib/languages:243
18191 msgid "Arabic (Arabi)"
18192 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
18193
18194 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18195 msgid "Armenian"
18196 msgstr "Αρμένικα"
18197
18198 #: lib/languages:286
18199 msgid "Asturian"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: lib/languages:296
18203 msgid "English (Australia)"
18204 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
18205
18206 #: lib/languages:311
18207 msgid "German (Austria, old spelling)"
18208 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
18209
18210 #: lib/languages:326
18211 msgid "German (Austria)"
18212 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
18213
18214 #: lib/languages:339
18215 msgid "Azerbaijani"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: lib/languages:355
18219 msgid "Indonesian"
18220 msgstr "Ινδονησιακά"
18221
18222 #: lib/languages:367
18223 msgid "Malay"
18224 msgstr "Μαλαισιανά"
18225
18226 #: lib/languages:377
18227 msgid "Basque"
18228 msgstr "Βασκικά"
18229
18230 #: lib/languages:394
18231 msgid "Belarusian"
18232 msgstr "Λευκορωσικά"
18233
18234 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18235 msgid "Bengali"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: lib/languages:417
18239 msgid "Bosnian"
18240 msgstr "Βοσνιακά"
18241
18242 #: lib/languages:428
18243 msgid "Portuguese (Brazil)"
18244 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
18245
18246 #: lib/languages:442
18247 msgid "Breton"
18248 msgstr "Βρετονικά"
18249
18250 #: lib/languages:453
18251 msgid "English (UK)"
18252 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
18253
18254 #: lib/languages:466
18255 msgid "Bulgarian"
18256 msgstr "Βουλγαρικά"
18257
18258 #: lib/languages:480
18259 msgid "English (Canada)"
18260 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
18261
18262 #: lib/languages:493
18263 msgid "French (Canada)"
18264 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
18265
18266 #: lib/languages:506
18267 msgid "Catalan"
18268 msgstr "Καταλανικά"
18269
18270 #: lib/languages:520
18271 msgid "Chinese (simplified)"
18272 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
18273
18274 #: lib/languages:532
18275 msgid "Chinese (traditional)"
18276 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
18277
18278 #: lib/languages:544
18279 msgid "Church Slavonic"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: lib/languages:557
18283 msgid "Coptic"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: lib/languages:564
18287 msgid "Croatian"
18288 msgstr "Κροατικά"
18289
18290 #: lib/languages:576
18291 msgid "Czech"
18292 msgstr "Τσέχικα"
18293
18294 #: lib/languages:590
18295 msgid "Danish"
18296 msgstr "Δανικά"
18297
18298 #: lib/languages:604
18299 msgid "Divehi (Maldivian)"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: lib/languages:612
18303 msgid "Dutch"
18304 msgstr "Ολλανδικά"
18305
18306 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18307 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18308 msgid "English"
18309 msgstr "Αγγλικά"
18310
18311 #: lib/languages:642
18312 msgid "Esperanto"
18313 msgstr "Εσπεράντο"
18314
18315 #: lib/languages:654
18316 msgid "Estonian"
18317 msgstr "Εσθονικά"
18318
18319 #: lib/languages:671
18320 msgid "Farsi"
18321 msgstr "Φαρσί"
18322
18323 #: lib/languages:688
18324 msgid "Finnish"
18325 msgstr "Φινλανδικά"
18326
18327 #: lib/languages:701
18328 msgid "French"
18329 msgstr "Γαλλικά"
18330
18331 #: lib/languages:714
18332 msgid "Friulian"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: lib/languages:726
18336 msgid "Galician"
18337 msgstr "Γαλικιακά"
18338
18339 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18340 msgid "Georgian"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: lib/languages:754
18344 msgid "German (old spelling)"
18345 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
18346
18347 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18348 msgid "German"
18349 msgstr "Γερμανικά"
18350
18351 #: lib/languages:786
18352 msgid "German (Switzerland)"
18353 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
18354
18355 #: lib/languages:802
18356 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18357 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
18358
18359 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18361 msgid "Greek"
18362 msgstr "Ελληνικά"
18363
18364 #: lib/languages:831
18365 msgid "Greek (polytonic)"
18366 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
18367
18368 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18369 msgid "Hebrew"
18370 msgstr "Εβραϊκά"
18371
18372 #: lib/languages:872
18373 msgid "Hindi"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: lib/languages:893
18377 msgid "Icelandic"
18378 msgstr "Ισλανδικά"
18379
18380 #: lib/languages:907
18381 msgid "Interlingua"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: lib/languages:919
18385 msgid "Irish"
18386 msgstr "Ιρλανδικά"
18387
18388 #: lib/languages:930
18389 msgid "Italian"
18390 msgstr "Ιταλικά"
18391
18392 #: lib/languages:945
18393 msgid "Japanese"
18394 msgstr "Ιαπωνικά"
18395
18396 #: lib/languages:959
18397 msgid "Japanese (CJK)"
18398 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
18399
18400 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18401 msgid "Kannada"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: lib/languages:980
18405 msgid "Kazakh"
18406 msgstr "Κοζακικά"
18407
18408 #: lib/languages:989
18409 msgid "Khmer"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: lib/languages:997
18413 msgid "Korean"
18414 msgstr "Κορεάτικα"
18415
18416 #: lib/languages:1018
18417 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18421 msgid "Lao"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: lib/languages:1056
18425 msgid "Latvian"
18426 msgstr "Λεττονικά"
18427
18428 #: lib/languages:1071
18429 msgid "Lithuanian"
18430 msgstr "Λιθουανικά"
18431
18432 #: lib/languages:1091
18433 msgid "Lower Sorbian"
18434 msgstr "Κάτω Σορβικά"
18435
18436 #: lib/languages:1103
18437 msgid "Hungarian"
18438 msgstr "Ουγγρικά"
18439
18440 #: lib/languages:1116
18441 msgid "Macedonian"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18445 msgid "Malayalam"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: lib/languages:1140
18449 msgid "Marathi"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: lib/languages:1150
18453 msgid "Mongolian"
18454 msgstr "Μογγολικά"
18455
18456 #: lib/languages:1162
18457 msgid "English (New Zealand)"
18458 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
18459
18460 #: lib/languages:1175
18461 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: lib/languages:1204
18465 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: lib/languages:1218
18469 msgid "Occitan"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: lib/languages:1230
18473 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: lib/languages:1240
18477 msgid "Piedmontese"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: lib/languages:1252
18481 msgid "Polish"
18482 msgstr "Πολωνικά"
18483
18484 #: lib/languages:1265
18485 msgid "Portuguese"
18486 msgstr "Πορτογαλικά"
18487
18488 #: lib/languages:1278
18489 msgid "Romanian"
18490 msgstr "Ρουμάνικα"
18491
18492 #: lib/languages:1291
18493 msgid "Romansh"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: lib/languages:1303
18497 msgid "Russian"
18498 msgstr "Ρωσικά"
18499
18500 #: lib/languages:1319
18501 msgid "North Sami"
18502 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
18503
18504 #: lib/languages:1330
18505 msgid "Sanskrit"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: lib/languages:1340
18509 msgid "Scottish"
18510 msgstr "Σκωτσέζικα"
18511
18512 #: lib/languages:1356
18513 msgid "Serbian"
18514 msgstr "Σέρβικα"
18515
18516 #: lib/languages:1373
18517 msgid "Serbian (Latin)"
18518 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
18519
18520 #: lib/languages:1386
18521 msgid "Slovak"
18522 msgstr "Σλοβάκικα"
18523
18524 #: lib/languages:1400
18525 msgid "Slovene"
18526 msgstr "Σλοβένικα"
18527
18528 #: lib/languages:1412
18529 msgid "Spanish"
18530 msgstr "Ισπανικά"
18531
18532 #: lib/languages:1429
18533 msgid "Spanish (Mexico)"
18534 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
18535
18536 #: lib/languages:1444
18537 msgid "Swedish"
18538 msgstr "Σουηδικά"
18539
18540 #: lib/languages:1458
18541 msgid "Syriac"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18545 msgid "Tamil"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18549 msgid "Telugu"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18553 msgid "Thai"
18554 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
18555
18556 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18557 msgid "Tibetan"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: lib/languages:1526
18561 msgid "Turkish"
18562 msgstr "Τουρκικά"
18563
18564 #: lib/languages:1542
18565 msgid "Turkmen"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: lib/languages:1553
18569 msgid "Ukrainian"
18570 msgstr "Ουκρανικά"
18571
18572 #: lib/languages:1567
18573 msgid "Upper Sorbian"
18574 msgstr "Άνω Σορβικά"
18575
18576 #: lib/languages:1580
18577 msgid "Urdu"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: lib/languages:1589
18581 msgid "Vietnamese"
18582 msgstr "Βιετναμέζικα"
18583
18584 #: lib/languages:1601
18585 msgid "Welsh"
18586 msgstr "Ουαλικά"
18587
18588 #: lib/latexfonts:94
18589 msgid "AE (Almost European)"
18590 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
18591
18592 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18593 msgid "Bera Serif"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: lib/latexfonts:116
18597 msgid "Bookman"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: lib/latexfonts:122
18601 msgid "Concrete Roman"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: lib/latexfonts:129
18605 msgid "Zapf Chancery"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: lib/latexfonts:135
18609 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: lib/latexfonts:141
18613 msgid "Crimson (Cochineal)"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: lib/latexfonts:150
18617 msgid "Crimson"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: lib/latexfonts:156
18621 msgid "Computer Modern Roman"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: lib/latexfonts:164
18625 msgid "Crimson Pro"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: lib/latexfonts:175
18629 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: lib/latexfonts:186
18633 msgid "Crimson Pro (Light)"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: lib/latexfonts:197
18637 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: lib/latexfonts:208
18641 msgid "DejaVu Serif"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: lib/latexfonts:214
18645 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: lib/latexfonts:225
18649 msgid "IBM Plex Serif"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: lib/latexfonts:232
18653 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: lib/latexfonts:240
18657 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: lib/latexfonts:248
18661 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: lib/latexfonts:256
18665 msgid "Source Serif Pro"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18669 msgid "URW Garamond"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18673 #: lib/latexfonts:315
18674 msgid "Libertine"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18678 msgid "Libertinus"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18682 msgid "Latin Modern Roman"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18686 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18690 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18694 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18698 msgid "Minion Pro"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: lib/latexfonts:436
18702 msgid "New Century Schoolbook"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18706 msgid "Noto Serif"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: lib/latexfonts:459
18710 msgid "Noto Serif (Medium)"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: lib/latexfonts:469
18714 msgid "Noto Serif (Thin)"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: lib/latexfonts:479
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Noto Serif (Light)"
18720 msgstr "Κάτω δεξιά"
18721
18722 #: lib/latexfonts:489
18723 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18727 #: lib/latexfonts:533
18728 msgid "Palatino"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: lib/latexfonts:539
18732 msgid "PT Serif"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18736 msgid "Times Roman"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: lib/latexfonts:575
18740 msgid "TeX Gyre Bonum"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: lib/latexfonts:581
18744 msgid "TeX Gyre Chorus"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: lib/latexfonts:587
18748 msgid "TeX Gyre Pagella"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: lib/latexfonts:593
18752 msgid "TeX Gyre Schola"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: lib/latexfonts:599
18756 msgid "TeX Gyre Termes"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18760 msgid "Utopia (Fourier)"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: lib/latexfonts:639
18764 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: lib/latexfonts:651
18768 msgid "Avant Garde"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: lib/latexfonts:657
18772 msgid "Bera Sans"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18776 msgid "Biolinum"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: lib/latexfonts:694
18780 msgid "Cantarell"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: lib/latexfonts:705
18784 msgid "Chivo (Thin)"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: lib/latexfonts:716
18788 msgid "Chivo (Light)"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: lib/latexfonts:727
18792 msgid "Chivo"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: lib/latexfonts:737
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Chivo (Medium)"
18798 msgstr "Μεσαία"
18799
18800 #: lib/latexfonts:748
18801 msgid "CM Bright"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: lib/latexfonts:755
18805 msgid "Computer Modern Sans"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: lib/latexfonts:762
18809 msgid "DejaVu Sans"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: lib/latexfonts:769
18813 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: lib/latexfonts:776
18817 msgid "Fira Sans"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: lib/latexfonts:787
18821 msgid "Fira Sans (Book)"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: lib/latexfonts:799
18825 msgid "Fira Sans (Light)"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: lib/latexfonts:811
18829 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: lib/latexfonts:823
18833 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: lib/latexfonts:835
18837 msgid "Fira Sans (Thin)"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: lib/latexfonts:847
18841 msgid "IBM Plex Sans"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: lib/latexfonts:855
18845 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: lib/latexfonts:864
18849 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: lib/latexfonts:873
18853 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: lib/latexfonts:882
18857 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: lib/latexfonts:891
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Source Sans Pro"
18863 msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
18864
18865 #: lib/latexfonts:900
18866 msgid "Helvetica"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: lib/latexfonts:908
18870 msgid "Iwona"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: lib/latexfonts:915
18874 msgid "Iwona (Light)"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: lib/latexfonts:922
18878 msgid "Iwona (Condensed)"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: lib/latexfonts:929
18882 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: lib/latexfonts:936
18886 msgid "Kurier"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: lib/latexfonts:943
18890 msgid "Kurier (Light)"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: lib/latexfonts:950
18894 msgid "Kurier (Condensed)"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: lib/latexfonts:957
18898 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18902 msgid "Libertinus Sans"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: lib/latexfonts:982
18906 msgid "Latin Modern Sans"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: lib/latexfonts:989
18910 msgid "Noto Sans"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: lib/latexfonts:999
18914 msgid "Noto Sans (Medium)"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: lib/latexfonts:1010
18918 msgid "Noto Sans (Thin)"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: lib/latexfonts:1021
18922 msgid "Noto Sans (Light)"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: lib/latexfonts:1032
18926 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: lib/latexfonts:1043
18930 msgid "PT Sans"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: lib/latexfonts:1051
18934 msgid "TeX Gyre Adventor"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: lib/latexfonts:1057
18938 msgid "TeX Gyre Heros"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: lib/latexfonts:1063
18942 msgid "URW Classico (Optima)"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: lib/latexfonts:1074
18946 msgid "Bera Mono"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: lib/latexfonts:1082
18950 msgid "CM Typewriter Light"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: lib/latexfonts:1089
18954 msgid "Computer Modern Typewriter"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: lib/latexfonts:1096
18958 msgid "Courier"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: lib/latexfonts:1103
18962 msgid "DejaVu Sans Mono"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: lib/latexfonts:1110
18966 msgid "Fira Mono"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: lib/latexfonts:1121
18970 msgid "IBM Plex Mono"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: lib/latexfonts:1129
18974 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: lib/latexfonts:1138
18978 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: lib/latexfonts:1147
18982 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: lib/latexfonts:1156
18986 msgid "Source Code Pro"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18990 msgid "Libertine Mono"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: lib/latexfonts:1180
18994 msgid "Libertinus Mono"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: lib/latexfonts:1188
18998 msgid "Latin Modern Typewriter"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: lib/latexfonts:1195
19002 msgid "LuxiMono"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: lib/latexfonts:1202
19006 msgid "Noto Mono"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: lib/latexfonts:1211
19010 msgid "PT Mono"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: lib/latexfonts:1219
19014 msgid "TeX Gyre Cursor"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: lib/latexfonts:1225
19018 msgid "TX Typewriter"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: lib/latexfonts:1237
19022 msgid "Crimson (New TX)"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: lib/latexfonts:1245
19026 msgid "Euler VM"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: lib/latexfonts:1251
19030 msgid "URW Garamond (New TX)"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: lib/latexfonts:1259
19034 msgid "Iwona (Math)"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: lib/latexfonts:1272
19038 msgid "Kurier (Math)"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: lib/latexfonts:1285
19042 msgid "Libertine (New TX)"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: lib/latexfonts:1293
19046 msgid "Libertinus Math"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: lib/latexfonts:1300
19050 msgid "Minion Pro (New TX)"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: lib/latexfonts:1309
19054 msgid "Times Roman (New TX)"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: lib/encodings:55
19058 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: lib/encodings:59
19062 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19063 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
19064
19065 #: lib/encodings:62
19066 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19067 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
19068
19069 #: lib/encodings:65
19070 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19071 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
19072
19073 #: lib/encodings:68
19074 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19075 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
19076
19077 #: lib/encodings:71
19078 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19079 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
19080
19081 #: lib/encodings:75
19082 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19083 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
19084
19085 #: lib/encodings:79
19086 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19087 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
19088
19089 #: lib/encodings:83
19090 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19091 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
19092
19093 #: lib/encodings:86
19094 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19095 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
19096
19097 #: lib/encodings:89
19098 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19099 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
19100
19101 #: lib/encodings:92
19102 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19103 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
19104
19105 #: lib/encodings:95
19106 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19107 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
19108
19109 #: lib/encodings:98
19110 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19111 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
19112
19113 #: lib/encodings:101
19114 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19115 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
19116
19117 #: lib/encodings:104
19118 msgid "DOS (CP 437)"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: lib/encodings:108
19122 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: lib/encodings:111
19126 msgid "Western European (CP 850)"
19127 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
19128
19129 #: lib/encodings:114
19130 msgid "Central European (CP 852)"
19131 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
19132
19133 #: lib/encodings:118
19134 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19135 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
19136
19137 #: lib/encodings:123
19138 msgid "Western European (CP 858)"
19139 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
19140
19141 #: lib/encodings:126
19142 msgid "Hebrew (CP 862)"
19143 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
19144
19145 #: lib/encodings:129
19146 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19147 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
19148
19149 #: lib/encodings:133
19150 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19151 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
19152
19153 #: lib/encodings:136
19154 msgid "Central European (CP 1250)"
19155 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
19156
19157 #: lib/encodings:140
19158 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19159 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
19160
19161 #: lib/encodings:144
19162 msgid "Western European (CP 1252)"
19163 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
19164
19165 #: lib/encodings:147
19166 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19167 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
19168
19169 #: lib/encodings:151
19170 msgid "Arabic (CP 1256)"
19171 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
19172
19173 #: lib/encodings:154
19174 msgid "Baltic (CP 1257)"
19175 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
19176
19177 #: lib/encodings:158
19178 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19179 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
19180
19181 #: lib/encodings:162
19182 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19183 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
19184
19185 #: lib/encodings:166
19186 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19187 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
19188
19189 #: lib/encodings:170
19190 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19191 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
19192
19193 #: lib/encodings:182
19194 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19195 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
19196
19197 #: lib/encodings:192
19198 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19199 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
19200
19201 #: lib/encodings:199
19202 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19203 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
19204
19205 #: lib/encodings:203
19206 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19207 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
19208
19209 #: lib/encodings:207
19210 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19211 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
19212
19213 #: lib/encodings:211
19214 msgid "Korean (EUC-KR)"
19215 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
19216
19217 #: lib/encodings:215
19218 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: lib/encodings:219
19222 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19223 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
19224
19225 #: lib/encodings:223
19226 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19227 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
19228
19229 #: lib/encodings:230
19230 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19231 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
19232
19233 #: lib/encodings:232
19234 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19235 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
19236
19237 #: lib/encodings:234
19238 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19239 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
19240
19241 #: lib/encodings:236
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19244 msgstr "Ιαπωνικά"
19245
19246 #: lib/encodings:242
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Direct"
19249 msgstr "Κατάλογος"
19250
19251 #: lib/encodings:246
19252 msgid "ASCII"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19256 msgid "Array Environment|y"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19260 msgid "Cases Environment|C"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19264 msgid "Aligned Environment|l"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19268 msgid "AlignedAt Environment|v"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19272 msgid "Gathered Environment|h"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19276 msgid "Split Environment|S"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19280 msgid "Delimiters...|r"
19281 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
19282
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19284 msgid "Matrix...|x"
19285 msgstr "Μητρείο...|Μ"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19288 msgid "Macro|o"
19289 msgstr "Μακροεντολή|κ"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19292 msgid "AMS align Environment|a"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19296 msgid "AMS alignat Environment|t"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19300 msgid "AMS flalign Environment|f"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19304 msgid "AMS gather Environment|g"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19308 msgid "AMS multline Environment|m"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19312 msgid "Inline Formula|I"
19313 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19316 msgid "Displayed Formula|D"
19317 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19320 msgid "Eqnarray Environment|E"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19324 msgid "AMS Environment|A"
19325 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19328 msgid "Number Whole Formula|N"
19329 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19332 msgid "Number This Line|u"
19333 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19336 msgid "Equation Label|L"
19337 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
19338
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19340 msgid "Copy as Reference|R"
19341 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
19346 msgid "Cut"
19347 msgstr "Αποκοπή"
19348
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
19352 msgid "Copy"
19353 msgstr "Αντιγραφή"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19357 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
19359 msgid "Paste"
19360 msgstr "Επικόλληση"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
19363 msgid "Paste Recent|e"
19364 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
19365
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19367 msgid "Insert|s"
19368 msgstr "Εισαγωγή|σ"
19369
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19371 msgid "Split Cell|C"
19372 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
19373
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Rows & Columns| "
19377 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19380 msgid "Add Line Above|o"
19381 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19384 msgid "Add Line Below|B"
19385 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19388 msgid "Delete Line Above|v"
19389 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19392 msgid "Delete Line Below|w"
19393 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19396 msgid "Add Line to Left"
19397 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
19398
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19400 msgid "Add Line to Right"
19401 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
19402
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19404 msgid "Delete Line to Left"
19405 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
19406
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19408 msgid "Delete Line to Right"
19409 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
19410
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19412 msgid "Show Math Toolbar"
19413 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
19414
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19416 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19417 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
19418
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19420 msgid "Show Table Toolbar"
19421 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
19422
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19424 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19425 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
19426
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19428 msgid "Next Cross-Reference|N"
19429 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
19430
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19432 msgid "Go to Label|G"
19433 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19434
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19436 msgid "<Reference>|R"
19437 msgstr "<Αναφορά>|Α"
19438
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19440 msgid "(<Reference>)|e"
19441 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
19442
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19444 msgid "<Page>|P"
19445 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
19446
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19448 msgid "On Page <Page>|O"
19449 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
19450
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19452 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19453 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
19454
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19456 msgid "Formatted Reference|t"
19457 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
19458
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19460 msgid "Textual Reference|x"
19461 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
19462
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Label Only|L"
19466 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19469 msgid "Plural|a"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Capitalize|C"
19475 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
19491 msgid "Settings...|S"
19492 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
19493
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19495 msgid "Go Back|G"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
19499 msgid "Copy as Reference|C"
19500 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
19501
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19503 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19504 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
19505
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19507 msgid "Open Inset|O"
19508 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
19509
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19511 msgid "Close Inset|C"
19512 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
19513
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
19516 msgid "Dissolve Inset|D"
19517 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
19518
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19520 msgid "Show Label|L"
19521 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
19522
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
19524 msgid "Frameless|l"
19525 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
19526
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19528 msgid "Simple Frame|F"
19529 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
19530
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19532 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19533 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
19534
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
19536 msgid "Oval, Thin|a"
19537 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
19538
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19540 msgid "Oval, Thick|v"
19541 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19544 msgid "Drop Shadow|w"
19545 msgstr "Με σκιά|Σ"
19546
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19548 msgid "Shaded Background|B"
19549 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19552 msgid "Double Frame|u"
19553 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
19554
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
19556 msgid "LyX Note|N"
19557 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
19558
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19560 msgid "Comment|m"
19561 msgstr "Σχόλιο|χ"
19562
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
19564 msgid "Greyed Out|G"
19565 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
19566
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19568 msgid "Open All Notes|A"
19569 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19570
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19572 msgid "Close All Notes|l"
19573 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19574
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
19576 msgid "Phantom|P"
19577 msgstr "Φάντασμα|Φ"
19578
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19580 msgid "Horizontal Phantom|H"
19581 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
19582
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19584 msgid "Vertical Phantom|V"
19585 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
19586
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
19588 msgid "Interword Space|w"
19589 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
19590
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19592 msgid "Protected Space|o"
19593 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19594
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19596 msgid "Visible Space|a"
19597 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
19598
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
19600 msgid "Thin Space|T"
19601 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
19604 msgid "Medium Space|M"
19605 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
19606
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Thick Space|i"
19610 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
19611
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19613 msgid "Negative Thin Space|N"
19614 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
19615
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Negative Medium Space|v"
19619 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Negative Thick Space|h"
19624 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
19625
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19627 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19628 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
19629
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19631 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19632 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
19633
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
19635 msgid "Quad Space|Q"
19636 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
19637
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19639 msgid "Double Quad Space|u"
19640 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
19641
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19643 msgid "Horizontal Fill|F"
19644 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
19645
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19649 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
19650
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19652 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19653 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
19654
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19656 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19657 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
19658
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19660 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19661 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
19662
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19664 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19665 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19668 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19669 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19672 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19673 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
19674
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
19676 msgid "Custom Length|C"
19677 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
19678
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19680 msgid "DefSkip|D"
19681 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
19682
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19684 msgid "SmallSkip|S"
19685 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
19686
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19688 msgid "MedSkip|M"
19689 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
19690
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19692 msgid "BigSkip|B"
19693 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
19694
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Half line height|H"
19698 msgstr "Βάση δεξιά"
19699
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Line height|L"
19703 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19706 msgid "VFill|F"
19707 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19710 msgid "Custom|C"
19711 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
19714 msgid "Settings...|e"
19715 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
19718 msgid "Include|c"
19719 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19722 msgid "Input|p"
19723 msgstr "Είσοδος|δ"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19726 msgid "Verbatim|V"
19727 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19730 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19731 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19734 msgid "Listing|L"
19735 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
19738 msgid "Edit Included File...|E"
19739 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
19742 msgid "New Page|N"
19743 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
19746 msgid "Page Break|a"
19747 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
19750 msgid "Clear Page|C"
19751 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
19754 msgid "Clear Double Page|D"
19755 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
19758 msgid "Ragged Line Break|R"
19759 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
19762 msgid "Justified Line Break|J"
19763 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19766 msgid "Plain Separator|P"
19767 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19770 msgid "Paragraph Break|B"
19771 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Edit Externally..."
19776 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19779 #, fuzzy
19780 msgid "End Editing Externally..."
19781 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19782
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19784 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19785 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
19786
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
19788 msgid "Forward Search|F"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
19792 msgid "Move Paragraph Up|o"
19793 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
19794
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
19796 msgid "Move Paragraph Down|v"
19797 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
19798
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
19800 msgid "Promote Section|r"
19801 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
19802
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19804 msgid "Demote Section|m"
19805 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
19806
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19808 msgid "Move Section Down|D"
19809 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19810
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
19812 msgid "Move Section Up|U"
19813 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
19814
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19816 msgid "Insert Regular Expression"
19817 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
19818
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
19820 msgid "Accept Change|c"
19821 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19822
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19824 msgid "Reject Change|j"
19825 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
19826
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Text Properties|x"
19830 msgstr "Ιδιότητες PDF"
19831
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Custom Text Styles|S"
19835 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
19836
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
19838 msgid "Paragraph Settings...|P"
19839 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
19840
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19844 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19847 msgid "Fullscreen Mode"
19848 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19851 msgid "Close Current View"
19852 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
19855 msgid "Anything|A"
19856 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19859 msgid "Anything Non-Empty|o"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19863 msgid "Any Word|W"
19864 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19867 msgid "Any Number|N"
19868 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
19869
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19871 msgid "User Defined|U"
19872 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
19873
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
19875 msgid "Append Argument"
19876 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
19877
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
19879 msgid "Remove Last Argument"
19880 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
19881
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
19883 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19884 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
19885
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19887 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19888 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
19891 msgid "Insert Optional Argument"
19892 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
19893
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
19895 msgid "Remove Optional Argument"
19896 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
19897
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
19899 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
19903 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
19907 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19908 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
19909
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
19911 msgid "Reload|R"
19912 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19913
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
19916 msgid "Edit Externally...|x"
19917 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19918
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
19920 msgid "Top|T"
19921 msgstr "Πάνω|Π"
19922
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
19924 msgid "Bottom|B"
19925 msgstr "Κάτω|τ"
19926
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
19928 msgid "Left|L"
19929 msgstr "Αριστερά|Α"
19930
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
19932 msgid "Right|R"
19933 msgstr "Δεξιά|Δ"
19934
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19938 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19941 msgid "Left|f"
19942 msgstr "Αριστερά|ρ"
19943
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
19945 msgid "Center|C"
19946 msgstr "Κέντρο|Κ"
19947
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19949 msgid "Right|h"
19950 msgstr "Δεξιά|Δ"
19951
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19953 msgid "Decimal"
19954 msgstr "Δεκαδικός"
19955
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19957 msgid "Multicolumn|u"
19958 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
19959
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19961 msgid "Multirow|w"
19962 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
19963
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19965 msgid "Append Row|A"
19966 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
19967
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
19969 msgid "Delete Row|D"
19970 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
19971
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
19973 msgid "Copy Row|o"
19974 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
19975
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
19977 msgid "Move Row Up"
19978 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
19979
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
19981 msgid "Move Row Down"
19982 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
19983
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19985 msgid "Append Column|p"
19986 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
19987
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
19989 msgid "Delete Column|e"
19990 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
19991
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19993 msgid "Copy Column|y"
19994 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
19995
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
19997 msgid "Move Column Right|v"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
20001 msgid "Move Column Left"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
20005 msgid "Multi-page Table|g"
20006 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
20007
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
20009 msgid "Formal Style|m"
20010 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
20011
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
20013 msgid "Borders|d"
20014 msgstr "Περιγράμματα|π"
20015
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20017 msgid "Alignment|i"
20018 msgstr "Στοίχιση|Σ"
20019
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20021 msgid "Columns/Rows|C"
20022 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
20023
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20025 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20029 msgid "Copy Text|o"
20030 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
20031
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
20033 msgid "Activate Branch|A"
20034 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
20035
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20037 msgid "Deactivate Branch|e"
20038 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
20039
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20041 msgid "Activate Branch in Master|M"
20042 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
20043
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20045 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20046 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
20047
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20049 msgid "Invert Inset|I"
20050 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
20051
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20053 msgid "Add Unknown Branch|w"
20054 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
20055
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
20057 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
20061 msgid "All Indexes|A"
20062 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
20063
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
20065 msgid "Subindex|b"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
20069 msgid "Reject Change|R"
20070 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
20071
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
20073 msgid "Promote Section|P"
20074 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
20075
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20077 msgid "Demote Section|D"
20078 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
20079
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
20081 msgid "Move Section Down|w"
20082 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
20083
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20085 msgid "Select Section|S"
20086 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
20087
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
20089 msgid "Wrap by Preview|y"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Lock Toolbars|L"
20095 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
20096
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
20098 msgid "Small-sized Icons"
20099 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
20100
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
20102 msgid "Normal-sized Icons"
20103 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
20104
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
20106 msgid "Big-sized Icons"
20107 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
20108
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
20110 msgid "Huge-sized Icons"
20111 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
20112
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
20114 msgid "Giant-sized Icons"
20115 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20118 msgid "File|F"
20119 msgstr "Αρχείο|Α"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20122 msgid "Edit|E"
20123 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20126 msgid "View|V"
20127 msgstr "Προβολή|ρ"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20130 msgid "Insert|I"
20131 msgstr "Εισαγωγή|σ"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20134 msgid "Navigate|N"
20135 msgstr "Πλοήγηση|Π"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20138 msgid "Document|D"
20139 msgstr "Έγγραφο|φ"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20142 msgid "Tools|T"
20143 msgstr "Εργαλεία|γ"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20146 msgid "Help|H"
20147 msgstr "Βοήθεια|Β"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20150 msgid "New|N"
20151 msgstr "Νέο|Ν"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20154 msgid "New from Template...|m"
20155 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20158 msgid "Open...|O"
20159 msgstr "Άνοιγμα|μ"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20162 msgid "Open Recent|t"
20163 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Open Example...|p"
20168 msgstr "Άνοιγμα|μ"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20171 msgid "Close|C"
20172 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20175 msgid "Close All"
20176 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20179 msgid "Save|S"
20180 msgstr "Αποθήκευση|υ"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20183 msgid "Save As...|A"
20184 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Save As Template..."
20189 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20192 msgid "Save All|l"
20193 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20196 msgid "Revert to Saved|R"
20197 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20200 msgid "Version Control|V"
20201 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20204 msgid "Import|I"
20205 msgstr "Εισαγωγή|ι"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20208 msgid "Export|E"
20209 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20212 msgid "Fax...|F"
20213 msgstr "Φαξ...|Φ"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20216 msgid "New Window|W"
20217 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20220 msgid "Close Window|d"
20221 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20224 msgid "Exit|x"
20225 msgstr "Έξοδος|δ"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20228 msgid "Register...|R"
20229 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20232 msgid "Check In Changes...|I"
20233 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20236 msgid "Check Out for Edit|O"
20237 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20240 msgid "Copy|p"
20241 msgstr "Αντιγραφή|ν"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20244 msgid "Rename|R"
20245 msgstr "Μετονομασία|τ"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20248 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20252 msgid "Revert to Repository Version|v"
20253 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20256 msgid "Undo Last Check In|U"
20257 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20260 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20264 msgid "Show History...|H"
20265 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20268 msgid "Use Locking Property|L"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20272 msgid "Export As...|s"
20273 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20276 msgid "More Formats & Options...|r"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20280 msgid "Undo|U"
20281 msgstr "Αναίρεση|Α"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20284 msgid "Redo|R"
20285 msgstr "Επανάληψη|ψ"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20288 msgid "Paste Special"
20289 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20292 msgid "Select Whole Inset"
20293 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20296 msgid "Select All"
20297 msgstr "Επιλογή Όλων"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20300 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20301 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20304 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20305 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20308 msgid "Manage Counter Values..."
20309 msgstr ""
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20312 msgid "Table|T"
20313 msgstr "Πίνακας|ν"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20316 msgid "Math|M"
20317 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20320 msgid "Rows & Columns|C"
20321 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20324 msgid "Increase List Depth|I"
20325 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20328 msgid "Decrease List Depth|D"
20329 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20332 msgid "Dissolve Inset"
20333 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20336 msgid "TeX Code Settings...|C"
20337 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20340 msgid "Float Settings...|a"
20341 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20344 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20345 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20348 msgid "Note Settings...|N"
20349 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20352 msgid "Phantom Settings...|h"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20356 msgid "Branch Settings...|B"
20357 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Box Settings...|S"
20362 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20365 msgid "Index Entry Settings...|y"
20366 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Index Settings...|S"
20371 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20374 msgid "Info Settings...|n"
20375 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20378 msgid "Listings Settings...|g"
20379 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20382 msgid "Table Settings...|a"
20383 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20386 msgid "Paste from HTML|H"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20390 msgid "Paste from LaTeX|L"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20394 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20395 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20398 msgid "Paste as PDF"
20399 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20402 msgid "Paste as PNG"
20403 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20406 msgid "Paste as JPEG"
20407 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20410 msgid "Paste as EMF"
20411 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20414 msgid "Plain Text|T"
20415 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20418 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20419 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20422 msgid "Selection|S"
20423 msgstr "Επιλογή|Ε"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20426 msgid "Selection, Join Lines|i"
20427 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Customize...|C"
20432 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Apply Last Settings|A"
20437 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Capitalize|p"
20442 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20445 msgid "Uppercase|U"
20446 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20449 msgid "Lowercase|L"
20450 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20453 msgid "Dissolve Text Style"
20454 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20457 msgid "Formal Style|F"
20458 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20461 msgid "Multicolumn|M"
20462 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20465 msgid "Multirow|u"
20466 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20469 msgid "Top Line|T"
20470 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20473 msgid "Bottom Line|B"
20474 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20477 msgid "Left Line|L"
20478 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20481 msgid "Right Line|R"
20482 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20485 msgid "Top|p"
20486 msgstr "Πάνω|Π"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20489 msgid "Middle|i"
20490 msgstr "Μέση|Μ"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20493 msgid "Bottom|o"
20494 msgstr "Κάτω|τ"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20497 msgid "Middle|M"
20498 msgstr "Μέση|Μ"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20501 msgid "Add Row|A"
20502 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20505 msgid "Add Column|u"
20506 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20509 msgid "Copy Column|p"
20510 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20513 msgid "Change Limits Type|L"
20514 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20517 msgid "Macro Definition"
20518 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
20519
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20521 msgid "Change Formula Type|F"
20522 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
20523
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Text Properties|T"
20527 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20530 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20531 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
20532
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20534 msgid "Add Line Above|A"
20535 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
20536
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20538 msgid "Delete Line Above|D"
20539 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
20540
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20542 msgid "Delete Line Below|e"
20543 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
20544
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20546 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20547 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
20548
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20550 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20551 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
20552
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20554 msgid "Default|t"
20555 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
20556
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20558 msgid "Display|D"
20559 msgstr "Προβολή|β"
20560
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20562 msgid "Inline|I"
20563 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
20564
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20566 msgid "Math Normal Font|N"
20567 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
20568
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20570 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20571 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
20572
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20574 msgid "Math Formal Script Family|o"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20578 msgid "Math Fraktur Family|F"
20579 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
20580
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20582 msgid "Math Roman Family|R"
20583 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
20584
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20586 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20587 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
20588
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20590 msgid "Math Bold Series|B"
20591 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
20592
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20594 msgid "Text Normal Font|T"
20595 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
20596
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20598 msgid "Text Roman Family"
20599 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
20600
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20602 msgid "Text Sans Serif Family"
20603 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
20604
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20606 msgid "Text Typewriter Family"
20607 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
20608
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20610 msgid "Text Bold Series"
20611 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
20612
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20614 msgid "Text Medium Series"
20615 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
20616
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20618 msgid "Text Italic Shape"
20619 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
20620
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20622 msgid "Text Small Caps Shape"
20623 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
20624
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20626 msgid "Text Slanted Shape"
20627 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
20628
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20630 msgid "Text Upright Shape"
20631 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
20632
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20634 msgid "Octave|O"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20638 msgid "Maxima|M"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20642 msgid "Mathematica|a"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20646 msgid "Maple, Simplify|S"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20650 msgid "Maple, Factor|F"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20654 msgid "Maple, Evalm|E"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20658 msgid "Maple, Evalf|v"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Outline Pane|O"
20664 msgstr "Περίγραμμα"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20667 msgid "Code Preview Pane|P"
20668 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20671 msgid "Messages Pane|g"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Toolbars|T"
20677 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20680 msgid "Unfold Math Macro|n"
20681 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20684 msgid "Fold Math Macro|d"
20685 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20690 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20695 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
20696
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20698 msgid "Close Current View|w"
20699 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
20700
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Fullscreen|F"
20704 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Open All Insets|I"
20709 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20712 msgid "Close All Insets|C"
20713 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20716 msgid "Math|h"
20717 msgstr "Μαθηματικά|θ"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20720 msgid "Special Character|p"
20721 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20724 msgid "Formatting|o"
20725 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20728 msgid "Field|i"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20732 msgid "List/Contents/References|/"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20736 msgid "Float|a"
20737 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20740 msgid "Note|N"
20741 msgstr "Σημείωση|η"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20744 msgid "Branch|B"
20745 msgstr "Κλάδος|δ"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Custom Inset"
20750 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20753 msgid "File|e"
20754 msgstr "Αρχείο|ρ"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20757 msgid "Box[[Menu]]|x"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Regular Expression"
20763 msgstr "&Κανονική παράσταση"
20764
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20766 msgid "Citation...|C"
20767 msgstr "Παραπομπή...|Π"
20768
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20770 msgid "Cross-Reference...|R"
20771 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
20772
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20774 msgid "Label...|L"
20775 msgstr "Ετικέτα...|τ"
20776
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20778 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20779 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
20780
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20782 msgid "Table...|T"
20783 msgstr "Πίνακας...|κ"
20784
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20786 msgid "Graphics...|G"
20787 msgstr "Γραφικά...|Γ"
20788
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20790 msgid "URL|U"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20794 msgid "Hyperlink...|k"
20795 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
20796
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20798 msgid "Footnote|F"
20799 msgstr "Υποσημείωση|μ"
20800
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20802 msgid "Marginal Note|M"
20803 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
20804
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20806 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20807 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
20808
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20810 msgid "TeX Code"
20811 msgstr "Κώδικας TeX"
20812
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20814 msgid "Preview|w"
20815 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20818 msgid "Symbols...|b"
20819 msgstr "Σύμβολα...|β"
20820
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20822 msgid "Ellipsis|i"
20823 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
20824
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20826 msgid "End of Sentence|E"
20827 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
20828
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20830 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20831 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
20832
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20834 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20835 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
20836
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20838 msgid "Protected Hyphen|y"
20839 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
20840
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20842 msgid "Breakable Slash|a"
20843 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
20844
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20846 msgid "Visible Space|V"
20847 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
20848
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20850 msgid "Menu Separator|M"
20851 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
20852
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20854 msgid "Phonetic Symbols|P"
20855 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
20856
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20858 msgid "Logos|L"
20859 msgstr "Λογότυπα|Λ"
20860
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20862 msgid "Date (Current)|D"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20866 msgid "Date (Last Modification)|L"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20870 msgid "Date (Fix)|F"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20874 msgid "Time (Current)|T"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20878 msgid "Time (Last Modification)|M"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20882 msgid "Time (Fix)|x"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20886 #, fuzzy
20887 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20888 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Version Control Revision|V"
20893 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
20894
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20896 #, fuzzy
20897 msgid "User Name|U"
20898 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20901 #, fuzzy
20902 msgid "User Email|E"
20903 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20904
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Other...|O"
20908 msgstr "Άνοιγμα|μ"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20911 msgid "LyX Logo|L"
20912 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20915 msgid "TeX Logo|T"
20916 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20919 msgid "LaTeX Logo|a"
20920 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20923 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20924 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20927 msgid "Superscript|S"
20928 msgstr "Εκθέτης|Ε"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20931 msgid "Subscript|u"
20932 msgstr "Δείκτης|Δ"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20935 msgid "Protected Space|P"
20936 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20939 msgid "Horizontal Space...|o"
20940 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20943 msgid "Horizontal Line...|L"
20944 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20947 msgid "Vertical Space...|V"
20948 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20951 msgid "Phantom|m"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20955 msgid "Hyphenation Point|H"
20956 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
20957
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20959 msgid "Ligature Break|k"
20960 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
20961
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20963 msgid "Optional Line Break|B"
20964 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20967 msgid "Display Formula|D"
20968 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20971 msgid "Numbered Formula|N"
20972 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20975 msgid "Figure Wrap Float|F"
20976 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20979 msgid "Table Wrap Float|T"
20980 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20983 msgid "Table of Contents|C"
20984 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20987 msgid "List of Listings|L"
20988 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
20989
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20991 msgid "Nomenclature|N"
20992 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20995 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20996 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
20997
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20999 msgid "LyX Document...|X"
21000 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
21001
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21003 msgid "Plain Text...|T"
21004 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
21005
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21007 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21008 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
21009
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21011 msgid "External Material...|M"
21012 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
21013
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21015 msgid "Child Document...|d"
21016 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
21017
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21019 msgid "Comment|C"
21020 msgstr "Σχόλιο|χ"
21021
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21023 msgid "Insert New Branch...|I"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Cancel Background Process|P"
21029 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21032 msgid "Change Tracking|C"
21033 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21036 msgid "Build Program|B"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21040 msgid "LaTeX Log|L"
21041 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21044 msgid "Start Appendix Here|x"
21045 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21048 msgid "View Master Document|M"
21049 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21052 msgid "Update Master Document|a"
21053 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21056 msgid "Compressed|o"
21057 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21060 msgid "Disable Editing|E"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21064 msgid "Track Changes|T"
21065 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21068 msgid "Merge Changes...|M"
21069 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21072 msgid "Accept Change|A"
21073 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21076 msgid "Accept All Changes|c"
21077 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21080 msgid "Reject All Changes|e"
21081 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21084 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21088 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21092 msgid "Show Changes in Output|S"
21093 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21096 msgid "Bookmarks|B"
21097 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21100 msgid "Next Note|N"
21101 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21104 msgid "Next Change|C"
21105 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21108 msgid "Next Cross-Reference|R"
21109 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21112 msgid "Go to Label|L"
21113 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21116 msgid "Save Bookmark 1|S"
21117 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21120 msgid "Save Bookmark 2"
21121 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21124 msgid "Save Bookmark 3"
21125 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21128 msgid "Save Bookmark 4"
21129 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21132 msgid "Save Bookmark 5"
21133 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21136 msgid "Clear Bookmarks|C"
21137 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21140 msgid "Navigate Back|B"
21141 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21144 msgid "Spellchecker...|S"
21145 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21148 msgid "Thesaurus...|T"
21149 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21152 msgid "Statistics...|a"
21153 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21156 msgid "Check TeX|h"
21157 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21160 msgid "TeX Information|I"
21161 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21164 msgid "Compare...|C"
21165 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21168 msgid "Reconfigure|R"
21169 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21172 msgid "Preferences...|P"
21173 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21176 msgid "Introduction|I"
21177 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21180 msgid "Tutorial|T"
21181 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21184 msgid "User's Guide|U"
21185 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21188 msgid "Additional Features|F"
21189 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21192 msgid "Embedded Objects|O"
21193 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21196 msgid "Customization|C"
21197 msgstr "Προσαρμογή|α"
21198
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21200 msgid "Shortcuts|S"
21201 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
21202
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21204 msgid "LyX Functions|y"
21205 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
21206
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21208 msgid "LaTeX Configuration|L"
21209 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21212 msgid "Specific Manuals|p"
21213 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21216 msgid "About LyX|X"
21217 msgstr "Περί του LyX|ρ"
21218
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21220 msgid "Beamer Presentations|B"
21221 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
21222
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21224 msgid "Braille|a"
21225 msgstr "Braille|ρ"
21226
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21228 msgid "Colored boxes|r"
21229 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
21230
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21232 msgid "Feynman-diagram|F"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21236 msgid "Knitr|K"
21237 msgstr "Knitr|Κ"
21238
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21240 msgid "LilyPond|P"
21241 msgstr "LilyPond|Λ"
21242
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21244 msgid "Linguistics|L"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21248 msgid "Multilingual Captions|C"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21252 msgid "Paralist|t"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21256 msgid "PDF comments|D"
21257 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
21258
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21260 msgid "PDF forms|o"
21261 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21264 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21268 msgid "Sweave|S"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21272 msgid "XY-pic|X"
21273 msgstr "XY-pic|Χ"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21276 msgid "New document"
21277 msgstr "Νέο έγγραφο"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21280 msgid "Open document"
21281 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21284 msgid "Save document"
21285 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21288 msgid "Check spelling"
21289 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21292 msgid "Spellcheck continuously"
21293 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21296 msgid "Undo"
21297 msgstr "Αναίρεση"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21300 msgid "Redo"
21301 msgstr "Επανάληψη"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21304 msgid "Find and replace"
21305 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21308 msgid "Find and replace (advanced)"
21309 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21312 msgid "Navigate back"
21313 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21316 msgid "Toggle emphasis"
21317 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21320 msgid "Toggle noun"
21321 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Custom text styles"
21326 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21329 msgid "Insert math"
21330 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21333 msgid "Insert graphics"
21334 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21337 msgid "Insert table"
21338 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Custom insets"
21343 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21346 msgid "Toggle outline"
21347 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21350 msgid "Toggle math toolbar"
21351 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21354 msgid "Toggle table toolbar"
21355 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Toggle review toolbar"
21360 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21363 msgid "View/Update"
21364 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21367 msgid "View"
21368 msgstr "Προβολή"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21371 msgid "Update"
21372 msgstr "Ενημέρωση"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21375 msgid "View master document"
21376 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21379 msgid "Update master document"
21380 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21383 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21387 msgid "View other formats"
21388 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21391 msgid "Update other formats"
21392 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21395 msgid "Extra"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21399 msgid "Numbered list"
21400 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21403 msgid "Itemized list"
21404 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Labeled List"
21409 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21412 msgid "Increase depth"
21413 msgstr "Αύξηση βάθους"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21416 msgid "Decrease depth"
21417 msgstr "Ελάττωση βάθους"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21420 msgid "Insert figure float"
21421 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21424 msgid "Insert table float"
21425 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21428 msgid "Insert label"
21429 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21432 msgid "Insert cross-reference"
21433 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21436 msgid "Insert citation"
21437 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21440 msgid "Insert index entry"
21441 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21444 msgid "Insert nomenclature entry"
21445 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21448 msgid "Insert footnote"
21449 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21452 msgid "Insert margin note"
21453 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21456 msgid "Insert LyX note"
21457 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21460 msgid "Insert box"
21461 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21464 msgid "Insert hyperlink"
21465 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21468 msgid "Insert TeX code"
21469 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21472 msgid "Insert math macro"
21473 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21476 msgid "Include file"
21477 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Text properties"
21482 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21485 msgid "Apply recent text properties"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21489 msgid "Paragraph settings"
21490 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21493 msgid "Add row"
21494 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21497 msgid "Add column"
21498 msgstr "Προσθήκη στήλης"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21501 msgid "Delete row"
21502 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21505 msgid "Delete column"
21506 msgstr "Διαγραφή στήλης"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21509 msgid "Move row up"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21513 msgid "Move column left"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21517 msgid "Move row down"
21518 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21521 msgid "Move column right"
21522 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Toggle top line"
21527 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Toggle bottom line"
21532 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Toggle left line"
21537 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Toggle right line"
21542 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21545 msgid "Set border lines"
21546 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21549 msgid "Set all lines"
21550 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Set inner lines"
21555 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21558 msgid "Unset all lines"
21559 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Reset formal default lines"
21564 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21567 msgid "Align left"
21568 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21571 msgid "Align center"
21572 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21575 msgid "Align right"
21576 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21579 msgid "Align on decimal"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21583 msgid "Align top"
21584 msgstr "Στοίχιση πάνω"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21587 msgid "Align middle"
21588 msgstr "Στοίχιση μέση"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21591 msgid "Align bottom"
21592 msgstr "Στοίχιση κάτω"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21595 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21596 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21599 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21600 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21603 msgid "Set multi-column"
21604 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21607 msgid "Set multi-row"
21608 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21611 msgid "Math"
21612 msgstr "Μαθηματικά"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21615 msgid "Set display mode"
21616 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21619 msgid "Subscript"
21620 msgstr "Δείκτης"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21623 msgid "Insert square root"
21624 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21627 msgid "Insert root"
21628 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21631 msgid "Insert standard fraction"
21632 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21635 msgid "Insert sum"
21636 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21639 msgid "Insert integral"
21640 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21643 msgid "Insert product"
21644 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21647 msgid "Insert ( )"
21648 msgstr "Εισαγωγή ( )"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21651 msgid "Insert [ ]"
21652 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21655 msgid "Insert { }"
21656 msgstr "Εισαγωγή { }"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21659 msgid "Insert delimiters"
21660 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21663 msgid "Insert matrix"
21664 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21667 msgid "Insert cases environment"
21668 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21671 msgid "Toggle math panels"
21672 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21675 msgid "Math Macros"
21676 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21679 msgid "Remove last argument"
21680 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21683 msgid "Append argument"
21684 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21687 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21688 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21691 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21692 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21695 msgid "Remove optional argument"
21696 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21699 msgid "Insert optional argument"
21700 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21703 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21704 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21707 msgid "Append argument eating from the right"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21711 msgid "Append optional argument eating from the right"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21715 msgid "Phonetic Symbols"
21716 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21719 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21723 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21727 msgid "IPA Vowels"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21731 msgid "IPA Other Symbols"
21732 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21735 msgid "IPA Suprasegmentals"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21739 msgid "IPA Diacritics"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21743 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21747 msgid "Command Buffer"
21748 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21751 msgid "Review[[Toolbar]]"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21755 msgid "Track changes"
21756 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21759 msgid "Show changes in output"
21760 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21763 msgid "Next change"
21764 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21767 msgid "Accept change inside selection"
21768 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21771 msgid "Reject change inside selection"
21772 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21775 msgid "Merge changes"
21776 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21779 msgid "Accept all changes"
21780 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21783 msgid "Reject all changes"
21784 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21787 msgid "Insert note"
21788 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21791 msgid "Next note"
21792 msgstr "Επόμενη σημείωση"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21795 msgid "LyX Documentation Tools"
21796 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21799 msgid "Info"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21803 msgid "Menu Separator"
21804 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21807 msgid "LyX Logo"
21808 msgstr "Λογότυπο LyX"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21811 msgid "TeX Logo"
21812 msgstr "Λογότυπο TeX"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21815 msgid "LaTeX Logo"
21816 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21819 msgid "LaTeX2e Logo"
21820 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21823 msgid "View Other Formats"
21824 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21827 msgid "Update Other Formats"
21828 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21831 msgid "Version Control"
21832 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21835 msgid "Register"
21836 msgstr "Καταχώρηση"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21839 msgid "Check-out for edit"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21843 msgid "Check-in changes"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21847 msgid "View revision log"
21848 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21851 msgid "Revert changes"
21852 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21855 msgid "Compare with older revision"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21859 msgid "Compare with last revision"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21863 msgid "Insert Version Info"
21864 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21867 msgid "Use SVN file locking property"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21871 msgid "Update local directory from repository"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21875 msgid "Math Panels"
21876 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21879 msgid "Math spacings"
21880 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21883 msgid "Styles & classes"
21884 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21887 msgid "Fractions"
21888 msgstr "Κλάσματα"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21892 msgid "Fonts"
21893 msgstr "Γραμματοσειρές"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21896 msgid "Functions"
21897 msgstr "Συναρτήσεις"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21900 msgid "Frame decorations"
21901 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21904 msgid "Big operators"
21905 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21909 msgid "Miscellaneous"
21910 msgstr "Διάφορα"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21914 msgid "Arrows"
21915 msgstr "Βέλη"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21918 msgid "Arrows (extended)"
21919 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21922 msgid "Operators"
21923 msgstr "Τελεστές"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21926 msgid "Operators (extended)"
21927 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21930 msgid "Relations"
21931 msgstr "Σχέσεις"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21934 msgid "Relations (extended)"
21935 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21938 msgid "Negative relations (extended)"
21939 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21942 msgid "Dots"
21943 msgstr "Τελείες"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21946 msgid "Delimiters (fixed size)"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21950 msgid "Miscellaneous (extended)"
21951 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21954 msgid "arccos"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21958 msgid "arcsin"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21962 msgid "arctan"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21966 msgid "arg"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21970 msgid "bmod"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21974 msgid "cos"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21978 msgid "cosh"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21982 msgid "cot"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21986 msgid "coth"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21990 msgid "csc"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21994 msgid "deg"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21998 msgid "det"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22002 msgid "dim"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22006 msgid "exp"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22010 msgid "gcd"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22014 msgid "hom"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22018 msgid "inf"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22022 msgid "ker"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22026 msgid "lg"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22030 msgid "lim"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22034 msgid "liminf"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22038 msgid "limsup"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22042 msgid "ln"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22046 msgid "log"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22050 msgid "max"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22054 msgid "min"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22058 msgid "sec"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22062 msgid "sin"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22066 msgid "sinh"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22070 msgid "sup"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22074 msgid "tan"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22078 msgid "tanh"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22082 msgid "Pr"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22086 msgid "Spacings"
22087 msgstr "Διαστήματα"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22090 msgid "Thin space\t\\,"
22091 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22094 msgid "Medium space\t\\:"
22095 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22098 msgid "Thick space\t\\;"
22099 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22102 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22103 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22106 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22107 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22110 msgid "Negative space\t\\!"
22111 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22114 msgid "Phantom\t\\phantom"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22118 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22119 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22122 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22123 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22126 msgid "Smash\t\\smash"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22130 msgid "Top smash\t\\smasht"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22134 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22138 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22142 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22146 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22150 msgid "Roots"
22151 msgstr "Ρίζες"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22154 msgid "Square root\t\\sqrt"
22155 msgstr "Τετραγω"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22158 msgid "Other root\t\\root"
22159 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22162 msgid "Styles & Classes"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22166 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22170 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22174 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22178 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22182 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22186 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22190 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22194 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22198 msgid "Standard\t\\frac"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22202 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22206 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22210 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22214 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22218 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22222 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22226 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22227 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22230 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22234 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22238 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22242 msgid "Binomial\t\\binom"
22243 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22246 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22247 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22250 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22251 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22254 msgid "Roman\t\\mathrm"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22258 msgid "Bold\t\\mathbf"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22262 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22266 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22270 msgid "Italic\t\\mathit"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22274 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22278 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22282 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22286 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22290 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22294 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22298 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22302 msgid "ldots"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22306 msgid "cdots"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22310 msgid "vdots"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22314 msgid "ddots"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22318 msgid "iddots"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22322 msgid "Frame Decorations"
22323 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22326 msgid "hat"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22330 msgid "tilde"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22334 msgid "bar"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22338 msgid "grave"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22342 msgid "dot"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22346 msgid "check"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22350 msgid "widehat"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22354 msgid "widetilde"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22358 msgid "utilde"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22362 msgid "vec"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22366 msgid "acute"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22370 msgid "ddot"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22374 msgid "dddot"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22378 msgid "ddddot"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22382 msgid "breve"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22386 msgid "mathring"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22390 msgid "overline"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22394 msgid "overbrace"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22398 msgid "overleftarrow"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22402 msgid "overrightarrow"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22406 msgid "overleftrightarrow"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22410 msgid "underbrace"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22414 msgid "underleftarrow"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22418 msgid "underrightarrow"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22422 msgid "underleftrightarrow"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22426 msgid "cancel"
22427 msgstr "ακύρωση"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22430 msgid "bcancel"
22431 msgstr "bακύρωση"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22434 msgid "xcancel"
22435 msgstr "xακύρωση"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22438 msgid "cancelto"
22439 msgstr "ακύρωσησε"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22444 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22449 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22454 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22459 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22462 msgid "overset"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22466 msgid "underset"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22470 msgid "stackrel"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22474 msgid "stackrelthree"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22478 msgid "leftarrow"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22482 msgid "rightarrow"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22486 msgid "downarrow"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22490 msgid "uparrow"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22494 msgid "updownarrow"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22498 msgid "leftrightarrow"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22502 msgid "Leftarrow"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22506 msgid "Rightarrow"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22510 msgid "Downarrow"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22514 msgid "Uparrow"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22518 msgid "Updownarrow"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22522 msgid "Leftrightarrow"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22526 msgid "Longleftrightarrow"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22530 msgid "Longleftarrow"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22534 msgid "Longrightarrow"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22538 msgid "longleftrightarrow"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22542 msgid "longleftarrow"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22546 msgid "longrightarrow"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22550 msgid "leftharpoondown"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22554 msgid "rightharpoondown"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22558 msgid "mapsto"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22562 msgid "longmapsto"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22566 msgid "nwarrow"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22570 msgid "nearrow"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22574 msgid "leftharpoonup"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22578 msgid "rightharpoonup"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22582 msgid "hookleftarrow"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22586 msgid "hookrightarrow"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22590 msgid "swarrow"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22594 msgid "searrow"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22598 msgid "rightleftharpoons"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22602 msgid "pm"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22606 msgid "cap"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22610 msgid "diamond"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22614 msgid "oplus"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22618 msgid "mp"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22622 msgid "cup"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22626 msgid "bigtriangleup"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22630 msgid "ominus"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22634 msgid "times"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22638 msgid "uplus"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22642 msgid "bigtriangledown"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22646 msgid "otimes"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22650 msgid "div"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22654 msgid "sqcap"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22658 msgid "triangleright"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22662 msgid "oslash"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22666 msgid "cdot"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22670 msgid "sqcup"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22674 msgid "triangleleft"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22678 msgid "odot"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22682 msgid "star"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22686 msgid "ast"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22690 msgid "vee"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22694 msgid "amalg"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22698 msgid "bigcirc"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22702 msgid "setminus"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22706 msgid "wedge"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22710 msgid "dagger"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22714 msgid "circ"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22718 msgid "bullet"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22722 msgid "wr"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22726 msgid "ddagger"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22730 msgid "smallint"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22734 msgid "leq"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22738 msgid "geq"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22742 msgid "equiv"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22746 msgid "models"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22750 msgid "prec"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22754 msgid "succ"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22758 msgid "sim"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22762 msgid "perp"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22766 msgid "preceq"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22770 msgid "succeq"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22774 msgid "simeq"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22778 msgid "mid"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22782 msgid "ll"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22786 msgid "gg"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22790 msgid "asymp"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22794 msgid "parallel"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22798 msgid "subset"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22802 msgid "supset"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22806 msgid "approx"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22810 msgid "smile"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22814 msgid "subseteq"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22818 msgid "supseteq"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22822 msgid "cong"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22826 msgid "frown"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22830 msgid "sqsubseteq"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22834 msgid "sqsupseteq"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22838 msgid "doteq"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22842 msgid "neq"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22846 msgid "in[[math relation]]"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22850 msgid "ni"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22854 msgid "propto"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22858 msgid "notin"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22862 msgid "vdash"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22866 msgid "dashv"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22870 msgid "bowtie"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22874 msgid "iff"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22878 msgid "not"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22882 msgid "land"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22886 msgid "lor"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22890 msgid "lnot"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22894 msgid "alpha"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22898 msgid "beta"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22902 msgid "gamma"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22906 msgid "delta"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22910 msgid "epsilon"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22914 msgid "varepsilon"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22918 msgid "zeta"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22922 msgid "eta"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22926 msgid "theta"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22930 msgid "vartheta"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22934 msgid "iota"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22938 msgid "kappa"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22942 msgid "lambda"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22946 msgid "mu"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22950 msgid "nu"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22954 msgid "xi"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22958 msgid "pi"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22962 msgid "varpi"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22966 msgid "rho"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22970 msgid "varrho"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22974 msgid "sigma"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22978 msgid "varsigma"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22982 msgid "tau"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22986 msgid "upsilon"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22990 msgid "phi"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22994 msgid "varphi"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22998 msgid "chi"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23002 msgid "psi"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23006 msgid "omega"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23010 msgid "Gamma"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23014 msgid "Delta"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23018 msgid "Theta"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23022 msgid "Lambda"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23026 msgid "Xi"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23030 msgid "Pi"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23034 msgid "Sigma"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23038 msgid "Upsilon"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23042 msgid "Phi"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23046 msgid "Psi"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23050 msgid "Omega"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23054 msgid "varGamma"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23058 msgid "varDelta"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23062 msgid "varTheta"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23066 msgid "varLambda"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23070 msgid "varXi"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23074 msgid "varPi"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23078 msgid "varSigma"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23082 msgid "varUpsilon"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23086 msgid "varPhi"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23090 msgid "varPsi"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23094 msgid "varOmega"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23098 msgid "nabla"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23102 msgid "partial"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23106 msgid "infty"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23110 msgid "prime"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23114 msgid "ell"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23118 msgid "emptyset"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23122 msgid "exists"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23126 msgid "forall"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23130 msgid "imath"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23134 msgid "jmath"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23138 msgid "Re"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23142 msgid "Im"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23146 msgid "aleph"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23150 msgid "wp"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23154 msgid "hbar"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23158 msgid "angle"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23162 msgid "top"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23166 msgid "bot"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23170 msgid "Vert"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23174 msgid "neg"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23178 msgid "flat"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23182 msgid "natural"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23186 msgid "sharp"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23190 msgid "surd"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23194 msgid "lhook"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23198 msgid "rhook"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23202 msgid "triangle"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23206 msgid "diamondsuit"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23210 msgid "heartsuit"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23214 msgid "clubsuit"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23218 msgid "spadesuit"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23222 msgid "textrm \\AA"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23226 msgid "textrm \\O"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23230 msgid "mathcircumflex"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23234 msgid "_"
23235 msgstr "_"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23238 msgid "textdegree"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23242 msgid "mathdollar"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23246 msgid "mathparagraph"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23250 msgid "mathsection"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23254 msgid "mathrm T"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23258 msgid "mathbb N"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23262 msgid "mathbb Z"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23266 msgid "mathbb Q"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23270 msgid "mathbb R"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23274 msgid "mathbb C"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23278 msgid "mathbb H"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23282 msgid "mathcal F"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23286 msgid "mathcal L"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23290 msgid "mathcal H"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23294 msgid "mathcal O"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23298 msgid "Big Operators"
23299 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23302 msgid "intop"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23306 msgid "int"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23310 msgid "iint"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23314 msgid "iintop"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23318 msgid "iiint"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23322 msgid "iiintop"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23326 msgid "iiiint"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23330 msgid "iiiintop"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23334 msgid "dotsint"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23338 msgid "dotsintop"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23342 msgid "idotsint"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23346 msgid "oint"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23350 msgid "ointop"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23354 msgid "oiint"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23358 msgid "oiintop"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23362 msgid "ointctrclockwiseop"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23366 msgid "ointctrclockwise"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23370 msgid "ointclockwiseop"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23374 msgid "ointclockwise"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23378 msgid "sqint"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23382 msgid "sqintop"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23386 msgid "sqiint"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23390 msgid "sqiintop"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23394 msgid "fint"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23398 msgid "fintop"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23402 msgid "landupint"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23406 msgid "landupintop"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23410 msgid "landdownint"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23414 msgid "landdownintop"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23418 msgid "varint"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23422 msgid "varoint"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23426 msgid "varoiint"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23430 msgid "varoiintop"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23434 msgid "varointclockwise"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23438 msgid "varointclockwiseop"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23442 msgid "varointctrclockwise"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23446 msgid "varointctrclockwiseop"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23450 msgid "sum"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23454 msgid "prod"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23458 msgid "coprod"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23462 msgid "bigsqcup"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23466 msgid "bigotimes"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23470 msgid "bigodot"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23474 msgid "bigoplus"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23478 msgid "bigcap"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23482 msgid "bigcup"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23486 msgid "biguplus"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23490 msgid "bigvee"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23494 msgid "bigwedge"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23498 msgid "digamma"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23502 msgid "varkappa"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23506 msgid "beth"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23510 msgid "daleth"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23514 msgid "gimel"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23518 msgid "ulcorner"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23522 msgid "urcorner"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23526 msgid "llcorner"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23530 msgid "lrcorner"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23534 msgid "hslash"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23538 msgid "vartriangle"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23542 msgid "triangledown"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23546 msgid "square"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23550 msgid "CheckedBox"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23554 msgid "XBox"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23558 msgid "lozenge"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23562 msgid "wasylozenge"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23566 msgid "circledR"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23570 msgid "circledS"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23574 msgid "measuredangle"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23578 msgid "varangle"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23582 msgid "nexists"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23586 msgid "mho"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23590 msgid "Finv"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23594 msgid "Game"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23598 msgid "Bbbk"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23602 msgid "backprime"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23606 msgid "varnothing"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23610 msgid "blacktriangle"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23614 msgid "blacktriangledown"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23618 msgid "blacksquare"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23622 msgid "blacklozenge"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23626 msgid "bigstar"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23630 msgid "sphericalangle"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23634 msgid "complement"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23638 msgid "eth"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23642 msgid "diagup"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23646 msgid "diagdown"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23650 msgid "lightning"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23654 msgid "varcopyright"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23658 msgid "Bowtie"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23662 msgid "diameter"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23666 msgid "invdiameter"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23670 msgid "bell"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23674 msgid "hexagon"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23678 msgid "varhexagon"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23682 msgid "pentagon"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23686 msgid "octagon"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23690 msgid "smiley"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23694 msgid "blacksmiley"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23698 msgid "frownie"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23702 msgid "sun"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23706 msgid "leadsto"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23710 msgid "Leftcircle"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23714 msgid "Rightcircle"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23718 msgid "CIRCLE"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23722 msgid "LEFTCIRCLE"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23726 msgid "RIGHTCIRCLE"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23730 msgid "LEFTcircle"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23734 msgid "RIGHTcircle"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23738 msgid "leftturn"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23742 msgid "rightturn"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23746 msgid "AC"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23750 msgid "HF"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23754 msgid "VHF"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23758 msgid "photon"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23762 msgid "gluon"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23766 msgid "permil"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23770 msgid "cent"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23774 msgid "yen"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23778 msgid "hexstar"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23782 msgid "varhexstar"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23786 msgid "davidsstar"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23790 msgid "maltese"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23794 msgid "kreuz"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23798 msgid "ataribox"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23802 msgid "checked"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23806 msgid "checkmark"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23810 msgid "eighthnote"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23814 msgid "quarternote"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23818 msgid "halfnote"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23822 msgid "fullnote"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23826 msgid "twonotes"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23830 msgid "female"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23834 msgid "male"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23838 msgid "vernal"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23842 msgid "ascnode"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23846 msgid "descnode"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23850 msgid "fullmoon"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23854 msgid "newmoon"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23858 msgid "leftmoon"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23862 msgid "rightmoon"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23866 msgid "astrosun"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23870 msgid "mercury"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23874 msgid "venus"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23878 msgid "earth"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23882 msgid "mars"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23886 msgid "jupiter"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23890 msgid "saturn"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23894 msgid "uranus"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23898 msgid "neptune"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23902 msgid "pluto"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23906 msgid "aries"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23910 msgid "taurus"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23914 msgid "gemini"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23918 msgid "cancer"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23922 msgid "leo"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23926 msgid "virgo"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23930 msgid "libra"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23934 msgid "scorpio"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23938 msgid "sagittarius"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23942 msgid "capricornus"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23946 msgid "aquarius"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23950 msgid "pisces"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23954 msgid "APLbox"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23958 msgid "APLcomment"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23962 msgid "APLdown"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23966 msgid "APLdownarrowbox"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23970 msgid "APLinput"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23974 msgid "APLinv"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23978 msgid "APLleftarrowbox"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23982 msgid "APLlog"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23986 msgid "APLrightarrowbox"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23990 msgid "APLstar"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23994 msgid "APLup"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23998 msgid "APLuparrowbox"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24002 msgid "dashleftarrow"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24006 msgid "dashrightarrow"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24010 msgid "leftleftarrows"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24014 msgid "leftrightarrows"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24018 msgid "rightrightarrows"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24022 msgid "rightleftarrows"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24026 msgid "Lleftarrow"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24030 msgid "Rrightarrow"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24034 msgid "twoheadleftarrow"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24038 msgid "twoheadrightarrow"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24042 msgid "leftarrowtail"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24046 msgid "rightarrowtail"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24050 msgid "looparrowleft"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24054 msgid "looparrowright"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24058 msgid "curvearrowleft"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24062 msgid "curvearrowright"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24066 msgid "circlearrowleft"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24070 msgid "circlearrowright"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24074 msgid "Lsh"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24078 msgid "Rsh"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24082 msgid "upuparrows"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24086 msgid "downdownarrows"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24090 msgid "upharpoonleft"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24094 msgid "upharpoonright"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24098 msgid "downharpoonleft"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24102 msgid "downharpoonright"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24106 msgid "leftrightharpoons"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24110 msgid "rightsquigarrow"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24114 msgid "leftrightsquigarrow"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24118 msgid "nleftarrow"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24122 msgid "nrightarrow"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24126 msgid "nleftrightarrow"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24130 msgid "nLeftarrow"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24134 msgid "nRightarrow"
24135 msgstr ""
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24138 msgid "nLeftrightarrow"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24142 msgid "multimap"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24146 msgid "shortleftarrow"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24150 msgid "shortrightarrow"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24154 msgid "shortuparrow"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24158 msgid "shortdownarrow"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24162 msgid "leftrightarroweq"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24166 msgid "curlyveedownarrow"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24170 msgid "curlyveeuparrow"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24174 msgid "nnwarrow"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24178 msgid "nnearrow"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24182 msgid "sswarrow"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24186 msgid "ssearrow"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24190 msgid "curlywedgeuparrow"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24194 msgid "curlywedgedownarrow"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24198 msgid "leftrightarrowtriangle"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24202 msgid "leftarrowtriangle"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24206 msgid "rightarrowtriangle"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24210 msgid "Mapsto"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24214 msgid "mapsfrom"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24218 msgid "Mapsfrom"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24222 msgid "Longmapsto"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24226 msgid "longmapsfrom"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24230 msgid "Longmapsfrom"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24234 msgid "xleftarrow"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24238 msgid "xrightarrow"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24242 msgid "leqq"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24246 msgid "geqq"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24250 msgid "leqslant"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24254 msgid "geqslant"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24258 msgid "eqslantless"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24262 msgid "eqslantgtr"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24266 msgid "eqsim"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24270 msgid "lesssim"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24274 msgid "gtrsim"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24278 msgid "apprge"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24282 msgid "apprle"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24286 msgid "lessapprox"
24287 msgstr ""
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24290 msgid "gtrapprox"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24294 msgid "approxeq"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24298 msgid "triangleq"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24302 msgid "lessdot"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24306 msgid "gtrdot"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24310 msgid "lll"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24314 msgid "ggg"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24318 msgid "lessgtr"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24322 msgid "gtrless"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24326 msgid "lesseqgtr"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24330 msgid "gtreqless"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24334 msgid "lesseqqgtr"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24338 msgid "gtreqqless"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24342 msgid "eqcirc"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24346 msgid "circeq"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24350 msgid "thicksim"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24354 msgid "thickapprox"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24358 msgid "backsim"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24362 msgid "backsimeq"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24366 msgid "subseteqq"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24370 msgid "supseteqq"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24374 msgid "Subset"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24378 msgid "Supset"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24382 msgid "sqsubset"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24386 msgid "sqsupset"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24390 msgid "preccurlyeq"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24394 msgid "succcurlyeq"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24398 msgid "curlyeqprec"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24402 msgid "curlyeqsucc"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24406 msgid "precsim"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24410 msgid "succsim"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24414 msgid "precapprox"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24418 msgid "succapprox"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24422 msgid "vartriangleleft"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24426 msgid "vartriangleright"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24430 msgid "trianglelefteq"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24434 msgid "trianglerighteq"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24438 msgid "bumpeq"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24442 msgid "Bumpeq"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24446 msgid "doteqdot"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24450 msgid "risingdotseq"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24454 msgid "fallingdotseq"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24458 msgid "vDash"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24462 msgid "Vvdash"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24466 msgid "Vdash"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24470 msgid "shortmid"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24474 msgid "shortparallel"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24478 msgid "smallsmile"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24482 msgid "smallfrown"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24486 msgid "blacktriangleleft"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24490 msgid "blacktriangleright"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24494 msgid "because"
24495 msgstr "επειδή"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24498 msgid "therefore"
24499 msgstr "επομένως"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24502 msgid "wasytherefore"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24506 msgid "backepsilon"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24510 msgid "varpropto"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24514 msgid "between"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24518 msgid "pitchfork"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24522 msgid "trianglelefteqslant"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24526 msgid "trianglerighteqslant"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24530 msgid "inplus"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24534 msgid "niplus"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24538 msgid "subsetplus"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24542 msgid "supsetplus"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24546 msgid "subsetpluseq"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24550 msgid "supsetpluseq"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24554 msgid "minuso"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24558 msgid "baro"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24562 msgid "sslash"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24566 msgid "bbslash"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24570 msgid "moo"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24574 msgid "merge"
24575 msgstr "συγχώνευση"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24578 msgid "invneg"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24582 msgid "lbag"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24586 msgid "rbag"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24590 msgid "interleave"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24594 msgid "leftslice"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24598 msgid "rightslice"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24602 msgid "oblong"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24606 msgid "talloblong"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24610 msgid "fatsemi"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24614 msgid "fatslash"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24618 msgid "fatbslash"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24622 msgid "ldotp"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24626 msgid "cdotp"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24630 msgid "colon"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24634 msgid "dblcolon"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24638 msgid "vcentcolon"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24642 msgid "colonapprox"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24646 msgid "Colonapprox"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24650 msgid "coloneq"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24654 msgid "Coloneq"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24658 msgid "coloneqq"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24662 msgid "Coloneqq"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24666 msgid "colonsim"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24670 msgid "Colonsim"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24674 msgid "eqcolon"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24678 msgid "Eqcolon"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24682 msgid "eqqcolon"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24686 msgid "Eqqcolon"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24690 msgid "wasypropto"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24694 msgid "logof"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24698 msgid "Join"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24702 msgid "Negative Relations (extended)"
24703 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24706 msgid "nless"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24710 msgid "ngtr"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24714 msgid "nleq"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24718 msgid "ngeq"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24722 msgid "nleqslant"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24726 msgid "ngeqslant"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24730 msgid "nleqq"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24734 msgid "ngeqq"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24738 msgid "lneq"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24742 msgid "gneq"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24746 msgid "lneqq"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24750 msgid "gneqq"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24754 msgid "lvertneqq"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24758 msgid "gvertneqq"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24762 msgid "lnsim"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24766 msgid "gnsim"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24770 msgid "lnapprox"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24774 msgid "gnapprox"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24778 msgid "nprec"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24782 msgid "nsucc"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24786 msgid "npreceq"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24790 msgid "nsucceq"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24794 msgid "precneqq"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24798 msgid "succneqq"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24802 msgid "precnsim"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24806 msgid "succnsim"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24810 msgid "precnapprox"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24814 msgid "succnapprox"
24815 msgstr ""
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24818 msgid "subsetneq"
24819 msgstr ""
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24822 msgid "supsetneq"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24826 msgid "subsetneqq"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24830 msgid "supsetneqq"
24831 msgstr ""
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24834 msgid "nsubseteq"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24838 msgid "nsubseteqq"
24839 msgstr ""
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24842 msgid "nsupseteq"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24846 msgid "nsupseteqq"
24847 msgstr ""
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24850 msgid "nvdash"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24854 msgid "nvDash"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24858 msgid "nVDash"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24862 msgid "nVdash"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24866 msgid "varsubsetneq"
24867 msgstr ""
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24870 msgid "varsupsetneq"
24871 msgstr ""
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24874 msgid "varsubsetneqq"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24878 msgid "varsupsetneqq"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24882 msgid "ntriangleleft"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24886 msgid "ntriangleright"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24890 msgid "ntrianglelefteq"
24891 msgstr ""
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24894 msgid "ntrianglerighteq"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24898 msgid "ncong"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24902 msgid "nsim"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24906 msgid "nmid"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24910 msgid "nshortmid"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24914 msgid "nparallel"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24918 msgid "nshortparallel"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24922 msgid "ntrianglelefteqslant"
24923 msgstr ""
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24926 msgid "ntrianglerighteqslant"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24930 msgid "dotplus"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24934 msgid "smallsetminus"
24935 msgstr ""
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24938 msgid "Cap"
24939 msgstr ""
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24942 msgid "Cup"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24946 msgid "barwedge"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24950 msgid "veebar"
24951 msgstr ""
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24954 msgid "doublebarwedge"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24958 msgid "boxminus"
24959 msgstr ""
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24962 msgid "boxtimes"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24966 msgid "boxdot"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24970 msgid "boxplus"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24974 msgid "boxast"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24978 msgid "boxbar"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24982 msgid "boxslash"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24986 msgid "boxbslash"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24990 msgid "boxcircle"
24991 msgstr ""
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24994 msgid "boxbox"
24995 msgstr ""
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24998 msgid "boxempty"
24999 msgstr "άδειο κουτί"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25002 msgid "divideontimes"
25003 msgstr ""
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25006 msgid "ltimes"
25007 msgstr ""
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25010 msgid "rtimes"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25014 msgid "leftthreetimes"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25018 msgid "rightthreetimes"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25022 msgid "curlywedge"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25026 msgid "curlyvee"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25030 msgid "circleddash"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25034 msgid "circledast"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25038 msgid "circledcirc"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25042 msgid "centerdot"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25046 msgid "intercal"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25050 msgid "implies"
25051 msgstr ""
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25054 msgid "impliedby"
25055 msgstr ""
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25058 msgid "bigcurlyvee"
25059 msgstr ""
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25062 msgid "bigcurlywedge"
25063 msgstr ""
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25066 msgid "bigsqcap"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25070 msgid "bigbox"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25074 msgid "bigparallel"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25078 msgid "biginterleave"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25082 msgid "bignplus"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25086 msgid "nplus"
25087 msgstr ""
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25090 msgid "Yup"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25094 msgid "Ydown"
25095 msgstr ""
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25098 msgid "Yleft"
25099 msgstr ""
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25102 msgid "Yright"
25103 msgstr ""
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25106 msgid "obar"
25107 msgstr ""
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25110 msgid "obslash"
25111 msgstr ""
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25114 msgid "ocircle"
25115 msgstr ""
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25118 msgid "olessthan"
25119 msgstr ""
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25122 msgid "ogreaterthan"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25126 msgid "ovee"
25127 msgstr ""
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25130 msgid "owedge"
25131 msgstr ""
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25134 msgid "varcurlyvee"
25135 msgstr ""
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25138 msgid "varcurlywedge"
25139 msgstr ""
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25142 msgid "vartimes"
25143 msgstr ""
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25146 msgid "varotimes"
25147 msgstr ""
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25150 msgid "varoast"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25154 msgid "varobar"
25155 msgstr ""
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25158 msgid "varodot"
25159 msgstr ""
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25162 msgid "varoslash"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25166 msgid "varobslash"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25170 msgid "varocircle"
25171 msgstr ""
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25174 msgid "varoplus"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25178 msgid "varominus"
25179 msgstr ""
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25182 msgid "varovee"
25183 msgstr ""
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25186 msgid "varowedge"
25187 msgstr ""
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25190 msgid "varolessthan"
25191 msgstr ""
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25194 msgid "varogreaterthan"
25195 msgstr ""
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25198 msgid "varbigcirc"
25199 msgstr ""
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25202 msgid "brokenvert"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25206 msgid "lfloor"
25207 msgstr ""
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25210 msgid "rfloor"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25214 msgid "lceil"
25215 msgstr ""
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25218 msgid "rceil"
25219 msgstr ""
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25222 msgid "llbracket"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25226 msgid "rrbracket"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25230 msgid "llfloor"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25234 msgid "rrfloor"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25238 msgid "llceil"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25242 msgid "rrceil"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25246 msgid "Lbag"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25250 msgid "Rbag"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25254 msgid "llparenthesis"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25258 msgid "rrparenthesis"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25262 msgid "binampersand"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25266 msgid "bindnasrepma"
25267 msgstr ""
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25270 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25274 msgid "Voiced bilabial plosive"
25275 msgstr ""
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25278 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25279 msgstr ""
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25282 msgid "Voiced alveolar plosive"
25283 msgstr ""
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25286 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25287 msgstr ""
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25290 msgid "Voiced retroflex plosive"
25291 msgstr ""
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25294 msgid "Voiceless palatal plosive"
25295 msgstr ""
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25298 msgid "Voiced palatal plosive"
25299 msgstr ""
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25302 msgid "Voiceless velar plosive"
25303 msgstr ""
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25306 msgid "Voiced velar plosive"
25307 msgstr ""
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25310 msgid "Voiceless uvular plosive"
25311 msgstr ""
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25314 msgid "Voiced uvular plosive"
25315 msgstr ""
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25318 msgid "Glottal plosive"
25319 msgstr ""
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25322 msgid "Voiced bilabial nasal"
25323 msgstr ""
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25326 msgid "Voiced labiodental nasal"
25327 msgstr ""
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25330 msgid "Voiced alveolar nasal"
25331 msgstr ""
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25334 msgid "Voiced retroflex nasal"
25335 msgstr ""
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25338 msgid "Voiced palatal nasal"
25339 msgstr ""
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25342 msgid "Voiced velar nasal"
25343 msgstr ""
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25346 msgid "Voiced uvular nasal"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25350 msgid "Voiced bilabial trill"
25351 msgstr ""
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25354 msgid "Voiced alveolar trill"
25355 msgstr ""
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25358 msgid "Voiced uvular trill"
25359 msgstr ""
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25362 msgid "Voiced alveolar tap"
25363 msgstr ""
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25366 msgid "Voiced retroflex flap"
25367 msgstr ""
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25370 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25371 msgstr ""
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25374 msgid "Voiced bilabial fricative"
25375 msgstr ""
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25378 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25379 msgstr ""
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25382 msgid "Voiced labiodental fricative"
25383 msgstr ""
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25386 msgid "Voiceless dental fricative"
25387 msgstr ""
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25390 msgid "Voiced dental fricative"
25391 msgstr ""
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25394 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25395 msgstr ""
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25398 msgid "Voiced alveolar fricative"
25399 msgstr ""
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25402 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25403 msgstr ""
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25406 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25407 msgstr ""
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25410 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25411 msgstr ""
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25414 msgid "Voiced retroflex fricative"
25415 msgstr ""
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25418 msgid "Voiceless palatal fricative"
25419 msgstr ""
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25422 msgid "Voiced palatal fricative"
25423 msgstr ""
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25426 msgid "Voiceless velar fricative"
25427 msgstr ""
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25430 msgid "Voiced velar fricative"
25431 msgstr ""
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25434 msgid "Voiceless uvular fricative"
25435 msgstr ""
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25438 msgid "Voiced uvular fricative"
25439 msgstr ""
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25442 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25443 msgstr ""
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25446 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25447 msgstr ""
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25450 msgid "Voiceless glottal fricative"
25451 msgstr ""
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25454 msgid "Voiced glottal fricative"
25455 msgstr ""
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25458 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25459 msgstr ""
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25462 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25463 msgstr ""
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25466 msgid "Voiced labiodental approximant"
25467 msgstr ""
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25470 msgid "Voiced alveolar approximant"
25471 msgstr ""
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25474 msgid "Voiced retroflex approximant"
25475 msgstr ""
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25478 msgid "Voiced palatal approximant"
25479 msgstr ""
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25482 msgid "Voiced velar approximant"
25483 msgstr ""
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25486 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25490 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25491 msgstr ""
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25494 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25495 msgstr ""
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25498 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25499 msgstr ""
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25502 msgid "Bilabial click"
25503 msgstr ""
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25506 msgid "Dental click"
25507 msgstr ""
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25510 msgid "(Post)alveolar click"
25511 msgstr ""
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25514 msgid "Palatoalveolar click"
25515 msgstr ""
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25518 msgid "Alveolar lateral click"
25519 msgstr ""
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25522 msgid "Voiced bilabial implosive"
25523 msgstr ""
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25526 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25527 msgstr ""
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25530 msgid "Voiced palatal implosive"
25531 msgstr ""
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25534 msgid "Voiced velar implosive"
25535 msgstr ""
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25538 msgid "Voiced uvular implosive"
25539 msgstr ""
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25542 msgid "Ejective mark"
25543 msgstr ""
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25546 msgid "Close front unrounded vowel"
25547 msgstr ""
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25550 msgid "Close front rounded vowel"
25551 msgstr ""
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25554 msgid "Close central unrounded vowel"
25555 msgstr ""
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25558 msgid "Close central rounded vowel"
25559 msgstr ""
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25562 msgid "Close back unrounded vowel"
25563 msgstr ""
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25566 msgid "Close back rounded vowel"
25567 msgstr ""
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25570 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25571 msgstr ""
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25574 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25575 msgstr ""
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25578 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25579 msgstr ""
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25582 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25583 msgstr ""
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25586 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25587 msgstr ""
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25590 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25591 msgstr ""
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25594 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25595 msgstr ""
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25598 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25599 msgstr ""
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25602 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25603 msgstr ""
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25606 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25607 msgstr ""
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25610 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25611 msgstr ""
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25614 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25615 msgstr ""
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25618 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25619 msgstr ""
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25622 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25623 msgstr ""
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25626 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25627 msgstr ""
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25630 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25631 msgstr ""
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25634 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25635 msgstr ""
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25638 msgid "Near-open vowel"
25639 msgstr ""
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25642 msgid "Open front unrounded vowel"
25643 msgstr ""
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25646 msgid "Open front rounded vowel"
25647 msgstr ""
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25650 msgid "Open back unrounded vowel"
25651 msgstr ""
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25654 msgid "Open back rounded vowel"
25655 msgstr ""
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25658 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25659 msgstr ""
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25662 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25663 msgstr ""
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25666 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25667 msgstr ""
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25670 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25671 msgstr ""
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25674 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25678 msgid "Epiglottal plosive"
25679 msgstr ""
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25682 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25683 msgstr ""
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25686 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25687 msgstr ""
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25690 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25691 msgstr ""
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25694 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25695 msgstr ""
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25698 msgid "Top tie bar"
25699 msgstr ""
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25702 msgid "Bottom tie bar"
25703 msgstr ""
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25706 msgid "Long"
25707 msgstr ""
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25710 msgid "Half-long"
25711 msgstr ""
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25714 msgid "Extra short"
25715 msgstr ""
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25718 msgid "Primary stress"
25719 msgstr ""
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25722 msgid "Secondary stress"
25723 msgstr ""
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25726 msgid "Minor (foot) group"
25727 msgstr ""
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25730 msgid "Major (intonation) group"
25731 msgstr ""
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25734 msgid "Syllable break"
25735 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25738 msgid "Linking (absence of a break)"
25739 msgstr ""
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25742 msgid "Voiceless"
25743 msgstr ""
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25746 msgid "Voiceless (above)"
25747 msgstr ""
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25750 msgid "Voiced"
25751 msgstr ""
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25754 msgid "Breathy voiced"
25755 msgstr ""
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25758 msgid "Creaky voiced"
25759 msgstr ""
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25762 msgid "Linguolabial"
25763 msgstr ""
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25766 msgid "Dental"
25767 msgstr ""
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25770 msgid "Apical"
25771 msgstr ""
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25774 msgid "Laminal"
25775 msgstr ""
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25778 msgid "Aspirated"
25779 msgstr ""
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25782 msgid "More rounded"
25783 msgstr ""
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25786 msgid "Less rounded"
25787 msgstr ""
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25790 msgid "Advanced"
25791 msgstr ""
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25794 msgid "Retracted"
25795 msgstr ""
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25798 msgid "Centralized"
25799 msgstr ""
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25802 msgid "Mid-centralized"
25803 msgstr ""
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25806 msgid "Syllabic"
25807 msgstr ""
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25810 msgid "Non-syllabic"
25811 msgstr ""
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25814 msgid "Rhoticity"
25815 msgstr ""
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25818 msgid "Labialized"
25819 msgstr ""
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25822 msgid "Palatized"
25823 msgstr ""
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25826 msgid "Velarized"
25827 msgstr ""
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25830 msgid "Pharyngialized"
25831 msgstr ""
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25834 msgid "Velarized or pharyngialized"
25835 msgstr ""
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25838 msgid "Raised"
25839 msgstr ""
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25842 msgid "Lowered"
25843 msgstr ""
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25846 msgid "Advanced tongue root"
25847 msgstr ""
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25850 msgid "Retracted tongue root"
25851 msgstr ""
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25854 msgid "Nasalized"
25855 msgstr ""
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25858 msgid "Nasal release"
25859 msgstr ""
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25862 msgid "Lateral release"
25863 msgstr ""
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25866 msgid "No audible release"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25870 msgid "Extra high (accent)"
25871 msgstr ""
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25874 msgid "Extra high (tone letter)"
25875 msgstr ""
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25878 msgid "High (accent)"
25879 msgstr ""
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25882 msgid "High (tone letter)"
25883 msgstr ""
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25886 msgid "Mid (accent)"
25887 msgstr ""
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25890 msgid "Mid (tone letter)"
25891 msgstr ""
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25894 msgid "Low (accent)"
25895 msgstr ""
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25898 msgid "Low (tone letter)"
25899 msgstr ""
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25902 msgid "Extra low (accent)"
25903 msgstr ""
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25906 msgid "Extra low (tone letter)"
25907 msgstr ""
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25910 msgid "Downstep"
25911 msgstr ""
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25914 msgid "Upstep"
25915 msgstr ""
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25918 msgid "Rising (accent)"
25919 msgstr ""
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25922 msgid "Rising (tone letter)"
25923 msgstr ""
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25926 msgid "Falling (accent)"
25927 msgstr ""
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25930 msgid "Falling (tone letter)"
25931 msgstr ""
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25934 msgid "High rising (accent)"
25935 msgstr ""
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25938 msgid "High rising (tone letter)"
25939 msgstr ""
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25942 msgid "Low rising (accent)"
25943 msgstr ""
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25946 msgid "Low rising (tone letter)"
25947 msgstr ""
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25950 msgid "Rising-falling (accent)"
25951 msgstr ""
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25954 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25955 msgstr ""
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25958 msgid "Global rise"
25959 msgstr ""
25960
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25962 msgid "Global fall"
25963 msgstr ""
25964
25965 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25966 msgid "ChessDiagram"
25967 msgstr ""
25968
25969 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25970 msgid "Chess diagram"
25971 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
25972
25973 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25974 msgid ""
25975 "A chess position diagram.\n"
25976 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25977 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25978 "the position that you want to display.\n"
25979 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25980 "and remember to type in a relative path\n"
25981 "to the LyX document location.\n"
25982 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25983 "to enable general editing of the board.\n"
25984 "You might also check out the\n"
25985 "'Options->Test legality' option, and\n"
25986 "remember to middle and right click to\n"
25987 "insert new material in the board.\n"
25988 "In order for this to work, you have to\n"
25989 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25990 "that TeX will find it, and you will need\n"
25991 "to install the skak package from CTAN.\n"
25992 msgstr ""
25993
25994 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25995 msgid "Dia"
25996 msgstr ""
25997
25998 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25999 msgid "Dia diagram"
26000 msgstr ""
26001
26002 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26003 msgid "Dia diagram.\n"
26004 msgstr ""
26005
26006 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26007 msgid "GnumericSpreadsheet"
26008 msgstr ""
26009
26010 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26011 #: lib/examples/Articles:0
26012 msgid "Spreadsheet"
26013 msgstr ""
26014
26015 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26016 msgid ""
26017 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26018 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26019 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26020 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26021 "both for gnumeric and excel files.\n"
26022 msgstr ""
26023
26024 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26025 msgid "Inkscape"
26026 msgstr ""
26027
26028 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26029 msgid "Inkscape figure"
26030 msgstr "Εικόνα Inkscape"
26031
26032 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26033 msgid ""
26034 "An Inkscape figure.\n"
26035 "Note that using this template automatically uses the \n"
26036 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26037 msgstr ""
26038
26039 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26040 msgid "Lilypond typeset music"
26041 msgstr ""
26042
26043 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26044 msgid ""
26045 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26046 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26047 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26048 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26052 msgid "PDFPages"
26053 msgstr ""
26054
26055 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26056 msgid "PDF pages"
26057 msgstr "Σελίδες PDF"
26058
26059 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26060 msgid ""
26061 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26062 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26063 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26064 "Examples:\n"
26065 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26066 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26067 "* pages=- (to include all pages)\n"
26068 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26069 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26070 "inserted in their original size.\n"
26071 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26072 "for further options and details.\n"
26073 msgstr ""
26074
26075 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26076 msgid "RasterImage"
26077 msgstr ""
26078
26079 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26080 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26081 msgid "Raster image"
26082 msgstr "Εικόνα raster"
26083
26084 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26085 msgid ""
26086 "A bitmap file.\n"
26087 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26088 msgstr ""
26089
26090 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26091 msgid "VectorGraphics"
26092 msgstr ""
26093
26094 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26095 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26096 msgid "Vector graphics"
26097 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
26098
26099 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26100 msgid ""
26101 "A vector graphics file.\n"
26102 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26103 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26104 "the final output.\n"
26105 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26106 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26107 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26108 msgstr ""
26109
26110 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26111 msgid "XFig"
26112 msgstr ""
26113
26114 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26115 msgid "Xfig figure"
26116 msgstr "Εικόνα Xfig"
26117
26118 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26119 msgid "An Xfig figure.\n"
26120 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
26121
26122 #: lib/configure.py:640
26123 msgid "tgo"
26124 msgstr ""
26125
26126 #: lib/configure.py:640
26127 msgid "tgo|Tgif"
26128 msgstr ""
26129
26130 #: lib/configure.py:643
26131 msgid "FIG"
26132 msgstr ""
26133
26134 #: lib/configure.py:646
26135 msgid "DIA"
26136 msgstr ""
26137
26138 #: lib/configure.py:649
26139 msgid "sxd"
26140 msgstr ""
26141
26142 #: lib/configure.py:649
26143 msgid "sxd|OpenDocument"
26144 msgstr ""
26145
26146 #: lib/configure.py:652
26147 msgid "Grace"
26148 msgstr ""
26149
26150 #: lib/configure.py:655
26151 msgid "FEN"
26152 msgstr ""
26153
26154 #: lib/configure.py:658
26155 msgid "SVG"
26156 msgstr ""
26157
26158 #: lib/configure.py:659
26159 msgid "SVG (compressed)"
26160 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
26161
26162 #: lib/configure.py:662
26163 msgid "BMP"
26164 msgstr ""
26165
26166 #: lib/configure.py:663
26167 msgid "GIF"
26168 msgstr ""
26169
26170 #: lib/configure.py:664
26171 msgid "jpeg"
26172 msgstr ""
26173
26174 #: lib/configure.py:664
26175 msgid "jpeg|JPEG"
26176 msgstr ""
26177
26178 #: lib/configure.py:665
26179 msgid "PBM"
26180 msgstr ""
26181
26182 #: lib/configure.py:666
26183 msgid "PGM"
26184 msgstr ""
26185
26186 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26187 msgid "PNG"
26188 msgstr ""
26189
26190 #: lib/configure.py:668
26191 msgid "PPM"
26192 msgstr ""
26193
26194 #: lib/configure.py:669
26195 msgid "TIFF"
26196 msgstr ""
26197
26198 #: lib/configure.py:670
26199 msgid "XBM"
26200 msgstr ""
26201
26202 #: lib/configure.py:671
26203 msgid "XPM"
26204 msgstr ""
26205
26206 #: lib/configure.py:682
26207 msgid "Plain text (chess output)"
26208 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
26209
26210 #: lib/configure.py:683
26211 #, fuzzy
26212 msgid "DocBook 5"
26213 msgstr "Πηγή DocBook"
26214
26215 #: lib/configure.py:684
26216 msgid "Graphviz Dot"
26217 msgstr ""
26218
26219 #: lib/configure.py:685
26220 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26221 msgstr ""
26222
26223 #: lib/configure.py:686
26224 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26225 msgstr ""
26226
26227 #: lib/configure.py:687
26228 msgid "NoWeb"
26229 msgstr ""
26230
26231 #: lib/configure.py:687
26232 msgid "NoWeb|N"
26233 msgstr ""
26234
26235 #: lib/configure.py:689
26236 #, fuzzy
26237 msgid "Sweave (Japanese)"
26238 msgstr "Ιαπωνικά"
26239
26240 #: lib/configure.py:689
26241 #, fuzzy
26242 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26243 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
26244
26245 #: lib/configure.py:690
26246 msgid "R/S code"
26247 msgstr "Κώδικας R/S"
26248
26249 #: lib/configure.py:692
26250 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26251 msgstr ""
26252
26253 #: lib/configure.py:693
26254 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26255 msgstr ""
26256
26257 #: lib/configure.py:694
26258 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26259 msgstr ""
26260
26261 #: lib/configure.py:695
26262 msgid "LaTeX (plain)"
26263 msgstr ""
26264
26265 #: lib/configure.py:695
26266 msgid "LaTeX (plain)|L"
26267 msgstr ""
26268
26269 #: lib/configure.py:696
26270 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26271 msgstr ""
26272
26273 #: lib/configure.py:697
26274 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26275 msgstr ""
26276
26277 #: lib/configure.py:698
26278 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26279 msgstr ""
26280
26281 #: lib/configure.py:699
26282 msgid "LaTeX (clipboard)"
26283 msgstr ""
26284
26285 #: lib/configure.py:700
26286 msgid "Plain text"
26287 msgstr "Απλό κείμενο"
26288
26289 #: lib/configure.py:700
26290 msgid "Plain text|a"
26291 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
26292
26293 #: lib/configure.py:701
26294 msgid "Plain text (pstotext)"
26295 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
26296
26297 #: lib/configure.py:702
26298 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26299 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
26300
26301 #: lib/configure.py:703
26302 msgid "Plain text (catdvi)"
26303 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
26304
26305 #: lib/configure.py:704
26306 msgid "Plain Text, Join Lines"
26307 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
26308
26309 #: lib/configure.py:705
26310 msgid "Info (Beamer)"
26311 msgstr ""
26312
26313 #: lib/configure.py:709
26314 msgid "LilyPond music"
26315 msgstr ""
26316
26317 #: lib/configure.py:712
26318 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26319 msgstr ""
26320
26321 #: lib/configure.py:713
26322 msgid "Excel spreadsheet"
26323 msgstr ""
26324
26325 #: lib/configure.py:714
26326 msgid "MS Excel Office Open XML"
26327 msgstr ""
26328
26329 #: lib/configure.py:715
26330 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26331 msgstr ""
26332
26333 #: lib/configure.py:716
26334 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26335 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
26336
26337 #: lib/configure.py:719
26338 msgid "LyXHTML"
26339 msgstr ""
26340
26341 #: lib/configure.py:719
26342 msgid "LyXHTML|y"
26343 msgstr ""
26344
26345 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26347 msgid "BibTeX"
26348 msgstr ""
26349
26350 #: lib/configure.py:733
26351 msgid "EPS"
26352 msgstr ""
26353
26354 #: lib/configure.py:734
26355 msgid "EPS (uncropped)"
26356 msgstr ""
26357
26358 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26359 msgid "EPS (cropped)"
26360 msgstr ""
26361
26362 #: lib/configure.py:736
26363 msgid "Postscript"
26364 msgstr ""
26365
26366 #: lib/configure.py:736
26367 msgid "Postscript|t"
26368 msgstr ""
26369
26370 #: lib/configure.py:745
26371 msgid "PDF (ps2pdf)"
26372 msgstr ""
26373
26374 #: lib/configure.py:745
26375 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26376 msgstr ""
26377
26378 #: lib/configure.py:746
26379 msgid "PDF (pdflatex)"
26380 msgstr ""
26381
26382 #: lib/configure.py:746
26383 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26384 msgstr ""
26385
26386 #: lib/configure.py:747
26387 msgid "PDF (dvipdfm)"
26388 msgstr ""
26389
26390 #: lib/configure.py:747
26391 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26392 msgstr ""
26393
26394 #: lib/configure.py:748
26395 msgid "PDF (XeTeX)"
26396 msgstr ""
26397
26398 #: lib/configure.py:748
26399 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26400 msgstr ""
26401
26402 #: lib/configure.py:749
26403 msgid "PDF (LuaTeX)"
26404 msgstr ""
26405
26406 #: lib/configure.py:749
26407 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26408 msgstr ""
26409
26410 #: lib/configure.py:750
26411 msgid "PDF (graphics)"
26412 msgstr "PDF (γραφικά)"
26413
26414 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26415 msgid "PDF (cropped)"
26416 msgstr ""
26417
26418 #: lib/configure.py:752
26419 msgid "PDF (lower resolution)"
26420 msgstr ""
26421
26422 #: lib/configure.py:757
26423 msgid "DVI"
26424 msgstr ""
26425
26426 #: lib/configure.py:757
26427 msgid "DVI|D"
26428 msgstr ""
26429
26430 #: lib/configure.py:758
26431 msgid "DVI (LuaTeX)"
26432 msgstr ""
26433
26434 #: lib/configure.py:758
26435 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26436 msgstr ""
26437
26438 #: lib/configure.py:761
26439 msgid "DraftDVI"
26440 msgstr ""
26441
26442 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26443 msgid "htm"
26444 msgstr ""
26445
26446 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26447 msgid "htm|HTML"
26448 msgstr ""
26449
26450 #: lib/configure.py:767
26451 msgid "Noteedit"
26452 msgstr ""
26453
26454 #: lib/configure.py:770
26455 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26456 msgstr ""
26457
26458 #: lib/configure.py:771
26459 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26460 msgstr ""
26461
26462 #: lib/configure.py:772
26463 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26464 msgstr ""
26465
26466 #: lib/configure.py:773
26467 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26468 msgstr ""
26469
26470 #: lib/configure.py:776
26471 msgid "Rich Text Format"
26472 msgstr ""
26473
26474 #: lib/configure.py:777
26475 msgid "MS Word"
26476 msgstr ""
26477
26478 #: lib/configure.py:777
26479 msgid "MS Word|W"
26480 msgstr ""
26481
26482 #: lib/configure.py:778
26483 msgid "MS Word Office Open XML"
26484 msgstr ""
26485
26486 #: lib/configure.py:778
26487 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26488 msgstr ""
26489
26490 #: lib/configure.py:781
26491 msgid "Table (CSV)"
26492 msgstr "Πίνακας (CSV)"
26493
26494 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26495 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26496 msgid "LyX"
26497 msgstr ""
26498
26499 #: lib/configure.py:784
26500 msgid "LyX 1.3.x"
26501 msgstr ""
26502
26503 #: lib/configure.py:785
26504 msgid "LyX 1.4.x"
26505 msgstr ""
26506
26507 #: lib/configure.py:786
26508 msgid "LyX 1.5.x"
26509 msgstr ""
26510
26511 #: lib/configure.py:787
26512 msgid "LyX 1.6.x"
26513 msgstr ""
26514
26515 #: lib/configure.py:788
26516 msgid "LyX 2.0.x"
26517 msgstr ""
26518
26519 #: lib/configure.py:789
26520 msgid "LyX 2.1.x"
26521 msgstr ""
26522
26523 #: lib/configure.py:790
26524 msgid "LyX 2.2.x"
26525 msgstr ""
26526
26527 #: lib/configure.py:791
26528 msgid "LyX 2.3.x"
26529 msgstr ""
26530
26531 #: lib/configure.py:792
26532 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26533 msgstr ""
26534
26535 #: lib/configure.py:793
26536 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26537 msgstr ""
26538
26539 #: lib/configure.py:794
26540 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26541 msgstr ""
26542
26543 #: lib/configure.py:795
26544 msgid "LyX Preview"
26545 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
26546
26547 #: lib/configure.py:796
26548 msgid "pdf_tex"
26549 msgstr ""
26550
26551 #: lib/configure.py:796
26552 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26553 msgstr ""
26554
26555 #: lib/configure.py:797
26556 msgid "Program"
26557 msgstr "Πρόγραμμα"
26558
26559 #: lib/configure.py:798
26560 msgid "ps_tex"
26561 msgstr ""
26562
26563 #: lib/configure.py:798
26564 msgid "ps_tex|PSTEX"
26565 msgstr ""
26566
26567 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26568 msgid "Windows Metafile"
26569 msgstr ""
26570
26571 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26572 msgid "Enhanced Metafile"
26573 msgstr ""
26574
26575 #: lib/configure.py:920
26576 msgid "LyXBlogger"
26577 msgstr ""
26578
26579 #: lib/configure.py:1161
26580 msgid "gnuplot"
26581 msgstr ""
26582
26583 #: lib/configure.py:1161
26584 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26585 msgstr ""
26586
26587 #: lib/configure.py:1234
26588 msgid "LyX Archive (zip)"
26589 msgstr ""
26590
26591 #: lib/configure.py:1237
26592 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26593 msgstr ""
26594
26595 #: lib/examples/Articles:0
26596 msgid "Game 1"
26597 msgstr ""
26598
26599 #: lib/examples/Articles:0
26600 msgid "Game 2"
26601 msgstr ""
26602
26603 #: lib/examples/Articles:0
26604 #, fuzzy
26605 msgid "Example (LyXified)"
26606 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
26607
26608 #: lib/examples/Articles:0
26609 #, fuzzy
26610 msgid "Example (raw)"
26611 msgstr "Παράδειγμα"
26612
26613 #: lib/examples/Articles:0
26614 msgid "Gnuplot"
26615 msgstr ""
26616
26617 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26618 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26619 msgid "External Material"
26620 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26621
26622 #: lib/examples/Articles:0
26623 #, fuzzy
26624 msgid "Minted File Listing"
26625 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
26626
26627 #: lib/examples/Articles:0
26628 #, fuzzy
26629 msgid "Minted Listings"
26630 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
26631
26632 #: lib/examples/Articles:0
26633 #, fuzzy
26634 msgid "Instant Preview"
26635 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
26636
26637 #: lib/examples/Articles:0
26638 #, fuzzy
26639 msgid "Itemize Bullets"
26640 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
26641
26642 #: lib/examples/Articles:0
26643 msgid "Feynman Diagrams"
26644 msgstr ""
26645
26646 #: lib/examples/Articles:0
26647 msgid "XY-Pic"
26648 msgstr ""
26649
26650 #: lib/examples/Articles:0
26651 #, fuzzy
26652 msgid "XY-Figure"
26653 msgstr "Εικόνα"
26654
26655 #: lib/examples/Articles:0
26656 #, fuzzy
26657 msgid "Graphics and Insets"
26658 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
26659
26660 #: lib/examples/Articles:0
26661 #, fuzzy
26662 msgid "Serial Letter 2"
26663 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26664
26665 #: lib/examples/Articles:0
26666 #, fuzzy
26667 msgid "Serial Letter 3"
26668 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26669
26670 #: lib/examples/Articles:0
26671 #, fuzzy
26672 msgid "Serial Letter 1"
26673 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26674
26675 #: lib/examples/Articles:0
26676 #, fuzzy
26677 msgid "Localization Test"
26678 msgstr "Τοποθεσία"
26679
26680 #: lib/examples/Articles:0
26681 msgid "Noweb Listerrors"
26682 msgstr ""
26683
26684 #: lib/examples/Articles:0
26685 msgid "Multilingual Captions"
26686 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
26687
26688 #: lib/examples/Articles:0
26689 msgid "LilyPond Book"
26690 msgstr ""
26691
26692 #: lib/examples/Articles:0
26693 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26694 msgstr ""
26695
26696 #: lib/examples/Articles:0
26697 msgid "Noweb2LyX"
26698 msgstr ""
26699
26700 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26701 msgid "Modules"
26702 msgstr "Μονάδες"
26703
26704 #: lib/examples/Articles:0
26705 msgid "Foils"
26706 msgstr ""
26707
26708 #: lib/examples/Articles:0
26709 #, fuzzy
26710 msgid "Foils Landslide"
26711 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
26712
26713 #: lib/examples/Articles:0
26714 #, fuzzy
26715 msgid "Beamer (Complex)"
26716 msgstr "Σημείωση Beamer"
26717
26718 #: lib/examples/Articles:0
26719 #, fuzzy
26720 msgid "Welcome"
26721 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
26722
26723 #: lib/examples/Articles:0
26724 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26725 msgstr ""
26726
26727 #: lib/examples/Articles:0
26728 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26729 msgstr ""
26730
26731 #: lib/examples/Articles:0
26732 #, fuzzy
26733 msgid "Mathematical Monthly"
26734 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
26735
26736 #: lib/examples/Articles:0
26737 #, fuzzy
26738 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26739 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
26740
26741 #: lib/examples/Articles:0
26742 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26743 msgstr ""
26744
26745 #: lib/examples/Articles:0
26746 msgid "IEEE Transactions Journal"
26747 msgstr ""
26748
26749 #: lib/examples/Articles:0
26750 msgid "IEEE Transactions Conference"
26751 msgstr ""
26752
26753 #: lib/examples/Articles:0
26754 #, fuzzy
26755 msgid "08 Author"
26756 msgstr "Συγγραφέας"
26757
26758 #: lib/examples/Articles:0
26759 #, fuzzy
26760 msgid "05 Contributor List"
26761 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
26762
26763 #: lib/examples/Articles:0
26764 #, fuzzy
26765 msgid "07 Part"
26766 msgstr "Μέρος"
26767
26768 #: lib/examples/Articles:0
26769 msgid "06 Acronym"
26770 msgstr ""
26771
26772 #: lib/examples/Articles:0
26773 #, fuzzy
26774 msgid "03 Preface"
26775 msgstr "Πρόλογος"
26776
26777 #: lib/examples/Articles:0
26778 #, fuzzy
26779 msgid "00 Main File"
26780 msgstr "Λείπει αρχείο"
26781
26782 #: lib/examples/Articles:0
26783 #, fuzzy
26784 msgid "11 References"
26785 msgstr "Αναφορές"
26786
26787 #: lib/examples/Articles:0
26788 msgid "10 Glossary"
26789 msgstr ""
26790
26791 #: lib/examples/Articles:0
26792 #, fuzzy
26793 msgid "04 Acknowledgements"
26794 msgstr "Μνεία"
26795
26796 #: lib/examples/Articles:0
26797 msgid "02 Foreword"
26798 msgstr ""
26799
26800 #: lib/examples/Articles:0
26801 #, fuzzy
26802 msgid "01 Dedication"
26803 msgstr "Αφιέρωση"
26804
26805 #: lib/examples/Articles:0
26806 #, fuzzy
26807 msgid "09 Appendix"
26808 msgstr "Παράρτημα"
26809
26810 #: lib/examples/Articles:0
26811 msgid "05 Acronym"
26812 msgstr ""
26813
26814 #: lib/examples/Articles:0
26815 #, fuzzy
26816 msgid "07 Chapter"
26817 msgstr "Κεφάλαιο"
26818
26819 #: lib/examples/Articles:0
26820 #, fuzzy
26821 msgid "06 Part"
26822 msgstr "Μέρος"
26823
26824 #: lib/examples/Articles:0
26825 msgid "09 Glossary"
26826 msgstr ""
26827
26828 #: lib/examples/Articles:0
26829 #, fuzzy
26830 msgid "10 Solutions"
26831 msgstr "Λύση"
26832
26833 #: lib/examples/Articles:0
26834 #, fuzzy
26835 msgid "08 Appendix"
26836 msgstr "Παράρτημα"
26837
26838 #: lib/examples/Articles:0
26839 #, fuzzy
26840 msgid "Simple"
26841 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
26842
26843 #: lib/examples/Articles:0
26844 #, fuzzy
26845 msgid "Colored"
26846 msgstr "Χρώμα"
26847
26848 #: lib/examples/Articles:0
26849 #, fuzzy
26850 msgid "Chapter 2"
26851 msgstr "Κεφάλαιο"
26852
26853 #: lib/examples/Articles:0
26854 #, fuzzy
26855 msgid "Chapter 1"
26856 msgstr "Κεφάλαιο"
26857
26858 #: lib/examples/Articles:0
26859 #, fuzzy
26860 msgid "Main File"
26861 msgstr "Λείπει αρχείο"
26862
26863 #: lib/examples/Articles:0
26864 msgid "PhD Thesis"
26865 msgstr ""
26866
26867 #: lib/examples/Articles:0
26868 #, fuzzy
26869 msgid "Theses"
26870 msgstr "Θησαυρός"
26871
26872 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26873 #, fuzzy
26874 msgid "Formal with Footline"
26875 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
26876
26877 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26878 #, fuzzy
26879 msgid "Formal without Footline"
26880 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
26881
26882 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26883 msgid "Grid with Head"
26884 msgstr ""
26885
26886 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26887 #, fuzzy
26888 msgid "No Borders"
26889 msgstr "Περι&γράμματα"
26890
26891 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26892 #, fuzzy
26893 msgid "Simple Grid"
26894 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
26895
26896 #: src/Author.cpp:57
26897 #, c-format
26898 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26899 msgstr ""
26900
26901 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26902 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26903 msgid "ERROR!"
26904 msgstr ""
26905
26906 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
26907 msgid "No year"
26908 msgstr "Χωρίς έτος"
26909
26910 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
26911 msgid "Bibliography entry not found!"
26912 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
26913
26914 #: src/Buffer.cpp:450
26915 msgid "Disk Error: "
26916 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
26917
26918 #: src/Buffer.cpp:451
26919 #, c-format
26920 msgid ""
26921 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26922 msgstr ""
26923 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
26924 "γεμάτος;)"
26925
26926 #: src/Buffer.cpp:580
26927 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26928 msgstr ""
26929 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
26930
26931 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26932 msgid "Save failed! Document is lost."
26933 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
26934
26935 #: src/Buffer.cpp:586
26936 msgid "Attempting to close changed document!"
26937 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
26938
26939 #: src/Buffer.cpp:595
26940 #, c-format
26941 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26942 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26943
26944 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26945 #, c-format
26946 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26947 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
26948
26949 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26950 msgid "Document header error"
26951 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
26952
26953 #: src/Buffer.cpp:1011
26954 msgid "\\begin_header is missing"
26955 msgstr "\\λείπει το begin_header"
26956
26957 #: src/Buffer.cpp:1035
26958 msgid "\\begin_document is missing"
26959 msgstr "\\λείπει το begin_document"
26960
26961 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26962 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26963 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
26964
26965 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26966 #, fuzzy
26967 msgid ""
26968 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26969 "not installed.\n"
26970 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26971 "LaTeX preamble."
26972 msgstr ""
26973 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
26974 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
26975 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
26976 "στο προοίμιο LaTeX."
26977
26978 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
26980 msgid "Index"
26981 msgstr "Ευρετήριο"
26982
26983 #: src/Buffer.cpp:1196
26984 msgid "File Not Found"
26985 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
26986
26987 #: src/Buffer.cpp:1197
26988 #, c-format
26989 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26990 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
26991
26992 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26993 msgid "Document format failure"
26994 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
26995
26996 #: src/Buffer.cpp:1226
26997 #, c-format
26998 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26999 msgstr ""
27000 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
27001
27002 #: src/Buffer.cpp:1300
27003 #, c-format
27004 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27005 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
27006
27007 #: src/Buffer.cpp:1327
27008 msgid "Conversion failed"
27009 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
27010
27011 #: src/Buffer.cpp:1328
27012 #, c-format
27013 msgid ""
27014 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27015 "it could not be created."
27016 msgstr ""
27017 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
27018 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
27019
27020 #: src/Buffer.cpp:1338
27021 msgid "Conversion script not found"
27022 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
27023
27024 #: src/Buffer.cpp:1339
27025 #, c-format
27026 msgid ""
27027 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27028 "could not be found."
27029 msgstr ""
27030 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
27031 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
27032
27033 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
27034 msgid "Conversion script failed"
27035 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
27036
27037 #: src/Buffer.cpp:1363
27038 #, c-format
27039 msgid ""
27040 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27041 "convert it."
27042 msgstr ""
27043 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
27044 "να το μετατρέψει."
27045
27046 #: src/Buffer.cpp:1370
27047 #, c-format
27048 msgid ""
27049 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27050 "it."
27051 msgstr ""
27052 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
27053 "το μετατρέψει."
27054
27055 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
27056 msgid "File is read-only"
27057 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
27058
27059 #: src/Buffer.cpp:1450
27060 #, c-format
27061 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27062 msgstr ""
27063
27064 #: src/Buffer.cpp:1459
27065 #, c-format
27066 msgid ""
27067 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27068 "overwrite this file?"
27069 msgstr ""
27070 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
27071 "αντικαταστήσετε;"
27072
27073 #: src/Buffer.cpp:1461
27074 msgid "Overwrite modified file?"
27075 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
27076
27077 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27078 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
27079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
27080 msgid "&Overwrite"
27081 msgstr "&Αντικατάσταση"
27082
27083 #: src/Buffer.cpp:1527
27084 msgid "Backup failure"
27085 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
27086
27087 #: src/Buffer.cpp:1528
27088 #, c-format
27089 msgid ""
27090 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27091 "Please check whether the directory exists and is writable."
27092 msgstr ""
27093 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
27094 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
27095
27096 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27097 msgid "Write failure"
27098 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
27099
27100 #: src/Buffer.cpp:1565
27101 #, c-format
27102 msgid ""
27103 "The file has successfully been saved as:\n"
27104 "  %1$s.\n"
27105 "But LyX could not move it to:\n"
27106 "  %2$s.\n"
27107 "Your original file has been backed up to:\n"
27108 "  %3$s"
27109 msgstr ""
27110
27111 #: src/Buffer.cpp:1576
27112 #, c-format
27113 msgid ""
27114 "Cannot move saved file to:\n"
27115 "  %1$s.\n"
27116 "But the file has successfully been saved as:\n"
27117 "  %2$s."
27118 msgstr ""
27119
27120 #: src/Buffer.cpp:1592
27121 #, c-format
27122 msgid "Saving document %1$s..."
27123 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
27124
27125 #: src/Buffer.cpp:1607
27126 msgid " could not write file!"
27127 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
27128
27129 #: src/Buffer.cpp:1615
27130 msgid " done."
27131 msgstr " έγινε."
27132
27133 #: src/Buffer.cpp:1630
27134 #, c-format
27135 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27136 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
27137
27138 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27139 #, c-format
27140 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27141 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
27142
27143 #: src/Buffer.cpp:1643
27144 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27145 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
27146
27147 #: src/Buffer.cpp:1657
27148 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27149 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
27150
27151 #: src/Buffer.cpp:1753
27152 msgid "Iconv software exception Detected"
27153 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
27154
27155 #: src/Buffer.cpp:1754
27156 #, c-format
27157 msgid ""
27158 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27159 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27160 "Document>Settings>Language."
27161 msgstr ""
27162
27163 #: src/Buffer.cpp:1786
27164 #, fuzzy, c-format
27165 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27166 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
27167
27168 #: src/Buffer.cpp:1789
27169 #, fuzzy
27170 msgid ""
27171 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27172 "contexts.\n"
27173 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27174 msgstr ""
27175 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
27176 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
27177 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
27178
27179 #: src/Buffer.cpp:1794
27180 #, c-format
27181 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27182 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
27183
27184 #: src/Buffer.cpp:1797
27185 msgid ""
27186 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27187 "chosen encoding.\n"
27188 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27189 msgstr ""
27190 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
27191 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
27192 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
27193
27194 #: src/Buffer.cpp:1805
27195 msgid "iconv conversion failed"
27196 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
27197
27198 #: src/Buffer.cpp:1810
27199 msgid "conversion failed"
27200 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
27201
27202 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27203 msgid "Uncodable character in file path"
27204 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
27205
27206 #: src/Buffer.cpp:1924
27207 #, c-format
27208 msgid ""
27209 "The path of your document\n"
27210 "(%1$s)\n"
27211 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27212 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27213 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27214 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27215 "\n"
27216 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27217 "(such as utf8) or change the file path name."
27218 msgstr ""
27219
27220 #: src/Buffer.cpp:2015
27221 #, c-format
27222 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27223 msgstr ""
27224
27225 #: src/Buffer.cpp:2016
27226 #, c-format
27227 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27228 msgstr ""
27229
27230 #: src/Buffer.cpp:2026
27231 #, c-format
27232 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27233 msgstr ""
27234
27235 #: src/Buffer.cpp:2027
27236 #, c-format
27237 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27238 msgstr ""
27239
27240 #: src/Buffer.cpp:2033
27241 msgid "Incompatible Languages!"
27242 msgstr ""
27243
27244 #: src/Buffer.cpp:2035
27245 #, c-format
27246 msgid ""
27247 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27248 "because they require conflicting language packages:\n"
27249 "%1$s%2$s"
27250 msgstr ""
27251
27252 #: src/Buffer.cpp:2330
27253 msgid "Running chktex..."
27254 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
27255
27256 #: src/Buffer.cpp:2349
27257 msgid "chktex failure"
27258 msgstr "αποτυχία chktex"
27259
27260 #: src/Buffer.cpp:2350
27261 msgid "Could not run chktex successfully."
27262 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
27263
27264 #: src/Buffer.cpp:2727
27265 #, c-format
27266 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27267 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
27268
27269 #: src/Buffer.cpp:2831
27270 #, c-format
27271 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27272 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
27273
27274 #: src/Buffer.cpp:2840
27275 msgid "Error generating literate programming code."
27276 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
27277
27278 #: src/Buffer.cpp:2916
27279 #, c-format
27280 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27281 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
27282
27283 #: src/Buffer.cpp:2949
27284 #, c-format
27285 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27286 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
27287
27288 #: src/Buffer.cpp:3006
27289 msgid "Error viewing the output file."
27290 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
27291
27292 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27293 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27295 msgid "Invalid filename"
27296 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
27297
27298 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27300 msgid ""
27301 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27302 "through LaTeX: "
27303 msgstr ""
27304 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
27305 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
27306
27307 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27309 msgid "Problematic filename for DVI"
27310 msgstr ""
27311
27312 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27314 msgid ""
27315 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27316 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27317 msgstr ""
27318 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
27319 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
27320
27321 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27322 msgid "Export Warning!"
27323 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
27324
27325 #: src/Buffer.cpp:3410
27326 msgid ""
27327 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27328 "BibTeX will be unable to find them."
27329 msgstr ""
27330 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
27331 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
27332
27333 #: src/Buffer.cpp:4080
27334 #, c-format
27335 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27336 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
27337
27338 #: src/Buffer.cpp:4084
27339 #, c-format
27340 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27341 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
27342
27343 #: src/Buffer.cpp:4138
27344 msgid "Preview source code"
27345 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
27346
27347 #: src/Buffer.cpp:4140
27348 msgid "Preview preamble"
27349 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
27350
27351 #: src/Buffer.cpp:4142
27352 msgid "Preview body"
27353 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
27354
27355 #: src/Buffer.cpp:4157
27356 msgid "Plain text does not have a preamble."
27357 msgstr ""
27358
27359 #: src/Buffer.cpp:4294
27360 msgid "Autosaving current document..."
27361 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
27362
27363 #: src/Buffer.cpp:4416
27364 #, c-format
27365 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27366 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
27367
27368 #: src/Buffer.cpp:4420
27369 #, c-format
27370 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27371 msgstr ""
27372
27373 #: src/Buffer.cpp:4422
27374 msgid "Couldn't export file"
27375 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
27376
27377 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27378 msgid "File name error"
27379 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
27380
27381 #: src/Buffer.cpp:4491
27382 #, c-format
27383 msgid ""
27384 "The directory path to the document\n"
27385 "%1$s\n"
27386 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27387 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27388 msgstr ""
27389
27390 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27391 msgid "Document export cancelled."
27392 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
27393
27394 #: src/Buffer.cpp:4613
27395 #, c-format
27396 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27397 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
27398
27399 #: src/Buffer.cpp:4620
27400 #, c-format
27401 msgid "Document exported as %1$s"
27402 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
27403
27404 #: src/Buffer.cpp:4689
27405 #, c-format
27406 msgid ""
27407 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27408 "\n"
27409 "Recover emergency save?"
27410 msgstr ""
27411 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
27412 "\n"
27413 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
27414
27415 #: src/Buffer.cpp:4692
27416 msgid "Load emergency save?"
27417 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
27418
27419 #: src/Buffer.cpp:4693
27420 msgid "&Recover"
27421 msgstr "&Επαναφορά"
27422
27423 #: src/Buffer.cpp:4693
27424 msgid "&Load Original"
27425 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
27426
27427 #: src/Buffer.cpp:4704
27428 #, c-format
27429 msgid ""
27430 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27431 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27432 msgstr ""
27433
27434 #: src/Buffer.cpp:4711
27435 msgid "Document was successfully recovered."
27436 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
27437
27438 #: src/Buffer.cpp:4713
27439 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27440 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
27441
27442 #: src/Buffer.cpp:4714
27443 #, c-format
27444 msgid ""
27445 "Remove emergency file now?\n"
27446 "(%1$s)"
27447 msgstr ""
27448 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
27449 "(%1$s)"
27450
27451 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27452 msgid "Delete emergency file?"
27453 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
27454
27455 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27456 msgid "&Keep"
27457 msgstr "&Διατήρηση"
27458
27459 #: src/Buffer.cpp:4723
27460 msgid "Emergency file deleted"
27461 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27462
27463 #: src/Buffer.cpp:4724
27464 msgid "Do not forget to save your file now!"
27465 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
27466
27467 #: src/Buffer.cpp:4731
27468 msgid "Remove emergency file now?"
27469 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
27470
27471 #: src/Buffer.cpp:4754
27472 #, fuzzy
27473 msgid "Can't rename emergency file!"
27474 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
27475
27476 #: src/Buffer.cpp:4755
27477 msgid ""
27478 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27479 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27480 "this file, and may over-write your own work."
27481 msgstr ""
27482
27483 #: src/Buffer.cpp:4760
27484 #, fuzzy
27485 msgid "Emergency File Renames"
27486 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27487
27488 #: src/Buffer.cpp:4761
27489 #, fuzzy, c-format
27490 msgid ""
27491 "Emergency file renamed as:\n"
27492 " %1$s"
27493 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27494
27495 #: src/Buffer.cpp:4784
27496 #, c-format
27497 msgid ""
27498 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27499 "\n"
27500 "Load the backup instead?"
27501 msgstr ""
27502 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
27503 "\n"
27504 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
27505
27506 #: src/Buffer.cpp:4786
27507 msgid "Load backup?"
27508 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
27509
27510 #: src/Buffer.cpp:4787
27511 msgid "&Load backup"
27512 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
27513
27514 #: src/Buffer.cpp:4787
27515 msgid "Load &original"
27516 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
27517
27518 #: src/Buffer.cpp:4797
27519 #, c-format
27520 msgid ""
27521 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27522 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27523 msgstr ""
27524
27525 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27526 msgid "Senseless!!! "
27527 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
27528
27529 #: src/Buffer.cpp:5429
27530 #, c-format
27531 msgid "Document %1$s reloaded."
27532 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
27533
27534 #: src/Buffer.cpp:5432
27535 #, c-format
27536 msgid "Could not reload document %1$s."
27537 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
27538
27539 #: src/BufferParams.cpp:524
27540 msgid ""
27541 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27542 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27543 msgstr ""
27544 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
27545 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
27546
27547 #: src/BufferParams.cpp:526
27548 msgid ""
27549 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27550 "are inserted into formulas"
27551 msgstr ""
27552 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
27553 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
27554
27555 #: src/BufferParams.cpp:528
27556 msgid ""
27557 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27558 "formulas"
27559 msgstr ""
27560 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
27561 "εντός τύπων"
27562
27563 #: src/BufferParams.cpp:530
27564 msgid ""
27565 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27566 "inserted into formulas"
27567 msgstr ""
27568 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
27569 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
27570
27571 #: src/BufferParams.cpp:532
27572 msgid ""
27573 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27574 "into formulas"
27575 msgstr ""
27576 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
27577 "τύπων"
27578
27579 #: src/BufferParams.cpp:534
27580 msgid ""
27581 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27582 "inserted into formulas"
27583 msgstr ""
27584 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
27585 "εντός τύπων"
27586
27587 #: src/BufferParams.cpp:536
27588 msgid ""
27589 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27590 "inserted into formulas"
27591 msgstr ""
27592 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
27593 "εντολή \\ce ή \\cf"
27594
27595 #: src/BufferParams.cpp:538
27596 msgid ""
27597 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27598 "subscript is inserted into formulas"
27599 msgstr ""
27600 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
27601 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
27602
27603 #: src/BufferParams.cpp:540
27604 msgid ""
27605 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27606 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27607 msgstr ""
27608 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
27609 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
27610
27611 #: src/BufferParams.cpp:542
27612 msgid ""
27613 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27614 "decoration 'utilde'"
27615 msgstr ""
27616 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
27617 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
27618
27619 #: src/BufferParams.cpp:747
27620 #, c-format
27621 msgid ""
27622 "The selected document class\n"
27623 "\t%1$s\n"
27624 "requires external files that are not available.\n"
27625 "The document class can still be used, but the\n"
27626 "document cannot be compiled until the following\n"
27627 "prerequisites are installed:\n"
27628 "\t%2$s\n"
27629 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27630 "User's Guide for more information."
27631 msgstr ""
27632
27633 #: src/BufferParams.cpp:756
27634 msgid "Document class not available"
27635 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
27636
27637 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27638 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27641 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27642 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27643 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27644 msgid "LyX Warning: "
27645 msgstr "Προειδοποίηση  LyX: "
27646
27647 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27648 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27651 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27652 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27653 msgid "uncodable character"
27654 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
27655
27656 #: src/BufferParams.cpp:1765
27657 #, fuzzy
27658 msgid "Uncodable character in class options"
27659 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
27660
27661 #: src/BufferParams.cpp:1767
27662 #, c-format
27663 msgid ""
27664 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27665 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27666 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27667 "output.\n"
27668 "\n"
27669 "Please select an appropriate document encoding\n"
27670 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27671 msgstr ""
27672
27673 #: src/BufferParams.cpp:2208
27674 msgid "Uncodable character in user preamble"
27675 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
27676
27677 #: src/BufferParams.cpp:2210
27678 #, c-format
27679 msgid ""
27680 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27681 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27682 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27683 "output.\n"
27684 "\n"
27685 "Please select an appropriate document encoding\n"
27686 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27687 msgstr ""
27688
27689 #: src/BufferParams.cpp:2523
27690 #, c-format
27691 msgid ""
27692 "The layout file:\n"
27693 "%1$s\n"
27694 "could not be found. A default textclass with default\n"
27695 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27696 "correct output."
27697 msgstr ""
27698 "Το αρχείο διάταξης:\n"
27699 "%1$s\n"
27700 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
27701 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
27702 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
27703
27704 #: src/BufferParams.cpp:2529
27705 msgid "Document class not found"
27706 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
27707
27708 #: src/BufferParams.cpp:2536
27709 #, c-format
27710 msgid ""
27711 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27712 "%1$s\n"
27713 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27714 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27715 "correct output."
27716 msgstr ""
27717 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
27718 "%1$s\n"
27719 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
27720 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
27721 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
27722
27723 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27724 msgid "Could not load class"
27725 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
27726
27727 #: src/BufferParams.cpp:2587
27728 msgid "Error reading internal layout information"
27729 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
27730
27731 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27732 msgid "Read Error"
27733 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
27734
27735 #: src/BufferView.cpp:188
27736 msgid "No more insets"
27737 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
27738
27739 #: src/BufferView.cpp:823
27740 msgid "Save bookmark"
27741 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
27742
27743 #: src/BufferView.cpp:1042
27744 msgid "Converting document to new document class..."
27745 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
27746
27747 #: src/BufferView.cpp:1087
27748 msgid "Document is read-only"
27749 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
27750
27751 #: src/BufferView.cpp:1089
27752 msgid "Document has been modified externally"
27753 msgstr ""
27754
27755 #: src/BufferView.cpp:1098
27756 msgid "This portion of the document is deleted."
27757 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
27758
27759 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
27761 msgid "Absolute filename expected."
27762 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
27763
27764 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27765 #, c-format
27766 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27767 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
27768
27769 #: src/BufferView.cpp:1424
27770 msgid "No further undo information"
27771 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
27772
27773 #: src/BufferView.cpp:1444
27774 msgid "No further redo information"
27775 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
27776
27777 #: src/BufferView.cpp:1692
27778 msgid "Mark off"
27779 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
27780
27781 #: src/BufferView.cpp:1698
27782 msgid "Mark on"
27783 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
27784
27785 #: src/BufferView.cpp:1705
27786 msgid "Mark removed"
27787 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
27788
27789 #: src/BufferView.cpp:1708
27790 msgid "Mark set"
27791 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
27792
27793 #: src/BufferView.cpp:1799
27794 msgid "Statistics for the selection:"
27795 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
27796
27797 #: src/BufferView.cpp:1801
27798 msgid "Statistics for the document:"
27799 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
27800
27801 #: src/BufferView.cpp:1804
27802 #, c-format
27803 msgid "%1$d words"
27804 msgstr "%1$d λέξεις"
27805
27806 #: src/BufferView.cpp:1806
27807 msgid "One word"
27808 msgstr "Μία λέξη"
27809
27810 #: src/BufferView.cpp:1809
27811 #, c-format
27812 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27813 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
27814
27815 #: src/BufferView.cpp:1812
27816 msgid "One character (including blanks)"
27817 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
27818
27819 #: src/BufferView.cpp:1815
27820 #, c-format
27821 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27822 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
27823
27824 #: src/BufferView.cpp:1818
27825 msgid "One character (excluding blanks)"
27826 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
27827
27828 #: src/BufferView.cpp:1820
27829 msgid "Statistics"
27830 msgstr "Στατιστικά"
27831
27832 #: src/BufferView.cpp:2043
27833 #, c-format
27834 msgid ""
27835 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27836 msgstr ""
27837
27838 #: src/BufferView.cpp:2045
27839 #, c-format
27840 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27841 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
27842
27843 #: src/BufferView.cpp:2053
27844 msgid "Branch name"
27845 msgstr "Όνομα κλάδου"
27846
27847 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27848 msgid "Branch already exists"
27849 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
27850
27851 #: src/BufferView.cpp:2937
27852 #, c-format
27853 msgid "Inserting document %1$s..."
27854 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
27855
27856 #: src/BufferView.cpp:2952
27857 #, c-format
27858 msgid "Document %1$s inserted."
27859 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
27860
27861 #: src/BufferView.cpp:2954
27862 #, c-format
27863 msgid "Could not insert document %1$s"
27864 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
27865
27866 #: src/BufferView.cpp:3356
27867 #, c-format
27868 msgid ""
27869 "Could not read the specified document\n"
27870 "%1$s\n"
27871 "due to the error: %2$s"
27872 msgstr ""
27873 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
27874 "%1$s\n"
27875 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
27876
27877 #: src/BufferView.cpp:3358
27878 msgid "Could not read file"
27879 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
27880
27881 #: src/BufferView.cpp:3365
27882 #, c-format
27883 msgid ""
27884 "%1$s\n"
27885 " is not readable."
27886 msgstr ""
27887 "Το %1$s\n"
27888 "δεν είναι αναγνώσιμο."
27889
27890 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27891 msgid "Could not open file"
27892 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
27893
27894 #: src/BufferView.cpp:3373
27895 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27896 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
27897
27898 #: src/BufferView.cpp:3374
27899 msgid ""
27900 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27901 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27902 "If this does not give the correct result\n"
27903 "then please change the encoding of the file\n"
27904 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27905 msgstr ""
27906 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
27907 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
27908 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
27909 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
27910 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
27911
27912 #: src/Changes.cpp:375
27913 #, fuzzy
27914 msgid "Uncodable character in author initials"
27915 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
27916
27917 #: src/Changes.cpp:376
27918 #, c-format
27919 msgid ""
27920 "The author initials '%1$s',\n"
27921 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27922 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27923 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27924 "\n"
27925 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27926 "or change the author initials."
27927 msgstr ""
27928
27929 #: src/Changes.cpp:405
27930 msgid "Uncodable character in author name"
27931 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
27932
27933 #: src/Changes.cpp:406
27934 #, c-format
27935 msgid ""
27936 "The author name '%1$s',\n"
27937 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27938 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27939 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27940 "\n"
27941 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27942 "or change the spelling of the author name."
27943 msgstr ""
27944
27945 #: src/Chktex.cpp:65
27946 #, c-format
27947 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27948 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
27949
27950 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27952 msgid "none"
27953 msgstr "κανένα"
27954
27955 #: src/Color.cpp:204
27956 msgid "black"
27957 msgstr "μαύρο"
27958
27959 #: src/Color.cpp:205
27960 msgid "white"
27961 msgstr "άσπρο"
27962
27963 #: src/Color.cpp:206
27964 msgid "blue"
27965 msgstr "μπλε"
27966
27967 #: src/Color.cpp:207
27968 msgid "brown"
27969 msgstr ""
27970
27971 #: src/Color.cpp:208
27972 msgid "cyan"
27973 msgstr "κυανό"
27974
27975 #: src/Color.cpp:209
27976 msgid "darkgray"
27977 msgstr ""
27978
27979 #: src/Color.cpp:210
27980 msgid "gray"
27981 msgstr ""
27982
27983 #: src/Color.cpp:211
27984 msgid "green"
27985 msgstr "πράσινο"
27986
27987 #: src/Color.cpp:212
27988 msgid "lightgray"
27989 msgstr ""
27990
27991 #: src/Color.cpp:213
27992 msgid "lime"
27993 msgstr ""
27994
27995 #: src/Color.cpp:214
27996 msgid "magenta"
27997 msgstr "ματζέντα"
27998
27999 #: src/Color.cpp:215
28000 msgid "olive"
28001 msgstr ""
28002
28003 #: src/Color.cpp:216
28004 msgid "orange"
28005 msgstr "πορτοκαλί"
28006
28007 #: src/Color.cpp:217
28008 msgid "pink"
28009 msgstr ""
28010
28011 #: src/Color.cpp:218
28012 msgid "purple"
28013 msgstr ""
28014
28015 #: src/Color.cpp:219
28016 msgid "red"
28017 msgstr "κόκκινο"
28018
28019 #: src/Color.cpp:220
28020 msgid "teal"
28021 msgstr ""
28022
28023 #: src/Color.cpp:221
28024 msgid "violet"
28025 msgstr ""
28026
28027 #: src/Color.cpp:222
28028 msgid "yellow"
28029 msgstr "κίτρινο"
28030
28031 #: src/Color.cpp:223
28032 msgid "cursor"
28033 msgstr "δρομέας"
28034
28035 #: src/Color.cpp:224
28036 msgid "background"
28037 msgstr "φόντο"
28038
28039 #: src/Color.cpp:225
28040 msgid "text"
28041 msgstr "κείμενο"
28042
28043 #: src/Color.cpp:226
28044 msgid "selection"
28045 msgstr "επιλογή"
28046
28047 #: src/Color.cpp:227
28048 msgid "selected text"
28049 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
28050
28051 #: src/Color.cpp:229
28052 msgid "LaTeX text"
28053 msgstr "Κείμενο LaTeX"
28054
28055 #: src/Color.cpp:230
28056 msgid "inline completion"
28057 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
28058
28059 #: src/Color.cpp:232
28060 msgid "non-unique inline completion"
28061 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
28062
28063 #: src/Color.cpp:234
28064 msgid "previewed snippet"
28065 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
28066
28067 #: src/Color.cpp:235
28068 msgid "note label"
28069 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
28070
28071 #: src/Color.cpp:236
28072 msgid "note background"
28073 msgstr "φόντο σημείωσης"
28074
28075 #: src/Color.cpp:237
28076 msgid "comment label"
28077 msgstr "ετικέτα σχολίου"
28078
28079 #: src/Color.cpp:238
28080 msgid "comment background"
28081 msgstr "φόντο σχολίου"
28082
28083 #: src/Color.cpp:239
28084 msgid "greyedout inset label"
28085 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
28086
28087 #: src/Color.cpp:240
28088 msgid "greyedout inset text"
28089 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
28090
28091 #: src/Color.cpp:241
28092 msgid "greyedout inset background"
28093 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
28094
28095 #: src/Color.cpp:242
28096 msgid "phantom inset text"
28097 msgstr ""
28098
28099 #: src/Color.cpp:243
28100 msgid "shaded box"
28101 msgstr "σκιασμένο κουτί"
28102
28103 #: src/Color.cpp:244
28104 msgid "listings background"
28105 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
28106
28107 #: src/Color.cpp:245
28108 msgid "branch label"
28109 msgstr "ετικέτα κλάδου"
28110
28111 #: src/Color.cpp:246
28112 msgid "footnote label"
28113 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
28114
28115 #: src/Color.cpp:247
28116 msgid "index label"
28117 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28118
28119 #: src/Color.cpp:248
28120 msgid "margin note label"
28121 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
28122
28123 #: src/Color.cpp:249
28124 msgid "URL label"
28125 msgstr "Ετικέτα URL"
28126
28127 #: src/Color.cpp:250
28128 msgid "URL text"
28129 msgstr "Κείμενο URL"
28130
28131 #: src/Color.cpp:251
28132 msgid "depth bar"
28133 msgstr "μπάρα βάθους"
28134
28135 #: src/Color.cpp:252
28136 msgid "scroll indicator"
28137 msgstr "δείκτης κύλισης"
28138
28139 #: src/Color.cpp:253
28140 msgid "language"
28141 msgstr "γλώσσα"
28142
28143 #: src/Color.cpp:254
28144 msgid "command inset"
28145 msgstr "ένθεμα εντολής"
28146
28147 #: src/Color.cpp:255
28148 msgid "command inset background"
28149 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
28150
28151 #: src/Color.cpp:256
28152 msgid "command inset frame"
28153 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
28154
28155 #: src/Color.cpp:257
28156 #, fuzzy
28157 msgid "command inset (broken reference)"
28158 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
28159
28160 #: src/Color.cpp:258
28161 #, fuzzy
28162 msgid "button background (broken reference)"
28163 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28164
28165 #: src/Color.cpp:259
28166 msgid "button frame (broken reference)"
28167 msgstr ""
28168
28169 #: src/Color.cpp:260
28170 #, fuzzy
28171 msgid "button background (broken reference) under focus"
28172 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28173
28174 #: src/Color.cpp:261
28175 msgid "special character"
28176 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
28177
28178 #: src/Color.cpp:262
28179 msgid "math"
28180 msgstr "μαθηματικά"
28181
28182 #: src/Color.cpp:263
28183 msgid "math background"
28184 msgstr "φόντο μαθηματικών"
28185
28186 #: src/Color.cpp:264
28187 msgid "graphics background"
28188 msgstr "φόντο γραφικών"
28189
28190 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28191 msgid "math macro background"
28192 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
28193
28194 #: src/Color.cpp:266
28195 msgid "math frame"
28196 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
28197
28198 #: src/Color.cpp:267
28199 msgid "math corners"
28200 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
28201
28202 #: src/Color.cpp:268
28203 msgid "math line"
28204 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
28205
28206 #: src/Color.cpp:270
28207 msgid "math macro hovered background"
28208 msgstr ""
28209
28210 #: src/Color.cpp:271
28211 msgid "math macro label"
28212 msgstr "ετικέτα"
28213
28214 #: src/Color.cpp:272
28215 msgid "math macro frame"
28216 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
28217
28218 #: src/Color.cpp:273
28219 msgid "math macro blended out"
28220 msgstr ""
28221
28222 #: src/Color.cpp:274
28223 msgid "math macro old parameter"
28224 msgstr ""
28225
28226 #: src/Color.cpp:275
28227 msgid "math macro new parameter"
28228 msgstr ""
28229
28230 #: src/Color.cpp:276
28231 #, fuzzy
28232 msgid "collapsible inset text"
28233 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
28234
28235 #: src/Color.cpp:277
28236 #, fuzzy
28237 msgid "collapsible inset frame"
28238 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
28239
28240 #: src/Color.cpp:278
28241 msgid "inset background"
28242 msgstr "φόντο ενθέματος"
28243
28244 #: src/Color.cpp:279
28245 msgid "inset frame"
28246 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
28247
28248 #: src/Color.cpp:280
28249 msgid "LaTeX error"
28250 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
28251
28252 #: src/Color.cpp:281
28253 msgid "end-of-line marker"
28254 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
28255
28256 #: src/Color.cpp:282
28257 msgid "appendix marker"
28258 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
28259
28260 #: src/Color.cpp:283
28261 msgid "change bar"
28262 msgstr "μπάρα αλλαγής"
28263
28264 #: src/Color.cpp:284
28265 #, fuzzy
28266 msgid "deleted text (output)"
28267 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
28268
28269 #: src/Color.cpp:285
28270 #, fuzzy
28271 msgid "added text (output)"
28272 msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
28273
28274 #: src/Color.cpp:286
28275 #, fuzzy
28276 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28277 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28278
28279 #: src/Color.cpp:287
28280 #, fuzzy
28281 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28282 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28283
28284 #: src/Color.cpp:288
28285 #, fuzzy
28286 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28287 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28288
28289 #: src/Color.cpp:289
28290 #, fuzzy
28291 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28292 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28293
28294 #: src/Color.cpp:290
28295 #, fuzzy
28296 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28297 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28298
28299 #: src/Color.cpp:291
28300 #, fuzzy
28301 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28302 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
28303
28304 #: src/Color.cpp:292
28305 msgid "added space markers"
28306 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
28307
28308 #: src/Color.cpp:293
28309 msgid "table line"
28310 msgstr "γραμμή πίνακα"
28311
28312 #: src/Color.cpp:294
28313 msgid "table on/off line"
28314 msgstr ""
28315
28316 #: src/Color.cpp:295
28317 msgid "bottom area"
28318 msgstr "κάτω περιοχή"
28319
28320 #: src/Color.cpp:296
28321 msgid "new page"
28322 msgstr "νέα σελίδα"
28323
28324 #: src/Color.cpp:297
28325 msgid "page break / line break"
28326 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
28327
28328 #: src/Color.cpp:298
28329 msgid "button frame"
28330 msgstr ""
28331
28332 #: src/Color.cpp:299
28333 msgid "button background"
28334 msgstr "φόντο κουμπιού"
28335
28336 #: src/Color.cpp:300
28337 msgid "button background under focus"
28338 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28339
28340 #: src/Color.cpp:301
28341 msgid "paragraph marker"
28342 msgstr "δείκτης παραγράφου"
28343
28344 #: src/Color.cpp:302
28345 msgid "preview frame"
28346 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
28347
28348 #: src/Color.cpp:303
28349 msgid "inherit"
28350 msgstr "κληροδότηση"
28351
28352 #: src/Color.cpp:304
28353 msgid "regexp frame"
28354 msgstr ""
28355
28356 #: src/Color.cpp:305
28357 msgid "ignore"
28358 msgstr "παράβλεψη"
28359
28360 #: src/Converter.cpp:306
28361 #, c-format
28362 msgid ""
28363 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28364 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28365 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28366 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28367 "actually need it, instead.</p>"
28368 msgstr ""
28369
28370 #: src/Converter.cpp:315
28371 #, fuzzy
28372 msgid "Security Warning"
28373 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
28374
28375 #: src/Converter.cpp:328
28376 #, c-format
28377 msgid ""
28378 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28379 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28380 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28381 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28382 msgstr ""
28383
28384 #: src/Converter.cpp:335
28385 #, c-format
28386 msgid ""
28387 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28388 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28389 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28390 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28391 msgstr ""
28392
28393 #: src/Converter.cpp:345
28394 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28395 msgstr ""
28396
28397 #: src/Converter.cpp:347
28398 msgid ""
28399 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28400 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28401 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28402 "i>.)"
28403 msgstr ""
28404
28405 #: src/Converter.cpp:356
28406 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28407 msgstr ""
28408
28409 #: src/Converter.cpp:357
28410 msgid "An external converter requires your authorization"
28411 msgstr ""
28412
28413 #: src/Converter.cpp:360
28414 msgid ""
28415 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28416 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28417 msgstr ""
28418
28419 #: src/Converter.cpp:363
28420 msgid ""
28421 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28422 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28423 msgstr ""
28424
28425 #: src/Converter.cpp:367
28426 #, fuzzy
28427 msgid "Do &not allow"
28428 msgstr "Να μη φορτωθεί"
28429
28430 #: src/Converter.cpp:367
28431 msgid "Do &not run"
28432 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
28433
28434 #: src/Converter.cpp:368
28435 #, fuzzy
28436 msgid "A&llow"
28437 msgstr "κίτρινο"
28438
28439 #: src/Converter.cpp:368
28440 msgid "&Run"
28441 msgstr ""
28442
28443 #: src/Converter.cpp:370
28444 #, fuzzy
28445 msgid "&Always allow for this document"
28446 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
28447
28448 #: src/Converter.cpp:371
28449 msgid "&Always run for this document"
28450 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
28451
28452 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28453 #, fuzzy
28454 msgid "Converter killed"
28455 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
28456
28457 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28458 #, c-format
28459 msgid ""
28460 "The following converter was killed by the user.\n"
28461 " %1$s\n"
28462 msgstr ""
28463
28464 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28465 #: src/Converter.cpp:809
28466 msgid "Cannot convert file"
28467 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
28468
28469 #: src/Converter.cpp:462
28470 #, c-format
28471 msgid ""
28472 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28473 "Define a converter in the preferences."
28474 msgstr ""
28475 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
28476 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
28477
28478 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28479 msgid "Pygments driver command not found!"
28480 msgstr ""
28481
28482 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28483 msgid ""
28484 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28485 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28486 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28487 "is named differently, to add the following line to the\n"
28488 "document preamble:\n"
28489 "\n"
28490 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28491 "\n"
28492 "where 'driver' is name of the driver command."
28493 msgstr ""
28494
28495 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28496 msgid "Executing command: "
28497 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
28498
28499 #: src/Converter.cpp:727
28500 #, fuzzy
28501 msgid "Process Killed"
28502 msgstr "&Συνέχεια"
28503
28504 #: src/Converter.cpp:728
28505 #, fuzzy, c-format
28506 msgid ""
28507 "The conversion process was killed while running:\n"
28508 "%1$s"
28509 msgstr ""
28510 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
28511 "%1$s"
28512
28513 #: src/Converter.cpp:733
28514 msgid "Process Timed Out"
28515 msgstr ""
28516
28517 #: src/Converter.cpp:734
28518 #, c-format
28519 msgid ""
28520 "The conversion process:\n"
28521 "%1$s\n"
28522 "timed out before completing."
28523 msgstr ""
28524
28525 #: src/Converter.cpp:739
28526 msgid "Build errors"
28527 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
28528
28529 #: src/Converter.cpp:740
28530 msgid "There were errors during the build process."
28531 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
28532
28533 #: src/Converter.cpp:745
28534 #, c-format
28535 msgid ""
28536 "An error occurred while running:\n"
28537 "%1$s"
28538 msgstr ""
28539 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
28540 "%1$s"
28541
28542 #: src/Converter.cpp:768
28543 #, c-format
28544 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28545 msgstr ""
28546 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
28547
28548 #: src/Converter.cpp:811
28549 #, c-format
28550 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28551 msgstr ""
28552 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
28553
28554 #: src/Converter.cpp:812
28555 #, c-format
28556 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28557 msgstr ""
28558 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
28559
28560 #: src/Converter.cpp:852
28561 msgid "Running LaTeX..."
28562 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
28563
28564 #: src/Converter.cpp:869
28565 #, fuzzy
28566 msgid "Export canceled"
28567 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
28568
28569 #: src/Converter.cpp:870
28570 msgid "The export process was terminated by the user."
28571 msgstr ""
28572
28573 #: src/Converter.cpp:880
28574 #, fuzzy
28575 msgid "Undefined reference"
28576 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
28577
28578 #: src/Converter.cpp:881
28579 msgid ""
28580 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28581 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28582 msgstr ""
28583
28584 #: src/Converter.cpp:893
28585 #, c-format
28586 msgid ""
28587 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28588 "log %1$s."
28589 msgstr ""
28590 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
28591 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
28592
28593 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28594 msgid "LaTeX failed"
28595 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
28596
28597 #: src/Converter.cpp:899
28598 #, c-format
28599 msgid ""
28600 "The external program\n"
28601 "%1$s\n"
28602 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28603 "program's error (check the logs). "
28604 msgstr ""
28605
28606 #: src/Converter.cpp:905
28607 msgid "Output is empty"
28608 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
28609
28610 #: src/Converter.cpp:906
28611 msgid "No output file was generated."
28612 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
28613
28614 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
28615 msgid ", Inset: "
28616 msgstr ", Ένθεμα: "
28617
28618 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
28619 msgid ", Cell: "
28620 msgstr ""
28621
28622 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
28623 msgid ", Position: "
28624 msgstr ", Θέση: "
28625
28626 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28627 #, c-format
28628 msgid ""
28629 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28630 "not been pasted."
28631 msgstr ""
28632
28633 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28634 #, c-format
28635 msgid ""
28636 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28637 "not been pasted."
28638 msgstr ""
28639
28640 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28641 #, fuzzy
28642 msgid "Uncodable content"
28643 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
28644
28645 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28646 #, c-format
28647 msgid ""
28648 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28649 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28650 msgstr ""
28651 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
28652 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
28653
28654 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28655 msgid "Unknown branch"
28656 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
28657
28658 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28659 msgid "&Don't Add"
28660 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
28661
28662 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28663 #, c-format
28664 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28665 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
28666
28667 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28668 msgid "Layout Not Found"
28669 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
28670
28671 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28672 #, c-format
28673 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28674 msgstr ""
28675 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
28676 "'%2$s'."
28677
28678 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28679 #, c-format
28680 msgid ""
28681 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28682 "%3$s'."
28683 msgstr ""
28684 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
28685 "'%3$s'."
28686
28687 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28688 msgid "Undefined flex inset"
28689 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
28690
28691 #: src/Exporter.cpp:45
28692 #, c-format
28693 msgid ""
28694 "The file %1$s already exists.\n"
28695 "\n"
28696 "Do you want to overwrite that file?"
28697 msgstr ""
28698 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28699 "\n"
28700 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28701
28702 #: src/Exporter.cpp:48
28703 msgid "Overwrite file?"
28704 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
28705
28706 #: src/Exporter.cpp:50
28707 msgid "&Keep file"
28708 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
28709
28710 #: src/Exporter.cpp:51
28711 msgid "Overwrite &all"
28712 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
28713
28714 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
28715 msgid "&Cancel export"
28716 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
28717
28718 #: src/Exporter.cpp:97
28719 msgid "Couldn't copy file"
28720 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
28721
28722 #: src/Exporter.cpp:98
28723 #, c-format
28724 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28725 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
28726
28727 #: src/Font.cpp:141
28728 #, c-format
28729 msgid "Language: %1$s, "
28730 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
28731
28732 #: src/Font.cpp:146
28733 #, c-format
28734 msgid "Number %1$s"
28735 msgstr "Αριθμός %1$s"
28736
28737 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28739 msgid "Roman"
28740 msgstr ""
28741
28742 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28744 msgid "Sans Serif"
28745 msgstr ""
28746
28747 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28749 msgid "Typewriter"
28750 msgstr ""
28751
28752 #: src/FontInfo.cpp:43
28753 msgid "Symbol"
28754 msgstr ""
28755
28756 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28757 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28758 msgid "Inherit"
28759 msgstr "Κληροδότηση"
28760
28761 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28762 msgid "Medium"
28763 msgstr "Μεσαία"
28764
28765 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28766 msgid "Upright"
28767 msgstr "Όρθια"
28768
28769 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28770 msgid "Italic"
28771 msgstr "Πλάγια"
28772
28773 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28774 msgid "Slanted"
28775 msgstr "Κεκλιμένα"
28776
28777 #: src/FontInfo.cpp:51
28778 msgid "Smallcaps"
28779 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
28780
28781 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28782 msgid "Increase"
28783 msgstr "Αύξηση"
28784
28785 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28786 msgid "Decrease"
28787 msgstr "Ελάττωση"
28788
28789 #: src/FontInfo.cpp:60
28790 msgid "Toggle"
28791 msgstr "Εναλλαγή"
28792
28793 #: src/FontInfo.cpp:617
28794 #, c-format
28795 msgid "Emphasis %1$s, "
28796 msgstr "Έμφαση %1$s, "
28797
28798 #: src/FontInfo.cpp:620
28799 #, c-format
28800 msgid "Underline %1$s, "
28801 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
28802
28803 #: src/FontInfo.cpp:623
28804 #, c-format
28805 msgid "Double underline %1$s, "
28806 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
28807
28808 #: src/FontInfo.cpp:626
28809 #, c-format
28810 msgid "Wavy underline %1$s, "
28811 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
28812
28813 #: src/FontInfo.cpp:629
28814 #, c-format
28815 msgid "Strike out %1$s, "
28816 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
28817
28818 #: src/FontInfo.cpp:632
28819 #, c-format
28820 msgid "Cross out %1$s, "
28821 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
28822
28823 #: src/FontInfo.cpp:635
28824 #, c-format
28825 msgid "Noun %1$s, "
28826 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
28827
28828 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28829 msgid "Cannot view file"
28830 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
28831
28832 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
28833 #, c-format
28834 msgid "File does not exist: %1$s"
28835 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
28836
28837 #: src/Format.cpp:644
28838 #, c-format
28839 msgid "No information for viewing %1$s"
28840 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
28841
28842 #: src/Format.cpp:654
28843 #, c-format
28844 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28845 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
28846
28847 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28848 msgid "Cannot edit file"
28849 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
28850
28851 #: src/Format.cpp:735
28852 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28853 msgstr ""
28854 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
28855
28856 #: src/Format.cpp:748
28857 #, c-format
28858 msgid "No information for editing %1$s"
28859 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
28860
28861 #: src/Format.cpp:759
28862 #, c-format
28863 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28864 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
28865
28866 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28867 msgid "Could not find bind file"
28868 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
28869
28870 #: src/KeyMap.cpp:230
28871 #, c-format
28872 msgid ""
28873 "Unable to find the bind file\n"
28874 "%1$s.\n"
28875 "Please check your installation."
28876 msgstr ""
28877 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
28878 "%1$s.\n"
28879 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28880
28881 #: src/KeyMap.cpp:237
28882 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28883 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
28884
28885 #: src/KeyMap.cpp:238
28886 msgid ""
28887 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28888 "Please check your installation."
28889 msgstr ""
28890 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
28891 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28892
28893 #: src/KeyMap.cpp:245
28894 #, c-format
28895 msgid ""
28896 "Unable to find the bind file\n"
28897 "%1$s.\n"
28898 "Falling back to default."
28899 msgstr ""
28900
28901 #: src/KeySequence.cpp:181
28902 msgid "   options: "
28903 msgstr "   επιλογές: "
28904
28905 #: src/LaTeX.cpp:62
28906 #, c-format
28907 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28908 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
28909
28910 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28911 msgid "Running Index Processor."
28912 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
28913
28914 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28915 msgid "Running BibTeX."
28916 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
28917
28918 #: src/LaTeX.cpp:609
28919 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28920 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
28921
28922 #: src/LaTeX.cpp:1113
28923 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28924 msgstr ""
28925
28926 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28927 msgid "BibTeX error: "
28928 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
28929
28930 #: src/LaTeX.cpp:1627
28931 msgid "Biber error: "
28932 msgstr "Σφάλμα biber: "
28933
28934 #: src/LaTeX.cpp:1656
28935 #, fuzzy
28936 msgid "Makeindex error: "
28937 msgstr "Σφάλμα biber: "
28938
28939 #: src/LaTeX.cpp:1665
28940 #, fuzzy
28941 msgid "Xindy error: "
28942 msgstr "Σφάλμα biber: "
28943
28944 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28945 msgid "Font not available"
28946 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
28947
28948 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28949 #, c-format
28950 msgid ""
28951 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28952 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28953 msgstr ""
28954
28955 #: src/LyX.cpp:148
28956 msgid "Could not read configuration file"
28957 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
28958
28959 #: src/LyX.cpp:149
28960 #, c-format
28961 msgid ""
28962 "Error while reading the configuration file\n"
28963 "%1$s.\n"
28964 "Please check your installation."
28965 msgstr ""
28966 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28967 "%1$s.\n"
28968 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28969
28970 #: src/LyX.cpp:402
28971 msgid "The following files could not be loaded:"
28972 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
28973
28974 #: src/LyX.cpp:443
28975 #, c-format
28976 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28977 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
28978
28979 #: src/LyX.cpp:445
28980 msgid "Cannot remove temporary directory"
28981 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
28982
28983 #: src/LyX.cpp:449
28984 #, c-format
28985 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28986 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
28987
28988 #: src/LyX.cpp:478
28989 #, c-format
28990 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28991 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
28992
28993 #: src/LyX.cpp:496
28994 msgid "Missing filename for this operation."
28995 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
28996
28997 #: src/LyX.cpp:545
28998 #, c-format
28999 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29000 msgstr ""
29001
29002 #: src/LyX.cpp:592
29003 msgid "No textclass is found"
29004 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
29005
29006 #: src/LyX.cpp:593
29007 msgid ""
29008 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29009 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29010 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29011 msgstr ""
29012
29013 #: src/LyX.cpp:597
29014 msgid "&Reconfigure"
29015 msgstr "&Επαναρύθμιση"
29016
29017 #: src/LyX.cpp:598
29018 msgid "&Without LaTeX"
29019 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
29020
29021 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29022 msgid "&Continue"
29023 msgstr "&Συνέχεια"
29024
29025 #: src/LyX.cpp:702
29026 msgid ""
29027 "SIGHUP signal caught!\n"
29028 "Bye."
29029 msgstr ""
29030
29031 #: src/LyX.cpp:706
29032 msgid ""
29033 "SIGFPE signal caught!\n"
29034 "Bye."
29035 msgstr ""
29036
29037 #: src/LyX.cpp:709
29038 msgid ""
29039 "SIGSEGV signal caught!\n"
29040 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29041 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29042 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29043 "Bye."
29044 msgstr ""
29045
29046 #: src/LyX.cpp:725
29047 msgid "LyX crashed!"
29048 msgstr ""
29049
29050 #: src/LyX.cpp:759
29051 msgid "LyX: "
29052 msgstr ""
29053
29054 #: src/LyX.cpp:1027
29055 msgid "Could not create temporary directory"
29056 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
29057
29058 #: src/LyX.cpp:1028
29059 #, c-format
29060 msgid ""
29061 "Could not create a temporary directory in\n"
29062 "\"%1$s\"\n"
29063 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29064 msgstr ""
29065 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
29066 "\"%1$s\"\n"
29067 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
29068 "προσπαθήστε ξανά."
29069
29070 #: src/LyX.cpp:1092
29071 msgid "Missing user LyX directory"
29072 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
29073
29074 #: src/LyX.cpp:1093
29075 #, c-format
29076 msgid ""
29077 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29078 "It is needed to keep your own configuration."
29079 msgstr ""
29080 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
29081 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
29082
29083 #: src/LyX.cpp:1098
29084 msgid "&Create directory"
29085 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
29086
29087 #: src/LyX.cpp:1099
29088 msgid "&Exit LyX"
29089 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
29090
29091 #: src/LyX.cpp:1100
29092 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29093 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
29094
29095 #: src/LyX.cpp:1104
29096 #, c-format
29097 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29098 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
29099
29100 #: src/LyX.cpp:1109
29101 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29102 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
29103
29104 #: src/LyX.cpp:1182
29105 msgid "List of supported debug flags:"
29106 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
29107
29108 #: src/LyX.cpp:1186
29109 #, c-format
29110 msgid "Setting debug level to %1$s"
29111 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
29112
29113 #: src/LyX.cpp:1197
29114 msgid ""
29115 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29116 "Command line switches (case sensitive):\n"
29117 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29118 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29119 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29120 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29121 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29122 "                  select the features to debug.\n"
29123 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29124 "\t-x [--execute] command\n"
29125 "                  where command is a lyx command.\n"
29126 "\t-e [--export] fmt\n"
29127 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29128 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29129 "Name\n"
29130 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29131 "name\n"
29132 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29133 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29134 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29135 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29136 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29137 "                  and filename is the destination filename.\n"
29138 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29139 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29140 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29141 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29142 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29143 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29144 "files,\n"
29145 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29146 "export.\n"
29147 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29148 "consumed.\n"
29149 "\t--ignore-error-message which\n"
29150 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29151 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29152 "values:\n"
29153 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29154 "\t-n [--no-remote]\n"
29155 "                  open documents in a new instance\n"
29156 "\t-r [--remote]\n"
29157 "                  open documents in an already running instance\n"
29158 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29159 "\t-v [--verbose]\n"
29160 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29161 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29162 "\t-version  summarize version and build info\n"
29163 "Check the LyX man page for more details."
29164 msgstr ""
29165 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
29166 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
29167 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
29168 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
29169 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
29170 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
29171 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
29172 "           επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
29173 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
29174 "\t-x [--execute] εντολή\n"
29175 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
29176 "\t-e [--export] fmt\n"
29177 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
29178 "                 Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
29179 ">Σύντομο Όνομα\n"
29180 "                 για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
29181 "(διαφορετική από το όνομα\n"
29182 "                 μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
29183 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
29184 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
29185 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
29186 "export),\n"
29187 "                  και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
29188 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
29189 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
29190 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
29191 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
29192 "                  όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
29193 "                  και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
29194 "κανένα αρχείο,\n"
29195 "                  αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
29196 "                  Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
29197 "ελέγχεται.\n"
29198 "\t--ignore-error-message που\n"
29199 "                  επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
29200 "                  Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
29201 "τιμές:\n"
29202 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29203 "\t-n [--no-remote]\n"
29204 "                  άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
29205 "\t-r [--remote]\n"
29206 "                  άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
29207 "                  (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
29208 "\t-v [--verbose]\n"
29209 "                  αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
29210 "\t--batch         εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
29211 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
29212 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
29213
29214 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29215 msgid "  Git commit hash "
29216 msgstr ""
29217
29218 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29219 msgid "No system directory"
29220 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
29221
29222 #: src/LyX.cpp:1262
29223 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29224 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
29225
29226 #: src/LyX.cpp:1273
29227 msgid "No user directory"
29228 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
29229
29230 #: src/LyX.cpp:1274
29231 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29232 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
29233
29234 #: src/LyX.cpp:1285
29235 msgid "Incomplete command"
29236 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
29237
29238 #: src/LyX.cpp:1286
29239 msgid "Missing command string after --execute switch"
29240 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
29241
29242 #: src/LyX.cpp:1297
29243 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29244 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
29245
29246 #: src/LyX.cpp:1302
29247 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29248 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
29249
29250 #: src/LyX.cpp:1315
29251 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29252 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
29253
29254 #: src/LyX.cpp:1328
29255 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29256 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
29257
29258 #: src/LyX.cpp:1333
29259 msgid "Missing filename for --import"
29260 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
29261
29262 #: src/LyXRC.cpp:2971
29263 msgid ""
29264 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29265 "legal words?"
29266 msgstr ""
29267 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
29268 "\", ως νόμιμες;"
29269
29270 #: src/LyXRC.cpp:2975
29271 msgid ""
29272 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29273 "document."
29274 msgstr ""
29275 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
29276 "εγγράφου."
29277
29278 #: src/LyXRC.cpp:2983
29279 msgid ""
29280 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29281 "automatically by what you type."
29282 msgstr ""
29283 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
29284 "αυτό που γράφετε."
29285
29286 #: src/LyXRC.cpp:2987
29287 msgid ""
29288 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29289 "class change."
29290 msgstr ""
29291 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
29292 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
29293
29294 #: src/LyXRC.cpp:2991
29295 msgid ""
29296 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29297 msgstr ""
29298 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
29299 "σημαίνει καμία ενέργεια."
29300
29301 #: src/LyXRC.cpp:2998
29302 msgid ""
29303 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29304 "the backup file in the same directory as the original file."
29305 msgstr ""
29306 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
29307 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
29308
29309 #: src/LyXRC.cpp:3002
29310 msgid ""
29311 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29312 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29313 msgstr ""
29314 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
29315 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
29316
29317 #: src/LyXRC.cpp:3006
29318 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29319 msgstr ""
29320 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
29321
29322 #: src/LyXRC.cpp:3010
29323 msgid ""
29324 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29325 "its global and local bind/ directories."
29326 msgstr ""
29327 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
29328 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
29329
29330 #: src/LyXRC.cpp:3014
29331 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29332 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
29333
29334 #: src/LyXRC.cpp:3018
29335 msgid ""
29336 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29337 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29338 msgstr ""
29339 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
29340 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
29341
29342 #: src/LyXRC.cpp:3025
29343 msgid ""
29344 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29345 "undesired effects."
29346 msgstr ""
29347
29348 #: src/LyXRC.cpp:3029
29349 msgid ""
29350 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29351 "prevent undesired effects."
29352 msgstr ""
29353
29354 #: src/LyXRC.cpp:3036
29355 msgid ""
29356 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29357 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29358 msgstr ""
29359 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
29360 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
29361
29362 #: src/LyXRC.cpp:3044
29363 msgid ""
29364 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29365 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29366 "the top of the screen"
29367 msgstr ""
29368
29369 #: src/LyXRC.cpp:3048
29370 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29371 msgstr ""
29372
29373 #: src/LyXRC.cpp:3052
29374 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29375 msgstr ""
29376 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
29377
29378 #: src/LyXRC.cpp:3056
29379 msgid ""
29380 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29381 "inside."
29382 msgstr ""
29383 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
29384 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
29385
29386 #: src/LyXRC.cpp:3060
29387 msgid ""
29388 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29389 "look in its global and local commands/ directories."
29390 msgstr ""
29391 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
29392 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
29393
29394 #: src/LyXRC.cpp:3064
29395 msgid ""
29396 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29397 msgstr ""
29398
29399 #: src/LyXRC.cpp:3068
29400 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29401 msgstr ""
29402
29403 #: src/LyXRC.cpp:3072
29404 msgid ""
29405 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29406 "shown after the change has been made.)"
29407 msgstr ""
29408 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
29409 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
29410
29411 #: src/LyXRC.cpp:3076
29412 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29413 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
29414
29415 #: src/LyXRC.cpp:3080
29416 msgid ""
29417 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29418 "LyX was started from."
29419 msgstr ""
29420 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
29421 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
29422
29423 #: src/LyXRC.cpp:3084
29424 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29425 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
29426
29427 #: src/LyXRC.cpp:3088
29428 msgid ""
29429 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29430 "value selects the directory LyX was started from."
29431 msgstr ""
29432 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
29433 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
29434
29435 #: src/LyXRC.cpp:3095
29436 msgid ""
29437 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29438 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29439 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29440 msgstr ""
29441 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
29442 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
29443 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29444
29445 #: src/LyXRC.cpp:3099
29446 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29447 msgstr ""
29448 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
29449
29450 #: src/LyXRC.cpp:3103
29451 msgid ""
29452 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29453 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29454 msgstr ""
29455 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
29456 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
29457 "ευρετηρίου."
29458
29459 #: src/LyXRC.cpp:3107
29460 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29461 msgstr ""
29462
29463 #: src/LyXRC.cpp:3116
29464 msgid ""
29465 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29466 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29467 msgstr ""
29468 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
29469 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
29470 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
29471
29472 #: src/LyXRC.cpp:3120
29473 msgid ""
29474 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29475 "document."
29476 msgstr ""
29477 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
29478
29479 #: src/LyXRC.cpp:3124
29480 msgid ""
29481 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29482 msgstr ""
29483 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
29484
29485 #: src/LyXRC.cpp:3128
29486 msgid ""
29487 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29488 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29489 "name of the second language."
29490 msgstr ""
29491 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
29492 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
29493
29494 #: src/LyXRC.cpp:3132
29495 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29496 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
29497
29498 #: src/LyXRC.cpp:3136
29499 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29500 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
29501
29502 #: src/LyXRC.cpp:3140
29503 msgid ""
29504 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29505 "\\documentclass."
29506 msgstr ""
29507 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
29508 "\\documentclass."
29509
29510 #: src/LyXRC.cpp:3144
29511 msgid ""
29512 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29513 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29514 msgstr ""
29515 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
29516 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29517
29518 #: src/LyXRC.cpp:3148
29519 msgid ""
29520 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29521 "document is the default language."
29522 msgstr ""
29523 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
29524 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
29525
29526 #: src/LyXRC.cpp:3152
29527 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29528 msgstr ""
29529 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
29530 "θέση."
29531
29532 #: src/LyXRC.cpp:3156
29533 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29534 msgstr ""
29535 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
29536 "σύνοδο του LyX."
29537
29538 #: src/LyXRC.cpp:3160
29539 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29540 msgstr ""
29541 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
29542
29543 #: src/LyXRC.cpp:3164
29544 msgid ""
29545 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29546 "of the document."
29547 msgstr ""
29548 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
29549 "εγγράφου."
29550
29551 #: src/LyXRC.cpp:3172
29552 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29553 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
29554
29555 #: src/LyXRC.cpp:3176
29556 msgid "The completion popup delay."
29557 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
29558
29559 #: src/LyXRC.cpp:3180
29560 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29561 msgstr ""
29562 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
29563 "μαθηματικών."
29564
29565 #: src/LyXRC.cpp:3184
29566 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29567 msgstr ""
29568 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
29569 "κειμένου."
29570
29571 #: src/LyXRC.cpp:3188
29572 msgid ""
29573 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29574 msgstr ""
29575 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
29576 "συμπλήρωσης."
29577
29578 #: src/LyXRC.cpp:3192
29579 msgid ""
29580 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29581 "available."
29582 msgstr ""
29583 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
29584 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
29585
29586 #: src/LyXRC.cpp:3196
29587 msgid "The inline completion delay."
29588 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
29589
29590 #: src/LyXRC.cpp:3200
29591 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29592 msgstr ""
29593 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
29594 "κατάσταση μαθηματικών."
29595
29596 #: src/LyXRC.cpp:3204
29597 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29598 msgstr ""
29599 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
29600 "κατάσταση κειμένου."
29601
29602 #: src/LyXRC.cpp:3208
29603 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29604 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
29605
29606 #: src/LyXRC.cpp:3212
29607 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29608 msgstr ""
29609
29610 #: src/LyXRC.cpp:3216
29611 #, c-format
29612 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29613 msgstr ""
29614 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
29615 "μενού αρχείων."
29616
29617 #: src/LyXRC.cpp:3221
29618 msgid ""
29619 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29620 "variable.\n"
29621 "Use the OS native format."
29622 msgstr ""
29623 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
29624 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
29625
29626 #: src/LyXRC.cpp:3227
29627 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29628 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
29629
29630 #: src/LyXRC.cpp:3231
29631 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29632 msgstr ""
29633 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
29634
29635 #: src/LyXRC.cpp:3235
29636 msgid "Scale the preview size to suit."
29637 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
29638
29639 #: src/LyXRC.cpp:3239
29640 msgid "The option to print out in landscape."
29641 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
29642
29643 #: src/LyXRC.cpp:3243
29644 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29645 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
29646
29647 #: src/LyXRC.cpp:3247
29648 msgid "The option to specify paper type."
29649 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
29650
29651 #: src/LyXRC.cpp:3251
29652 msgid ""
29653 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29654 msgstr ""
29655 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
29656 "λογική κίνηση."
29657
29658 #: src/LyXRC.cpp:3255
29659 msgid ""
29660 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29661 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29662 msgstr ""
29663
29664 #: src/LyXRC.cpp:3259
29665 msgid ""
29666 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29667 "wrong, override the setting here."
29668 msgstr ""
29669 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
29670 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
29671
29672 #: src/LyXRC.cpp:3265
29673 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29674 msgstr ""
29675 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
29676 "επεξεργασία του."
29677
29678 #: src/LyXRC.cpp:3274
29679 msgid ""
29680 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29681 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29682 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29683 msgstr ""
29684 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
29685 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
29686 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
29687 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
29688
29689 #: src/LyXRC.cpp:3278
29690 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29691 msgstr ""
29692 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
29693 "γραμματοσειρών οθόνης."
29694
29695 #: src/LyXRC.cpp:3283
29696 #, no-c-format
29697 msgid ""
29698 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29699 "roughly the same size as on paper."
29700 msgstr ""
29701 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
29702 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
29703
29704 #: src/LyXRC.cpp:3287
29705 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29706 msgstr ""
29707 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
29708 "γεωμετρίας παραθύρων."
29709
29710 #: src/LyXRC.cpp:3291
29711 msgid ""
29712 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29713 "\".out\". Only for advanced users."
29714 msgstr ""
29715 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
29716 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
29717
29718 #: src/LyXRC.cpp:3298
29719 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29720 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
29721
29722 #: src/LyXRC.cpp:3302
29723 msgid ""
29724 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29725 "when you quit LyX."
29726 msgstr ""
29727 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
29728 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
29729
29730 #: src/LyXRC.cpp:3306
29731 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29732 msgstr ""
29733
29734 #: src/LyXRC.cpp:3310
29735 msgid ""
29736 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29737 "value selects the directory LyX was started from."
29738 msgstr ""
29739 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
29740 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
29741
29742 #: src/LyXRC.cpp:3320
29743 msgid ""
29744 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29745 "environment variable.\n"
29746 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29747 msgstr ""
29748 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
29749 "TEXINPUTS.\n"
29750 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
29751 "ΛΣ."
29752
29753 #: src/LyXRC.cpp:3327
29754 msgid ""
29755 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29756 "will look in its global and local ui/ directories."
29757 msgstr ""
29758 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
29759 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
29760
29761 #: src/LyXRC.cpp:3337
29762 msgid ""
29763 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29764 "selection."
29765 msgstr ""
29766
29767 #: src/LyXRC.cpp:3341
29768 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29769 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
29770
29771 #: src/LyXRC.cpp:3345
29772 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29773 msgstr ""
29774 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
29775 "\"-paper\")"
29776
29777 #: src/LyXVC.cpp:49
29778 #, c-format
29779 msgid "%1$s lock"
29780 msgstr "%1$s κλείδωμα"
29781
29782 #: src/LyXVC.cpp:111
29783 #, c-format
29784 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29785 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
29786
29787 #: src/LyXVC.cpp:113
29788 msgid "Retrieve from version control?"
29789 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
29790
29791 #: src/LyXVC.cpp:114
29792 msgid "&Retrieve"
29793 msgstr "Α&νάκτηση"
29794
29795 #: src/LyXVC.cpp:148
29796 msgid "Document not saved"
29797 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
29798
29799 #: src/LyXVC.cpp:149
29800 msgid "You must save the document before it can be registered."
29801 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
29802
29803 #: src/LyXVC.cpp:185
29804 msgid "LyX VC: Initial description"
29805 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
29806
29807 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29808 msgid "(no initial description)"
29809 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
29810
29811 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29812 msgid "LyX VC: Log message"
29813 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
29814
29815 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29816 #: src/LyXVC.cpp:242
29817 msgid "(no log message)"
29818 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
29819
29820 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
29821 msgid "LyX VC: Log Message"
29822 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
29823
29824 #: src/LyXVC.cpp:298
29825 #, c-format
29826 msgid ""
29827 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29828 "changes.\n"
29829 "\n"
29830 "Do you want to revert to the older version?"
29831 msgstr ""
29832 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
29833 "αλλαγές.\n"
29834 "\n"
29835 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
29836
29837 #: src/LyXVC.cpp:303
29838 msgid "Revert to stored version of document?"
29839 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
29840
29841 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
29842 msgid "&Revert"
29843 msgstr "&Επαναφορά"
29844
29845 #: src/Paragraph.cpp:2050
29846 msgid "Senseless with this layout!"
29847 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
29848
29849 #: src/Paragraph.cpp:2104
29850 msgid "Alignment not permitted"
29851 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
29852
29853 #: src/Paragraph.cpp:2105
29854 msgid ""
29855 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29856 "Setting to default."
29857 msgstr ""
29858 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
29859 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
29860
29861 #: src/Text.cpp:446
29862 msgid "Unknown Inset"
29863 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
29864
29865 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29866 msgid "Change tracking author index missing"
29867 msgstr ""
29868
29869 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29870 #, c-format
29871 msgid ""
29872 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29873 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29874 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29875 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29876 msgstr ""
29877
29878 #: src/Text.cpp:579
29879 msgid "Unknown token"
29880 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
29881
29882 #: src/Text.cpp:964
29883 msgid ""
29884 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29885 "Tutorial."
29886 msgstr ""
29887 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
29888 "Διδακτική Παρουσίαση."
29889
29890 #: src/Text.cpp:973
29891 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29892 msgstr ""
29893 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
29894 "Παρουσίαση."
29895
29896 #: src/Text.cpp:984
29897 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29898 msgstr ""
29899
29900 #: src/Text.cpp:1968
29901 msgid "[Change Tracking] "
29902 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
29903
29904 #: src/Text.cpp:1976
29905 #, c-format
29906 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29907 msgstr ""
29908
29909 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29910 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29911 #, c-format
29912 msgid "Font: %1$s"
29913 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
29914
29915 #: src/Text.cpp:1991
29916 #, c-format
29917 msgid ", Depth: %1$d"
29918 msgstr ", Βάθος: %1$d"
29919
29920 #: src/Text.cpp:1997
29921 msgid ", Spacing: "
29922 msgstr ", Διάστημα: "
29923
29924 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29925 msgid "OneHalf"
29926 msgstr "Μιάμιση"
29927
29928 #: src/Text.cpp:2009
29929 msgid "Other ("
29930 msgstr "Άλλα ("
29931
29932 #: src/Text.cpp:2021
29933 msgid ", Paragraph: "
29934 msgstr ", Παράγραφος: "
29935
29936 #: src/Text.cpp:2022
29937 msgid ", Id: "
29938 msgstr ", Ταυτότητα: "
29939
29940 #: src/Text.cpp:2029
29941 msgid ", Char: 0x"
29942 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
29943
29944 #: src/Text.cpp:2031
29945 msgid ", Boundary: "
29946 msgstr ", Όριο: "
29947
29948 #: src/Text2.cpp:414
29949 msgid "No font change defined."
29950 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
29951
29952 #: src/Text3.cpp:200
29953 msgid "Math editor mode"
29954 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
29955
29956 #: src/Text3.cpp:202
29957 msgid "No valid math formula"
29958 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
29959
29960 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
29961 msgid "Already in regular expression mode"
29962 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
29963
29964 #: src/Text3.cpp:223
29965 msgid "Regexp editor mode"
29966 msgstr ""
29967
29968 #: src/Text3.cpp:1575
29969 msgid "Layout "
29970 msgstr "Διάταξη "
29971
29972 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
29973 msgid " not known"
29974 msgstr " άγνωστο"
29975
29976 #: src/Text3.cpp:2138
29977 #, fuzzy
29978 msgid "Table Style "
29979 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
29980
29981 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
29982 msgid "Missing argument"
29983 msgstr "Λείπει όρισμα"
29984
29985 #: src/Text3.cpp:2494
29986 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29987 msgstr ""
29988
29989 #: src/Text3.cpp:2498
29990 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29991 msgstr ""
29992
29993 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
29994 #, c-format
29995 msgid "Text properties applied: %1$s"
29996 msgstr ""
29997
29998 #: src/Text3.cpp:2673
29999 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30000 msgstr ""
30001
30002 #: src/Text3.cpp:2674
30003 msgid ""
30004 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30005 "The thesaurus is not functional.\n"
30006 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30007 "instructions."
30008 msgstr ""
30009
30010 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30011 msgid "Paragraph layout set"
30012 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
30013
30014 #: src/TextClass.cpp:127
30015 msgid "Plain Layout"
30016 msgstr "Απλή Διάταξη"
30017
30018 #: src/TextClass.cpp:918
30019 msgid "Missing File"
30020 msgstr "Λείπει αρχείο"
30021
30022 #: src/TextClass.cpp:919
30023 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30024 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
30025
30026 #: src/TextClass.cpp:922
30027 msgid "Corrupt File"
30028 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
30029
30030 #: src/TextClass.cpp:923
30031 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30032 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
30033
30034 #: src/TextClass.cpp:1577
30035 #, fuzzy, c-format
30036 msgid "%1$s (Float)"
30037 msgstr "%1$s κλείδωμα"
30038
30039 #: src/TextClass.cpp:1582
30040 #, c-format
30041 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30042 msgstr ""
30043
30044 #: src/TextClass.cpp:1877
30045 #, c-format
30046 msgid ""
30047 "The module %1$s has been requested by\n"
30048 "this document but has not been found in the list of\n"
30049 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30050 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30051 msgstr ""
30052 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
30053 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
30054 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
30055 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
30056
30057 #: src/TextClass.cpp:1882
30058 msgid "Module not available"
30059 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
30060
30061 #: src/TextClass.cpp:1888
30062 #, c-format
30063 msgid ""
30064 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30065 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30066 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30067 "Missing prerequisites:\n"
30068 "\t%2$s\n"
30069 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30070 msgstr ""
30071 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
30072 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
30073 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
30074 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
30075 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
30076 "\t%2$s\n"
30077 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
30078 "πληροφορίες."
30079
30080 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30081 msgid "Package not available"
30082 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
30083
30084 #: src/TextClass.cpp:1900
30085 #, c-format
30086 msgid "Error reading module %1$s\n"
30087 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
30088
30089 #: src/TextClass.cpp:1911
30090 #, c-format
30091 msgid ""
30092 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30093 "this document but has not been found in the list of\n"
30094 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30095 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30096 msgstr ""
30097 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
30098 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
30099 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
30100 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
30101
30102 #: src/TextClass.cpp:1916
30103 msgid "Cite Engine not available"
30104 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
30105
30106 #: src/TextClass.cpp:1920
30107 #, c-format
30108 msgid ""
30109 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30110 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30111 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30112 "Missing prerequisites:\n"
30113 "\t%2$s\n"
30114 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30115 msgstr ""
30116 "Η μηχανή παραπομπών  %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
30117 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
30118 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
30119 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
30120 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
30121 "\t%2$s\n"
30122 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
30123 "πληροφορίες."
30124
30125 #: src/TextClass.cpp:1932
30126 #, c-format
30127 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30128 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
30129
30130 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
30131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
30132 msgid "unknown type!"
30133 msgstr "άγνωστος τύπος!"
30134
30135 #: src/TocBackend.cpp:270
30136 #, c-format
30137 msgid "Index Entries (%1$s)"
30138 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
30139
30140 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30141 msgid "Table of Contents"
30142 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
30143
30144 #: src/TocBackend.cpp:287
30145 msgid "Changes"
30146 msgstr "Αλλαγές"
30147
30148 #: src/TocBackend.cpp:288
30149 msgid "Senseless"
30150 msgstr "Απερισκεψία"
30151
30152 #: src/TocBackend.cpp:289
30153 msgid "Citations"
30154 msgstr "Παραπομπές"
30155
30156 #: src/TocBackend.cpp:290
30157 msgid "Labels and References"
30158 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
30159
30160 #: src/TocBackend.cpp:291
30161 msgid "Broken References and Citations"
30162 msgstr ""
30163
30164 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30165 msgid "Child Documents"
30166 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
30167
30168 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30169 msgid "Graphics"
30170 msgstr "Γραφικά"
30171
30172 #: src/TocBackend.cpp:295
30173 msgid "Equations"
30174 msgstr "Εξισώσεις"
30175
30176 #: src/TocBackend.cpp:298
30177 msgid "Nomenclature Entries"
30178 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
30179
30180 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30181 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30182 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30183 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
30185 msgid "Revision control error."
30186 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
30187
30188 #: src/VCBackend.cpp:64
30189 #, c-format
30190 msgid ""
30191 "Some problem occurred while running the command:\n"
30192 "'%1$s'."
30193 msgstr ""
30194 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
30195 "'%1$s'."
30196
30197 #: src/VCBackend.cpp:636
30198 msgid "Up-to-date"
30199 msgstr "Ενημερωμένο"
30200
30201 #: src/VCBackend.cpp:638
30202 msgid "Locally Modified"
30203 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
30204
30205 #: src/VCBackend.cpp:640
30206 msgid "Locally Added"
30207 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
30208
30209 #: src/VCBackend.cpp:642
30210 msgid "Needs Merge"
30211 msgstr ""
30212
30213 #: src/VCBackend.cpp:644
30214 msgid "Needs Checkout"
30215 msgstr ""
30216
30217 #: src/VCBackend.cpp:646
30218 msgid "No CVS file"
30219 msgstr ""
30220
30221 #: src/VCBackend.cpp:648
30222 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30223 msgstr ""
30224
30225 #: src/VCBackend.cpp:876
30226 msgid ""
30227 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30228 "You have to update from repository first or revert your changes."
30229 msgstr ""
30230
30231 #: src/VCBackend.cpp:881
30232 #, c-format
30233 msgid ""
30234 "Bad status when checking in changes.\n"
30235 "\n"
30236 "'%1$s'\n"
30237 "\n"
30238 msgstr ""
30239
30240 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30241 #, c-format
30242 msgid ""
30243 "Error when updating from repository.\n"
30244 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30245 "'%1$s'.\n"
30246 "\n"
30247 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30248 msgstr ""
30249
30250 #: src/VCBackend.cpp:964
30251 #, c-format
30252 msgid ""
30253 "There were detected changes in the working directory:\n"
30254 "%1$s\n"
30255 "\n"
30256 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30257 "revert back to the repository version."
30258 msgstr ""
30259
30260 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30261 #: src/VCBackend.cpp:1533
30262 msgid "Changes detected"
30263 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
30264
30265 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30266 msgid "&Abort"
30267 msgstr "&Εγκατάλειψη"
30268
30269 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30270 msgid "View &Log ..."
30271 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
30272
30273 #: src/VCBackend.cpp:989
30274 #, c-format
30275 msgid ""
30276 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30277 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30278 "'%2$s'.\n"
30279 "\n"
30280 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30281 msgstr ""
30282
30283 #: src/VCBackend.cpp:1048
30284 #, c-format
30285 msgid ""
30286 "The document %1$s is not in repository.\n"
30287 "You have to check in the first revision before you can revert."
30288 msgstr ""
30289
30290 #: src/VCBackend.cpp:1056
30291 #, c-format
30292 msgid ""
30293 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30294 "The status '%2$s' is unexpected."
30295 msgstr ""
30296
30297 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30298 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30299 msgid "Error: Could not generate logfile."
30300 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
30301
30302 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30303 msgid ""
30304 "Error when committing to repository.\n"
30305 "You have to manually resolve the problem.\n"
30306 "LyX will reopen the document after you press OK."
30307 msgstr ""
30308
30309 #: src/VCBackend.cpp:1459
30310 msgid ""
30311 "Error while acquiring write lock.\n"
30312 "Another user is most probably editing\n"
30313 "the current document now!\n"
30314 "Also check the access to the repository."
30315 msgstr ""
30316
30317 #: src/VCBackend.cpp:1465
30318 msgid ""
30319 "Error while releasing write lock.\n"
30320 "Check the access to the repository."
30321 msgstr ""
30322
30323 #: src/VCBackend.cpp:1524
30324 #, c-format
30325 msgid ""
30326 "There were detected changes in the working directory:\n"
30327 "%1$s\n"
30328 "\n"
30329 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30330 "preferred.\n"
30331 "\n"
30332 "Continue?"
30333 msgstr ""
30334
30335 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30336 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30337 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30338 msgid "&Yes"
30339 msgstr "&Ναι"
30340
30341 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30342 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30343 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30344 msgid "&No"
30345 msgstr "Ό&χι"
30346
30347 #: src/VCBackend.cpp:1593
30348 msgid "SVN File Locking"
30349 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
30350
30351 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30352 msgid "Locking property unset."
30353 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
30354
30355 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30356 msgid "Locking property set."
30357 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
30358
30359 #: src/VCBackend.cpp:1595
30360 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30361 msgstr ""
30362 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
30363
30364 #: src/VSpace.cpp:190
30365 msgid "Default skip"
30366 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
30367
30368 #: src/VSpace.cpp:193
30369 msgid "Small skip"
30370 msgstr "Μικρό κενό"
30371
30372 #: src/VSpace.cpp:196
30373 msgid "Medium skip"
30374 msgstr "Μεσαίο κενό"
30375
30376 #: src/VSpace.cpp:199
30377 msgid "Big skip"
30378 msgstr "Μεγάλο κενό"
30379
30380 #: src/VSpace.cpp:208
30381 msgid "Vertical fill"
30382 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
30383
30384 #: src/VSpace.cpp:215
30385 msgid "protected"
30386 msgstr "προστατευμένο"
30387
30388 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30389 #, c-format
30390 msgid ""
30391 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30392 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30393 msgstr ""
30394 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
30395 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
30396 "δίσκο;"
30397
30398 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
30399 msgid "Reload saved document?"
30400 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
30401
30402 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30403 msgid "Yes, &Reload"
30404 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
30405
30406 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30407 msgid "No, &Keep Changes"
30408 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
30409
30410 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30411 #, c-format
30412 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30413 msgstr ""
30414 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
30415
30416 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30417 msgid "File not readable!"
30418 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
30419
30420 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30421 #, c-format
30422 msgid ""
30423 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30424 "\n"
30425 "Do you want to create a new document?"
30426 msgstr ""
30427 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
30428 "\n"
30429 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
30430
30431 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30432 msgid "Create new document?"
30433 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
30434
30435 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30436 #, fuzzy
30437 msgid "&Yes, Create New Document"
30438 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
30439
30440 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30441 msgid "&No, Do Not Create"
30442 msgstr ""
30443
30444 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30445 #, c-format
30446 msgid ""
30447 "The specified document template\n"
30448 "%1$s\n"
30449 "could not be read."
30450 msgstr ""
30451 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
30452 "%1$s\n"
30453 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
30454
30455 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30456 msgid "Could not read template"
30457 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
30458
30459 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30460 msgid "Standard[[Bullets]]"
30461 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
30462
30463 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30464 msgid "Dings 1"
30465 msgstr ""
30466
30467 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30468 msgid "Dings 2"
30469 msgstr ""
30470
30471 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30472 msgid "Dings 3"
30473 msgstr ""
30474
30475 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30476 msgid "Dings 4"
30477 msgstr ""
30478
30479 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30480 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30482 msgid "Cancel"
30483 msgstr "Ακύρωση"
30484
30485 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30486 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30488 msgid "Close"
30489 msgstr "Κλείσιμο"
30490
30491 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30492 msgid "Unavailable:"
30493 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
30494
30495 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30496 #, c-format
30497 msgid "Unavailable: %1$s"
30498 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
30499
30500 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30501 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30502 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30503 msgid "Uncategorized"
30504 msgstr ""
30505
30506 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30507 msgid "Directories"
30508 msgstr "Φάκελοι"
30509
30510 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30511 msgid "File"
30512 msgstr "Αρχείο"
30513
30514 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30515 msgid "Master document"
30516 msgstr "Κύριο έγγραφο"
30517
30518 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30519 msgid "Open files"
30520 msgstr ""
30521
30522 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30523 msgid "Manuals"
30524 msgstr ""
30525
30526 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30527 #, c-format
30528 msgid ""
30529 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30530 "Continue searching from the beginning?"
30531 msgstr ""
30532
30533 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30534 #, c-format
30535 msgid ""
30536 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30537 "Continue searching from the end?"
30538 msgstr ""
30539
30540 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30541 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30542 msgstr ""
30543
30544 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30545 msgid "Advanced search cancelled by user"
30546 msgstr ""
30547
30548 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30549 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30550 msgid "Wrap search?"
30551 msgstr ""
30552
30553 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30554 msgid "Nothing to search"
30555 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
30556
30557 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30558 msgid "No open document(s) in which to search"
30559 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
30560
30561 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30562 msgid "Advanced Find and Replace"
30563 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
30564
30565 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30568 msgid "Class Default"
30569 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
30570
30571 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30572 #, fuzzy
30573 msgid "Document Default"
30574 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
30575
30576 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30577 msgid "Float Settings"
30578 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
30579
30580 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30581 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30582 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
30583
30584 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30585 #, fuzzy
30586 msgid ""
30587 "Please install correctly to estimate the great\n"
30588 "amount of work other people have done for the LyX project."
30589 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
30590
30591 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30592 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30593 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
30594
30595 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
30596 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30597 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
30598
30599 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
30600 #, fuzzy
30601 msgid ""
30602 "Please install correctly to see what has changed\n"
30603 "for this version of LyX."
30604 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
30605
30606 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
30607 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30608 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
30609
30610 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
30611 #, c-format
30612 msgid ""
30613 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30614 "1995--%1$s LyX Team"
30615 msgstr ""
30616 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
30617 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
30618
30619 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
30620 msgid ""
30621 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30622 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30623 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30624 "any later version."
30625 msgstr ""
30626 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
30627 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
30628 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
30629 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
30630
30631 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
30632 msgid ""
30633 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30634 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30635 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30636 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30637 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30638 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30639 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30640 msgstr ""
30641 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
30642 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
30643 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
30644 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
30645 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
30646 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
30647 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30648
30649 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
30650 msgid "not released yet"
30651 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
30652
30653 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30654 #, c-format
30655 msgid ""
30656 "LyX Version %1$s\n"
30657 "(%2$s)"
30658 msgstr ""
30659 "Έκδοση LyX %1$s\n"
30660 "(%2$s)"
30661
30662 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30663 msgid "Built from git commit hash "
30664 msgstr ""
30665
30666 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
30667 msgid "Library directory: "
30668 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
30669
30670 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
30671 msgid "User directory: "
30672 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
30673
30674 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
30675 #, c-format
30676 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30677 msgstr ""
30678
30679 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
30680 #, c-format
30681 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30682 msgstr ""
30683
30684 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30685 msgid "About LyX"
30686 msgstr "Περί του LyX"
30687
30688 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30689 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30690 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30691 #, c-format
30692 msgid "LyX: %1$s"
30693 msgstr ""
30694
30695 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30696 msgid "About %1"
30697 msgstr "Περί %1"
30698
30699 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30700 msgid "Preferences"
30701 msgstr "Προτιμήσεις"
30702
30703 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30704 msgid "Reconfigure"
30705 msgstr "Επαναρύθμιση"
30706
30707 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30708 #, fuzzy
30709 msgid "Restore Defaults"
30710 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30711
30712 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30713 msgid "Quit %1"
30714 msgstr "Έξοδος %1"
30715
30716 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30717 msgid "&OK"
30718 msgstr "Εντά&ξει"
30719
30720 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30721 #, fuzzy
30722 msgid "Apply"
30723 msgstr "Ε&φαρμογή"
30724
30725 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30726 msgid "Reset"
30727 msgstr "Επαναφορά"
30728
30729 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30730 #, fuzzy
30731 msgid "Open"
30732 msgstr "Άνοιγμα"
30733
30734 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30735 msgid "Nothing to do"
30736 msgstr "Τίποτα να κάνω"
30737
30738 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30739 msgid "Unknown action"
30740 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
30741
30742 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30743 msgid "Command not handled"
30744 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
30745
30746 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30747 msgid "Command disabled"
30748 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
30749
30750 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
30751 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30752 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
30753
30754 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30755 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30756 msgstr ""
30757
30758 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30759 msgid "Wrong focus!"
30760 msgstr ""
30761
30762 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30763 msgid "Running configure..."
30764 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
30765
30766 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30767 msgid "Reloading configuration..."
30768 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
30769
30770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30771 msgid "System reconfiguration failed"
30772 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
30773
30774 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30775 msgid ""
30776 "The system reconfiguration has failed.\n"
30777 "Default textclass is used but LyX may\n"
30778 "not be able to work properly.\n"
30779 "Please reconfigure again if needed."
30780 msgstr ""
30781 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
30782 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
30783 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
30784 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
30785
30786 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30787 msgid "System reconfigured"
30788 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
30789
30790 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30791 msgid ""
30792 "The system has been reconfigured.\n"
30793 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30794 "updated document class specifications."
30795 msgstr ""
30796 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
30797 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
30798 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
30799
30800 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30801 msgid "Exiting."
30802 msgstr "Έξοδος."
30803
30804 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30805 #, c-format
30806 msgid "Opening help file %1$s..."
30807 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
30808
30809 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
30810 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30811 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
30812
30813 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30814 #, c-format
30815 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30816 msgstr ""
30817 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
30818 "επαναοριστεί"
30819
30820 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30821 #, c-format
30822 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30823 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
30824
30825 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30826 #, c-format
30827 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30828 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
30829
30830 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30831 #, c-format
30832 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30833 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
30834
30835 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30836 msgid "Unable to save document defaults"
30837 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
30838
30839 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30840 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30841 msgid "Unknown function."
30842 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
30843
30844 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30845 msgid "The current document was closed."
30846 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
30847
30848 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30849 msgid ""
30850 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30851 "documents and exit.\n"
30852 "\n"
30853 "Exception: "
30854 msgstr ""
30855 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
30856 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
30857 "\n"
30858 "Εξαίρεση: "
30859
30860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30861 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30862 msgid "Software exception Detected"
30863 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
30864
30865 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30866 msgid ""
30867 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30868 "unsaved documents and exit."
30869 msgstr ""
30870 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
30871 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
30872
30873 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30874 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30875 msgid "Could not find UI definition file"
30876 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
30877
30878 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30879 #, c-format
30880 msgid ""
30881 "Error while reading the included file\n"
30882 "%1$s\n"
30883 "Please check your installation."
30884 msgstr ""
30885 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
30886 "%1$s.\n"
30887 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
30888
30889 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30890 msgid "Could not find default UI file"
30891 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
30892
30893 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30894 msgid ""
30895 "LyX could not find the default UI file!\n"
30896 "Please check your installation."
30897 msgstr ""
30898 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
30899 "%1$s.\n"
30900 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
30901
30902 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30903 #, c-format
30904 msgid ""
30905 "Error while reading the configuration file\n"
30906 "%1$s\n"
30907 "Falling back to default.\n"
30908 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30909 "check which User Interface file you are using."
30910 msgstr ""
30911 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
30912 "%1$s.\n"
30913 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
30914 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
30915 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
30916
30917 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30918 #, fuzzy
30919 msgid "Author &Names:"
30920 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
30921
30922 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30923 msgid ""
30924 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30925 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30926 msgstr ""
30927
30928 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30929 #, fuzzy
30930 msgid ""
30931 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30932 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30933 msgstr ""
30934 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
30935 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
30936
30937 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30938 msgid "Bibliography Item Settings"
30939 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
30940
30941 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30942 msgid "BibTeX Bibliography"
30943 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
30944
30945 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30947 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30948 msgid "Clear text"
30949 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
30950
30951 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30952 #, fuzzy
30953 msgid "All avail. databases"
30954 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
30955
30956 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30957 msgid ""
30958 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30959 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30960 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30961 "this is the place you should store it."
30962 msgstr ""
30963
30964 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30965 #, fuzzy
30966 msgid "Document Encoding"
30967 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30968
30969 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30970 #, fuzzy
30971 msgid "Database"
30972 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
30973
30974 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30975 #, fuzzy
30976 msgid "File Encoding"
30977 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30978
30979 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30980 #, fuzzy
30981 msgid "General E&ncoding:"
30982 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30983
30984 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30985 msgid ""
30986 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30987 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30988 "you can set it in the list above."
30989 msgstr ""
30990
30991 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30992 #, fuzzy
30993 msgid "General Encoding"
30994 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30995
30996 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30997 msgid ""
30998 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30999 "below, set it here"
31000 msgstr ""
31001
31002 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31003 #, fuzzy
31004 msgid "Biblatex Bibliography"
31005 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
31006
31007 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31008 msgid "all reference units"
31009 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
31010
31011 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31012 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31014 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31015 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
31017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
31018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
31019 #, fuzzy
31020 msgid "D&ocuments"
31021 msgstr "Έγγραφα"
31022
31023 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31024 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31025 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
31026
31027 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31028 msgid "Select a BibTeX database to add"
31029 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
31030
31031 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31032 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31033 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
31034
31035 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31036 msgid "Select a BibTeX style"
31037 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
31038
31039 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31040 msgid "No frame"
31041 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
31042
31043 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31044 msgid "Simple rectangular frame"
31045 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
31046
31047 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31048 msgid "Oval frame, thin"
31049 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
31050
31051 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31052 msgid "Oval frame, thick"
31053 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
31054
31055 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31056 msgid "Drop shadow"
31057 msgstr "Ρίψη σκιάς"
31058
31059 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31060 msgid "Shaded background"
31061 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
31062
31063 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31064 msgid "Double rectangular frame"
31065 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
31066
31067 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31068 msgid "Depth"
31069 msgstr "Βάθος"
31070
31071 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31072 msgid "Total Height"
31073 msgstr "Συνολικό Ύψος"
31074
31075 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31076 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31077 msgid "Makebox"
31078 msgstr ""
31079
31080 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31081 msgid "Box Settings"
31082 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
31083
31084 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31085 msgid "Branch Settings"
31086 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31087
31088 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31089 msgid "Branch"
31090 msgstr "Κλάδος"
31091
31092 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31093 msgid "Activated"
31094 msgstr "Ενεργοποιημένος"
31095
31096 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31097 msgid "Filename Suffix"
31098 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
31099
31100 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31102 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31103 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31104 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31105 msgid "Yes"
31106 msgstr "Ναι"
31107
31108 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31111 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31112 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31113 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31114 msgid "No"
31115 msgstr "Όχι"
31116
31117 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31118 msgid "Enter new branch name"
31119 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
31120
31121 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31122 #, c-format
31123 msgid ""
31124 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31125 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31126 msgstr ""
31127 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
31128 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
31129
31130 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31131 msgid "&Merge"
31132 msgstr "&Σύμπτυξη"
31133
31134 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31135 msgid "Renaming failed"
31136 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
31137
31138 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31139 msgid "The branch could not be renamed."
31140 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
31141
31142 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31143 msgid "Merge Changes"
31144 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
31145
31146 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31147 #, fuzzy
31148 msgid "Inserted by %1"
31149 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
31150
31151 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31152 #, fuzzy
31153 msgid "Deleted by %1"
31154 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
31155
31156 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31157 msgid " on[[date]] %1"
31158 msgstr ""
31159
31160 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31161 #, fuzzy
31162 msgid "Inserted on %1"
31163 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
31164
31165 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31166 #, fuzzy
31167 msgid "Deleted on %1"
31168 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
31169
31170 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31171 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31172 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31173 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31174 msgid "No change"
31175 msgstr "Καμία αλλαγή"
31176
31177 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31178 msgid "Small Caps"
31179 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
31180
31181 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31182 msgid "(Without)[[underlining]]"
31183 msgstr ""
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31186 msgid "Single[[underlining]]"
31187 msgstr ""
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31190 #, fuzzy
31191 msgid "Double[[underlining]]"
31192 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
31193
31194 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31195 msgid "Wavy"
31196 msgstr ""
31197
31198 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31199 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31200 msgstr ""
31201
31202 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31203 msgid "Single[[strikethrough]]"
31204 msgstr ""
31205
31206 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31207 msgid "With /"
31208 msgstr ""
31209
31210 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31211 msgid "(Without)[[color]]"
31212 msgstr ""
31213
31214 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31215 #, fuzzy
31216 msgid "Text Properties"
31217 msgstr "Ιδιότητες PDF"
31218
31219 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31220 #, fuzzy
31221 msgid "Reset All To &Default"
31222 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
31223
31224 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31225 #, fuzzy
31226 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31227 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
31228
31229 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31230 #, fuzzy
31231 msgid "&Reset All Fields"
31232 msgstr "Όλα τα πεδία"
31233
31234 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31235 msgid "Citation"
31236 msgstr "Παραπομπή"
31237
31238 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31239 msgid "All avail. citations"
31240 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31241
31242 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31243 msgid "Regular e&xpression"
31244 msgstr "&Κανονική παράσταση"
31245
31246 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31247 msgid "Case se&nsitive"
31248 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
31249
31250 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31251 msgid "Search as you &type"
31252 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
31253
31254 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31255 msgid ""
31256 "Ordered list of all cited references.\n"
31257 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31258 msgstr ""
31259
31260 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31261 msgid "General text befo&re:"
31262 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
31263
31264 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31265 msgid "General &text after:"
31266 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
31267
31268 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31269 msgid ""
31270 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31271 "individual items, double-click on the respective entry above."
31272 msgstr ""
31273
31274 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31275 msgid ""
31276 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31277 "items, double-click on the respective entry above."
31278 msgstr ""
31279
31280 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31281 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31282 msgstr ""
31283
31284 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31285 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31286 msgstr ""
31287
31288 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31289 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31290 msgstr ""
31291
31292 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31293 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31294 msgstr ""
31295
31296 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31297 msgid "All references available for citing."
31298 msgstr ""
31299
31300 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31301 msgid ""
31302 "All references available for citing.\n"
31303 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31304 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31305 msgstr ""
31306
31307 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31308 msgid "Keys"
31309 msgstr "Κλειδιά"
31310
31311 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31312 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31313 msgstr ""
31314
31315 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31316 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31317 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
31318
31319 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31320 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31321 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
31322
31323 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31324 msgid ""
31325 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31326 msgstr ""
31327 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
31328 "πατήστε <Enter>"
31329
31330 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31331 msgid ""
31332 "\n"
31333 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31334 msgstr ""
31335
31336 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31337 msgid "Text before"
31338 msgstr "Κείμενο πριν"
31339
31340 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31341 msgid "Cite key"
31342 msgstr ""
31343
31344 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31345 msgid "Text after"
31346 msgstr "Κείμενο μετά"
31347
31348 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31349 msgid "LinkBack PDF"
31350 msgstr ""
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31353 msgid "JPEG"
31354 msgstr ""
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31357 msgid "pasted"
31358 msgstr "επικολλημένο"
31359
31360 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31361 #, c-format
31362 msgid "%1$s Files"
31363 msgstr "%1$s Αρχεία"
31364
31365 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31366 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31367 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
31368
31369 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
31370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
31372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
31373 msgid "Canceled."
31374 msgstr "Ακυρώθηκε."
31375
31376 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31377 msgid "Overwrite external file?"
31378 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
31379
31380 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31381 #, c-format
31382 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31383 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31384
31385 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31386 msgid "List of previous commands"
31387 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
31388
31389 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31390 msgid "Next command"
31391 msgstr "Επόμενη εντολή"
31392
31393 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31394 msgid "Compare LyX files"
31395 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
31396
31397 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31398 msgid "Select document"
31399 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
31400
31401 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
31403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
31404 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31405 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
31406
31407 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31408 msgid "Error while comparing documents."
31409 msgstr ""
31410
31411 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31412 msgid "Aborted"
31413 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
31414
31415 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31416 msgid "Finished"
31417 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
31418
31419 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31420 msgid "Aborting process..."
31421 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
31422
31423 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31424 msgid "differences"
31425 msgstr "διαφορές"
31426
31427 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31428 msgid "Compare different revisions"
31429 msgstr ""
31430
31431 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31432 #, fuzzy
31433 msgid "Counters"
31434 msgstr "Χώρα"
31435
31436 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31437 msgid "big[[delimiter size]]"
31438 msgstr ""
31439
31440 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31441 msgid "Big[[delimiter size]]"
31442 msgstr ""
31443
31444 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31445 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31446 msgstr ""
31447
31448 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31449 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31450 msgstr ""
31451
31452 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31453 msgid "Math Delimiter"
31454 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
31455
31456 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31457 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31458 msgid "(None)"
31459 msgstr "(Κανένα)"
31460
31461 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31462 msgid "Variable"
31463 msgstr "Μεταβλητό"
31464
31465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31466 msgid "Module not found!"
31467 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
31468
31469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31470 #, fuzzy
31471 msgid "&End Edit"
31472 msgstr "&Επεξεργασία"
31473
31474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31475 msgid "Validation required!"
31476 msgstr ""
31477
31478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31479 msgid "Layout is valid!"
31480 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
31481
31482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31483 msgid "Layout is invalid!"
31484 msgstr ""
31485
31486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31487 msgid "Conversion to current format impossible!"
31488 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
31489
31490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31491 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31492 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
31493
31494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31495 msgid "Convert to current format"
31496 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
31497
31498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31499 msgid "Child Document"
31500 msgstr "Έγγραφο παιδί"
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31503 msgid "Include to Output"
31504 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
31505
31506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31507 msgid "Unicode (utf8)"
31508 msgstr ""
31509
31510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31511 msgid "Traditional (auto-selected)"
31512 msgstr ""
31513
31514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31515 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31516 msgstr ""
31517
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31519 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31520 msgstr ""
31521
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31523 #, fuzzy
31524 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31525 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
31526
31527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31528 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31529 msgstr ""
31530
31531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31532 msgid ""
31533 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31534 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31535 "custom preamble code."
31536 msgstr ""
31537
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31539 msgid ""
31540 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31541 "``ucs'' package."
31542 msgstr ""
31543
31544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31545 msgid "Language Default (no inputenc)"
31546 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
31547
31548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31549 msgid ""
31550 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31551 "if a text part is set to a language with different default."
31552 msgstr ""
31553
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31555 msgid ""
31556 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31557 "write input encoding switch commands to the source."
31558 msgstr ""
31559
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31561 msgid "10"
31562 msgstr "10"
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31565 msgid "11"
31566 msgstr "11"
31567
31568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31569 msgid "12"
31570 msgstr "12"
31571
31572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31573 msgid ""
31574 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31575 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31576 msgstr ""
31577
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31579 msgid "empty"
31580 msgstr "άδειο"
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31583 msgid "plain"
31584 msgstr "απλό"
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31587 msgid "headings"
31588 msgstr "επικεφαλίδες"
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31591 msgid "fancy"
31592 msgstr "εντυπωσιακό"
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31595 msgid "US letter"
31596 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31599 msgid "US legal"
31600 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
31601
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31603 msgid "US executive"
31604 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
31605
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31607 msgid "A0"
31608 msgstr ""
31609
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31611 msgid "A1"
31612 msgstr ""
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31615 msgid "A2"
31616 msgstr ""
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31619 msgid "A3"
31620 msgstr ""
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31623 msgid "A4"
31624 msgstr ""
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31627 msgid "A5"
31628 msgstr ""
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31631 msgid "A6"
31632 msgstr ""
31633
31634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31635 msgid "B0"
31636 msgstr ""
31637
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31639 msgid "B1"
31640 msgstr ""
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31643 msgid "B2"
31644 msgstr ""
31645
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31647 msgid "B3"
31648 msgstr ""
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31651 msgid "B4"
31652 msgstr ""
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31655 msgid "B5"
31656 msgstr ""
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31659 msgid "B6"
31660 msgstr ""
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31663 msgid "C0"
31664 msgstr ""
31665
31666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31667 msgid "C1"
31668 msgstr ""
31669
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31671 msgid "C2"
31672 msgstr ""
31673
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31675 msgid "C3"
31676 msgstr ""
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31679 msgid "C4"
31680 msgstr ""
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31683 msgid "C5"
31684 msgstr ""
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31687 msgid "C6"
31688 msgstr ""
31689
31690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31691 msgid "JIS B0"
31692 msgstr ""
31693
31694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31695 msgid "JIS B1"
31696 msgstr ""
31697
31698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31699 msgid "JIS B2"
31700 msgstr ""
31701
31702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31703 msgid "JIS B3"
31704 msgstr ""
31705
31706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31707 msgid "JIS B4"
31708 msgstr ""
31709
31710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31711 msgid "JIS B5"
31712 msgstr ""
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31715 msgid "JIS B6"
31716 msgstr ""
31717
31718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31719 msgid "Numbered"
31720 msgstr "Αριθμημένο"
31721
31722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31723 msgid "Appears in TOC"
31724 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31725
31726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31727 msgid "Package"
31728 msgstr "Πακέτο"
31729
31730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31731 msgid "Load automatically"
31732 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
31733
31734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31735 msgid "Load always"
31736 msgstr ""
31737
31738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31739 msgid "Do not load"
31740 msgstr "Να μη φορτωθεί"
31741
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31743 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31744 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
31745
31746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31747 #, c-format
31748 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31749 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
31750
31751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31752 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31753 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
31754
31755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31756 #, c-format
31757 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31758 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s  δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31761 #, c-format
31762 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31763 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31766 #, c-format
31767 msgid ""
31768 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31769 "all required packages (%2$s) installed."
31770 msgstr ""
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31773 #, fuzzy
31774 msgid "All avail. modules"
31775 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31778 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31779 msgstr ""
31780 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
31781 "παραμέτρων."
31782
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31784 msgid "Document Class"
31785 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
31786
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31788 msgid "Local Layout"
31789 msgstr "Τοπική Διάταξη"
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31792 msgid "Text Layout"
31793 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
31794
31795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31796 msgid "Page Margins"
31797 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
31798
31799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31800 msgid "Colors"
31801 msgstr "Χρώματα"
31802
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31804 #, fuzzy
31805 msgid "Change Tracking"
31806 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31809 msgid "Numbering & TOC"
31810 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31813 msgid "Indexes"
31814 msgstr "Ευρετήρια"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31817 msgid "PDF Properties"
31818 msgstr "Ιδιότητες PDF"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31821 msgid "Math Options"
31822 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31825 msgid "Bullets"
31826 msgstr "Κουκίδες"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31829 msgid "Formats[[output]]"
31830 msgstr ""
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31833 msgid "LaTeX Preamble"
31834 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
31835
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31837 msgid "&Default..."
31838 msgstr "Προ&επιλογή..."
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31841 #, fuzzy
31842 msgid "Direct (No inputenc)"
31843 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
31844
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31846 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31847 msgstr ""
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31852 msgid " (not installed)"
31853 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
31854
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31856 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31857 msgstr ""
31858
31859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31860 msgid " (not available)"
31861 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31864 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31865 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31868 #, fuzzy
31869 msgid "Lay&outs"
31870 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31873 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31874 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
31875
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31877 msgid "Local layout file"
31878 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31881 msgid ""
31882 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31883 "file, not one in the system or user directory.\n"
31884 "Your document will not work with this layout if you\n"
31885 "move the layout file to a different directory."
31886 msgstr ""
31887 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
31888 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
31889 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
31890 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31893 msgid "&Set Layout"
31894 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31897 msgid "Unable to read local layout file."
31898 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
31899
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31901 msgid "This is a local layout file."
31902 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31905 msgid "Select master document"
31906 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31909 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31910 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
31911
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31914 msgid "Unapplied changes"
31915 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
31916
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31919 msgid ""
31920 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31921 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31922 msgstr ""
31923 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
31924 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31928 msgid "&Apply"
31929 msgstr "Ε&φαρμογή"
31930
31931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31933 msgid "&Dismiss"
31934 msgstr "Α&πόρριψη"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
31937 msgid "Unable to set document class."
31938 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
31941 msgid "Basic numerical"
31942 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
31945 msgid "Author-year"
31946 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
31947
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
31949 msgid "Author-number"
31950 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
31951
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
31953 #, c-format
31954 msgid "%1$s and %2$s"
31955 msgstr "%1$s και %2$s"
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31958 #, c-format
31959 msgid "%1$s, %2$s"
31960 msgstr ""
31961
31962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
31963 #, c-format
31964 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31965 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
31966
31967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
31968 #, c-format
31969 msgid "%1$s (unavailable)"
31970 msgstr ""
31971
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
31973 msgid "Module provided by document class."
31974 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
31975
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
31977 #, fuzzy, c-format
31978 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31979 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
31982 #, fuzzy, c-format
31983 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31984 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
31985
31986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
31987 msgid "or"
31988 msgstr "ή"
31989
31990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
31991 #, fuzzy, c-format
31992 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31993 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
31996 #, fuzzy, c-format
31997 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31998 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
31999
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32001 #, c-format
32002 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32003 msgstr ""
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32006 #, fuzzy
32007 msgid ""
32008 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32009 "font></p>"
32010 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32013 msgid "per part"
32014 msgstr "ανά μέρος"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32017 msgid "per chapter"
32018 msgstr "ανά κεφάλαιο"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32021 msgid "per section"
32022 msgstr "ανά ενότητα"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32025 msgid "per subsection"
32026 msgstr "ανά υποτμήμα"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32029 msgid "per child document"
32030 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32033 msgid "[No options predefined]"
32034 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32037 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32038 msgstr ""
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32041 msgid "&Use Hyperref Support"
32042 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32045 msgid "Can't set layout!"
32046 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32049 #, c-format
32050 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32051 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32054 msgid "Not Found"
32055 msgstr "Δεν βρέθηκε"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32058 msgid "Assigned master does not include this file"
32059 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32062 #, c-format
32063 msgid ""
32064 "You must include this file in the document\n"
32065 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32066 "feature."
32067 msgstr ""
32068 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
32069 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
32070 "εγγράφου."
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32073 msgid "Could not load master"
32074 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
32075
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32077 #, c-format
32078 msgid ""
32079 "The master document '%1$s'\n"
32080 "could not be loaded."
32081 msgstr ""
32082 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
32083 ".δεν ήταν δυνατή."
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32086 msgid "%1 (missing req.)"
32087 msgstr ""
32088
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32090 #, fuzzy
32091 msgid "personal module"
32092 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
32093
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32095 msgid "distributed module"
32096 msgstr ""
32097
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32099 #, fuzzy
32100 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32101 msgstr "(Όνομα module: %1)"
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32104 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32105 msgstr ""
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32108 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32109 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32112 msgid "DocBook"
32113 msgstr ""
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32116 msgid "Literate"
32117 msgstr ""
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32120 msgid "Error List"
32121 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32124 #, c-format
32125 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32126 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32129 msgid "Top left"
32130 msgstr "Πάνω αριστερά"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32133 msgid "Bottom left"
32134 msgstr "Κάτω αριστερά"
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32137 msgid "Baseline left"
32138 msgstr "Βάση αριστερά"
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32141 msgid "Top center"
32142 msgstr "Πάνω κέντρο"
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32145 msgid "Bottom center"
32146 msgstr "Κάτω κέντρο"
32147
32148 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32149 msgid "Baseline center"
32150 msgstr "Βάση κέντρο"
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32153 msgid "Top right"
32154 msgstr "Πάνω δεξιά"
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32157 msgid "Bottom right"
32158 msgstr "Κάτω δεξιά"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32161 msgid "Baseline right"
32162 msgstr "Βάση δεξιά"
32163
32164 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32165 msgid "Scale%"
32166 msgstr "Κλίμακα%"
32167
32168 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32169 msgid "Select external file"
32170 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
32171
32172 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32173 msgid "automatically"
32174 msgstr "αυτόματα"
32175
32176 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32177 msgid "Dissolve previous group?"
32178 msgstr ""
32179
32180 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32181 #, c-format
32182 msgid ""
32183 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32184 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32185 "because this graphic was its only member.\n"
32186 "How do you want to proceed?"
32187 msgstr ""
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32190 #, c-format
32191 msgid "Stick with group '%1$s'"
32192 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32195 #, c-format
32196 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32197 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
32198
32199 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32200 #, c-format
32201 msgid ""
32202 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32203 "the group will be dissolved,\n"
32204 "because this graphic was its only member.\n"
32205 "How do you want to proceed?"
32206 msgstr ""
32207
32208 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32209 #, c-format
32210 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32211 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32214 msgid "Enter unique group name:"
32215 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32218 msgid "Group already defined!"
32219 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32222 #, c-format
32223 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32224 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
32225
32226 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32227 msgid "Set max. &width:"
32228 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
32229
32230 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32231 msgid "Set max. &height:"
32232 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
32233
32234 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32235 msgid "Maximal width of image in output"
32236 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
32237
32238 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32239 msgid "Maximal height of image in output"
32240 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32243 msgid "bp"
32244 msgstr ""
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32247 msgid "cm"
32248 msgstr ""
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32251 msgid "mm"
32252 msgstr ""
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32255 msgid "in[[unit of measure]]"
32256 msgstr ""
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32259 msgid "Select graphics file"
32260 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32263 msgid "&Clipart"
32264 msgstr ""
32265
32266 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32267 msgid "Interword Space"
32268 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
32269
32270 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32271 msgid "Thin Space"
32272 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32275 msgid "Medium Space"
32276 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32279 msgid "Thick Space"
32280 msgstr "Παχύ Διάστημα"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32283 msgid "Negative Thin Space"
32284 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32287 msgid "Negative Medium Space"
32288 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32291 msgid "Negative Thick Space"
32292 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32295 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32296 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32299 msgid "Quad (1 em)"
32300 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32303 msgid "Double Quad (2 em)"
32304 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32307 msgid "Horizontal Fill"
32308 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32311 msgid "Visible Space"
32312 msgstr "Ορατό Διάστημα"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32315 msgid ""
32316 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32317 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32318 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32319 msgstr ""
32320
32321 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32322 msgid "Horizontal Space Settings"
32323 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
32324
32325 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32326 msgid "Hyperlink Settings"
32327 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
32328
32329 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32330 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32331 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32332 msgid ""
32333 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32334 msgstr ""
32335
32336 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32337 msgid "Select document to include"
32338 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32341 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32342 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32343
32344 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32345 msgid "Index Entry Settings"
32346 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32349 msgid "Label Color"
32350 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32353 msgid "Cannot remove standard index"
32354 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32357 msgid "The default index cannot be removed."
32358 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32361 msgid "Enter new index name"
32362 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32365 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32366 msgstr ""
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32369 msgid "Date (current)"
32370 msgstr ""
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32373 msgid "Date (last modified)"
32374 msgstr ""
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32377 msgid "Date (fix)"
32378 msgstr ""
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32381 msgid "Time (current)"
32382 msgstr ""
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32385 #, fuzzy
32386 msgid "Time (last modified)"
32387 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32390 msgid "Time (fix)"
32391 msgstr ""
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32394 #, fuzzy
32395 msgid "Document Information"
32396 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32399 #, fuzzy
32400 msgid "Version Control Information"
32401 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
32402
32403 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32404 #, fuzzy
32405 msgid "LaTeX Package Availability"
32406 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32409 msgid "LaTeX Class Availability"
32410 msgstr ""
32411
32412 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32413 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32414 msgstr ""
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32417 #, fuzzy
32418 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32419 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32422 #, fuzzy
32423 msgid "LyX Menu Location"
32424 msgstr "Τοποθεσία"
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32427 msgid "Localized GUI String"
32428 msgstr ""
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32431 msgid "LyX Toolbar Icon"
32432 msgstr ""
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32435 #, fuzzy
32436 msgid "LyX Preferences Entry"
32437 msgstr "Προτιμήσεις"
32438
32439 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32440 #, fuzzy
32441 msgid "LyX Application Information"
32442 msgstr "Πληροφορίες TeX"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32445 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32446 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32447 #, fuzzy
32448 msgid "Custom Format"
32449 msgstr "Τύπος Εξόδου"
32450
32451 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32452 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32453 msgid "Not Applicable"
32454 msgstr ""
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32457 #, fuzzy
32458 msgid "Package Name"
32459 msgstr "Πακέτο"
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32462 #, fuzzy
32463 msgid "Class Name"
32464 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32467 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32468 #, fuzzy
32469 msgid "LyX Function"
32470 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32473 #, fuzzy
32474 msgid "English String"
32475 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32478 #, fuzzy
32479 msgid "Preferences Key"
32480 msgstr "Προτιμήσεις"
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32483 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32484 msgid ""
32485 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32486 "* d: day as number without a leading zero\n"
32487 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32488 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32489 "* dddd: long localized day name\n"
32490 "* M: month as number without a leading zero\n"
32491 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32492 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32493 "* MMMM: long localized month name\n"
32494 "* yy: year as two digit number\n"
32495 "* yyyy: year as four digit number"
32496 msgstr ""
32497
32498 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32499 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32500 msgid ""
32501 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32502 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32503 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32504 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32505 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32506 "* m: the minute without a leading zero\n"
32507 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32508 "* s: the second without a leading zero\n"
32509 "* ss: the second with a leading zero\n"
32510 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32511 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32512 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32513 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32514 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32515 msgstr ""
32516
32517 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32518 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32519 msgid "Please select a valid type above"
32520 msgstr ""
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32523 msgid ""
32524 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32525 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32526 msgstr ""
32527
32528 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32529 msgid ""
32530 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32531 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32532 msgstr ""
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32535 msgid ""
32536 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32537 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32538 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32539 msgstr ""
32540
32541 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32542 msgid ""
32543 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32544 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32545 "possible keyboard shortcuts for this function"
32546 msgstr ""
32547
32548 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32549 msgid ""
32550 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32551 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32552 "to the function in the menu (using the current localization)."
32553 msgstr ""
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32556 msgid ""
32557 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32558 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32559 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32560 "accelerator markup are stripped."
32561 msgstr ""
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32564 msgid ""
32565 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32566 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32567 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32568 msgstr ""
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32571 msgid ""
32572 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32573 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32574 msgstr ""
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32577 msgid "Unknown"
32578 msgstr "Άγνωστο"
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32581 msgid "Enter a valid value below"
32582 msgstr ""
32583
32584 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32585 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32586 msgstr ""
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32589 #, fuzzy
32590 msgid "&Fix Time:"
32591 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32594 #, fuzzy
32595 msgid "Field Settings"
32596 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32599 msgid "Shift-"
32600 msgstr ""
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32603 msgid "Control-"
32604 msgstr ""
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32607 msgid "Option-"
32608 msgstr "Επιλογή-"
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32611 msgid "Command-"
32612 msgstr "Εντολή-"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32615 msgid "Label Settings"
32616 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32619 msgid "Line Settings"
32620 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
32621
32622 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32623 msgid "No language"
32624 msgstr "Καμία γλώσσα"
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32627 msgid "Program Listing Settings"
32628 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32631 msgid "No dialect"
32632 msgstr "Καμία διάλεκτος"
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32635 msgid "LaTeX Log"
32636 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
32637
32638 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32639 msgid "Biber"
32640 msgstr ""
32641
32642 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32643 msgid "LyX2LyX"
32644 msgstr ""
32645
32646 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32647 msgid "Literate Programming Build Log"
32648 msgstr ""
32649
32650 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32651 msgid "lyx2lyx Error Log"
32652 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
32653
32654 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32655 msgid "Version Control Log"
32656 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
32657
32658 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32659 msgid "Log file not found."
32660 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
32661
32662 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32663 msgid "No literate programming build log file found."
32664 msgstr ""
32665
32666 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32667 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32668 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
32669
32670 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32671 msgid "No version control log file found."
32672 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
32673
32674 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32675 #, fuzzy
32676 msgid "Preferred &Language:"
32677 msgstr "&Γλώσσα:"
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
32680 #, fuzzy
32681 msgid "New File From Template"
32682 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32685 #, fuzzy
32686 msgid "All available files"
32687 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32690 #, fuzzy
32691 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32692 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
32693
32694 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32695 #, fuzzy
32696 msgid "User and System Files"
32697 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32700 #, fuzzy
32701 msgid "User Files Only"
32702 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32705 #, fuzzy
32706 msgid "System Files Only"
32707 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32708
32709 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32710 #, fuzzy
32711 msgid "File &Language:"
32712 msgstr "&Γλώσσα:"
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32715 msgid ""
32716 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32717 "The selected language version will be opened."
32718 msgstr ""
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32721 #, fuzzy
32722 msgid "Select example file"
32723 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
32726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
32727 #, fuzzy
32728 msgid "&Examples"
32729 msgstr "Παραδείγματα"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
32732 msgid "Select template file"
32733 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
32736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
32737 #, fuzzy
32738 msgid "&Templates"
32739 msgstr "Πρ&ότυπο"
32740
32741 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32742 #, fuzzy
32743 msgid "&User files"
32744 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32747 #, fuzzy
32748 msgid "&System files"
32749 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32752 #, fuzzy
32753 msgid "Chose UI file"
32754 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32757 #, fuzzy
32758 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32759 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
32760
32761 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32762 #, fuzzy
32763 msgid "Chose bind file"
32764 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32767 #, fuzzy
32768 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32769 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32772 #, fuzzy
32773 msgid "Chose keyboard map"
32774 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
32775
32776 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32777 #, fuzzy
32778 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32779 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
32780
32781 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
32782 #, fuzzy
32783 msgid "Default Template"
32784 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
32785
32786 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
32787 #, fuzzy
32788 msgid "Open Example File"
32789 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
32792 #, fuzzy
32793 msgid "Open File"
32794 msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32797 msgid "[x]"
32798 msgstr "[x]"
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32801 msgid "(x)"
32802 msgstr "(x)"
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32805 msgid "{x}"
32806 msgstr "{x}"
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32809 msgid "|x|"
32810 msgstr "|x|"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32813 msgid "||x||"
32814 msgstr "||x||"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32817 #, fuzzy
32818 msgid "small"
32819 msgstr "Μικρό"
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32822 msgid "bmatrix"
32823 msgstr ""
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32826 msgid "pmatrix"
32827 msgstr ""
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32830 msgid "Bmatrix"
32831 msgstr ""
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32834 msgid "vmatrix"
32835 msgstr ""
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32838 msgid "Vmatrix"
32839 msgstr ""
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32842 #, fuzzy
32843 msgid "smallmatrix"
32844 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32847 msgid "Math Matrix"
32848 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32851 msgid "Nomenclature Settings"
32852 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32855 msgid "Note Settings"
32856 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32859 msgid "Paragraph Settings"
32860 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
32861
32862 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32863 msgid ""
32864 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32865 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32866 "\n"
32867 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32868 "the items is used."
32869 msgstr ""
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
32872 msgid "&Close"
32873 msgstr "&Κλείσιμο"
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32876 msgid "Phantom Settings"
32877 msgstr ""
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32880 msgid "Look & Feel"
32881 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
32882
32883 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32884 msgid "File Handling"
32885 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32888 msgid "Keyboard/Mouse"
32889 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32892 msgid "Input Completion"
32893 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32896 msgid "C&ommand:"
32897 msgstr "Εντο&λή:"
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32900 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32901 msgid "Co&mmand:"
32902 msgstr "Εντο&λή:"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32905 msgid "Screen Fonts"
32906 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
32909 msgid "Paths"
32910 msgstr "Μονοπάτια"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
32913 msgid "Select directory for example files"
32914 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
32917 msgid "Select a document templates directory"
32918 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
32921 msgid "Select a temporary directory"
32922 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
32925 msgid "Select a backups directory"
32926 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
32929 msgid "Select a document directory"
32930 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
32933 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32934 msgstr ""
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
32937 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32938 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
32941 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32942 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32945 msgid "Spellchecker"
32946 msgstr "Ορθογράφος"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
32949 msgid "Native"
32950 msgstr ""
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32953 msgid "Aspell"
32954 msgstr ""
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32957 msgid "Enchant"
32958 msgstr ""
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
32961 msgid "Hunspell"
32962 msgstr ""
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
32965 msgid "Converters"
32966 msgstr "Μετατροπείς"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32969 msgid "SECURITY WARNING!"
32970 msgstr ""
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32973 msgid ""
32974 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32975 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32976 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32977 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32978 msgstr ""
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
32981 msgid "File Formats"
32982 msgstr "Μορφές Αρχείων"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
32985 msgid "Format in use"
32986 msgstr "Μορφή σε χρήση"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
32989 msgid ""
32990 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32991 "converter. Please remove the converter first."
32992 msgstr ""
32993 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
32994 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
32997 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32998 msgstr ""
32999 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
33000 "πρώτα τον μετατροπέα."
33001
33002 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33003 msgid "LyX needs to be restarted!"
33004 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33007 msgid ""
33008 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33009 "restart."
33010 msgstr ""
33011 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
33012 "επανεκκίνηση."
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33015 msgid "User Interface"
33016 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
33017
33018 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33019 msgid "Classic"
33020 msgstr "Κλασική"
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33023 msgid "Oxygen"
33024 msgstr ""
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33027 msgid "Document Handling"
33028 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33031 msgid "Control"
33032 msgstr "Έλεγχος"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33035 msgid "Shortcuts"
33036 msgstr "Συντομεύσεις"
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33039 msgid "Function"
33040 msgstr "Λειτουργία"
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33043 msgid "Shortcut"
33044 msgstr "Συντόμευση"
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33047 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33048 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33051 msgid "Mathematical Symbols"
33052 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
33053
33054 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33055 msgid "Document and Window"
33056 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33059 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33060 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33063 msgid "System and Miscellaneous"
33064 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
33065
33066 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33067 msgid "Res&tore"
33068 msgstr "Επανα&φορά"
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33071 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33072 msgid "Failed to create shortcut"
33073 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
33074
33075 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33076 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33077 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33080 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33081 msgstr ""
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33084 msgid "Invalid or empty key sequence"
33085 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33088 #, c-format
33089 msgid ""
33090 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33091 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33092 msgstr ""
33093 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
33094 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33097 msgid "Redefine shortcut?"
33098 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33101 msgid "&Redefine"
33102 msgstr "&Νέος ορισμός"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33105 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33106 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33109 msgid "Identity"
33110 msgstr "Ταυτότητα"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33113 msgid "Longest label width"
33114 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33117 #, fuzzy
33118 msgid "Nomenclature List Settings"
33119 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33122 msgid "Index Settings"
33123 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33126 msgid "<All indexes>"
33127 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33130 msgid "Progress/Debug Messages"
33131 msgstr ""
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33134 msgid "Debug Level"
33135 msgstr ""
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33138 msgid "Set"
33139 msgstr "Ορισμός"
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33142 msgid "Cross-reference"
33143 msgstr "Ενδο-αναφορά"
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33146 msgid "All available labels"
33147 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33150 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33151 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
33152
33153 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33154 msgid "By Occurrence"
33155 msgstr ""
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33158 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33159 msgstr ""
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33162 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33163 msgstr ""
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33166 msgid "Update the label list"
33167 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
33168
33169 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33170 msgid "&Go Back"
33171 msgstr "Επιστ&ροφή"
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33174 msgid "Jump back to the original cursor location"
33175 msgstr ""
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33178 msgid "<No prefix>"
33179 msgstr ""
33180
33181 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33182 msgid "Find and Replace"
33183 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
33184
33185 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33186 msgid "Export or Send Document"
33187 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
33188
33189 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33190 msgid "Show File"
33191 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
33192
33193 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33194 msgid "Error -> Cannot load file!"
33195 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
33196
33197 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33198 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33199 msgstr ""
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33202 msgid ""
33203 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33204 "beginning?"
33205 msgstr ""
33206
33207 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33208 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33209 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33212 msgid "Basic Latin"
33213 msgstr ""
33214
33215 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33216 msgid "Latin-1 Supplement"
33217 msgstr ""
33218
33219 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33220 msgid "Latin Extended-A"
33221 msgstr ""
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33224 msgid "Latin Extended-B"
33225 msgstr ""
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33228 msgid "IPA Extensions"
33229 msgstr ""
33230
33231 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33232 msgid "Spacing Modifier Letters"
33233 msgstr ""
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33236 msgid "Combining Diacritical Marks"
33237 msgstr ""
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33240 msgid "Cyrillic"
33241 msgstr ""
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33244 msgid "Arabic"
33245 msgstr ""
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33248 msgid "Devanagari"
33249 msgstr ""
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33252 msgid "Gurmukhi"
33253 msgstr ""
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33256 msgid "Gujarati"
33257 msgstr ""
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33260 msgid "Oriya"
33261 msgstr ""
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33264 msgid "Hangul Jamo"
33265 msgstr ""
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33268 msgid "Phonetic Extensions"
33269 msgstr ""
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33272 msgid "Latin Extended Additional"
33273 msgstr ""
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33276 msgid "Greek Extended"
33277 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33280 msgid "General Punctuation"
33281 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33284 msgid "Superscripts and Subscripts"
33285 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33288 msgid "Currency Symbols"
33289 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33292 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33293 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33296 msgid "Letterlike Symbols"
33297 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33300 msgid "Number Forms"
33301 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33304 msgid "Mathematical Operators"
33305 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33308 msgid "Miscellaneous Technical"
33309 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33312 msgid "Control Pictures"
33313 msgstr ""
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33316 msgid "Optical Character Recognition"
33317 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33320 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33321 msgstr ""
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33324 msgid "Box Drawing"
33325 msgstr ""
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33328 msgid "Block Elements"
33329 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33332 msgid "Geometric Shapes"
33333 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
33334
33335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33336 msgid "Miscellaneous Symbols"
33337 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
33338
33339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33340 msgid "Dingbats"
33341 msgstr ""
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33344 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33345 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33348 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33349 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33352 msgid "Hiragana"
33353 msgstr ""
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33356 msgid "Katakana"
33357 msgstr ""
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33360 msgid "Bopomofo"
33361 msgstr ""
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33364 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33365 msgstr ""
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33368 msgid "Kanbun"
33369 msgstr ""
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33372 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33373 msgstr ""
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33376 msgid "CJK Compatibility"
33377 msgstr ""
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33380 msgid "CJK Unified Ideographs"
33381 msgstr ""
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33384 msgid "Hangul Syllables"
33385 msgstr ""
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33388 msgid "High Surrogates"
33389 msgstr ""
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33392 msgid "Private Use High Surrogates"
33393 msgstr ""
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33396 msgid "Low Surrogates"
33397 msgstr ""
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33400 msgid "Private Use Area"
33401 msgstr ""
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33404 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33405 msgstr ""
33406
33407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33408 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33409 msgstr ""
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33412 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33413 msgstr ""
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33416 msgid "Combining Half Marks"
33417 msgstr ""
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33420 msgid "CJK Compatibility Forms"
33421 msgstr ""
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33424 msgid "Small Form Variants"
33425 msgstr ""
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33428 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33429 msgstr ""
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33432 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33433 msgstr ""
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33436 msgid "Linear B Syllabary"
33437 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33440 msgid "Linear B Ideograms"
33441 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33444 msgid "Aegean Numbers"
33445 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33448 msgid "Ancient Greek Numbers"
33449 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33452 msgid "Old Italic"
33453 msgstr ""
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33456 msgid "Gothic"
33457 msgstr ""
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33460 msgid "Ugaritic"
33461 msgstr ""
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33464 msgid "Old Persian"
33465 msgstr ""
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33468 msgid "Deseret"
33469 msgstr ""
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33472 msgid "Shavian"
33473 msgstr ""
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33476 msgid "Osmanya"
33477 msgstr ""
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33480 msgid "Cypriot Syllabary"
33481 msgstr ""
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33484 msgid "Kharoshthi"
33485 msgstr ""
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33488 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33489 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33492 msgid "Musical Symbols"
33493 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33496 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33497 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33500 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33501 msgstr ""
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33504 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33505 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33508 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33509 msgstr ""
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33512 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33513 msgstr ""
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33516 msgid "Tags"
33517 msgstr "Ετικέτες"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33520 msgid "Variation Selectors Supplement"
33521 msgstr ""
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33524 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33525 msgstr ""
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33528 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33529 msgstr ""
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33532 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33533 msgstr ""
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33536 msgid "Symbols"
33537 msgstr "Σύμβολα"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33540 msgid "Tabular Settings"
33541 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33544 msgid "Insert Table"
33545 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33548 msgid "TeX Information"
33549 msgstr "Πληροφορίες TeX"
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33552 msgid "No thesaurus available for this language!"
33553 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33556 msgid "Outline"
33557 msgstr "Περίγραμμα"
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
33560 #, fuzzy
33561 msgid "&Reset to default"
33562 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
33565 #, fuzzy
33566 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33567 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33570 msgid "auto"
33571 msgstr "αυτόματο"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
33574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33575 msgid "off"
33576 msgstr ""
33577
33578 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
33579 #, c-format
33580 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33581 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
33584 #, fuzzy
33585 msgid "movable"
33586 msgstr "Πίνακας"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
33589 msgid "immovable"
33590 msgstr ""
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33593 msgid "Vertical Space Settings"
33594 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33597 msgid ""
33598 "The Document\n"
33599 "Processor[[welcome banner]]"
33600 msgstr ""
33601
33602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33603 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33604 msgstr ""
33605
33606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33607 msgid "version "
33608 msgstr "έκδοση "
33609
33610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33611 msgid "unknown version"
33612 msgstr "άγνωστη έκδοση"
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
33615 msgid ""
33616 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33617 "Right click to change."
33618 msgstr ""
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
33621 #, fuzzy
33622 msgid "Cancel Export?"
33623 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33626 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33627 msgstr ""
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
33630 #, fuzzy
33631 msgid "Co&ntinue"
33632 msgstr "&Συνέχεια"
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
33635 #, c-format
33636 msgid "Successful export to format: %1$s"
33637 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33640 #, c-format
33641 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33642 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33645 #, c-format
33646 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33647 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33650 #, c-format
33651 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33652 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
33653
33654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
33655 #, fuzzy, c-format
33656 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33657 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
33660 msgid "Exit LyX"
33661 msgstr "Έξοδος από το LyX"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33664 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33665 msgstr ""
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
33668 #, c-format
33669 msgid "%1$s (modified externally)"
33670 msgstr ""
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
33673 msgid "Welcome to LyX!"
33674 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
33675
33676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
33677 msgid "Automatic save done."
33678 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
33681 msgid "Automatic save failed!"
33682 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
33683
33684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
33685 msgid "Command not allowed without any document open"
33686 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
33689 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33690 msgstr ""
33691
33692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
33693 #, c-format
33694 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33695 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
33698 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33699 msgstr ""
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
33702 msgid "Document not loaded."
33703 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
33704
33705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
33706 msgid "Select document to open"
33707 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
33708
33709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
33710 #, c-format
33711 msgid ""
33712 "The directory in the given path\n"
33713 "%1$s\n"
33714 "does not exist."
33715 msgstr ""
33716 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
33717 "%1$s\n"
33718 "δεν υπάρχει."
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
33721 #, c-format
33722 msgid "Opening document %1$s..."
33723 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
33726 #, c-format
33727 msgid "Document %1$s opened."
33728 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
33731 msgid "Version control detected."
33732 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
33735 #, c-format
33736 msgid "Could not open document %1$s"
33737 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
33740 msgid "Couldn't import file"
33741 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
33744 #, c-format
33745 msgid "No information for importing the format %1$s."
33746 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33749 #, c-format
33750 msgid "Select %1$s file to import"
33751 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
33754 #, c-format
33755 msgid ""
33756 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33757 "Aborting import."
33758 msgstr ""
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
33762 #, c-format
33763 msgid ""
33764 "The document %1$s already exists.\n"
33765 "\n"
33766 "Do you want to overwrite that document?"
33767 msgstr ""
33768 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
33769 "\n"
33770 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
33773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
33774 msgid "Overwrite document?"
33775 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
33776
33777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
33778 #, c-format
33779 msgid "Importing %1$s..."
33780 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
33783 msgid "imported."
33784 msgstr "εισήχθη."
33785
33786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
33787 msgid "file not imported!"
33788 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
33791 msgid "newfile"
33792 msgstr ""
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
33795 msgid "Select LyX document to insert"
33796 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
33799 #, c-format
33800 msgid ""
33801 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33802 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33803 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33804 "Do you want to create it?"
33805 msgstr ""
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
33808 #, fuzzy
33809 msgid "Create Language Directory?"
33810 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33813 #, fuzzy
33814 msgid "&Yes, Create"
33815 msgstr "&Δημιουργία"
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33818 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33819 msgstr ""
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
33822 #, fuzzy
33823 msgid "Subdirectory creation failed!"
33824 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
33825
33826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
33827 #, fuzzy
33828 msgid ""
33829 "Could not create subdirectory.\n"
33830 "The template will be saved in the parent directory."
33831 msgstr ""
33832 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
33833 "%1$s\n"
33834 "στον προσωρινό φάκελο."
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
33837 #, c-format
33838 msgid ""
33839 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33840 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33841 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33842 "Do you want to create it?"
33843 msgstr ""
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
33846 #, fuzzy
33847 msgid "Create Category Directory?"
33848 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
33851 #, fuzzy
33852 msgid "Choose a filename to save template as"
33853 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
33854
33855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
33856 msgid "Choose a filename to save document as"
33857 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
33858
33859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
33860 #, c-format
33861 msgid ""
33862 "The file\n"
33863 "%1$s\n"
33864 "is already open in your current session.\n"
33865 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33866 "Do you want to choose a new filename?"
33867 msgstr ""
33868
33869 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
33870 msgid "Chosen File Already Open"
33871 msgstr ""
33872
33873 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33876 msgid "&Rename"
33877 msgstr "&Μετονομασία"
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
33880 #, c-format
33881 msgid ""
33882 "The document %1$s is already registered.\n"
33883 "\n"
33884 "Do you want to choose a new name?"
33885 msgstr ""
33886 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
33887 "\n"
33888 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33891 msgid "Rename document?"
33892 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33895 msgid "Copy document?"
33896 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33899 msgid "&Copy"
33900 msgstr "Αντι&γραφή"
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
33903 msgid "Choose a filename to export the document as"
33904 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
33907 msgid "Guess from extension (*.*)"
33908 msgstr ""
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
33911 #, c-format
33912 msgid ""
33913 "The document %1$s could not be saved.\n"
33914 "\n"
33915 "Do you want to rename the document and try again?"
33916 msgstr ""
33917 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
33918 "\n"
33919 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
33922 msgid "Rename and save?"
33923 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33926 msgid "&Retry"
33927 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
33930 #, c-format
33931 msgid ""
33932 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33933 "Would you like to close or hide the document?\n"
33934 "\n"
33935 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33936 "the menu: View->Hidden->...\n"
33937 "\n"
33938 "To remove this question, set your preference in:\n"
33939 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33940 msgstr ""
33941
33942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
33943 msgid "Close or hide document?"
33944 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
33945
33946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
33947 msgid "&Hide"
33948 msgstr "Απόκρυ&ψη"
33949
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
33951 msgid "Close document"
33952 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
33955 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33956 msgstr ""
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
33959 #, c-format
33960 msgid ""
33961 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33962 "\n"
33963 "Do you want to save the document?"
33964 msgstr ""
33965 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
33966 "\n"
33967 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
33970 msgid "Save new document?"
33971 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
33974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
33975 msgid "&Save"
33976 msgstr "Α&ποθήκευση"
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
33979 #, c-format
33980 msgid ""
33981 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33982 "\n"
33983 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33984 msgstr ""
33985 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
33986 "\n"
33987 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
33990 #, fuzzy, c-format
33991 msgid ""
33992 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33993 "\n"
33994 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33995 msgstr ""
33996 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
33997 "\n"
33998 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
33999
34000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
34001 msgid "Save changed document?"
34002 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
34005 #, fuzzy
34006 msgid "Save document?"
34007 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34010 msgid "&Discard"
34011 msgstr "&Απόρριψη"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
34014 #, c-format
34015 msgid ""
34016 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34017 "\n"
34018 "Do you want to save the document?"
34019 msgstr ""
34020 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
34021 "\n"
34022 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
34023
34024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34025 #, c-format
34026 msgid ""
34027 "Document \n"
34028 "%1$s\n"
34029 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34030 msgstr ""
34031 "Το έγγραφο \n"
34032 "%1$s\n"
34033 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
34034
34035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
34036 msgid "Reload externally changed document?"
34037 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
34038
34039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34040 msgid "Document could not be checked in."
34041 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
34042
34043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
34044 msgid "Error when setting the locking property."
34045 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
34046
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
34048 msgid "Directory is not accessible."
34049 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
34050
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
34052 #, c-format
34053 msgid "Opening child document %1$s..."
34054 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
34055
34056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34057 #, c-format
34058 msgid "No buffer for file: %1$s."
34059 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
34062 msgid "Inverse Search Failed"
34063 msgstr ""
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
34066 msgid ""
34067 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34068 "You may need to update the viewed document."
34069 msgstr ""
34070
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
34072 msgid "Export Error"
34073 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
34076 msgid "Error cloning the Buffer."
34077 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
34078
34079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
34080 msgid "Exporting ..."
34081 msgstr "Εξαγωγή..."
34082
34083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34084 msgid "Previewing ..."
34085 msgstr "Προεπισκόπηση..."
34086
34087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
34088 msgid "Document not loaded"
34089 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34092 msgid "Select file to insert"
34093 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34096 msgid "All Files (*)"
34097 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
34100 #, fuzzy, c-format
34101 msgid ""
34102 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34103 "on disk of the document %1$s?"
34104 msgstr ""
34105 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
34106 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
34107
34108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
34109 #, c-format
34110 msgid ""
34111 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34112 "version of the document %1$s?"
34113 msgstr ""
34114 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
34115 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
34118 #, fuzzy
34119 msgid "Revert to saved document?"
34120 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
34121
34122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34123 msgid "Buffer export reset."
34124 msgstr ""
34125
34126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
34127 msgid "Saving all documents..."
34128 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
34131 msgid "All documents saved."
34132 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
34133
34134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
34135 msgid "Developer mode is now enabled."
34136 msgstr ""
34137
34138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
34139 msgid "Developer mode is now disabled."
34140 msgstr ""
34141
34142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
34143 msgid "Toolbars unlocked."
34144 msgstr ""
34145
34146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
34147 #, fuzzy
34148 msgid "Toolbars locked."
34149 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
34152 #, c-format
34153 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34154 msgstr ""
34155
34156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
34157 #, c-format
34158 msgid "%1$s unknown command!"
34159 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
34162 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34163 msgstr ""
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
34166 msgid "Please, preview the document first."
34167 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
34170 msgid "Couldn't proceed."
34171 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
34172
34173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
34174 msgid "Disable Shell Escape"
34175 msgstr ""
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34178 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34179 msgid "Code Preview"
34180 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
34181
34182 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34183 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34184 msgstr ""
34185
34186 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
34187 msgid "Close File"
34188 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
34189
34190 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
34191 msgid "%1 (read only)"
34192 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
34193
34194 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
34195 msgid "%1 (modified externally)"
34196 msgstr ""
34197
34198 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
34199 msgid "Hide tab"
34200 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
34201
34202 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
34203 msgid "Close tab"
34204 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
34205
34206 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
34207 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34208 msgstr ""
34209
34210 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34211 msgid "Wrap Float Settings"
34212 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
34213
34214 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34215 msgid "Click to detach"
34216 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
34217
34218 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34219 #, fuzzy
34220 msgid "Ne&w Inset"
34221 msgstr "Νέο Ένθεμα"
34222
34223 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34224 #, c-format
34225 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34226 msgstr ""
34227 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
34228
34229 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34230 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34231 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
34232
34233 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34234 #, c-format
34235 msgid "%1$s (unknown)"
34236 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
34237
34238 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34239 msgid "More...|M"
34240 msgstr "Περισσότερα...|σ"
34241
34242 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34243 msgid "No Group"
34244 msgstr "Καμία Ομάδα"
34245
34246 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34247 msgid "More Spelling Suggestions"
34248 msgstr ""
34249
34250 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34251 msgid "Add to personal dictionary|n"
34252 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
34253
34254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34255 msgid "Ignore all|I"
34256 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
34257
34258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34259 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34260 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
34261
34262 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34263 #, fuzzy
34264 msgid "Switch Language...|L"
34265 msgstr "Γλώσσα...|λ"
34266
34267 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34268 msgid "Language|L"
34269 msgstr "Γλώσσα|Γ"
34270
34271 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34272 msgid "More Languages ...|M"
34273 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
34274
34275 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34276 msgid "Hidden|H"
34277 msgstr ""
34278
34279 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34280 msgid "<No Documents Open>"
34281 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
34282
34283 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34284 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34285 msgstr ""
34286
34287 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34288 msgid "View (Other Formats)|F"
34289 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
34290
34291 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34292 msgid "Update (Other Formats)|p"
34293 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
34294
34295 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34296 #, c-format
34297 msgid "View [%1$s]|V"
34298 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
34299
34300 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34301 #, c-format
34302 msgid "Update [%1$s]|U"
34303 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
34304
34305 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34306 msgid "No Custom Insets Defined!"
34307 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
34308
34309 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34310 msgid "(No Document Open)"
34311 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
34312
34313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34314 msgid "Master Document"
34315 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
34316
34317 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34318 msgid "Other Lists"
34319 msgstr "Άλλες Λίστες"
34320
34321 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34322 msgid "(Empty Table of Contents)"
34323 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
34324
34325 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34326 msgid "Open Outliner..."
34327 msgstr ""
34328
34329 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34330 msgid "Other Toolbars"
34331 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
34332
34333 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34334 #, fuzzy
34335 msgid "Master Documents"
34336 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
34337
34338 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34339 msgid "Index List|I"
34340 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
34341
34342 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34343 msgid "Index Entry|d"
34344 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34345
34346 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34347 #, c-format
34348 msgid "Index: %1$s"
34349 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
34350
34351 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34352 #, c-format
34353 msgid "Index Entry (%1$s)"
34354 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
34355
34356 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34357 msgid "No Citation in Scope!"
34358 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
34359
34360 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
34361 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
34362 msgid "No citations selected!"
34363 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
34364
34365 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34366 msgid "All authors|h"
34367 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
34368
34369 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34370 msgid "Force upper case|u"
34371 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
34372
34373 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34374 #, fuzzy
34375 msgid "No Text Field in Scope!"
34376 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
34377
34378 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34379 #, fuzzy
34380 msgid "Custom..."
34381 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34382
34383 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34384 #, c-format
34385 msgid "Caption (%1$s)"
34386 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
34387
34388 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34389 msgid "No Quote in Scope!"
34390 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
34391
34392 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34393 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34394 #, c-format
34395 msgid "%1$s (dynamic)"
34396 msgstr ""
34397
34398 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34399 #, c-format
34400 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34401 msgstr ""
34402
34403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34404 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34405 msgstr ""
34406
34407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34408 msgid "static[[Quotes]]"
34409 msgstr ""
34410
34411 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34412 #, c-format
34413 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34414 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
34415
34416 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34417 #, c-format
34418 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34419 msgstr ""
34420
34421 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34422 #, c-format
34423 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34424 msgstr ""
34425
34426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34427 msgid "Change Style|y"
34428 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
34429
34430 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34431 #, c-format
34432 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34433 msgstr ""
34434
34435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34436 #, fuzzy, c-format
34437 msgid "Separated %1$s Above"
34438 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34439
34440 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34441 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34442 #, c-format
34443 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34444 msgstr ""
34445
34446 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34447 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34448 #, fuzzy, c-format
34449 msgid "Separated %1$s Below"
34450 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34451
34452 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34453 #, c-format
34454 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34455 msgstr ""
34456
34457 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34458 #, fuzzy, c-format
34459 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34460 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34461
34462 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34463 #, c-format
34464 msgid "Export [%1$s]|E"
34465 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
34466
34467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34468 msgid "No Action Defined!"
34469 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
34470
34471 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34472 msgid "Search"
34473 msgstr "Αναζήτηση"
34474
34475 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34476 #, c-format
34477 msgid "Export %1$s"
34478 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
34479
34480 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34481 #, c-format
34482 msgid "Import %1$s"
34483 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
34484
34485 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34486 #, c-format
34487 msgid "Update %1$s"
34488 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
34489
34490 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34491 #, c-format
34492 msgid "View %1$s"
34493 msgstr "Προβολή %1$s"
34494
34495 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34496 msgid "space"
34497 msgstr "διάστημα"
34498
34499 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34500 msgid ""
34501 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34502 "characters:\n"
34503 msgstr ""
34504 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
34505 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
34506
34507 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34508 msgid "Could not update TeX information"
34509 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
34510
34511 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34512 #, c-format
34513 msgid "The script `%1$s' failed."
34514 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
34515
34516 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
34517 msgid "All Files "
34518 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
34519
34520 #: src/insets/Inset.cpp:91
34521 msgid "Bibliography Entry"
34522 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
34523
34524 #: src/insets/Inset.cpp:97
34525 msgid "Float"
34526 msgstr "Αιωρούμενο"
34527
34528 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34529 msgid "Box"
34530 msgstr ""
34531
34532 #: src/insets/Inset.cpp:117
34533 msgid "Horizontal Space"
34534 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
34535
34536 #: src/insets/Inset.cpp:166
34537 msgid "Horizontal Math Space"
34538 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
34539
34540 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34541 msgid "Unknown Argument"
34542 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
34543
34544 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34545 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34546 msgstr ""
34547
34548 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34549 msgid "Keys must be unique!"
34550 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
34551
34552 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34553 #, c-format
34554 msgid ""
34555 "The key %1$s already exists,\n"
34556 "it will be changed to %2$s."
34557 msgstr ""
34558 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
34559 "θα μετατραπεί σε %2$s."
34560
34561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34562 #, c-format
34563 msgid ""
34564 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34565 "If you proceed, all of them will be opened."
34566 msgstr ""
34567 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
34568 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
34569
34570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34571 msgid "Open Databases?"
34572 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
34573
34574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34575 msgid "&Proceed"
34576 msgstr "&Συνέχεια"
34577
34578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34579 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34580 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
34581
34582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34583 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34584 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
34585
34586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34587 msgid "Databases:"
34588 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
34589
34590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34591 msgid "Style File:"
34592 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
34593
34594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34595 msgid "Lists:"
34596 msgstr "Λίστες:"
34597
34598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34599 msgid "included in TOC"
34600 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
34601
34602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34603 msgid ""
34604 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34605 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34606 "document'"
34607 msgstr ""
34608
34609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34610 msgid "Options: "
34611 msgstr "Επιλογές: "
34612
34613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34614 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34615 msgstr ""
34616
34617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34618 msgid ""
34619 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34620 "BibTeX will be unable to find it."
34621 msgstr ""
34622 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
34623 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
34624
34625 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34626 msgid "simple frame"
34627 msgstr "απλό πλαίσιο"
34628
34629 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34630 msgid "frameless"
34631 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
34632
34633 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34634 msgid "simple frame, page breaks"
34635 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
34636
34637 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34638 msgid "oval, thin"
34639 msgstr "οβάλ, λεπτό"
34640
34641 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34642 msgid "oval, thick"
34643 msgstr "οβάλ, παχύ"
34644
34645 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34646 msgid "drop shadow"
34647 msgstr "με σκιά"
34648
34649 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34650 msgid "shaded background"
34651 msgstr "σκιασμένο φόντο"
34652
34653 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34654 msgid "double frame"
34655 msgstr "διπλό πλαίσιο"
34656
34657 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34658 #, c-format
34659 msgid "%1$s (%2$s)"
34660 msgstr ""
34661
34662 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34663 #, c-format
34664 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34665 msgstr ""
34666
34667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34668 msgid "active"
34669 msgstr "ενεργό"
34670
34671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
34673 msgid "non-active"
34674 msgstr "μη-ενεργό"
34675
34676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34677 #, c-format
34678 msgid "master %1$s, child %2$s"
34679 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
34680
34681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34682 #, c-format
34683 msgid ""
34684 "Branch Name: %1$s\n"
34685 "Branch Status: %2$s\n"
34686 "Inset Status: %3$s"
34687 msgstr ""
34688
34689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34690 msgid "Branch: "
34691 msgstr "Κλάδος: "
34692
34693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34694 msgid "Branch (child): "
34695 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
34696
34697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34698 msgid "Branch (master): "
34699 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
34700
34701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34702 msgid "Branch (undefined): "
34703 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
34704
34705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34706 msgid "Branch state changes in master document"
34707 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
34708
34709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34710 #, c-format
34711 msgid ""
34712 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34713 "sure to save the master."
34714 msgstr ""
34715
34716 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34717 #, c-format
34718 msgid "Sub-%1$s"
34719 msgstr ""
34720
34721 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
34722 msgid "No bibliography defined!"
34723 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
34724
34725 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
34726 #, c-format
34727 msgid "+ %1$d more entries."
34728 msgstr ""
34729
34730 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
34731 msgid "BROKEN: "
34732 msgstr ""
34733
34734 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34735 msgid "LaTeX Command: "
34736 msgstr "Εντολή LaTeX: "
34737
34738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34739 msgid "InsetCommand Error: "
34740 msgstr ""
34741
34742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34743 msgid "Incompatible command name."
34744 msgstr ""
34745
34746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34747 msgid "InsetCommandParams Error: "
34748 msgstr ""
34749
34750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34751 msgid "InsetCommandParams: "
34752 msgstr ""
34753
34754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34755 msgid "Unknown parameter name: "
34756 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
34757
34758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34759 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34760 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
34761
34762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34763 msgid "Uncodable characters"
34764 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
34765
34766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34767 #, c-format
34768 msgid ""
34769 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34770 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34771 "%2$s."
34772 msgstr ""
34773
34774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34775 #, fuzzy
34776 msgid "Uncodable characters in inset"
34777 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
34778
34779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34780 #, c-format
34781 msgid ""
34782 "The following characters in one of the insets are\n"
34783 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34784 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34785 msgstr ""
34786
34787 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34788 msgid "Set counter to ..."
34789 msgstr ""
34790
34791 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34792 msgid "Increase counter by ..."
34793 msgstr ""
34794
34795 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34796 #, fuzzy
34797 msgid "Reset counter to 0"
34798 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
34799
34800 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34801 #, fuzzy
34802 msgid "Save current counter value"
34803 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
34804
34805 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34806 msgid "Restore saved counter value"
34807 msgstr ""
34808
34809 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34810 #, fuzzy
34811 msgid "Roman Uppercase"
34812 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
34813
34814 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34815 #, fuzzy
34816 msgid "Roman Lowercase"
34817 msgstr "Πεζά γράμματα"
34818
34819 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34820 #, fuzzy
34821 msgid "Uppercase Letter"
34822 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
34823
34824 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34825 #, fuzzy
34826 msgid "Lowercase Letter"
34827 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
34828
34829 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34830 #, fuzzy
34831 msgid "Arabic Numeral"
34832 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
34833
34834 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34835 #, fuzzy, c-format
34836 msgid "Counter: Set %1$s"
34837 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
34838
34839 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34840 #, c-format
34841 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34842 msgstr ""
34843
34844 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34845 #, fuzzy, c-format
34846 msgid "Counter: Add to %1$s"
34847 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
34848
34849 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34850 #, c-format
34851 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34852 msgstr ""
34853
34854 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34855 #, fuzzy, c-format
34856 msgid "Counter: Reset %1$s"
34857 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
34858
34859 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34860 #, c-format
34861 msgid "Reset value of counter %1$s"
34862 msgstr ""
34863
34864 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
34865 #, fuzzy, c-format
34866 msgid "Counter: Save %1$s"
34867 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
34868
34869 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34870 #, fuzzy, c-format
34871 msgid "Save value of counter %1$s"
34872 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
34873
34874 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34875 #, fuzzy, c-format
34876 msgid "Counter: Restore %1$s"
34877 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
34878
34879 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34880 #, fuzzy, c-format
34881 msgid "Restore value of counter %1$s"
34882 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
34883
34884 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
34885 #, c-format
34886 msgid "External template %1$s is not installed"
34887 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
34888
34889 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
34890 #, c-format
34891 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34892 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
34893
34894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
34895 msgid "float"
34896 msgstr "αιωρούμενο"
34897
34898 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
34899 msgid "float: "
34900 msgstr "αιωρούμενο: "
34901
34902 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
34903 msgid "subfloat: "
34904 msgstr "υποαιωρούμενο: "
34905
34906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
34907 msgid " (sideways)"
34908 msgstr " (πλαγίως)"
34909
34910 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34911 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34912 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
34913
34914 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34915 #, c-format
34916 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34917 msgstr ""
34918
34919 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
34920 msgid "footnote"
34921 msgstr "υποσημείωση"
34922
34923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
34924 #, c-format
34925 msgid ""
34926 "Could not copy the file\n"
34927 "%1$s\n"
34928 "into the temporary directory."
34929 msgstr ""
34930 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
34931 "%1$s\n"
34932 "στον προσωρινό φάκελο."
34933
34934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
34935 #, c-format
34936 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34937 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
34938
34939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
34940 #, c-format
34941 msgid ""
34942 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34943 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34944 "You need to adapt either the encoding or the path."
34945 msgstr ""
34946
34947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
34948 #, c-format
34949 msgid "Graphics file: %1$s"
34950 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
34951
34952 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
34953 msgid "Hyperlink: "
34954 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
34955
34956 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
34957 msgid "www"
34958 msgstr ""
34959
34960 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
34961 msgid "email"
34962 msgstr ""
34963
34964 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
34965 msgid "file"
34966 msgstr "αρχείο"
34967
34968 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
34969 #, c-format
34970 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34971 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
34972
34973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
34974 msgid "FILE MISSING:"
34975 msgstr ""
34976
34977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
34978 msgid "Include (excluded)"
34979 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
34980
34981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
34982 #, c-format
34983 msgid ""
34984 "The file\n"
34985 "%1$s\n"
34986 " has attempted to include itself.\n"
34987 "The document set will not work properly until this is fixed!"
34988 msgstr ""
34989
34990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
34991 #, fuzzy
34992 msgid "Recursive Include"
34993 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
34994
34995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
34996 #, fuzzy
34997 msgid "No file name specified"
34998 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
34999
35000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35001 msgid ""
35002 "An included file name is empty.\n"
35003 "Ignoring Inclusion"
35004 msgstr ""
35005
35006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35007 #, fuzzy
35008 msgid "Included file not found"
35009 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
35010
35011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35012 #, c-format
35013 msgid ""
35014 "The included file\n"
35015 "'%1$s'\n"
35016 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35017 msgstr ""
35018
35019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35020 #, c-format
35021 msgid ""
35022 "Could not load included file\n"
35023 "`%1$s'\n"
35024 "Please, check whether it actually exists."
35025 msgstr ""
35026 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
35027 "` %1$s'\n"
35028 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
35029
35030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35032 msgid "Error: "
35033 msgstr "Σφάλμα: "
35034
35035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35036 #, c-format
35037 msgid ""
35038 "Included file `%1$s'\n"
35039 "has textclass `%2$s'\n"
35040 "while parent file has textclass `%3$s'."
35041 msgstr ""
35042
35043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35044 msgid "Different textclasses"
35045 msgstr ""
35046
35047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35048 #, c-format
35049 msgid ""
35050 "Included file `%1$s'\n"
35051 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35052 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35053 msgstr ""
35054
35055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35056 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35057 msgstr ""
35058
35059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35060 #, c-format
35061 msgid ""
35062 "Included file `%1$s'\n"
35063 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35064 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35065 msgstr ""
35066
35067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35068 #, fuzzy
35069 msgid "Different LaTeX input encodings"
35070 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
35071
35072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35073 #, c-format
35074 msgid ""
35075 "Included file `%1$s'\n"
35076 "uses module `%2$s'\n"
35077 "which is not used in parent file."
35078 msgstr ""
35079
35080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35081 msgid "Module not found"
35082 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
35083
35084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35085 #, c-format
35086 msgid ""
35087 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35088 " LaTeX export is probably incomplete."
35089 msgstr ""
35090
35091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
35092 msgid "Unsupported Inclusion"
35093 msgstr ""
35094
35095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35096 #, c-format
35097 msgid ""
35098 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35099 "Offending file:\n"
35100 "%1$s"
35101 msgstr ""
35102
35103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
35104 #, c-format
35105 msgid ""
35106 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
35107 "output. Offending file:\n"
35108 "%1$s"
35109 msgstr ""
35110
35111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35112 msgid "Index sorting failed"
35113 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
35114
35115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35116 #, c-format
35117 msgid ""
35118 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35119 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35120 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35121 "explained in the User Guide."
35122 msgstr ""
35123 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
35124 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
35125 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
35126 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
35127
35128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
35129 msgid "Index Entry"
35130 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
35131
35132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
35133 msgid "Unknown index type!"
35134 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
35135
35136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35137 msgid "All indexes"
35138 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
35139
35140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
35141 msgid "subindex"
35142 msgstr ""
35143
35144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35145 msgid "No long date format (language unknown)!"
35146 msgstr ""
35147
35148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35149 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35150 msgstr ""
35151
35152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35153 msgid "No short date format (language unknown)!"
35154 msgstr ""
35155
35156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35157 msgid "Please select a valid type!"
35158 msgstr ""
35159
35160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35161 #, fuzzy
35162 msgid "File name (with extension)"
35163 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
35164
35165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35166 #, fuzzy
35167 msgid "File name (without extension)"
35168 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
35169
35170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35171 #, fuzzy
35172 msgid "File path"
35173 msgstr "Μορφές Αρχείων"
35174
35175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35176 msgid "Used text class"
35177 msgstr ""
35178
35179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35180 #, fuzzy
35181 msgid "No version control!"
35182 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
35183
35184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35185 #, fuzzy
35186 msgid "Revision[[Version Control]]"
35187 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
35188
35189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35190 #, fuzzy
35191 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35192 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
35193
35194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35195 #, fuzzy
35196 msgid "Tree revision"
35197 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
35198
35199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35200 msgid "Time[[of day]]"
35201 msgstr ""
35202
35203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35204 #, fuzzy
35205 msgid "LyX version"
35206 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
35207
35208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35209 #, fuzzy
35210 msgid "LyX layout format"
35211 msgstr "Μορφή LyX"
35212
35213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35214 #, fuzzy
35215 msgid "Invalid information inset"
35216 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
35217
35218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35219 #, c-format
35220 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35221 msgstr ""
35222
35223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35224 #, c-format
35225 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35226 msgstr ""
35227
35228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35229 #, fuzzy, c-format
35230 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35231 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
35232
35233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35234 #, fuzzy, c-format
35235 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35236 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
35237
35238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35239 #, c-format
35240 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35241 msgstr ""
35242
35243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35244 #, c-format
35245 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35246 msgstr ""
35247
35248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35249 #, c-format
35250 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35251 msgstr ""
35252
35253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35254 #, c-format
35255 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35256 msgstr ""
35257
35258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35259 #, fuzzy
35260 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35261 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
35262
35263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35264 #, fuzzy
35265 msgid "The name of this file (without extension)"
35266 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
35267
35268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35269 msgid "The path where this file is saved"
35270 msgstr ""
35271
35272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35273 #, fuzzy
35274 msgid "The class this document uses"
35275 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
35276
35277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35278 #, fuzzy
35279 msgid "Version control revision"
35280 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35281
35282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35283 #, fuzzy
35284 msgid "Version control abbreviated revision"
35285 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
35286
35287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35288 #, fuzzy
35289 msgid "Version control tree revision"
35290 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
35291
35292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35293 #, fuzzy
35294 msgid "Version control author"
35295 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35296
35297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35298 #, fuzzy
35299 msgid "Version control date"
35300 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35301
35302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35303 #, fuzzy
35304 msgid "Version control time"
35305 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35306
35307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35308 msgid "The current LyX version"
35309 msgstr ""
35310
35311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35312 msgid "The current LyX layout format"
35313 msgstr ""
35314
35315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35316 #, fuzzy
35317 msgid "The current date"
35318 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
35319
35320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35321 #, fuzzy
35322 msgid "The date of last save"
35323 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
35324
35325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35326 #, fuzzy
35327 msgid "A static date"
35328 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
35329
35330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35331 #, fuzzy
35332 msgid "The current time"
35333 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
35334
35335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35336 msgid "The time of last save"
35337 msgstr ""
35338
35339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35340 #, fuzzy
35341 msgid "A static time"
35342 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
35343
35344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35345 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35346 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
35347
35348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35349 #, fuzzy
35350 msgid "Unknown Info!"
35351 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
35352
35353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35354 #, fuzzy, c-format
35355 msgid "Unknown action %1$s"
35356 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
35357
35358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35360 msgid "undefined"
35361 msgstr "μη ορισμένο"
35362
35363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35364 msgid "Return[[Key]]"
35365 msgstr ""
35366
35367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35368 msgid "Tab[[Key]]"
35369 msgstr ""
35370
35371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35372 msgid "PgUp"
35373 msgstr ""
35374
35375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35376 #, fuzzy
35377 msgid "PgDown"
35378 msgstr "&Κάτω"
35379
35380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35381 msgid "Backtab"
35382 msgstr ""
35383
35384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35385 #, fuzzy
35386 msgid "Tab"
35387 msgstr "Πίνακας"
35388
35389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35390 msgid "CapsLock"
35391 msgstr ""
35392
35393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35394 #, fuzzy
35395 msgid "Control[[Key]]"
35396 msgstr "Έλεγχος"
35397
35398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35399 #, fuzzy
35400 msgid "Command[[Key]]"
35401 msgstr "Εντολή-"
35402
35403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35404 #, fuzzy
35405 msgid "Option[[Key]]"
35406 msgstr "Επιλογές"
35407
35408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35409 #, fuzzy
35410 msgid "Delete[[Key]]"
35411 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
35412
35413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35414 msgid "Fn+Del"
35415 msgstr ""
35416
35417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35418 msgid "Esc"
35419 msgstr ""
35420
35421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35422 #, fuzzy
35423 msgid "not set"
35424 msgstr "χωρίς παραπομπή"
35425
35426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35427 msgid "yes"
35428 msgstr "ναι"
35429
35430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35431 msgid "no"
35432 msgstr "όχι"
35433
35434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35435 #, c-format
35436 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35437 msgstr ""
35438
35439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35440 #, fuzzy, c-format
35441 msgid "No menu entry for action %1$s"
35442 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
35443
35444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35445 #, fuzzy, c-format
35446 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35447 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
35448
35449 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35450 msgid "Label names must be unique!"
35451 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
35452
35453 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35454 #, c-format
35455 msgid ""
35456 "The label %1$s already exists,\n"
35457 "it will be changed to %2$s."
35458 msgstr ""
35459 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
35460 "θα μετατραπεί σε %2$s."
35461
35462 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35463 msgid "DUPLICATE: "
35464 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
35465
35466 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35467 msgid "Horizontal line"
35468 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
35469
35470 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35471 msgid "no more lstline delimiters available"
35472 msgstr ""
35473
35474 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35475 msgid "Running out of delimiters"
35476 msgstr ""
35477
35478 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35479 msgid ""
35480 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35481 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35482 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35483 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35484 "must investigate!"
35485 msgstr ""
35486
35487 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35488 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35489 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
35490
35491 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35492 #, c-format
35493 msgid ""
35494 "The following characters in one of the program listings are\n"
35495 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35496 "%1$s.\n"
35497 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35498 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35499 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35500 "might help."
35501 msgstr ""
35502
35503 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35504 #, c-format
35505 msgid ""
35506 "The following characters in one of the program listings are\n"
35507 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35508 "%1$s."
35509 msgstr ""
35510
35511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35512 msgid "A value is expected."
35513 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
35514
35515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35522 msgid "Unbalanced braces!"
35523 msgstr ""
35524
35525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35526 msgid "Please specify true or false."
35527 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
35528
35529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35530 msgid "Only true or false is allowed."
35531 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
35532
35533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35534 msgid "Please specify an integer value."
35535 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
35536
35537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35538 msgid "An integer is expected."
35539 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
35540
35541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35542 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35543 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
35544
35545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35546 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35547 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
35548
35549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35550 #, c-format
35551 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35552 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
35553
35554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35555 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35556 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
35557
35558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35559 #, c-format
35560 msgid "Please specify one of %1$s."
35561 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
35562
35563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35564 #, c-format
35565 msgid "Try one of %1$s."
35566 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
35567
35568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35569 #, c-format
35570 msgid "I guess you mean %1$s."
35571 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
35572
35573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35574 #, c-format
35575 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35576 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
35577
35578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35579 #, c-format
35580 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35581 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
35582
35583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35584 msgid ""
35585 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35586 msgstr ""
35587 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
35588
35589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35590 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35591 msgstr ""
35592
35593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35594 msgid ""
35595 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35596 "trblTRBL"
35597 msgstr ""
35598
35599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35600 msgid ""
35601 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35602 "right, bottom left and top left corner."
35603 msgstr ""
35604 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
35605 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
35606
35607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35608 msgid "Previously defined color name as a string"
35609 msgstr ""
35610
35611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35612 msgid "Enter something like \\color{white}"
35613 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
35614
35615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35616 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35617 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
35618
35619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35621 msgid "auto, last or a number"
35622 msgstr ""
35623
35624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35626 msgid ""
35627 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35628 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35629 "defining a listing inset)"
35630 msgstr ""
35631
35632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35634 msgid ""
35635 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35636 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35637 "a listing inset)"
35638 msgstr ""
35639
35640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35641 msgid "default: _minted-<jobname>"
35642 msgstr ""
35643
35644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35645 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35646 msgstr ""
35647
35648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35649 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35650 msgstr ""
35651
35652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35653 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35654 msgstr ""
35655
35656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35657 msgid "A latex name such as \\small"
35658 msgstr ""
35659
35660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35661 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35662 msgstr ""
35663
35664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35665 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35666 msgstr ""
35667
35668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35669 msgid ""
35670 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35671 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35672 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35673 msgstr ""
35674
35675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35676 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35677 msgstr ""
35678
35679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35680 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35681 msgstr ""
35682
35683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35684 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35685 msgstr ""
35686
35687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35688 msgid "For PHP only"
35689 msgstr ""
35690
35691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35692 msgid "The style used by Pygments"
35693 msgstr ""
35694
35695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35696 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35697 msgstr ""
35698
35699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35701 msgid "Enables latex code in comments"
35702 msgstr ""
35703
35704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35705 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35706 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
35707
35708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35709 #, c-format
35710 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35711 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
35712
35713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35714 #, c-format
35715 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35716 msgstr ""
35717 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
35718
35719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35720 #, c-format
35721 msgid "Parameter %1$s: "
35722 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
35723
35724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35725 #, c-format
35726 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35727 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
35728
35729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35730 #, c-format
35731 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35732 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
35733
35734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35735 msgid "New Page"
35736 msgstr "Νέα Σελίδα"
35737
35738 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35739 msgid "Page Break"
35740 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
35741
35742 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35743 msgid "Clear Page"
35744 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
35745
35746 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35747 msgid "Clear Double Page"
35748 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
35749
35750 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35751 msgid "Nom: "
35752 msgstr ""
35753
35754 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35755 msgid "Nomenclature Symbol: "
35756 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
35757
35758 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35759 msgid "Description: "
35760 msgstr "Περιγραφή: "
35761
35762 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35763 msgid "Sorting: "
35764 msgstr "Ταξινόμηση: "
35765
35766 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35767 msgid "note"
35768 msgstr "σημείωση"
35769
35770 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35771 msgid "Phantom"
35772 msgstr ""
35773
35774 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35775 msgid "HPhantom"
35776 msgstr ""
35777
35778 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35779 msgid "VPhantom"
35780 msgstr ""
35781
35782 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35783 msgid "phantom"
35784 msgstr ""
35785
35786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35787 msgid "hphantom"
35788 msgstr ""
35789
35790 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35791 msgid "vphantom"
35792 msgstr ""
35793
35794 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
35795 #, c-format
35796 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35797 msgstr ""
35798
35799 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
35800 #, c-format
35801 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35802 msgstr ""
35803
35804 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
35805 #, c-format
35806 msgid "%1$stext"
35807 msgstr "%1$sκείμενο"
35808
35809 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
35810 #, c-format
35811 msgid "text%1$s"
35812 msgstr "κείμενο%1$s"
35813
35814 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35815 msgid "Ref: "
35816 msgstr ""
35817
35818 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35819 msgid "EqRef: "
35820 msgstr ""
35821
35822 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35823 msgid "Page Number"
35824 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
35825
35826 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35827 msgid "Page: "
35828 msgstr "Σελίδα: "
35829
35830 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35831 msgid "Textual Page Number"
35832 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
35833
35834 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35835 msgid "TextPage: "
35836 msgstr ""
35837
35838 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35839 msgid "Standard+Textual Page"
35840 msgstr ""
35841
35842 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35843 msgid "Ref+Text: "
35844 msgstr ""
35845
35846 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35847 msgid "Reference to Name"
35848 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
35849
35850 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35851 msgid "NameRef: "
35852 msgstr ""
35853
35854 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35855 msgid "Formatted"
35856 msgstr "Μορφοποίημένο"
35857
35858 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35859 msgid "Format: "
35860 msgstr "Μορφή: "
35861
35862 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35863 msgid "Label Only"
35864 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
35865
35866 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35867 msgid "Label: "
35868 msgstr "Ετικέτα: "
35869
35870 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
35871 msgid "subscript"
35872 msgstr "δείκτης"
35873
35874 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
35875 msgid "superscript"
35876 msgstr "εκθέτης"
35877
35878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35879 msgid "Protected Space"
35880 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
35881
35882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35883 msgid "Quad Space"
35884 msgstr ""
35885
35886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35887 msgid "Double Quad Space"
35888 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
35889
35890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35891 msgid "Enspace"
35892 msgstr ""
35893
35894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35895 msgid "Enskip"
35896 msgstr ""
35897
35898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35899 msgid "Protected Horizontal Fill"
35900 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
35901
35902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35903 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35904 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
35905
35906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35907 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35908 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
35909
35910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35911 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35912 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
35913
35914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35915 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35916 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
35917
35918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35919 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35920 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
35921
35922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35923 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35924 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
35925
35926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35927 #, c-format
35928 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35929 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
35930
35931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35932 #, c-format
35933 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35934 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
35935
35936 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35937 msgid "Unknown TOC type"
35938 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
35939
35940 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35941 #, fuzzy
35942 msgid "Change tracking data incomplete"
35943 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
35944
35945 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
35946 msgid ""
35947 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35948 "ignore this."
35949 msgstr ""
35950
35951 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
35952 msgid "Selections not supported."
35953 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
35954
35955 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
35956 msgid "Multi-column in current or destination column."
35957 msgstr ""
35958
35959 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
35960 msgid "Multi-row in current or destination row."
35961 msgstr ""
35962
35963 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
35964 msgid "Selection size should match clipboard content."
35965 msgstr ""
35966 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
35967
35968 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
35969 #, fuzzy
35970 msgid "[contains tracked changes]"
35971 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
35972
35973 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35974 msgid "wrap: "
35975 msgstr "αναδίπλωση: "
35976
35977 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35978 msgid "wrap"
35979 msgstr "αναδίπλωση"
35980
35981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35982 msgid "Not shown."
35983 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
35984
35985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35986 msgid "Loading..."
35987 msgstr "Φόρτωση..."
35988
35989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35990 msgid "Converting to loadable format..."
35991 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
35992
35993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35994 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35995 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
35996
35997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35998 msgid "Scaling etc..."
35999 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
36000
36001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36002 msgid "Ready to display"
36003 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
36004
36005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36006 msgid "No file found!"
36007 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
36008
36009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36010 msgid "Error converting to loadable format"
36011 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
36012
36013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36014 msgid "Error loading file into memory"
36015 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
36016
36017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36018 msgid "Error generating the pixmap"
36019 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
36020
36021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36022 msgid "No image"
36023 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
36024
36025 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36026 msgid "Preview loading"
36027 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
36028
36029 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36030 msgid "Preview ready"
36031 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
36032
36033 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36034 msgid "Preview failed"
36035 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
36036
36037 #: src/lengthcommon.cpp:41
36038 msgid "cc[[unit of measure]]"
36039 msgstr ""
36040
36041 #: src/lengthcommon.cpp:41
36042 msgid "dd"
36043 msgstr ""
36044
36045 #: src/lengthcommon.cpp:41
36046 msgid "em"
36047 msgstr ""
36048
36049 #: src/lengthcommon.cpp:42
36050 msgid "ex"
36051 msgstr ""
36052
36053 #: src/lengthcommon.cpp:42
36054 msgid "mu[[unit of measure]]"
36055 msgstr ""
36056
36057 #: src/lengthcommon.cpp:42
36058 msgid "pc"
36059 msgstr ""
36060
36061 #: src/lengthcommon.cpp:43
36062 msgid "pt"
36063 msgstr ""
36064
36065 #: src/lengthcommon.cpp:43
36066 msgid "sp"
36067 msgstr ""
36068
36069 #: src/lengthcommon.cpp:43
36070 msgid "Text Width %"
36071 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
36072
36073 #: src/lengthcommon.cpp:44
36074 msgid "Column Width %"
36075 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
36076
36077 #: src/lengthcommon.cpp:44
36078 msgid "Page Width %"
36079 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
36080
36081 #: src/lengthcommon.cpp:44
36082 msgid "Line Width %"
36083 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
36084
36085 #: src/lengthcommon.cpp:45
36086 msgid "Text Height %"
36087 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
36088
36089 #: src/lengthcommon.cpp:45
36090 msgid "Page Height %"
36091 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
36092
36093 #: src/lengthcommon.cpp:45
36094 msgid "Line Distance %"
36095 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
36096
36097 #: src/lyxfind.cpp:236
36098 msgid "Search error"
36099 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
36100
36101 #: src/lyxfind.cpp:236
36102 msgid "Search string is empty"
36103 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
36104
36105 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36106 msgid ""
36107 "End of file reached while searching forward.\n"
36108 "Continue searching from the beginning?"
36109 msgstr ""
36110
36111 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36112 msgid ""
36113 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36114 "Continue searching from the end?"
36115 msgstr ""
36116
36117 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36118 msgid "String not found."
36119 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
36120
36121 #: src/lyxfind.cpp:508
36122 msgid "String found."
36123 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
36124
36125 #: src/lyxfind.cpp:510
36126 msgid "String has been replaced."
36127 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36128
36129 #: src/lyxfind.cpp:513
36130 #, c-format
36131 msgid "%1$d strings have been replaced."
36132 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36133
36134 #: src/lyxfind.cpp:3718
36135 msgid "Invalid regular expression!"
36136 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
36137
36138 #: src/lyxfind.cpp:3727
36139 #, fuzzy
36140 msgid "One match has been replaced."
36141 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36142
36143 #: src/lyxfind.cpp:3730
36144 #, fuzzy
36145 msgid "Two matches have been replaced."
36146 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36147
36148 #: src/lyxfind.cpp:3733
36149 #, fuzzy, c-format
36150 msgid "%1$d matches have been replaced."
36151 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36152
36153 #: src/lyxfind.cpp:3739
36154 #, fuzzy
36155 msgid "Match not found."
36156 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
36157
36158 #: src/lyxfind.cpp:3745
36159 #, fuzzy
36160 msgid "Match has been replaced."
36161 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36162
36163 #: src/lyxfind.cpp:3747
36164 #, fuzzy
36165 msgid "Match found."
36166 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
36167
36168 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36169 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36170 #, c-format
36171 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36172 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
36173
36174 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36175 #, c-format
36176 msgid "Box: %1$s"
36177 msgstr "Κουτί: %1$s"
36178
36179 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36180 #, c-format
36181 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36182 msgstr ""
36183
36184 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36185 #, c-format
36186 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36187 msgstr ""
36188
36189 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36190 #, c-format
36191 msgid "Color: %1$s"
36192 msgstr "Χρώμα: %1$s"
36193
36194 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36195 #, c-format
36196 msgid "Decoration: %1$s"
36197 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
36198
36199 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36200 #, c-format
36201 msgid "Environment: %1$s"
36202 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
36203
36204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36205 msgid "Cursor not in table"
36206 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
36207
36208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36209 msgid "Only one row"
36210 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
36211
36212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36213 msgid "Only one column"
36214 msgstr "Μόνο μία στήλη"
36215
36216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36217 msgid "No hline to delete"
36218 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
36219
36220 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36221 msgid "No vline to delete"
36222 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
36223
36224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36225 #, c-format
36226 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36227 msgstr ""
36228
36229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36230 #, c-format
36231 msgid "Type: %1$s"
36232 msgstr "Τύπος: %1$s"
36233
36234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36235 msgid "Bad math environment"
36236 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
36237
36238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36239 msgid ""
36240 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36241 "Change the math formula type and try again."
36242 msgstr ""
36243
36244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36245 msgid "No number"
36246 msgstr "Κανένας αριθμός"
36247
36248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36249 #, c-format
36250 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36251 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
36252
36253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36254 #, c-format
36255 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36256 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
36257
36258 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36259 #, c-format
36260 msgid "Macro: %1$s"
36261 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
36262
36263 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36264 msgid "optional"
36265 msgstr "προαιρετικό"
36266
36267 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36268 msgid "math macro"
36269 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
36270
36271 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36272 #, c-format
36273 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36274 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
36275
36276 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36277 #, c-format
36278 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36279 msgstr ""
36280
36281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
36282 msgid "create new math text environment ($...$)"
36283 msgstr ""
36284
36285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36286 msgid "entered math text mode (textrm)"
36287 msgstr ""
36288
36289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
36290 msgid "Regular expression editor mode"
36291 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
36292
36293 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
36294 #, c-format
36295 msgid "Cannot apply %1$s here."
36296 msgstr ""
36297
36298 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36299 msgid "Standard[[mathref]]"
36300 msgstr ""
36301
36302 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36303 msgid "PrettyRef"
36304 msgstr ""
36305
36306 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36307 msgid "FormatRef: "
36308 msgstr ""
36309
36310 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36311 #, c-format
36312 msgid "Size: %1$s"
36313 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
36314
36315 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36316 #, c-format
36317 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36318 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
36319
36320 #: src/output.cpp:37
36321 #, c-format
36322 msgid ""
36323 "Could not open the specified document\n"
36324 "%1$s."
36325 msgstr ""
36326 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
36327 "%1$s."
36328
36329 #: src/output_latex.cpp:1615
36330 msgid "Error in latexParagraphs"
36331 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
36332
36333 #: src/output_latex.cpp:1616
36334 #, c-format
36335 msgid ""
36336 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36337 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36338 msgstr ""
36339
36340 #: src/output_plaintext.cpp:146
36341 msgid "Abstract: "
36342 msgstr "Περίληψη: "
36343
36344 #: src/output_plaintext.cpp:158
36345 msgid "References: "
36346 msgstr "Αναφορές: "
36347
36348 #: src/support/Package.cpp:169
36349 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36350 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
36351
36352 #: src/support/Package.cpp:173
36353 msgid "Done!"
36354 msgstr "Έγινε!"
36355
36356 #: src/support/Package.cpp:528
36357 msgid "LyX binary not found"
36358 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
36359
36360 #: src/support/Package.cpp:529
36361 #, c-format
36362 msgid ""
36363 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36364 msgstr ""
36365
36366 #: src/support/Package.cpp:648
36367 #, c-format
36368 msgid ""
36369 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36370 "\t%1$s\n"
36371 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36372 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36373 msgstr ""
36374
36375 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36376 msgid "File not found"
36377 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
36378
36379 #: src/support/Package.cpp:718
36380 #, c-format
36381 msgid ""
36382 "Invalid %1$s switch.\n"
36383 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36384 msgstr ""
36385
36386 #: src/support/Package.cpp:745
36387 #, c-format
36388 msgid ""
36389 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36390 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36391 msgstr ""
36392
36393 #: src/support/Package.cpp:769
36394 #, c-format
36395 msgid ""
36396 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36397 "%2$s is not a directory."
36398 msgstr ""
36399
36400 #: src/support/Package.cpp:771
36401 msgid "Directory not found"
36402 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
36403
36404 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36405 #, c-format
36406 msgid ""
36407 "The command\n"
36408 "%1$s\n"
36409 "has not yet completed.\n"
36410 "\n"
36411 "Do you want to stop it?"
36412 msgstr ""
36413 "Η εντολή\n"
36414 " %1$s \n"
36415 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
36416 "\n"
36417 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
36418
36419 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36420 msgid "Stop command?"
36421 msgstr "Διακοπή εντολής;"
36422
36423 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36424 msgid "&Stop it"
36425 msgstr "&Διακοπή"
36426
36427 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36428 msgid "Let it &run"
36429 msgstr ""
36430
36431 #: src/support/debug.cpp:41
36432 msgid "No debugging messages"
36433 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
36434
36435 #: src/support/debug.cpp:42
36436 msgid "General information"
36437 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
36438
36439 #: src/support/debug.cpp:43
36440 msgid "Program initialisation"
36441 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
36442
36443 #: src/support/debug.cpp:44
36444 msgid "Keyboard events handling"
36445 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
36446
36447 #: src/support/debug.cpp:45
36448 msgid "GUI handling"
36449 msgstr "Χειρισμός GUI"
36450
36451 #: src/support/debug.cpp:46
36452 msgid "Lyxlex grammar parser"
36453 msgstr ""
36454
36455 #: src/support/debug.cpp:47
36456 msgid "Configuration files reading"
36457 msgstr ""
36458
36459 #: src/support/debug.cpp:48
36460 msgid "Custom keyboard definition"
36461 msgstr ""
36462
36463 #: src/support/debug.cpp:49
36464 msgid "LaTeX generation/execution"
36465 msgstr ""
36466
36467 #: src/support/debug.cpp:50
36468 msgid "Math editor"
36469 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
36470
36471 #: src/support/debug.cpp:51
36472 msgid "Font handling"
36473 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
36474
36475 #: src/support/debug.cpp:52
36476 msgid "Textclass files reading"
36477 msgstr ""
36478
36479 #: src/support/debug.cpp:53
36480 msgid "Version control"
36481 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
36482
36483 #: src/support/debug.cpp:54
36484 msgid "External control interface"
36485 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
36486
36487 #: src/support/debug.cpp:55
36488 msgid "Undo/Redo mechanism"
36489 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
36490
36491 #: src/support/debug.cpp:56
36492 msgid "User commands"
36493 msgstr "Εντολές χρήστη"
36494
36495 #: src/support/debug.cpp:57
36496 msgid "The LyX Lexer"
36497 msgstr ""
36498
36499 #: src/support/debug.cpp:58
36500 msgid "Dependency information"
36501 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
36502
36503 #: src/support/debug.cpp:59
36504 msgid "LyX Insets"
36505 msgstr "Ενθέματα LyX"
36506
36507 #: src/support/debug.cpp:60
36508 msgid "Files used by LyX"
36509 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
36510
36511 #: src/support/debug.cpp:61
36512 msgid "Workarea events"
36513 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
36514
36515 #: src/support/debug.cpp:62
36516 msgid "Clipboard handling"
36517 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
36518
36519 #: src/support/debug.cpp:63
36520 msgid "Graphics conversion and loading"
36521 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
36522
36523 #: src/support/debug.cpp:64
36524 msgid "Change tracking"
36525 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
36526
36527 #: src/support/debug.cpp:65
36528 msgid "External template/inset messages"
36529 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
36530
36531 #: src/support/debug.cpp:66
36532 msgid "RowPainter profiling"
36533 msgstr ""
36534
36535 #: src/support/debug.cpp:67
36536 msgid "Scrolling debugging"
36537 msgstr ""
36538
36539 #: src/support/debug.cpp:68
36540 msgid "Math macros"
36541 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
36542
36543 #: src/support/debug.cpp:69
36544 msgid "RTL/Bidi"
36545 msgstr ""
36546
36547 #: src/support/debug.cpp:70
36548 msgid "Locale/Internationalisation"
36549 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
36550
36551 #: src/support/debug.cpp:71
36552 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36553 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
36554
36555 #: src/support/debug.cpp:72
36556 msgid "Find and replace mechanism"
36557 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
36558
36559 #: src/support/debug.cpp:73
36560 msgid "Developers' general debug messages"
36561 msgstr ""
36562
36563 #: src/support/debug.cpp:74
36564 msgid "All debugging messages"
36565 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
36566
36567 #: src/support/debug.cpp:153
36568 #, c-format
36569 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36570 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
36571
36572 #: src/support/lassert.cpp:60
36573 #, c-format
36574 msgid ""
36575 "Assertion %1$s violated in\n"
36576 "file: %2$s, line: %3$s"
36577 msgstr ""
36578
36579 #: src/support/lassert.cpp:70
36580 msgid ""
36581 "It should be safe to continue, but you\n"
36582 "may wish to save your work and restart LyX."
36583 msgstr ""
36584
36585 #: src/support/lassert.cpp:73
36586 msgid "Warning!"
36587 msgstr "Προειδοποίηση!"
36588
36589 #: src/support/lassert.cpp:80
36590 msgid ""
36591 "There has been an error with this document.\n"
36592 "LyX will attempt to close it safely."
36593 msgstr ""
36594
36595 #: src/support/lassert.cpp:83
36596 msgid "Buffer Error!"
36597 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
36598
36599 #: src/support/lassert.cpp:90
36600 msgid ""
36601 "LyX has encountered an application error\n"
36602 "and will now shut down."
36603 msgstr ""
36604
36605 #: src/support/lassert.cpp:93
36606 msgid "Fatal Exception!"
36607 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
36608
36609 #: src/support/os_win32.cpp:494
36610 msgid "System file not found"
36611 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
36612
36613 #: src/support/os_win32.cpp:495
36614 msgid ""
36615 "Unable to load shfolder.dll\n"
36616 "Please install."
36617 msgstr ""
36618
36619 #: src/support/os_win32.cpp:500
36620 msgid "System function not found"
36621 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
36622
36623 #: src/support/os_win32.cpp:501
36624 msgid ""
36625 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36626 "Don't know how to proceed. Sorry."
36627 msgstr ""
36628
36629 #: src/support/userinfo.cpp:45
36630 msgid "Unknown user"
36631 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
36632
36633 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
36634 #~ msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
36635
36636 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
36637 #~ msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
36638
36639 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
36640 #~ msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
36641
36642 #~ msgid ""
36643 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
36644 #~ "compilation)"
36645 #~ msgstr ""
36646 #~ "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
36647 #~ "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
36648
36649 #~ msgid "&Maintain counters and references"
36650 #~ msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
36651
36652 #~ msgid "Auto &begin"
36653 #~ msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
36654
36655 #~ msgid "Auto &end"
36656 #~ msgstr "Αυτόματη &λήξη"
36657
36658 #~ msgid "Cursor movement:"
36659 #~ msgstr "Κίνηση δρομέα:"
36660
36661 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36662 #~ msgstr "Άρθρα (DocBook)"
36663
36664 #~ msgid "Fname"
36665 #~ msgstr "Κ.όνομα"
36666
36667 #~ msgid "Citation-number"
36668 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
36669
36670 #~ msgid "Day"
36671 #~ msgstr "Ημέρα"
36672
36673 #~ msgid "Month"
36674 #~ msgstr "Μήνας"
36675
36676 #~ msgid "Issue-number"
36677 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
36678
36679 #~ msgid "Issue-day"
36680 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
36681
36682 #~ msgid "Issue-months"
36683 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
36684
36685 #~ msgid "Subsubparagraph"
36686 #~ msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
36687
36688 #~ msgid "-- Header --"
36689 #~ msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
36690
36691 #~ msgid "Citation:"
36692 #~ msgstr "Παραπομπή:"
36693
36694 #~ msgid "Words"
36695 #~ msgstr "Λέξεις"
36696
36697 #~ msgid "Words:"
36698 #~ msgstr "Λέξεις:"
36699
36700 #~ msgid "Figures:"
36701 #~ msgstr "Εικόνες:"
36702
36703 #~ msgid "Tables:"
36704 #~ msgstr "Πίνακες:"
36705
36706 #~ msgid "Datasets"
36707 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
36708
36709 #~ msgid "Datasets:"
36710 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
36711
36712 #, fuzzy
36713 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36714 #~ msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
36715
36716 #~ msgid "Revision History"
36717 #~ msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
36718
36719 #~ msgid "Revision"
36720 #~ msgstr "Αναθεώρηση"
36721
36722 #~ msgid ""
36723 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
36724 #~ "code where you want the endnotes to appear."
36725 #~ msgstr ""
36726 #~ "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
36727 #~ "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
36728
36729 #~ msgid "What?"
36730 #~ msgstr "Τι;"
36731
36732 #~ msgid ""
36733 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
36734 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
36735 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
36736 #~ "the LaTeX preamble."
36737 #~ msgstr ""
36738 #~ "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
36739 #~ "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
36740 #~ "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
36741 #~ "στο προοίμιο LaTeX."
36742
36743 #, c-format
36744 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36745 #~ msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
36746
36747 #~ msgid "Autosave failed!"
36748 #~ msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
36749
36750 #~ msgid "added text"
36751 #~ msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
36752
36753 #~ msgid ""
36754 #~ "Changed by %1\n"
36755 #~ "\n"
36756 #~ msgstr ""
36757 #~ "Αλλαγή με %1\n"
36758 #~ "\n"
36759
36760 #~ msgid "Change made on %1\n"
36761 #~ msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
36762
36763 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36764 #~ msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
36765
36766 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36767 #~ msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
36768
36769 #~ msgid "&Local databases:"
36770 #~ msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
36771
36772 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36773 #~ msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
36774
36775 #~ msgid "Browse your local directory"
36776 #~ msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
36777
36778 #~ msgid "Da&tabases"
36779 #~ msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
36780
36781 #~ msgid "&Add..."
36782 #~ msgstr "Προσ&θήκη..."
36783
36784 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36785 #~ msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
36786
36787 #~ msgid "Never Toggled"
36788 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
36789
36790 #~ msgid "Other font settings"
36791 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
36792
36793 #~ msgid "Always Toggled"
36794 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
36795
36796 #~ msgid "&Misc:"
36797 #~ msgstr "&Διάφορα:"
36798
36799 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36800 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
36801
36802 #~ msgid "&Toggle all"
36803 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
36804
36805 #~ msgid "App&ly"
36806 #~ msgstr "Ε&φαρμογή"
36807
36808 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36809 #~ msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
36810
36811 #~ msgid "Insert the delimiters"
36812 #~ msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
36813
36814 #~ msgid "&Insert"
36815 #~ msgstr "Ε&ισαγωγή"
36816
36817 #~ msgid "Forma&t:"
36818 #~ msgstr "&Μορφή:"
36819
36820 #~ msgid "Use &default placement"
36821 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
36822
36823 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36824 #~ msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
36825
36826 #~ msgid "Information Name:"
36827 #~ msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
36828
36829 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36830 #~ msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
36831
36832 #~ msgid "Othe&r:"
36833 #~ msgstr "&Άλλη:"
36834
36835 #~ msgid "&Subject:"
36836 #~ msgstr "&Θέμα:"
36837
36838 #~ msgid "C&enter"
36839 #~ msgstr "&Κέντρο"
36840
36841 #~ msgid "Enable"
36842 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
36843
36844 #~ msgid ""
36845 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36846 #~ "fontenc)"
36847 #~ msgstr ""
36848 #~ "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
36849 #~ "Τ1, μέσω fontenc"
36850
36851 #~ msgid "&Date format:"
36852 #~ msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
36853
36854 #~ msgid "Date format for strftime output"
36855 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
36856
36857 #~ msgid ""
36858 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36859 #~ "quality of fonts"
36860 #~ msgstr ""
36861 #~ "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα "
36862 #~ "των γραμμάτων στην οθόνη"
36863
36864 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36865 #~ msgstr ""
36866 #~ "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
36867
36868 #~ msgid "Close this dialog"
36869 #~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
36870
36871 #~ msgid "Change bars"
36872 #~ msgstr "Αλλαγή μπάρας"
36873
36874 #~ msgid "Time"
36875 #~ msgstr "Ώρα"
36876
36877 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36878 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
36879
36880 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36881 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
36882
36883 #~ msgid "theorems"
36884 #~ msgstr "θεωρήματα"
36885
36886 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36887 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
36888
36889 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36890 #~ msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
36891
36892 #~ msgid "Text Style|x"
36893 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
36894
36895 #~ msgid "Path|P"
36896 #~ msgstr "Μονοπάτι|Μ"
36897
36898 #~ msgid "Class|C"
36899 #~ msgstr "Κλάση|Κ"
36900
36901 #~ msgid "File Revision|R"
36902 #~ msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
36903
36904 #~ msgid "Revision Author|A"
36905 #~ msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
36906
36907 #~ msgid "Document Info|D"
36908 #~ msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
36909
36910 #~ msgid "Text Style|T"
36911 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
36912
36913 #~ msgid "List / TOC|i"
36914 #~ msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
36915
36916 #~ msgid "Apply last"
36917 #~ msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
36918
36919 #~ msgid "Set top line"
36920 #~ msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
36921
36922 #~ msgid "Set bottom line"
36923 #~ msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
36924
36925 #~ msgid "Set left line"
36926 #~ msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
36927
36928 #~ msgid ""
36929 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36930 #~ "properly installed"
36931 #~ msgstr ""
36932 #~ "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) "
36933 #~ "είναι σωστά εγκατεστημένο"
36934
36935 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36936 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
36937
36938 #~ msgid ""
36939 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36940 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36941 #~ msgstr ""
36942 #~ "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
36943 #~ "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
36944
36945 #~ msgid ""
36946 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36947 #~ "recommended for non-English languages."
36948 #~ msgstr ""
36949 #~ "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το "
36950 #~ "Τ1 συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
36951
36952 #~ msgid ""
36953 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36954 #~ msgstr ""
36955 #~ "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
36956 #~ "Windows."
36957
36958 #~ msgid "Nothing to index!"
36959 #~ msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
36960
36961 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36962 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
36963
36964 #~ msgid "Character set"
36965 #~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
36966
36967 #~ msgid "Double underbar"
36968 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
36969
36970 #~ msgid "No color"
36971 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
36972
36973 #~ msgid "Text Style"
36974 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου"
36975
36976 #~ msgid "Float Placement"
36977 #~ msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
36978
36979 #~ msgid "unknown"
36980 #~ msgstr "άγνωστο"
36981
36982 #~ msgid "shortcut"
36983 #~ msgstr "συντόμευση"
36984
36985 #~ msgid "shortcuts"
36986 #~ msgstr "συντομεύσεις"
36987
36988 #~ msgid "package"
36989 #~ msgstr "πακέτο"
36990
36991 #~ msgid "menu"
36992 #~ msgstr "μενού"
36993
36994 #~ msgid "icon"
36995 #~ msgstr "εικονίδιο"
36996
36997 #~ msgid "buffer"
36998 #~ msgstr "βοηθητική μνήμη"
36999
37000 #~ msgid "Info Inset Settings"
37001 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
37002
37003 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37004 #~ msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
37005
37006 #~ msgid "Verbatim Input"
37007 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
37008
37009 #~ msgid "Verbatim Input*"
37010 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
37011
37012 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37013 #~ msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
37014
37015 #~ msgid "&Clipping"
37016 #~ msgstr "Περι&κοπή"
37017
37018 #~ msgid "C&aption:"
37019 #~ msgstr "&Λεζάντα:"
37020
37021 #~ msgid "La&bel:"
37022 #~ msgstr "&Ετικέτα:"
37023
37024 #~ msgid " et al."
37025 #~ msgstr " κ.α."
37026
37027 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37028 #~ msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
37029
37030 #~ msgid "Documents|#o#O"
37031 #~ msgstr "Έγγραφα|#o#O"
37032
37033 #~ msgid "Templates|#T#t"
37034 #~ msgstr "Πρότυπα|#T#t"
37035
37036 #~ msgid "Examples|#E#e"
37037 #~ msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
37038
37039 #~ msgid "&Zoom %:"
37040 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
37041
37042 #~ msgid "Caption: "
37043 #~ msgstr "Λεζάντα: "
37044
37045 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37046 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
37047
37048 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37049 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
37050
37051 #~ msgid "    "
37052 #~ msgstr "    "
37053
37054 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37055 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
37056
37057 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37058 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
37059
37060 #~ msgid "&Key:"
37061 #~ msgstr "&Κλειδί:"
37062
37063 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37064 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
37065
37066 #~ msgid "&Default (numerical)"
37067 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
37068
37069 #~ msgid ""
37070 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37071 #~ "parameters in document class options."
37072 #~ msgstr ""
37073 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
37074 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
37075
37076 #~ msgid "&Natbib"
37077 #~ msgstr "&Natbib"
37078
37079 #~ msgid "Natbib &style:"
37080 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
37081
37082 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37083 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
37084
37085 #~ msgid "&Jurabib"
37086 #~ msgstr "&Jurabib"
37087
37088 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37089 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
37090
37091 #~ msgid "Databa&ses"
37092 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
37093
37094 #~| msgid "Search Citation"
37095 #~ msgid "&Search Citation"
37096 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
37097
37098 #~ msgid "Searc&h:"
37099 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
37100
37101 #~ msgid ""
37102 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37103 #~ msgstr ""
37104 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
37105 #~ "κουμπί"
37106
37107 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37108 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
37109
37110 #~ msgid "&Search"
37111 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
37112
37113 #~| msgid "Search field:"
37114 #~ msgid "Search &field:"
37115 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
37116
37117 #~| msgid "Entry types:"
37118 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37119 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
37120
37121 #~ msgid "Text to place before citation"
37122 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
37123
37124 #~ msgid "Text to place after citation"
37125 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
37126
37127 #~ msgid "List all authors"
37128 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
37129
37130 #~| msgid "Full aut&hor list"
37131 #~ msgid "&Full author list"
37132 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
37133
37134 #~ msgid "Force upper case in citation"
37135 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
37136
37137 #~ msgid "&Size:"
37138 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
37139
37140 #~ msgid "&File"
37141 #~ msgstr "&Αρχείο"
37142
37143 #~ msgid "&Description:"
37144 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
37145
37146 #~ msgid "La&bels in:"
37147 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
37148
37149 #~ msgid "&References"
37150 #~ msgstr "&Παραπομπές"
37151
37152 #~ msgid "Fil&ter:"
37153 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
37154
37155 #~ msgid "&Sort"
37156 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
37157
37158 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37159 #~ msgstr ""
37160 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
37161
37162 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37163 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
37164
37165 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37166 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
37167
37168 #~ msgid "Default (basic)"
37169 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
37170
37171 #~ msgid "Citation engine"
37172 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
37173
37174 #~ msgid "Example:"
37175 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
37176
37177 #~ msgid "Examples:"
37178 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
37179
37180 #~ msgid "Subexample:"
37181 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
37182
37183 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37184 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
37185
37186 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37187 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
37188
37189 #~ msgid "Single Quote|S"
37190 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
37191
37192 #~ msgid "Styles"
37193 #~ msgstr "Στυλ"
37194
37195 #~ msgid ""
37196 #~ "Today's date.\n"
37197 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37198 #~ msgstr ""
37199 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
37200 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
37201
37202 #~ msgid "Plain text (image)"
37203 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
37204
37205 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37206 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
37207
37208 #~ msgid "date command"
37209 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
37210
37211 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37212 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
37213
37214 #~ msgid "frame of button"
37215 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
37216
37217 #~ msgid "Change: "
37218 #~ msgstr "Αλλαγή: "
37219
37220 #~ msgid " at "
37221 #~ msgstr " στο "
37222
37223 #~ msgid "Conversion Failed!"
37224 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
37225
37226 #~ msgid "``text''"
37227 #~ msgstr "``κείμενο\""
37228
37229 #~ msgid "''text''"
37230 #~ msgstr "\"κείμενο\""
37231
37232 #~ msgid ",,text``"
37233 #~ msgstr ",,κείμενο``"
37234
37235 #~ msgid ",,text''"
37236 #~ msgstr ",,κείμενο\""
37237
37238 #~ msgid "<<text>>"
37239 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
37240
37241 #~ msgid ">>text<<"
37242 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
37243
37244 #~ msgid "Jump back"
37245 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
37246
37247 #~ msgid "Jump to label"
37248 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
37249
37250 #~ msgid "Character: "
37251 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
37252
37253 #~ msgid "LaTeX Source"
37254 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
37255
37256 #~ msgid "Literate Source"
37257 #~ msgstr "Πηγή Literate"
37258
37259 #~ msgid " (version control, locking)"
37260 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
37261
37262 #~ msgid " (version control)"
37263 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
37264
37265 #~ msgid " (changed)"
37266 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
37267
37268 #~ msgid " (read only)"
37269 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
37270
37271 #~| msgid "External Material"
37272 #~ msgid "External material"
37273 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
37274
37275 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37276 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
37277
37278 #~ msgid "Missing included file"
37279 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
37280
37281 #~| msgid "Options"
37282 #~ msgid "DVI-PS Options"
37283 #~ msgstr "Επιλογές"
37284
37285 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37286 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
37287
37288 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37289 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
37290
37291 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37292 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
37293
37294 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37295 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
37296
37297 #~ msgid "Document &class"
37298 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
37299
37300 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37301 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
37302
37303 #~ msgid "Printer Command Options"
37304 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
37305
37306 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37307 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
37308
37309 #~ msgid "Option used to print to a file."
37310 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
37311
37312 #~ msgid "Print to &file:"
37313 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
37314
37315 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37316 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
37317
37318 #~ msgid "Set &printer:"
37319 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
37320
37321 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37322 #~ msgstr ""
37323 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
37324 #~ "εκτυπωτή."
37325
37326 #~ msgid "Spool &printer:"
37327 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
37328
37329 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37330 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
37331
37332 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37333 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
37334
37335 #~ msgid "Re&verse pages:"
37336 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
37337
37338 #~ msgid "&Number of copies:"
37339 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
37340
37341 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37342 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
37343
37344 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37345 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
37346
37347 #~ msgid "Co&llated:"
37348 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
37349
37350 #~ msgid "Pa&ge range:"
37351 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
37352
37353 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37354 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
37355
37356 #~ msgid "&Odd pages:"
37357 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
37358
37359 #~ msgid "&Even pages:"
37360 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
37361
37362 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37363 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
37364
37365 #~ msgid "E&xtra options:"
37366 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
37367
37368 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37369 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
37370
37371 #~ msgid ""
37372 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37373 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37374 #~ "your printers."
37375 #~ msgstr ""
37376 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
37377 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
37378 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
37379
37380 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37381 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
37382
37383 #~ msgid "Name of the default printer"
37384 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
37385
37386 #~ msgid "Default &printer:"
37387 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
37388
37389 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37390 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
37391
37392 #~ msgid "Pages"
37393 #~ msgstr "Σελίδες"
37394
37395 #~ msgid "Page number to print from"
37396 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
37397
37398 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37399 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
37400
37401 #~ msgid "Page number to print to"
37402 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
37403
37404 #~ msgid "Print all pages"
37405 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
37406
37407 #~ msgid "Fro&m"
37408 #~ msgstr "&Από"
37409
37410 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37411 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
37412
37413 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37414 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
37415
37416 #~ msgid "Print in reverse order"
37417 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
37418
37419 #~ msgid "Re&verse order"
37420 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
37421
37422 #~ msgid "Copie&s"
37423 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
37424
37425 #~ msgid "Number of copies"
37426 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
37427
37428 #~ msgid "Collate copies"
37429 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
37430
37431 #~ msgid "&Collate"
37432 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
37433
37434 #~ msgid "Send output to the printer"
37435 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
37436
37437 #~ msgid "P&rinter:"
37438 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
37439
37440 #~ msgid "Send output to the given printer"
37441 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
37442
37443 #~ msgid "Send output to a file"
37444 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
37445
37446 #~ msgid "&Longtable"
37447 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
37448
37449 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37450 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
37451
37452 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37453 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
37454
37455 #~ msgid "Lists"
37456 #~ msgstr "Λίστες"
37457
37458 #~ msgid "Top Line|n"
37459 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
37460
37461 #~ msgid "Bottom Line|i"
37462 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
37463
37464 #~ msgid "Print...|P"
37465 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
37466
37467 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37468 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
37469
37470 #~ msgid ""
37471 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37472 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37473 #~ msgstr ""
37474 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
37475 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
37476
37477 #~ msgid "Print document failed"
37478 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
37479
37480 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37481 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
37482
37483 #~ msgid "Unknown document class"
37484 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
37485
37486 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37487 #~ msgstr ""
37488 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
37489 #~ "άγνωστη."
37490
37491 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37492 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
37493
37494 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37495 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
37496
37497 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37498 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
37499
37500 #~ msgid "Included File Invalid"
37501 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
37502
37503 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37504 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
37505
37506 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37507 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
37508
37509 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37510 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
37511
37512 #~ msgid ""
37513 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37514 #~ "environment variable PRINTER."
37515 #~ msgstr ""
37516 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
37517 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
37518
37519 #~ msgid "The option to print only even pages."
37520 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
37521
37522 #~ msgid ""
37523 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37524 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37525 #~ msgstr ""
37526 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
37527 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
37528
37529 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37530 #~ msgstr ""
37531 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
37532
37533 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37534 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
37535
37536 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37537 #~ msgstr ""
37538 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
37539
37540 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37541 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
37542
37543 #~ msgid ""
37544 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37545 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37546 #~ "and arguments."
37547 #~ msgstr ""
37548 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
37549 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
37550 #~ "και παραμέτρους."
37551
37552 #~ msgid ""
37553 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37554 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37555 #~ msgstr ""
37556 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
37557 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
37558
37559 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37560 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
37561
37562 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37563 #~ msgstr ""
37564 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
37565
37566 #~ msgid ""
37567 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37568 #~ "command."
37569 #~ msgstr ""
37570 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
37571 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
37572
37573 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37574 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
37575
37576 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37577 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
37578
37579 #~ msgid "Black"
37580 #~ msgstr "Μαύρο"
37581
37582 #~ msgid "White"
37583 #~ msgstr "Άσπρο"
37584
37585 #~ msgid "Red"
37586 #~ msgstr "Κόκκινο"
37587
37588 #~ msgid "Green"
37589 #~ msgstr "Πράσινο"
37590
37591 #~ msgid "Cyan"
37592 #~ msgstr "Κυανό"
37593
37594 #~ msgid "Magenta"
37595 #~ msgstr "Ματζέντα"
37596
37597 #~ msgid "Yellow"
37598 #~ msgstr "Κίτρινο"
37599
37600 #~ msgid "Printer"
37601 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
37602
37603 #~ msgid "Print Document"
37604 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
37605
37606 #~ msgid "Print to file"
37607 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
37608
37609 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37610 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
37611
37612 #~ msgid "Open Navigator..."
37613 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
37614
37615 #, fuzzy
37616 #~ msgid "Scaling"
37617 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
37618
37619 #, fuzzy
37620 #~ msgid "&Vertical factor:"
37621 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
37622
37623 #, fuzzy
37624 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37625 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
37626
37627 #, fuzzy
37628 #~ msgid "Rotation"
37629 #~ msgstr "Σημειογραφία"
37630
37631 #, fuzzy
37632 #~ msgid "&Rotation:"
37633 #~ msgstr "Σημειογραφία"
37634
37635 #~ msgid ""
37636 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37637 #~ msgstr ""
37638 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
37639 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
37640
37641 #, fuzzy
37642 #~ msgid "Enable &RTL support"
37643 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
37644
37645 #~ msgid "___"
37646 #~ msgstr "___"
37647
37648 #~ msgid "--Separator--"
37649 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
37650
37651 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37652 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
37653
37654 #~ msgid "TeX Code|X"
37655 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
37656
37657 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37658 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
37659
37660 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37661 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
37662
37663 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37664 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
37665
37666 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37667 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
37668
37669 #~ msgid "Sco&pe"
37670 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
37671
37672 #, fuzzy
37673 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37674 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
37675
37676 #, fuzzy
37677 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37678 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
37679
37680 #, fuzzy
37681 #~ msgid "Split Environment|l"
37682 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
37683
37684 #, fuzzy
37685 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37686 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
37687
37688 #, fuzzy
37689 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37690 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
37691
37692 #, fuzzy
37693 #~ msgid "Alternative theorem string"
37694 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
37695
37696 #, fuzzy
37697 #~ msgid "Key Words."
37698 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
37699
37700 #, fuzzy
37701 #~ msgid "End Multiple Columns"
37702 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
37703
37704 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37705 #~ msgstr "el"
37706
37707 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37708 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
37709
37710 #~ msgid "Use AMS &math package"
37711 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
37712
37713 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37714 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
37715
37716 #~ msgid "Use &esint package"
37717 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
37718
37719 #, fuzzy
37720 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37721 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
37722
37723 #, fuzzy
37724 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37725 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
37726
37727 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37728 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
37729
37730 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37731 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
37732
37733 #~ msgid "Use mh&chem package"
37734 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
37735
37736 #~ msgid "&First:"
37737 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
37738
37739 #, fuzzy
37740 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37741 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
37742
37743 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37744 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
37745
37746 #~ msgid ""
37747 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37748 #~ "actually to print."
37749 #~ msgstr ""
37750 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
37751 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
37752
37753 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37754 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
37755
37756 #, fuzzy
37757 #~ msgid "Table w&idth:"
37758 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
37759
37760 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37761 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
37762
37763 #~ msgid "institute mark"
37764 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
37765
37766 #~ msgid "Fig. ---"
37767 #~ msgstr "Εικόνα.---"
37768
37769 #~ msgid "LatinOn"
37770 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
37771
37772 #~ msgid "Latin on"
37773 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
37774
37775 #~ msgid "LatinOff"
37776 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
37777
37778 #~ msgid "Latin off"
37779 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
37780
37781 #~ msgid "________________________________"
37782 #~ msgstr "________________________________"
37783
37784 #~ msgid "Institute mark"
37785 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
37786
37787 #, fuzzy
37788 #~ msgid "Maintext"
37789 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
37790
37791 #~ msgid "Space"
37792 #~ msgstr "Διάστημα"
37793
37794 #~ msgid "Space:"
37795 #~ msgstr "Διάστημα:"
37796
37797 #, fuzzy
37798 #~ msgid "Close Section"
37799 #~ msgstr "επιλογή"
37800
37801 #~ msgid "Table Caption"
37802 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
37803
37804 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37805 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
37806
37807 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37808 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
37809
37810 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37811 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
37812
37813 #, fuzzy
37814 #~ msgid "Settings...|g"
37815 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
37816
37817 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37818 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
37819
37820 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37821 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
37822
37823 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37824 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
37825
37826 #~ msgid "Rotate cell"
37827 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
37828
37829 #~ msgid "AMS arrows"
37830 #~ msgstr "Βέλη AMS"
37831
37832 #~ msgid "AMS relations"
37833 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
37834
37835 #~ msgid "AMS operators"
37836 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
37837
37838 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37839 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
37840
37841 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37842 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
37843
37844 #~ msgid "AMS Arrows"
37845 #~ msgstr "Βέλη AMS"
37846
37847 #~ msgid "AMS Relations"
37848 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
37849
37850 #~ msgid "AMS Operators"
37851 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
37852
37853 #, fuzzy
37854 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37855 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
37856
37857 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37858 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
37859
37860 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37861 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
37862
37863 #~ msgid "Specify the default paper size."
37864 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
37865
37866 #~ msgid "Memory problem"
37867 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
37868
37869 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37870 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
37871
37872 #~ msgid " (unknown)"
37873 #~ msgstr " (άγνωστο)"
37874
37875 #~ msgid "List of Graphics"
37876 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
37877
37878 #~ msgid "List of Equations"
37879 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
37880
37881 #, fuzzy
37882 #~ msgid "List of Index Entries"
37883 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
37884
37885 #~ msgid "List of Marginal notes"
37886 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
37887
37888 #~ msgid "List of Notes"
37889 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
37890
37891 #~ msgid "List of Citations"
37892 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
37893
37894 #~ msgid "List of Branches"
37895 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
37896
37897 #~ msgid "List of Changes"
37898 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
37899
37900 #~ msgid "Automatic help"
37901 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
37902
37903 #~ msgid "Session"
37904 #~ msgstr "Σύνοδος"
37905
37906 #, fuzzy
37907 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37908 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
37909
37910 #, fuzzy
37911 #~ msgid "&Output Format:"
37912 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
37913
37914 #, fuzzy
37915 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37916 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
37917
37918 #, fuzzy
37919 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37920 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
37921
37922 #, fuzzy
37923 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37924 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
37925
37926 #, fuzzy
37927 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37928 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
37929
37930 #, fuzzy
37931 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37932 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
37933
37934 #, fuzzy
37935 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37936 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
37937
37938 #, fuzzy
37939 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37940 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
37941
37942 #, fuzzy
37943 #~ msgid "Remark \\theremark"
37944 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
37945
37946 #, fuzzy
37947 #~ msgid "Case \\thecase"
37948 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
37949
37950 #, fuzzy
37951 #~ msgid "Question \\thequestion"
37952 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
37953
37954 #, fuzzy
37955 #~ msgid "Note \\thenote"
37956 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
37957
37958 #~ msgid "&New:"
37959 #~ msgstr "Νέ&ος:"
37960
37961 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37962 #~ msgstr ""
37963 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
37964
37965 #~ msgid "Preface:"
37966 #~ msgstr "Πρόλογος:"
37967
37968 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37969 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
37970
37971 #~ msgid "MiniTOC"
37972 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
37973
37974 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37975 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
37976
37977 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37978 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
37979
37980 #~ msgid "branch"
37981 #~ msgstr "κλάδος"
37982
37983 #~ msgid "Step \\thestep."
37984 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
37985
37986 #~ msgid "Appendices Section"
37987 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
37988
37989 #~ msgid "--- Appendices ---"
37990 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
37991
37992 #~ msgid ""
37993 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37994 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37995 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37996 #~ msgstr ""
37997 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
37998 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
37999 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
38000
38001 #~ msgid "Layout|L"
38002 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
38003
38004 #~ msgid "Documents|D"
38005 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
38006
38007 #~ msgid "New from Template...|T"
38008 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
38009
38010 #~ msgid "Revert|R"
38011 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
38012
38013 #~ msgid "Redo|d"
38014 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
38015
38016 #~ msgid "Cut|C"
38017 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
38018
38019 #~ msgid "Paste|a"
38020 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
38021
38022 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38023 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
38024
38025 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38026 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
38027
38028 #~ msgid "Tabular|T"
38029 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
38030
38031 #~ msgid "Thesaurus..."
38032 #~ msgstr "Θησαυρός..."
38033
38034 #~ msgid "Statistics...|i"
38035 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
38036
38037 #~ msgid "Change Tracking|g"
38038 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
38039
38040 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38041 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
38042
38043 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38044 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
38045
38046 #~ msgid "Line Bottom|B"
38047 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
38048
38049 #~ msgid "Line Left|L"
38050 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
38051
38052 #~ msgid "Delete Row|w"
38053 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
38054
38055 #~ msgid "Copy Row"
38056 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
38057
38058 #~ msgid "Swap Rows"
38059 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
38060
38061 #~ msgid "Delete Column|D"
38062 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
38063
38064 #~ msgid "Copy Column"
38065 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
38066
38067 #~ msgid "Swap Columns"
38068 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
38069
38070 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38071 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
38072
38073 #~ msgid "Alignment|A"
38074 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
38075
38076 #~ msgid "Add Row|R"
38077 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
38078
38079 #~ msgid "Add Column|C"
38080 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
38081
38082 #~ msgid "Octave"
38083 #~ msgstr "Οκτάβα"
38084
38085 #~ msgid "Special Character|S"
38086 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
38087
38088 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38089 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
38090
38091 #~ msgid "Index Entry|I"
38092 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
38093
38094 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38095 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
38096
38097 #~ msgid "TeX Code|T"
38098 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
38099
38100 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38101 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
38102
38103 #~ msgid "Floats|a"
38104 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
38105
38106 #~ msgid "Include File...|d"
38107 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
38108
38109 #~ msgid "Insert File|e"
38110 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
38111
38112 #~ msgid "External Material...|x"
38113 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
38114
38115 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38116 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
38117
38118 #~ msgid "Protected Space|r"
38119 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
38120
38121 #~ msgid "Vertical Space..."
38122 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
38123
38124 #~ msgid "Protected Dash|D"
38125 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
38126
38127 #~ msgid "Single Quote|Q"
38128 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
38129
38130 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38131 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
38132
38133 #~ msgid "Horizontal Line"
38134 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
38135
38136 #~ msgid "Font Change|o"
38137 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
38138
38139 #~ msgid "Math Normal Font"
38140 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
38141
38142 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38143 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
38144
38145 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38146 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
38147
38148 #~ msgid "Math Roman Family"
38149 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
38150
38151 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38152 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
38153
38154 #~ msgid "Math Bold Series"
38155 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
38156
38157 #~ msgid "Text Normal Font"
38158 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
38159
38160 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38161 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
38162
38163 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38164 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
38165
38166 #~ msgid "Character...|C"
38167 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
38168
38169 #~ msgid "Paragraph...|P"
38170 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
38171
38172 #~ msgid "Document...|D"
38173 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
38174
38175 #~ msgid "Tabular...|T"
38176 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
38177
38178 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38179 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
38180
38181 #~ msgid "Noun Style|N"
38182 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
38183
38184 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38185 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
38186
38187 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38188 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
38189
38190 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38191 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
38192
38193 #~ msgid "Update|U"
38194 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
38195
38196 #~ msgid "TeX Information|X"
38197 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
38198
38199 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38200 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
38201
38202 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38203 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
38204
38205 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38206 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
38207
38208 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38209 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
38210
38211 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38212 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
38213
38214 #~ msgid "Extended Features|E"
38215 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
38216
38217 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38218 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
38219
38220 #~ msgid "Preferences..."
38221 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
38222
38223 #~ msgid "Quit LyX"
38224 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
38225
38226 #~ msgid "%1$d words checked."
38227 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
38228
38229 #~ msgid "One word checked."
38230 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
38231
38232 #~ msgid "Spelling check completed"
38233 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
38234
38235 #, fuzzy
38236 #~ msgid "Basi&c"
38237 #~ msgstr "&Βασικό"
38238
38239 #~ msgid "Search text is empty!"
38240 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
38241
38242 #~ msgid ""
38243 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38244 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38245 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38246 #~ msgstr ""
38247 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
38248 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
38249 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
38250
38251 #, fuzzy
38252 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38253 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
38254
38255 #, fuzzy
38256 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38257 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
38258
38259 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38260 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
38261
38262 #~ msgid "&Use babel"
38263 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
38264
38265 #, fuzzy
38266 #~ msgid "Flex:Institute"
38267 #~ msgstr "Ίδρυμα"
38268
38269 #, fuzzy
38270 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38271 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
38272
38273 #~ msgid "scheme"
38274 #~ msgstr "σχέδιο"
38275
38276 #~ msgid "chart"
38277 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
38278
38279 #~ msgid "graph"
38280 #~ msgstr "γράφημα"
38281
38282 #, fuzzy
38283 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38284 #~ msgstr "Άρθρο"
38285
38286 #, fuzzy
38287 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38288 #~ msgstr "Παρουσίαση"
38289
38290 #, fuzzy
38291 #~ msgid "Flex:Firstname"
38292 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
38293
38294 #, fuzzy
38295 #~ msgid "Flex:Fname"
38296 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38297
38298 #, fuzzy
38299 #~ msgid "Flex:Surname"
38300 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
38301
38302 #, fuzzy
38303 #~ msgid "Flex:Filename"
38304 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38305
38306 #, fuzzy
38307 #~ msgid "Flex:Emph"
38308 #~ msgstr "έμφαση"
38309
38310 #, fuzzy
38311 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38312 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
38313
38314 #, fuzzy
38315 #~ msgid "Flex:Volume"
38316 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
38317
38318 #, fuzzy
38319 #~ msgid "Flex:Day"
38320 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
38321
38322 #, fuzzy
38323 #~ msgid "Flex:Month"
38324 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
38325
38326 #, fuzzy
38327 #~ msgid "Flex:Year"
38328 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
38329
38330 #, fuzzy
38331 #~ msgid "Flex:Issue-number"
38332 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
38333
38334 #, fuzzy
38335 #~ msgid "Flex:Issue-day"
38336 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
38337
38338 #, fuzzy
38339 #~ msgid "Flex:Issue-months"
38340 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
38341
38342 #, fuzzy
38343 #~ msgid "Flex:Code"
38344 #~ msgstr "Κώδικας"
38345
38346 #, fuzzy
38347 #~ msgid "Flex:Keyword"
38348 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
38349
38350 #, fuzzy
38351 #~ msgid "Flex:Orgname"
38352 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38353
38354 #, fuzzy
38355 #~ msgid "Flex:Street"
38356 #~ msgstr "Οδός"
38357
38358 #, fuzzy
38359 #~ msgid "Flex:State"
38360 #~ msgstr "Πολιτεία"
38361
38362 #, fuzzy
38363 #~ msgid "Flex:Directory"
38364 #~ msgstr "Κατάλογος"
38365
38366 #, fuzzy
38367 #~ msgid "Flex:Email"
38368 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
38369
38370 #, fuzzy
38371 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38372 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
38373
38374 #, fuzzy
38375 #~ msgid "Flex"
38376 #~ msgstr "&Αρχείο"
38377
38378 #~ msgid "Note:Note"
38379 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
38380
38381 #~ msgid "Note:Greyedout"
38382 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
38383
38384 #~ msgid "Wrap"
38385 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
38386
38387 #, fuzzy
38388 #~ msgid "Flex:Endnote"
38389 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
38390
38391 #, fuzzy
38392 #~ msgid "Flex:Initial"
38393 #~ msgstr "Αρχικό"
38394
38395 #, fuzzy
38396 #~ msgid "Flex:Expression"
38397 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
38398
38399 #, fuzzy
38400 #~ msgid "Flex:Concepts"
38401 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
38402
38403 #, fuzzy
38404 #~ msgid "Flex:Meaning"
38405 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
38406
38407 #, fuzzy
38408 #~ msgid "Flex:Noun"
38409 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
38410
38411 #, fuzzy
38412 #~ msgid "Flex:Strong"
38413 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
38414
38415 #~ msgid "Norsk"
38416 #~ msgstr "Νορβηγικά"
38417
38418 #~ msgid "Nynorsk"
38419 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
38420
38421 #~ msgid "master document[[scope]]"
38422 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
38423
38424 #, fuzzy
38425 #~ msgid "Keywordsr"
38426 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
38427
38428 #~ msgid ""
38429 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38430 #~ "lyx2lyx script."
38431 #~ msgstr ""
38432 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
38433 #~ "να το μετατρέψει."
38434
38435 #~ msgid ""
38436 #~ "The specified document\n"
38437 #~ "%1$s\n"
38438 #~ "could not be read."
38439 #~ msgstr ""
38440 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
38441 #~ "%1$s\n"
38442 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
38443
38444 #~ msgid "Could not read document"
38445 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
38446
38447 #, fuzzy
38448 #~ msgid "Cannot view URL"
38449 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
38450
38451 #, fuzzy
38452 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38453 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
38454
38455 #, fuzzy
38456 #~ msgid "Height:"
38457 #~ msgstr "&Ύψος:"
38458
38459 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38460 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
38461
38462 #~ msgid "Element:Firstname"
38463 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
38464
38465 #~ msgid "Element:Fname"
38466 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
38467
38468 #~ msgid "Element:Filename"
38469 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
38470
38471 #~ msgid "Element:Issue-number"
38472 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
38473
38474 #~ msgid "Element:Issue-day"
38475 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
38476
38477 #~ msgid "Element:Issue-months"
38478 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
38479
38480 #~ msgid "Element:Directory"
38481 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
38482
38483 #~ msgid "Element:KeyCombo"
38484 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
38485
38486 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38487 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
38488
38489 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38490 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
38491
38492 #~ msgid "CharStyle:Code"
38493 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
38494
38495 #, fuzzy
38496 #~ msgid "FrmtRef: "
38497 #~ msgstr "Αναφ:"
38498
38499 #, fuzzy
38500 #~ msgid "Middle|d"
38501 #~ msgstr "Μέση|Μ"
38502
38503 #~ msgid "top/bottom line"
38504 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
38505
38506 #, fuzzy
38507 #~ msgid "Decimal point:"
38508 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
38509
38510 #~ msgid "Screen &DPI:"
38511 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
38512
38513 #, fuzzy
38514 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38515 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
38516
38517 #, fuzzy
38518 #~ msgid "ColorUi"
38519 #~ msgstr "Χρώμα"
38520
38521 #~ msgid "&Replace with..."
38522 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
38523
38524 #~ msgid "Ne&xt"
38525 #~ msgstr "Επό&μενο"
38526
38527 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38528 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
38529
38530 #~ msgid "Pre&vious"
38531 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
38532
38533 #~ msgid "&Keep case"
38534 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
38535
38536 #~ msgid "&Find..."
38537 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
38538
38539 #~ msgid "&Next"
38540 #~ msgstr "Επό&μενο"
38541
38542 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38543 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
38544
38545 #~ msgid "&Previous"
38546 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
38547
38548 #~ msgid "Merge cells"
38549 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
38550
38551 #~ msgid "TheoremTemplate"
38552 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
38553
38554 #~ msgid "Theorem #:"
38555 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
38556
38557 #~ msgid "Lemma #:"
38558 #~ msgstr "Λήμμα #:"
38559
38560 #~ msgid "Corollary #:"
38561 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
38562
38563 #~ msgid "Proposition #:"
38564 #~ msgstr "Πρόταση #:"
38565
38566 #~ msgid "Conjecture #:"
38567 #~ msgstr "Εικασία #:"
38568
38569 #~ msgid "Criterion #:"
38570 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
38571
38572 #~ msgid "Fact #:"
38573 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
38574
38575 #~ msgid "Axiom #:"
38576 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
38577
38578 #~ msgid "Definition #:"
38579 #~ msgstr "Ορισμός #:"
38580
38581 #~ msgid "Problem #:"
38582 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
38583
38584 #~ msgid "Exercise #:"
38585 #~ msgstr "Άσκηση #:"
38586
38587 #~ msgid "Remark #:"
38588 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
38589
38590 #~ msgid "Claim #:"
38591 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
38592
38593 #~ msgid "Note #:"
38594 #~ msgstr "Σημείωση #:"
38595
38596 #~ msgid "Notation #:"
38597 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
38598
38599 #~ msgid "Case #:"
38600 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
38601
38602 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38603 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
38604
38605 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38606 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
38607
38608 #~ msgid ""
38609 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38610 #~ "%1$s.layout,\n"
38611 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38612 #~ "class or style file required by it is not\n"
38613 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38614 #~ "for more information.\n"
38615 #~ msgstr ""
38616 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
38617 #~ "%1$s.layout,\n"
38618 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
38619 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
38620 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
38621
38622 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38623 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
38624
38625 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38626 #~ msgstr ""
38627 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
38628
38629 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38630 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
38631
38632 #~ msgid "Thin space"
38633 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
38634
38635 #~ msgid "Medium space"
38636 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
38637
38638 #~ msgid "Thick space"
38639 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
38640
38641 #~ msgid "Negative thin space"
38642 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
38643
38644 #~ msgid "Negative medium space"
38645 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
38646
38647 #~ msgid "Negative thick space"
38648 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
38649
38650 #~ msgid "Inter-word space"
38651 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
38652
38653 #~ msgid "Date format"
38654 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
38655
38656 #~ msgid ""
38657 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38658 #~ "%2$s"
38659 #~ msgstr ""
38660 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
38661 #~ "%2$s"
38662
38663 #~ msgid "Unknown buffer info"
38664 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
38665
38666 #~ msgid "&Dummy"
38667 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
38668
38669 #~ msgid "F&ind:"
38670 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
38671
38672 #~ msgid "The Enter key works, too"
38673 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
38674
38675 #~ msgid "The delete key works, too"
38676 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
38677
38678 #~ msgid "D&elete"
38679 #~ msgstr "&Διαγραφή"
38680
38681 #~ msgid "&BibTeX command:"
38682 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
38683
38684 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38685 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
38686
38687 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38688 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
38689
38690 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38691 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
38692
38693 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38694 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
38695
38696 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38697 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
38698
38699 #~ msgid "Use input encod&ing"
38700 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
38701
38702 #~ msgid "Insert|n"
38703 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
38704
38705 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38706 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
38707
38708 #~ msgid "View DVI"
38709 #~ msgstr "Προβολή DVI"
38710
38711 #~ msgid "Update DVI"
38712 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
38713
38714 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38715 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
38716
38717 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38718 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
38719
38720 #~ msgid "View PostScript"
38721 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
38722
38723 #~ msgid "Update PostScript"
38724 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
38725
38726 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38727 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
38728
38729 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38730 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
38731
38732 #~ msgid ""
38733 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38734 #~ "You may not have the right languages installed."
38735 #~ msgstr ""
38736 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
38737 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
38738
38739 #~ msgid ""
38740 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38741 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38742 #~ msgstr ""
38743 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
38744 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
38745
38746 #~ msgid ""
38747 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38748 #~ "`%2$s'."
38749 #~ msgstr ""
38750 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
38751 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
38752
38753 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38754 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
38755
38756 #~ msgid ""
38757 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38758 #~ "encoding `%2$s'."
38759 #~ msgstr ""
38760 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
38761 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
38762
38763 #~ msgid ""
38764 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38765 #~ "encoding `%2$s'."
38766 #~ msgstr ""
38767 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
38768 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
38769
38770 #~ msgid ""
38771 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38772 #~ msgstr ""
38773 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
38774
38775 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38776 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
38777
38778 #~ msgid ""
38779 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38780 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38781 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38782 #~ msgstr ""
38783 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
38784 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
38785 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
38786
38787 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38788 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
38789
38790 #~ msgid ""
38791 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38792 #~ "\n"
38793 #~ "%1$s."
38794 #~ msgstr ""
38795 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
38796 #~ "\n"
38797 #~ "%1$s."
38798
38799 #~ msgid ""
38800 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38801 #~ msgstr ""
38802 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
38803 #~ "παραμέτρων."
38804
38805 #~ msgid "Length"
38806 #~ msgstr "Μήκος"
38807
38808 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38809 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
38810
38811 #~ msgid "Spellchecker error"
38812 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
38813
38814 #~ msgid ""
38815 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38816 #~ "Maybe it has been killed."
38817 #~ msgstr ""
38818 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
38819 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
38820
38821 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38822 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
38823
38824 #~ msgid "Opened Box Inset"
38825 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
38826
38827 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38828 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
38829
38830 #~ msgid "Opened Float Inset"
38831 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
38832
38833 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38834 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
38835
38836 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38837 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
38838
38839 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38840 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
38841
38842 #~ msgid "Opened Note Inset"
38843 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
38844
38845 #~ msgid "Opened table"
38846 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
38847
38848 #~ msgid "Opened Text Inset"
38849 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
38850
38851 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38852 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
38853
38854 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38855 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
38856
38857 #~ msgid "No file open!"
38858 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
38859
38860 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38861 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
38862
38863 #~ msgid ""
38864 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38865 #~ msgstr ""
38866 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
38867 #~ "postscript."
38868
38869 #~ msgid ""
38870 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38871 #~ "sensitive option is checked)"
38872 #~ msgstr ""
38873 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
38874 #~ "επιλογή)"
38875
38876 #~ msgid "Blue"
38877 #~ msgstr "Μπλε"
38878
38879 #, fuzzy
38880 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38881 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."