1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-07-30 15:34+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
23 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
32 #: lib/layouts/apax.inc:314
34 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
38 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
42 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
44 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
45 msgid "The bibliography key"
46 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
48 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
52 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
53 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
54 msgid "The label as it appears in the document"
55 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
58 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
59 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
63 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
69 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
74 msgid "A&ll Author Names:"
75 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
79 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
80 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
81 "abbreviated list above."
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
89 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
90 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
92 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
93 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
94 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
98 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
99 msgid "Citation Style"
100 msgstr "Στυλ παραπομπών"
102 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
106 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
113 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
117 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
126 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
127 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
130 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
148 msgid "Bibliography Style"
149 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
162 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
167 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
175 msgid "Default BibTeX st&yle:"
176 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
180 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
216 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
220 msgid "Bibliography Generation"
221 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
224 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
226 msgstr "Επεξεργα&στής:"
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
229 msgid "Select a processor"
230 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
234 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
240 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
243 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
245 msgid "BibTeX database(s) to use"
246 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
248 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
251 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
253 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
254 msgid "Found b&y LaTeX:"
257 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
259 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
260 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
262 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
264 msgid "&Add Selected[[bib]]"
265 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
269 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
270 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
272 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
277 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
281 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
290 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
305 msgid "Edit selected database externally"
306 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
311 msgstr "&Επεξεργασία"
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
316 msgstr "&Επιλεγμένες:"
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
319 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
326 msgstr "Κωδικοποίηση"
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
330 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
331 "document, specify it here"
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "Το στυλ BibTeX"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
348 msgid "Select a style file from your local directory"
349 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
352 msgid "Add L&ocal..."
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
356 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
357 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
358 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
359 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
360 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
361 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
362 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
363 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
364 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
369 msgid "This bibliography section contains..."
370 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
374 msgstr "Περιε&χόμενο:"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
378 msgid "all cited references"
379 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
383 msgid "all uncited references"
384 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
388 msgid "all references"
389 msgstr "όλες οι αναφορές"
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
392 msgid "Add bibliography to the table of contents"
393 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
396 msgid "Add bibliography to &TOC"
397 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
402 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
406 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
411 msgid "Scan for new databases and styles"
412 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
418 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
422 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
424 msgstr "Τιμή πλάτους"
426 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
427 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
432 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
437 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
439 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
441 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
448 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
450 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
451 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
478 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
486 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
500 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
596 msgstr "&Διακόσμηση:"
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
604 msgstr "Τιμή μεγέθους"
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
628 msgstr "Ανεστραμμένο"
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
632 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
642 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
646 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
650 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
671 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
676 msgid "Define or change background color"
677 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
680 msgid "Alter Co&lor..."
681 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
693 msgid "Change the name of the selected branch"
694 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
698 msgstr "&Μετονομασία..."
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
701 msgid "Add the selected branches to the list."
702 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
705 msgid "&Add Selected"
706 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
709 msgid "Add all unknown branches to the list."
710 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
714 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
717 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
720 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
733 msgid "Undefined branches used in this document."
734 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
737 msgid "&Undefined Branches:"
738 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
740 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
742 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
744 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
745 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
749 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
767 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
768 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
769 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
771 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
772 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
774 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
776 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
777 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
779 msgstr "Μικροσκοπικό"
781 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
786 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
787 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
791 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
802 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
806 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
811 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
827 msgid "&Custom bullet:"
828 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
830 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
834 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
836 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
837 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
839 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
841 msgid "&Track changes"
842 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
844 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
845 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
848 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
850 msgid "&Show changes in output"
851 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
854 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
859 msgid "Use change &bars in output"
860 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
867 msgid "Go to previous change"
868 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
871 msgid "&Previous change"
872 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
875 msgid "Go to next change"
876 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
880 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
883 msgid "Accept this change"
884 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
891 msgid "Reject this change"
892 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
900 msgid "Font Properties"
901 msgstr "Ιδιότητες PDF"
903 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
905 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
910 msgstr "&Οικογένεια:"
912 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
914 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
916 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
920 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
922 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
924 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
928 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
929 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
931 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
933 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
936 msgstr "Χρώμα φόντου"
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
944 msgid "U&nderlining:"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
948 msgid "Underlining of text"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
953 msgid "S&trikethrough:"
954 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
958 msgid "Strike-through text"
959 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
961 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
962 msgid "Language Settings"
963 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
966 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
967 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
968 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
973 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
974 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
975 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
976 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
977 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
982 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
986 msgid "E&xclude from Spellchecking"
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
991 msgid "Semantic Markup"
992 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
994 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
995 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1004 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1017 msgid "Apply changes &immediately"
1018 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
1020 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1021 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1022 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
1024 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1026 msgstr "Όλα τα πεδία"
1028 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1029 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1030 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1032 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1033 msgid "All entry types"
1034 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1036 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1037 msgid "Click for more filter options"
1038 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1040 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1044 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1048 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1049 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1051 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1055 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1057 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1061 msgid "Selected &Citations:"
1062 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1066 msgstr "Μορφοποίηση"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1069 msgid "Citation st&yle:"
1070 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1073 msgid "Text befo&re:"
1074 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1077 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1082 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1083 "style supports this."
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1087 msgid "&Text after:"
1088 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1092 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1098 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1099 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1104 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1105 "citation style supports this."
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1109 msgid "Force upcas&ing"
1110 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1114 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1115 "citation style supports this."
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1119 msgid "All aut&hors"
1120 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1124 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1128 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1130 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1137 msgstr "Προεπιλογή..."
1139 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1148 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1154 msgid "Background Colors"
1155 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1162 msgid "Shaded boxes:"
1163 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1166 msgid "Compare Revisions"
1167 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1171 msgid "Revisions ba&ck"
1172 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1174 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1178 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1182 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1186 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1188 msgid "Old Documen&t:"
1189 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1191 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1192 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1195 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1197 msgstr "&Πλοήγηση..."
1199 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1200 msgid "&New Document:"
1201 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1203 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1204 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1207 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1208 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1209 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1210 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1212 msgstr "&Πλοήγηση..."
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1216 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1217 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1220 msgid "Document Settings"
1221 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1225 msgid "O&ld Document"
1226 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1228 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1230 msgid "New Docu&ment"
1231 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1235 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1236 "resulting document"
1238 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1239 "παραγόμενο έγγραφο"
1241 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1243 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1244 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1246 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1249 msgstr "Υπολογιστής:"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1253 msgid "Select counter to modify"
1254 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
1256 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1261 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1262 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1267 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1271 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1273 msgid "&Workarea only"
1274 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
1276 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1278 msgstr "Κώδικας TeX: "
1280 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1281 msgid "Match delimiter types"
1282 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1284 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1285 msgid "&Keep matched"
1286 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1288 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1290 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1294 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1295 msgid "S&wap && Reverse"
1298 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1299 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1300 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1302 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1303 msgid "Use Class Defaults"
1304 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1306 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1308 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1309 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1311 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1312 msgid "Save as Document Defaults"
1313 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1315 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1319 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1320 msgid "Show ERT button only"
1321 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1323 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1325 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1327 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1328 msgid "Show ERT contents"
1329 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1331 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1335 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1337 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1338 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1341 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1342 msgid "For more information, refer to the complete log."
1343 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1345 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1346 msgid "Description:"
1349 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1353 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1354 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1355 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1357 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1358 msgid "View Complete &Log..."
1359 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1361 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1362 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1365 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1366 msgid "Show Output &Anyway"
1369 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1373 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1374 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1377 msgstr "Όνομα αρχείου"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1384 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1385 msgid "Select a file"
1386 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1388 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1392 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1396 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1397 msgid "Available templates"
1398 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1400 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1401 msgid "LaTe&X and LyX options"
1402 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1404 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1405 msgid "LaTeX Options"
1406 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1408 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1419 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1420 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1422 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1423 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1426 msgid "&Show in LyX"
1427 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1430 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1431 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1432 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1435 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1436 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1439 msgid "Si&ze and Rotation"
1440 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1447 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1448 msgid "Angle to rotate image by"
1449 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1452 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1453 msgid "The origin of the rotation"
1454 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1456 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1464 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1469 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1470 msgid "Height of image in output"
1471 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1474 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1475 msgid "Width of image in output"
1476 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1479 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1480 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1483 msgid "&Maintain aspect ratio"
1484 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1491 msgid "Clip to bounding box values"
1492 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1495 msgid "Clip to &bounding box"
1496 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1500 msgid "Left botto&m:"
1501 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1509 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1512 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1513 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1516 msgid "&Get from File"
1517 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1523 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1527 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1531 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1532 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1536 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1537 msgid "Replace &with:"
1538 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1540 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1541 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1542 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1544 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1545 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1546 msgid "Search &backwards"
1547 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1550 msgid "Restrict search to whole words only"
1551 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1554 msgid "W&hole words"
1555 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1558 msgid "Perform a case-sensitive search"
1559 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1562 msgid "Case &sensitive"
1563 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1565 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1566 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1567 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1569 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1570 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1572 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1575 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1576 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1579 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1580 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1582 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1586 msgid "Replace all occurrences at once"
1587 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1590 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1591 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1592 msgid "Replace &All"
1593 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1595 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1599 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1600 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1601 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1608 msgid "C&urrent document"
1609 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1613 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1616 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1620 msgid "&Master document"
1621 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1623 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1624 msgid "All open documents"
1625 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1628 msgid "&Open documents"
1629 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1632 msgid "&All manuals"
1633 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1636 msgid "Restrict search to math environments only"
1637 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1640 msgid "Search on&ly in maths"
1641 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1645 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1646 "and paragraph style"
1648 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1649 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1652 msgid "I&gnore format"
1653 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1656 msgid "&Expand macros"
1657 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1661 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1664 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1665 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1668 msgid "&Preserve first case on replace"
1669 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1671 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1672 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1676 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1678 msgid "Float T&ype:"
1679 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1683 msgid "Alignment of Contents"
1684 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1689 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1692 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1696 msgid "D&ocument Default"
1697 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1701 msgid "Left-align float contents"
1702 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1705 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1711 msgid "Center float contents"
1712 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1715 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1721 msgid "Right-align float contents"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1731 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1733 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1737 msgid "Class &Default"
1738 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1742 msgid "Further Options"
1743 msgstr "Άλλες Επιλογές"
1745 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1746 msgid "&Span columns"
1747 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1751 msgid "Rotate side&ways"
1752 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1754 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1756 msgid "Position on Page"
1759 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1761 msgid "Place&ment Settings:"
1762 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1765 msgid "&Top of page"
1766 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1769 msgid "&Bottom of page"
1770 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1773 msgid "&Page of floats"
1774 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1777 msgid "&Here if possible"
1778 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1781 msgid "Here de&finitely"
1782 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1785 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1786 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1793 msgid "&Default family:"
1794 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1797 msgid "Select the default family for the document"
1798 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1802 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1805 msgid "&LaTeX font encoding:"
1806 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1809 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1810 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1812 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1818 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1819 "typing while the list is expanded."
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1823 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1825 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1829 msgid "Use true s&mall caps"
1830 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1833 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1834 msgid "Use old style instead of lining figures"
1835 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1837 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1838 msgid "Use &old style figures"
1839 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1841 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1849 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1853 msgid "&Sans Serif:"
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1858 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1859 "just start typing while the list is expanded."
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1864 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1867 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1869 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1870 "της βασικής γραμματοσειράς"
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1874 msgid "Use old st&yle figures"
1875 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1878 msgid "&Typewriter:"
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1883 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1884 "just start typing while the list is expanded."
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1889 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1892 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1894 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1895 "της βασικής γραμματοσειράς"
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1899 msgid "Use old style &figures"
1900 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1904 msgstr "&Μαθηματικά:"
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1907 msgid "Select the math typeface"
1908 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1912 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1915 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1917 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1922 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1927 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1932 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1935 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1939 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1940 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1944 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1945 "box prevents that."
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1949 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1952 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1956 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1957 msgid "Select an image file"
1958 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1960 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1962 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1965 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1966 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1969 msgid "Set &height:"
1970 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1972 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1973 msgid "&Scale graphics (%):"
1974 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1976 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1977 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1978 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1980 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1982 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1984 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1985 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1987 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1989 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1990 msgid "Rotate Graphics"
1991 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1993 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1994 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1995 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1997 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1998 msgid "Ro&tate after scaling"
1999 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
2001 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2003 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
2005 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2006 msgid "A&ngle (degrees):"
2007 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
2009 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2010 msgid "File name of image"
2011 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
2013 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2014 msgid "&Coordinates and Clipping"
2017 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2019 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2020 "viewport for PDF output)"
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2025 msgid "Clip to c&oordinates"
2026 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2038 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2039 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2043 msgid "Additional LaTeX options"
2044 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2047 msgid "LaTeX &options:"
2048 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2052 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2053 "at application level (see Preferences dialog)."
2055 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
2056 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2059 msgid "Sho&w in LyX"
2060 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2063 msgid "Sca&le on screen (%):"
2064 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2067 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2069 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2072 msgid "Graphics Group"
2073 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2077 msgid "Assigned &to group:"
2078 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2081 msgid "Click to define a new graphics group."
2082 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2085 msgid "O&pen new group..."
2086 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
2088 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2089 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2090 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2094 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2098 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
2100 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2101 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2102 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2104 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2105 msgid "..............."
2106 msgstr "..............."
2108 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2112 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2113 msgid "<-----------"
2114 msgstr "<-----------"
2116 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2117 msgid "----------->"
2118 msgstr "----------->"
2120 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2121 msgid "\\-----v-----/"
2122 msgstr "\\-----v-----/"
2124 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2125 msgid "/-----^-----\\"
2126 msgstr "/-----^-----\\"
2128 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2132 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2133 msgid "Supported spacing types"
2134 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2136 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2140 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2141 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2142 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2144 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2145 msgid "&Fill Pattern:"
2146 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2148 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2150 msgstr "&Προστασία:"
2152 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2153 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2154 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2156 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2157 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2159 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2165 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2167 msgstr "&Προορισμός:"
2169 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2170 msgid "Name associated with the URL"
2171 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2174 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2178 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2180 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2181 "to enter LaTeX code."
2184 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2185 msgid "Specify the link target"
2186 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2188 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2190 msgstr "Τύπος δεσμού"
2192 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2193 msgid "Link to the web or to every other target"
2194 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2196 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2200 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2201 msgid "Link to an email address"
2202 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2204 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2208 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2209 msgid "Link to a file"
2210 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2212 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2216 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2218 msgid "I&nclude Type:"
2219 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2221 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2223 msgstr "Συμπερίληψη"
2225 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2229 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2234 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2236 msgid "Program Listing"
2237 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2239 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2240 msgid "Edit the file"
2241 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2243 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2244 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2247 msgstr "&Επεξεργασία"
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2250 msgid "File name to include"
2251 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2254 msgid "Underline spaces in generated output"
2255 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2258 msgid "&Mark spaces in output"
2259 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2262 msgid "Show LaTeX preview"
2263 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2266 msgid "&Show preview"
2267 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2269 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2270 msgid "Listing Parameters"
2271 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2278 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2279 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2280 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2281 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2283 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2286 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2287 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2288 msgid "&Bypass validation"
2289 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2291 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2293 msgid "&More parameters"
2294 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2296 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2299 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2300 "want to enter LaTeX code."
2302 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
2303 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
2305 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2307 msgid "Available I&ndexes:"
2308 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2310 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2311 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2312 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2314 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2316 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2318 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2319 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2321 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2322 msgid "Index Generation"
2323 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2326 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2330 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2331 msgid "Define program options of the selected processor."
2332 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2334 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2335 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2336 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2338 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2339 msgid "&Use multiple indexes"
2340 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2342 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2343 msgid "&New:[[index]]"
2344 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2346 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2348 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2350 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2351 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2354 msgid "Add a new index to the list"
2355 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2358 msgid "A&vailable Indexes:"
2359 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2362 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2367 msgid "Remove the selected index"
2368 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2370 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2371 msgid "Rename the selected index"
2372 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2374 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2376 msgstr "&Μετονομασία..."
2378 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2379 msgid "Define or change button color"
2380 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2382 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2384 msgid "Infor&mation Type:"
2385 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2387 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2389 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2390 "information below."
2393 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2396 msgstr "Ημερομηνία:"
2398 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2399 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2402 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2405 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2407 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2408 msgid "Inset Parameter Configuration"
2409 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2411 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2412 msgid "Update dialog when moving context"
2413 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2415 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2416 msgid "S&ynchronize Dialog"
2417 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2419 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2420 msgid "Apply settings immediately"
2421 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2423 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2424 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2425 msgid "I&mmediate Apply"
2426 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2429 msgid "Document &Class"
2430 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2433 msgid "Click to select a local document class definition file"
2435 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2437 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2438 msgid "&Local Layout..."
2439 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2441 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2442 msgid "Class Options"
2443 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2445 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2446 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2447 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2449 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2450 msgid "&Predefined:"
2451 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2453 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2455 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2458 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2461 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2463 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2465 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2466 msgid "&Graphics driver:"
2467 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2469 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2470 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2471 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2473 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2474 msgid "Select de&fault master document"
2475 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2477 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2479 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2481 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2482 msgid "Enter the name of the default master document"
2483 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2485 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2486 msgid "&Suppress default date on front page"
2487 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2489 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2490 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2491 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2493 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2494 msgid "&Quote style:"
2495 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2497 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2499 msgid "Select the default quotation marks style"
2500 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
2502 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2504 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2505 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2506 "have been inserted with."
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2510 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2516 msgstr "Κωδικοποίηση"
2518 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2519 msgid "Select Unicode encoding variant."
2522 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2523 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2526 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2528 msgid "Select custom encoding."
2529 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2532 msgid "Language pa&ckage:"
2533 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2536 msgid "Select which language package LyX should use"
2537 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2541 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2543 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2544 "\\usepackage{babel})"
2546 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2550 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2551 msgid "Value of the vertical line offset."
2552 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2554 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2555 msgid "Value of the line width."
2556 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2558 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2562 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2563 msgid "Value of the line thickness."
2564 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2566 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2567 msgid "Input here the listings parameters"
2568 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2570 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2571 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2572 msgid "Feedback window"
2573 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2575 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2576 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2579 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2580 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2583 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2587 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2589 msgstr "Καταλογοποίηση"
2591 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2592 msgid "&Main Settings"
2593 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2595 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2599 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2600 msgid "Check for inline listings"
2601 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2603 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2604 msgid "&Inline listing"
2605 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2607 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2608 msgid "Check for floating listings"
2609 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2613 msgstr "&Αιωρούμενο"
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2618 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2621 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2623 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2624 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2626 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2627 msgid "Line numbering"
2628 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2630 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2634 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2635 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2636 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2638 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2642 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2643 msgid "Difference between two numbered lines"
2644 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2648 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2651 msgid "Choose the font size for line numbers"
2652 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2658 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2660 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2663 msgid "The content's base font size"
2664 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2666 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2667 msgid "Font Famil&y:"
2668 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2671 msgid "The content's base font style"
2672 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2675 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2676 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2679 msgid "&Break long lines"
2680 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2683 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2684 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2686 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2687 msgid "S&pace as symbol"
2688 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2690 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2691 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2692 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2694 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2695 msgid "Space i&n string as symbol"
2696 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2698 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2699 msgid "Tab&ulator size:"
2700 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2702 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2703 msgid "Use extended character table"
2704 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2707 msgid "&Extended character table"
2708 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2714 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2715 msgid "Select the programming language"
2716 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2718 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2720 msgstr "&Διάλεκτος:"
2722 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2723 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2724 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2731 msgid "Fi&rst line:"
2732 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2735 msgid "The first line to be printed"
2736 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2740 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2743 msgid "The last line to be printed"
2744 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2748 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2751 msgid "More Parameters"
2752 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2755 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2756 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2758 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2759 msgid "Document-specific layout information"
2760 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2762 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2766 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2767 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2768 msgid "Errors reported in terminal."
2769 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2771 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2772 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2775 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2779 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2783 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2784 msgid "Jump to the next error message."
2785 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2787 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2789 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2791 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2792 msgid "Jump to the next warning message."
2793 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2795 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2796 msgid "Next &Warning"
2797 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2799 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2803 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2804 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2805 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2807 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2811 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2812 msgid "&Open Containing Directory"
2813 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2815 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2816 msgid "Update the display"
2817 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2819 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2820 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2824 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2829 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2833 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2835 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2839 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2840 msgid "Filter case-sensitively"
2841 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
2843 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2844 msgid "Case Sensiti&ve"
2845 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
2847 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2848 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2851 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2852 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2853 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2855 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2856 msgid "&Default margins"
2857 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2859 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2869 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2873 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2877 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2880 msgid "Head &height:"
2881 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2885 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2887 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2888 msgid "&Column sep:"
2889 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2891 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2892 msgid "Master Document Output"
2893 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2895 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2896 msgid "Include all subdocuments in the output"
2897 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2900 msgid "&Include all children"
2901 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2903 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2904 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2905 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2908 msgid "Include only &selected children"
2909 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2913 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2914 "the excluded child documents."
2917 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2919 msgid "Global Counters && References"
2920 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
2922 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2924 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2925 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2926 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2927 "counter values and references."
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2931 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2936 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2937 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2938 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2939 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2940 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2941 "correct counters and more or less correct references."
2944 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2945 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2948 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2950 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2951 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2952 "you absolutely need correct counters."
2955 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2956 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2959 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2960 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2961 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2965 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2967 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2968 msgid "Vertical alignment"
2969 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2971 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2973 msgid "Hori&zontal:"
2974 msgstr "&Οριζόντια:"
2976 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2979 msgstr "Παραρτήματα"
2981 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2982 msgid "decoration type / matrix border"
2983 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2986 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2987 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2988 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2989 msgid "Number of rows"
2990 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2992 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
2993 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
2999 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3000 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3001 msgid "Number of columns"
3002 msgstr "Αριθμός στηλών"
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3005 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3010 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3011 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3012 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3015 msgid "All packages:"
3016 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3019 msgid "Load A&utomatically"
3020 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3023 msgid "Load Alwa&ys"
3024 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3027 msgid "Do &Not Load"
3028 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3031 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3036 msgid "Indent &formulas"
3037 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
3039 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3040 msgid "Size of the indentation"
3041 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
3043 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3045 msgid "Formula numbering side:"
3046 msgstr "Μορφή σε χρήση"
3048 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3049 msgid "Side where formulas are numbered"
3052 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3054 msgstr "&Διαθέσιμες:"
3056 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3057 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3058 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3062 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3066 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3068 msgstr "&Επιλεγμένες:"
3070 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3071 msgid "Nomenclature"
3072 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
3074 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3078 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3079 msgid "Des&cription:"
3080 msgstr "Περ&ιγραφή:"
3082 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3084 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
3086 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3088 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3092 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3096 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3097 msgid "LyX internal only"
3098 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
3100 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3102 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
3104 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3105 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3106 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
3108 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3112 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3113 msgid "Print as grey text"
3114 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
3116 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3118 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
3120 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3122 msgid "Add line numbers to the document"
3123 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
3125 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3127 msgid "L&ine numbering"
3128 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
3130 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3134 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3136 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3137 "manual for details."
3140 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3141 msgid "&List in Table of Contents"
3142 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
3144 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3148 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3150 msgid "DocBook Output Options"
3151 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3153 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3155 msgid "&Table output:"
3156 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3158 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3159 msgid "Format to use for math output."
3160 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
3162 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3166 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3170 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3174 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3176 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3177 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3178 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3179 "in collaborative settings and with version control systems."
3182 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3183 msgid "Save &transient properties"
3186 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3187 msgid "Output Format"
3188 msgstr "Τύπος Εξόδου"
3190 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3191 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3192 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3195 msgid "De&fault output format:"
3196 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3199 msgid "XHTML Output Options"
3200 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3206 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3211 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3213 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3217 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3219 msgid "Write CSS to file"
3220 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3222 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3223 msgid "&Math output:"
3224 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3226 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3227 msgid "Math &image scaling:"
3228 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3230 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3231 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3232 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης με το XHTML 1.1."
3234 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3235 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3236 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3239 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3240 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3244 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3250 msgid "&Allow running external programs"
3251 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3255 msgid "LaTeX Output Options"
3256 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3259 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3261 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
3264 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3265 msgid "S&ynchronize with output"
3266 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
3268 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3269 msgid "C&ustom macro:"
3270 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3273 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3274 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3278 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3279 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3280 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3284 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3287 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3288 msgid "&Use hyperref support"
3289 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3291 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3295 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3296 msgid "Header Information"
3297 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3299 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3303 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3305 msgstr "&Συγγραφέας:"
3307 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3312 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3314 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3316 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3318 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3320 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3323 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3324 msgid "Automatically fi&ll header"
3325 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3327 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3328 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3329 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3331 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3332 msgid "Load in &fullscreen mode"
3333 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3335 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3337 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3339 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3340 msgid "Allows link text to break across lines."
3341 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3343 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3344 msgid "B&reak links over lines"
3345 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3347 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3348 msgid "No &frames around links"
3349 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3351 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3352 msgid "C&olor links"
3353 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3355 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3356 msgid "Bibliographical backreferences"
3357 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3359 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3360 msgid "B&ackreferences:"
3361 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3363 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3365 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3367 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3368 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3369 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3371 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3372 msgid "&Numbered bookmarks"
3373 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3375 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3376 msgid "&Open bookmark tree"
3377 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3379 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3380 msgid "Number of levels"
3381 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3383 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3384 msgid "Additional O&ptions"
3385 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3387 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3388 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3389 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3391 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3392 msgid "Paper Format"
3393 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3395 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3396 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3400 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3401 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3403 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με \"Custom\""
3405 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3406 msgid "&Orientation:"
3407 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3409 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3411 msgstr "&Κατακόρυφος"
3413 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3415 msgstr "&Οριζόντιος"
3417 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3419 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3421 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3423 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3424 msgid "Page &style:"
3425 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3427 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3428 msgid "Style used for the page header and footer"
3429 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3431 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3432 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3433 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3436 msgid "&Two-sided document"
3437 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3439 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3440 msgid "Line &spacing"
3441 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3443 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3448 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3452 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3457 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3462 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3467 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3469 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3470 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3479 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3481 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3485 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3486 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3488 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3490 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3491 msgid "Paragraph's &Default"
3492 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3494 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3496 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3498 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3499 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3500 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3501 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3503 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3504 msgid "Lo&ngest label"
3505 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3508 msgid "&Indent Paragraph"
3509 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3511 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3512 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3513 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3515 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3520 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3521 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3522 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3524 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3525 msgid "&Horizontal Phantom"
3526 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3528 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3529 msgid "Vertical space of the phantom content"
3530 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3532 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3534 msgid "Verti&cal Phantom"
3535 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3537 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3544 msgid "Change the selected color"
3545 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3547 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3549 msgstr "&Τροποποίηση..."
3551 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3552 msgid "Reset the selected color to its original value"
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3557 msgid "Restore &Default"
3558 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3561 msgid "Reset all colors to their original value"
3564 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3566 msgid "Restore A&ll"
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3570 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3574 msgid "&Use system colors"
3575 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3579 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3583 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3586 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3587 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3589 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3590 msgid "Automatic in&line completion"
3591 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3594 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3596 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3599 msgid "Automatic p&opup"
3600 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3603 msgid "Autoco&rrection"
3604 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3608 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3612 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3615 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3616 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3619 msgid "Automatic &inline completion"
3620 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3623 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3625 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3629 msgid "Automatic &popup"
3630 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3634 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3637 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3638 "στην κατάσταση κειμένου."
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3641 msgid "Cursor i&ndicator"
3642 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3645 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3646 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3652 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3653 "if it is available."
3655 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3656 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3659 msgid "s inline completion dela&y"
3660 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3664 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3665 "if it is available."
3667 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3668 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3671 msgid "s popup d&elay"
3672 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3676 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3679 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3682 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3683 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3687 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3688 "It will be shown right away."
3690 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3691 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3694 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3695 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3698 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3699 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3702 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3703 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3706 msgid "Converter Defi&nitions"
3707 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3712 msgstr "&Μετατροπέας:"
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3715 msgid "E&xtra flag:"
3716 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3718 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3720 msgid "Fro&m format:"
3721 msgstr "&Από μορφή:"
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3730 msgstr "&Τροποποίηση"
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3734 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3739 msgid "Converter File Cache"
3740 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3744 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3747 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3748 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3756 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3760 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3765 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3766 "'needauth' option."
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3770 msgid "Use need&auth option"
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3774 msgid "Factor for the preview size"
3775 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3778 msgid "Display &graphics"
3779 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3782 msgid "Instant &preview:"
3783 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3788 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3792 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3799 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3800 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3803 msgid "&Mark end of paragraphs"
3804 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3807 msgid "Preview si&ze:"
3808 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3812 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3818 msgid "&Underline change tracking additions"
3819 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3822 msgid "Session Handling"
3823 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3826 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3827 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3830 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3831 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3834 msgid "Restore cursor &positions"
3835 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3838 msgid "&Load opened files from last session"
3839 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3842 msgid "&Clear all session information"
3843 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3846 msgid "Backup && Saving"
3847 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3850 msgid "Backup &original documents when saving"
3852 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3855 msgid "&Backup documents, every"
3856 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3864 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3865 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3866 "state (compressed or uncompressed)."
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3870 msgid "&Save new documents compressed by default"
3871 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3875 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3876 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3881 msgid "Save the &document directory path"
3882 msgstr "Αποθήκευση μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3885 msgid "Windows && Work Area"
3886 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3889 msgid "Open documents in &tabs"
3890 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3894 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3895 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3897 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3898 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3901 msgid "Use s&ingle instance"
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3905 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3907 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3911 msgid "Displa&y single close-tab button"
3912 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3915 msgid "Closing last &view:"
3916 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3919 msgid "Closes document"
3920 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3923 msgid "Hides document"
3924 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3927 msgid "Ask the user"
3928 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3932 msgstr "Επεξεργασία"
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3935 msgid "Scroll &below end of document"
3936 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3939 msgid "Sort &environments alphabetically"
3940 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3943 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3944 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
3948 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3949 "width used when set to 0."
3951 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3955 msgid "Cursor width (&pixels):"
3956 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3959 msgid "&Group environments by their category"
3960 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3963 msgid "Skip trailing non-word characters"
3964 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3967 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3968 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3971 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3972 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3975 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3977 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3981 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3983 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3987 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3988 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3992 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3997 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4000 msgid "&Hide toolbars"
4001 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4004 msgid "Hide scr&ollbar"
4005 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4008 msgid "Hide &tabbar"
4009 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4012 msgid "Hide &menubar"
4013 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4016 msgid "Hide sta&tusbar"
4017 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4020 msgid "&Limit text width"
4021 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4024 msgid "Screen used (&pixels):"
4025 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4036 msgid "&Document format"
4037 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4040 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4042 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4045 msgid "Sho&w in export menu"
4046 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4049 msgid "Vector &graphics format"
4050 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4053 msgid "S&hort name:"
4054 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4057 msgid "E&xtensions:"
4058 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4066 msgstr "&Συντόμευση:"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4070 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4074 msgstr "Προ&βολή με:"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4078 msgstr "&Αντιγραφή με:"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4083 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4085 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4088 msgid "Default Output Formats"
4089 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4092 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4093 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4098 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4099 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4100 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4104 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4105 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4108 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4109 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4112 msgid "With &TeX fonts:"
4113 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4122 msgstr "Το όνομά σας"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4130 msgid "Initials of your name"
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4138 msgid "Your E-mail address"
4139 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4143 msgstr "Πληκτρολόγιο"
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4146 msgid "Use &keyboard map"
4147 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4152 msgstr "Π&λοήγηση..."
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4156 msgstr "&Δεύτερεύον:"
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4160 msgstr "&Πρωταρχικό:"
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4164 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4165 "time LyX is launched."
4167 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4171 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4172 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4179 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4180 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4184 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4185 "speed it up, low values slow it down."
4187 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
4188 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4192 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4196 msgid "&Middle mouse button pasting"
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4200 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4201 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4206 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4221 msgid "User &interface language:"
4222 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4225 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4226 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4230 msgid "LaTeX Language Support"
4231 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4234 msgid "Language &package:"
4235 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4239 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4240 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4251 msgid "Always Babel"
4252 msgstr "Πάντα Babel"
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4256 msgid "None[[language package]]"
4257 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4262 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4263 "\\usepackage{babel})"
4265 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
4266 "\\usepackage{babel})"
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4269 msgid "Command s&tart:"
4270 msgstr "Εντολή &αρχής:"
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4275 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4276 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4277 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4280 msgid "Command e&nd:"
4281 msgstr "Εντολή &τέλους:"
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4286 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4287 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4288 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4293 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4294 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4297 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
4298 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4301 msgid "Set languages &globally"
4302 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4307 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4310 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4315 msgid "Set document language e&xplicitly"
4316 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4321 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4324 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4328 msgid "&Unset document language explicitly"
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4333 msgid "Editor Settings"
4334 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4339 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4341 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4345 msgid "&Mark additional languages"
4346 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4350 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4351 "system, as default input language."
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4356 msgid "Respect &OS keyboard language"
4357 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4361 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4367 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4368 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4372 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4373 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4374 "when coming from the left)"
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4383 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4384 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4394 msgid "Local Preferences"
4395 msgstr "όλες οι αναφορές"
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4400 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4401 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4402 "for the current language."
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4406 msgid "Default decimal &separator:"
4407 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4411 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4412 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4417 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4418 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4421 msgid "Default length &unit:"
4422 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4427 msgid "Language Default"
4428 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4431 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4432 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4435 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4437 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4441 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4444 msgid "BibTeX command and options"
4445 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4449 msgid "Processor for &Japanese:"
4450 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4453 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4454 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4457 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4458 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4461 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4462 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4465 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4466 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4469 msgid "CheckTeX start options and flags"
4470 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4473 msgid "&CheckTeX command:"
4474 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4477 msgid "&Nomenclature command:"
4478 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4482 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4483 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4484 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4486 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4487 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4488 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4491 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4492 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4495 msgid "Set class options to default on class change"
4496 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4499 msgid "R&eset class options when document class changes"
4500 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4503 msgid "Forward Search"
4504 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4507 msgid "DV&I command:"
4508 msgstr "&Εντολή DVI:"
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4511 msgid "&PDF command:"
4512 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4515 msgid "Dvips Options"
4516 msgstr "Επιλογές Dvips"
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4519 msgid "Paper t&ype:"
4520 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4523 msgid "Paper si&ze:"
4524 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4528 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4531 msgid "Other Options"
4532 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4535 msgid "Output &line length:"
4536 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4540 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4541 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4542 "paragraphs are separated by a blank line."
4544 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4545 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4546 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4549 msgid "&Overwrite on export:"
4550 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4553 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4554 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4557 msgid "Ask permission"
4558 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4561 msgid "Main file only"
4562 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4566 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4570 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4571 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4572 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4573 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4574 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4575 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4579 msgid "&PATH prefix:"
4580 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4584 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4585 "variable. Use the OS native format."
4587 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4588 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4591 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4596 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4597 "environment variable. Use the OS native format."
4599 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4600 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4610 msgstr "Πλοήγηση..."
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4613 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4614 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4617 msgid "&Temporary directory:"
4618 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4621 msgid "Ly&XServer pipe:"
4622 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4625 msgid "&Backup directory:"
4626 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4629 msgid "&Example files:"
4630 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4633 msgid "&Document templates:"
4634 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4637 msgid "&Working directory:"
4638 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4641 msgid "H&unspell dictionaries:"
4642 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4645 msgid "Sans Seri&f:"
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4649 msgid "T&ypewriter:"
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4658 msgid "Default &zoom %:"
4659 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4663 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4671 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4683 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4691 msgstr "Μι&κρότερο:"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4703 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4711 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4714 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4715 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4718 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4719 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4722 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4723 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4726 msgid "&Spellchecker engine:"
4727 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4730 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4731 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4734 msgid "Accept compound &words"
4735 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4738 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4739 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4742 msgid "S&pellcheck continuously"
4743 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4746 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4747 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4750 msgid "&Escape characters:"
4751 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4754 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4755 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4758 msgid "Al&ternative language:"
4759 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4762 msgid "General Look && Feel"
4763 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4766 msgid "Use icons from system's &theme"
4767 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4770 msgid "&User interface file:"
4771 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4775 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4779 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4780 "save the preferences and restart LyX."
4782 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4783 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4786 msgid "Context Help"
4787 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4791 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4792 "the main work area of an edited document"
4794 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4795 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4798 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4799 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4806 msgid "&Maximum last files:"
4807 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4811 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4812 "current LyX session, not permanently."
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4817 msgid "A&pply to current session only"
4818 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4821 msgid "Nomenclature settings"
4822 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4826 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4830 msgid "&List Indentation:"
4831 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4834 msgid "Custom &Width:"
4835 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4838 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4840 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4844 msgid "Available i&ndexes:"
4845 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4848 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4849 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4852 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4854 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4858 msgstr "&Υποευρετήριο"
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4862 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4863 "code in index names."
4866 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4870 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4874 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4875 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4876 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4878 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4879 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4880 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4882 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4883 msgid "&Clear automatically"
4884 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4886 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4887 msgid "Debug messages"
4888 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4890 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4891 msgid "Display no debug messages"
4892 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4894 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4898 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4899 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4900 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4902 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4904 msgstr "&Επιλεγμένο"
4906 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4907 msgid "Display all debug messages"
4908 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4910 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4914 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4915 msgid "Display statusbar messages?"
4916 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4918 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4919 msgid "&Statusbar messages"
4920 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4922 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4923 msgid "&In[[buffer]]:"
4926 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4927 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4930 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4934 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4935 msgid "Sorting of the list of available labels"
4938 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4939 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4940 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4942 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4944 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4946 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4947 msgid "Available &Labels:"
4948 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4950 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4951 msgid "Sele&cted Label:"
4952 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4954 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4955 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4958 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4959 msgid "Jump to the selected label"
4960 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4962 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4963 msgid "&Go to Label"
4964 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4966 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4967 msgid "Reference For&mat:"
4968 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4970 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4971 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4972 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4974 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4976 msgstr "<παραπομπή>"
4978 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4979 msgid "(<reference>)"
4980 msgstr "(<παραπομπή>)"
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4987 msgid "on page <page>"
4988 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
4991 msgid "<reference> on page <page>"
4992 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4995 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4996 msgid "Formatted reference"
4997 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5000 msgid "Textual reference"
5001 msgstr "Κειμενική αναφορά"
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5005 msgstr "Ετικέτα μόνο"
5007 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5009 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5010 "references, and only if you are using refstyle.)"
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5019 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5020 "references, and only if you are using refstyle.)"
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5028 msgid "Do not output part of label before \":\""
5029 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5035 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5037 msgid "Repla&ce with:"
5038 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
5040 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5041 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5042 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
5044 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5045 msgid "Match w&hole words only"
5046 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
5048 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5049 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5051 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
5054 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5056 msgid "Export for&mats:"
5057 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
5059 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5061 msgid "Send exported file to &command:"
5062 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
5064 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5065 msgid "Edit shortcut"
5066 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
5068 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5071 msgstr "Συ&νάρτηση:"
5073 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5074 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5075 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
5077 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5080 msgstr "&Συντόμευση:"
5082 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5084 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5085 "the 'Clear' button"
5087 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
5088 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
5090 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5091 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5092 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
5094 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5096 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
5098 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5099 msgid "Clear current shortcut"
5100 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
5102 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5104 msgstr "Ε&κκαθάριση"
5106 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5107 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5108 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5109 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5110 msgid "Spell Checker"
5113 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5114 msgid "Replace with selected word"
5115 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
5117 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5118 msgid "Replace word with current choice"
5119 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
5121 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5122 msgid "Ignore this word"
5123 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
5125 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5126 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5128 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
5130 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5132 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5134 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
5136 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5138 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
5140 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5141 msgid "Unknown word:"
5142 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
5144 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5145 msgid "Current word"
5146 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
5148 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5149 msgid "Re&placement:"
5150 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
5152 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5153 msgid "S&uggestions:"
5154 msgstr "Π&ροτάσεις:"
5156 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5157 msgid "Ignore this word throughout this session"
5158 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
5160 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5162 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
5164 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5165 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5166 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
5168 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5170 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5173 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
5174 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
5176 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5178 msgstr "&Κατηγορία:"
5180 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5181 msgid "Select this to display all available characters at once"
5182 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
5184 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5185 msgid "&Display all"
5186 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5193 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5194 msgid "&Table Settings"
5195 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
5197 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5199 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
5201 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5202 msgid "Merge cells of different rows"
5203 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
5205 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5207 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
5209 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5210 msgid "&Vertical Offset:"
5211 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
5213 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5214 msgid "Optional vertical offset"
5215 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
5217 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5218 msgid "Cell setting"
5219 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
5221 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5222 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5223 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
5225 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5226 msgid "rotation angle"
5227 msgstr "γωνία περιστροφής"
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5235 msgid "Table-wide settings"
5236 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5243 msgid "Verti&cal alignment:"
5244 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5247 msgid "Vertical alignment of the table"
5248 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5251 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5252 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5256 msgstr "Πε&ριστροφή"
5258 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5262 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5263 msgid "Column settings"
5264 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
5266 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5268 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5269 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5270 "Fixed custom width</p></body></html>"
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5276 msgstr "Στυλ κειμένου"
5278 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5280 msgid "Variable[[Width]]"
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5285 msgid "Custom[[Width]]"
5286 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5289 msgid "Horizontal alignment in column"
5290 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5293 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5295 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5298 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5299 msgid "At Decimal Separator"
5300 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
5302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5304 msgid "Hori&zontal alignment:"
5305 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5309 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5312 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5316 msgid "&Vertical alignment in row:"
5317 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5321 msgid "Custom width of the column"
5322 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
5324 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5325 msgid "&Decimal separator:"
5326 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5329 msgid "Merge cells of different columns"
5330 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
5332 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5333 msgid "Mu<icolumn"
5334 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5337 msgid "LaTe&X argument:"
5338 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5341 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5342 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5346 msgstr "Περι&γράμματα"
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5350 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5353 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5354 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5358 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5361 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5363 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5370 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5372 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5375 msgid "Use default (grid-like) border style"
5376 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5380 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5384 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5385 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5390 msgid "Use Default &Formal Style"
5391 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5394 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5395 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5402 msgid "Additional Space"
5403 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5406 msgid "T&op of row:"
5407 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5410 msgid "Botto&m of row:"
5411 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5414 msgid "Bet&ween rows:"
5415 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5419 msgid "&Multi-Page Table"
5420 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5423 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5424 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5427 msgid "&Use multi-page table"
5428 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5431 msgid "Row settings"
5432 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5439 msgid "Border above"
5440 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5443 msgid "Border below"
5444 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5448 msgstr "Περιεχόμενα"
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5455 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5456 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5461 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5474 msgid "First header:"
5475 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5478 msgid "This row is the header of the first page"
5479 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5482 msgid "Don't output the first header"
5483 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5494 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5496 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5499 msgid "Last footer:"
5500 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5503 msgid "This row is the footer of the last page"
5504 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5507 msgid "Don't output the last footer"
5508 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5515 msgid "Set a page break on the current row"
5516 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5519 msgid "Page &break on current row"
5520 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5523 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5524 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5527 msgid "Multi-page table alignment"
5528 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5531 msgid "Current cell:"
5532 msgstr "Τρέχον κελί:"
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5535 msgid "Current row position"
5536 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5539 msgid "Current column position"
5540 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
5542 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5543 msgid "Selected classes or styles"
5544 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5546 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5547 msgid "LaTeX classes"
5548 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5551 msgid "LaTeX styles"
5554 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5555 msgid "BibTeX styles"
5556 msgstr "Στυλ BibTeX"
5558 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5559 msgid "BibTeX databases"
5560 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5562 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5563 msgid "Biblatex bibliography styles"
5564 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5566 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5567 msgid "Biblatex citation styles"
5568 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5570 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5571 msgid "Toggles view of the file list"
5572 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5574 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5576 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5578 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5579 msgid "Rebuild the file lists"
5580 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5582 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5584 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5586 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5587 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5589 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5593 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5597 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5598 msgid "&Line spacing:"
5599 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5601 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5602 msgid "Spacing type"
5603 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5606 msgid "Number of lines"
5607 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5612 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5614 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5616 msgid "Default St&yle:"
5617 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
5619 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5620 msgid "Paragraph Separation"
5621 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5623 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5624 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5625 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5628 msgid "&Indentation:"
5631 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5632 msgid "&Vertical space:"
5633 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5635 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5636 msgid "Size of the vertical space"
5637 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5639 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5641 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5642 "justified in the output)"
5644 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5647 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5648 msgid "Use &justification in LyX work area"
5649 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5651 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5652 msgid "Format text into two columns"
5653 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5655 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5656 msgid "Two-&column document"
5657 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5659 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5660 msgid "Language of the thesaurus"
5661 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5663 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5665 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5667 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5669 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5671 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5675 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5676 msgid "The selected entry"
5677 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5679 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5684 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5685 msgid "Replace the entry with the selection"
5686 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5688 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5689 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5691 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5693 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5694 msgid "Word to look up"
5695 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5697 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5701 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5702 msgid "Enter string to filter contents"
5703 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5705 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5706 msgid "Update navigation tree"
5707 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5709 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5710 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5711 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5715 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5716 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5717 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5719 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5720 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5721 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5723 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5724 msgid "Move selected item down by one"
5725 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5727 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5728 msgid "Move selected item up by one"
5729 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5731 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5735 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5736 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5737 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5739 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5743 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5745 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5746 "tables, and others)"
5748 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5749 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5751 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5752 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5753 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5755 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5759 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5761 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5762 "change tracking, etc.)"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5768 msgstr "Όλα τα αρχεία"
5770 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5772 msgid "Only output items"
5773 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
5775 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5777 msgid "Only non-output items"
5778 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
5780 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5781 msgid "LyX: Enter text"
5782 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5784 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5785 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5786 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5788 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5791 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5792 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5793 msgid "&Do not show this warning again!"
5794 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5796 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5797 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5798 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5800 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5802 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5804 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5808 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5810 msgstr "Μεσαίο κενό"
5812 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5814 msgstr "Μεγάλο κενό"
5816 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5819 msgid "Half line height"
5822 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5826 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
5828 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5830 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5832 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5836 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5837 msgid "Select the output format"
5838 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5840 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5841 msgid "Show the source as the master document gets it"
5842 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5844 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5845 msgid "Master's perspective"
5846 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5848 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5849 msgid "Automatic update"
5850 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5852 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5853 msgid "Current Paragraph"
5854 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5856 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5857 msgid "Complete Source"
5858 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5860 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5861 msgid "Preamble Only"
5862 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5864 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5866 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5868 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5869 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5871 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5873 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5874 msgid "Outer (default)"
5875 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5877 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5881 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5882 msgid "Check this to allow flexible placement"
5883 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5885 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5886 msgid "Allow &floating"
5887 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5889 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5893 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5894 msgid "Unit of width value"
5895 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5897 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5898 msgid "use overhang"
5901 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5905 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5906 msgid "Overhang value"
5909 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5910 msgid "Unit of overhang value"
5913 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5914 msgid "use number of lines"
5915 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5917 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5919 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5921 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5922 msgid "number of needed lines"
5923 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5925 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5926 msgid "Basic (BibTeX)"
5927 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5929 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5931 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5932 "styles primarily suitable for science and maths."
5935 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5936 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5937 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5938 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5940 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5942 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5943 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5944 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5945 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5946 msgid "Add to bibliography only."
5947 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5949 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5950 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5951 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5952 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5954 msgstr "Κλειδί μόνο."
5956 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5957 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5958 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5959 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5963 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5964 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5967 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5969 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5970 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5971 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5972 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5973 "Bibliography processor is advised."
5976 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5977 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5980 msgstr "Υποσημείωση"
5982 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5983 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5987 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5988 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5989 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5990 msgid "bibliography entry"
5991 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5993 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5994 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
5995 msgid "Full bibliography entry."
5996 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5998 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5999 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6003 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6004 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6008 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6009 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6010 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6013 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6014 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6015 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6018 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6019 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6023 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6024 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6025 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6029 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6033 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6035 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6036 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6037 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6038 "bibliography processor is advised."
6041 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6042 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6045 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6046 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6049 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6050 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6053 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6055 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6056 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6057 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6060 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6061 msgid "Bibliography entry."
6062 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
6064 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6068 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6070 msgstr "σύντομος τίτλος"
6072 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6073 msgid "Natbib (BibTeX)"
6076 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6078 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6079 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6080 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6081 "names, shortened and full author lists, and more."
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6085 msgid "American Economic Association (AEA)"
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6089 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6090 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6091 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6093 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6094 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6095 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6096 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6097 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6098 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6099 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6100 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6101 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6102 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6103 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6105 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6106 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6107 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6108 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6110 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6111 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6112 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6113 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6115 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6116 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6117 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6123 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6126 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6127 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6128 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6129 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6132 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6133 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6134 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6135 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6139 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6141 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6142 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6143 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6144 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6154 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6155 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6156 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6157 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6158 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6159 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6160 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6161 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6162 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6163 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6164 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6165 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6166 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6167 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6169 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6170 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6171 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6172 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6177 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6186 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6187 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6188 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6189 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6190 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6191 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6192 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6193 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6194 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6198 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6199 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6200 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6201 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6202 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6203 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6204 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6207 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6208 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6209 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6210 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6211 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6212 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6213 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6215 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6218 msgid "Publication Month"
6219 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6222 msgid "Publication Month:"
6223 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6226 msgid "Publication Year"
6227 msgstr "Έτος Έκδοσης"
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6230 msgid "Publication Year:"
6231 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6234 msgid "Publication Volume"
6235 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6238 msgid "Publication Volume:"
6239 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6242 msgid "Publication Issue"
6243 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6246 msgid "Publication Issue:"
6247 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6258 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6259 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6260 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6261 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6264 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6267 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6268 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6269 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6270 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6273 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6275 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6276 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6278 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6283 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6286 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6287 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6288 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6289 #: lib/layouts/spie.layout:49
6291 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6294 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6295 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6296 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6302 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6304 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6305 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6308 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6310 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6311 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6312 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6313 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6316 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6317 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6318 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6320 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6322 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6323 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6324 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6325 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6331 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6333 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6334 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6352 msgid "Acknowledgement"
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6359 msgid "Acknowledgement."
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6363 msgid "Figure Notes"
6364 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6368 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6372 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6373 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6378 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6380 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6381 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6382 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6386 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6388 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6389 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6390 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6391 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6392 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6393 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6394 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6395 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6396 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6399 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6400 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6401 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6402 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6403 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6406 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6410 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6413 msgid "Text of a note in a figure"
6414 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6423 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6427 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6430 msgid "Text of a note in a table"
6431 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6434 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6436 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6440 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6455 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6456 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6457 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6460 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6463 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6473 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6474 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6475 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6521 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6522 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6531 msgid "Case \\thecase."
6532 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6535 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6538 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6552 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6563 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6613 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6637 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6643 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6646 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6671 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6698 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6700 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6724 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6730 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6731 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6744 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6755 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6761 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6793 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6812 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6813 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6821 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6825 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6826 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6845 msgstr "Σημειογραφία"
6847 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6861 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6862 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6876 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6894 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6895 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6905 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6909 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6928 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6937 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6941 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6945 msgid "Remark \\theremark."
6946 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6948 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
6960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6963 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6970 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6974 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6977 msgid "Solution \\thesolution."
6978 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
6982 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6983 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6984 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7007 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7008 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7012 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7014 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7017 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7018 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7019 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7020 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7024 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7025 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7028 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7029 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7030 msgid "Standard in Title"
7033 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7034 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7035 msgid "Author Footnote"
7036 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
7038 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7040 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
7042 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7044 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7047 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7048 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7049 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7052 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7053 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7057 msgid "IEEE Transactions"
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7061 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7062 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7064 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7065 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7066 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7068 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7069 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7071 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7074 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7075 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7078 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7079 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7080 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7081 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7083 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7084 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7085 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7088 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7090 msgstr "Απλό Κείμενο"
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7093 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7094 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7095 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7099 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7100 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7101 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7102 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7104 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7105 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7107 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7108 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7109 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7111 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7112 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7113 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7114 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7118 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7119 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7124 msgid "IEEE membership"
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7129 msgstr "Πεζά γράμματα"
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7133 msgstr "πεζά γράμματα"
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7137 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7138 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7141 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7142 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7147 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7148 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7150 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7151 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7153 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7154 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7157 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7158 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7164 msgid "Short Author|S"
7165 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7168 msgid "A short version of the author name"
7169 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7173 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7177 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7180 msgid "Author Affiliation"
7181 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7184 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7185 msgid "Author affiliation"
7186 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7194 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7197 msgid "Special Paper Notice"
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7201 msgid "After Title Text"
7202 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7205 msgid "Page headings"
7206 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7210 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7213 msgid "Left side of the header line"
7214 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7222 msgid "Publication ID"
7223 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7230 msgid "Index Terms---"
7231 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7234 msgid "Paragraph Start"
7235 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7239 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7242 msgid "First character of first word"
7243 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7247 msgstr "Παραρτήματα"
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7253 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7255 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7256 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7257 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7258 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7259 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7260 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7264 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7265 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7266 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7267 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7268 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7269 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7270 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7271 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7272 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7273 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7274 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7276 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7279 msgid "Peer Review Title"
7280 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7283 msgid "PeerReviewTitle"
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7288 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7289 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7290 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7291 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7292 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7295 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7296 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7301 #: lib/layouts/jss.layout:119
7303 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7306 msgid "Short title for the appendix"
7307 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7310 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7311 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7312 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7314 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7316 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7317 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7319 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7320 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7321 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7322 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7323 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7324 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7325 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7326 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7327 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7328 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7329 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7330 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7332 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7334 msgid "Bibliography"
7335 msgstr "Βιβλιογραφία"
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7341 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7343 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7344 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7345 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7346 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7348 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7355 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7357 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7360 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7362 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7363 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7364 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7366 msgid "Bib preamble"
7367 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7370 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7372 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7375 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7377 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7378 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7381 msgid "Bibliography Preamble"
7382 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
7384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7385 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7387 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7390 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7391 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7392 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7393 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7394 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7395 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7407 msgid "Optional photo for biography"
7408 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7411 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7412 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7415 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7421 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7427 msgid "Name of the author"
7428 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7431 msgid "Biography without photo"
7432 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7435 msgid "BiographyNoPhoto"
7436 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7441 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7443 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7444 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7447 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7448 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7451 msgstr "Συλλογισμός"
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7454 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7455 msgid "Alternative Proof String"
7456 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
7458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7459 msgid "An alternative proof string"
7460 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
7462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7463 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7464 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7465 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7466 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7470 #: lib/layouts/InStar.module:2
7471 msgid "Title and Preamble Hacks"
7474 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7475 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7476 msgid "Fixes & Hacks"
7479 #: lib/layouts/InStar.module:13
7481 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7482 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7483 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7484 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7485 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7486 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7487 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7490 #: lib/layouts/InStar.module:17
7492 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
7494 #: lib/layouts/InStar.module:24
7498 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7502 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7503 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7504 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7505 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7506 #: lib/layouts/treport.layout:4
7510 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7512 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7514 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7515 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7519 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7520 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7524 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7527 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7528 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7529 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7530 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7531 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7536 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7537 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7538 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7545 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7546 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7547 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7549 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7553 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7557 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7558 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7562 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7563 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7564 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7565 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7566 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7570 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7571 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7572 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7573 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7574 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7578 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7579 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7580 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7581 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7582 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7584 msgstr "Εξωπραγματικό"
7586 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7587 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7588 msgid "Giant Snippet"
7591 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7592 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7593 msgid "More Giant Snippet"
7594 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
7596 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7597 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7598 msgid "Most Giant Snippet"
7599 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
7601 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7602 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7603 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
7605 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7606 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7608 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7611 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7616 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7617 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7621 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7622 msgid "Offprint Requests to:"
7625 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7626 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7628 msgstr "Ταχυδρομείο"
7630 #: lib/layouts/aa.layout:140
7631 msgid "Correspondence to:"
7632 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7634 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7635 #: lib/layouts/egs.layout:592
7636 msgid "Acknowledgements."
7639 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7640 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7642 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7643 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7644 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7646 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7647 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7649 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7650 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7652 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7653 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7655 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7657 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7662 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7663 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7665 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7666 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7667 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7668 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7669 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7671 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7673 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7674 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7676 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7680 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7681 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7682 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7683 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7685 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7686 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7689 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7690 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7693 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7694 msgid "Subsubsection"
7695 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7697 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7698 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7702 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7705 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7706 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7707 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7709 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7711 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7716 #: lib/layouts/aa.layout:239
7717 msgid "institutemark"
7720 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7721 msgid "Institute Mark"
7722 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7724 #: lib/layouts/aa.layout:262
7725 msgid "Abstract (unstructured)"
7726 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7728 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7732 #: lib/layouts/aa.layout:296
7733 msgid "Abstract (structured)"
7734 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7736 #: lib/layouts/aa.layout:300
7738 msgstr "Συμφραζόμενα"
7740 #: lib/layouts/aa.layout:301
7741 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7742 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7744 #: lib/layouts/aa.layout:305
7748 #: lib/layouts/aa.layout:306
7749 msgid "Aims of your work"
7750 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7752 #: lib/layouts/aa.layout:310
7756 #: lib/layouts/aa.layout:311
7757 msgid "Methods used in your work"
7758 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7760 #: lib/layouts/aa.layout:315
7762 msgstr "Αποτελέσματα"
7764 #: lib/layouts/aa.layout:316
7765 msgid "Results of your work"
7766 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7768 #: lib/layouts/aa.layout:337
7770 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7772 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7773 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7775 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7779 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7784 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7788 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7789 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7790 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7792 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7793 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7794 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7795 msgid "Acknowledgements"
7798 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7803 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7804 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7805 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7807 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7808 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7811 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7812 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7815 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7817 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7818 #: lib/examples/Articles:0
7822 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7823 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7824 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7825 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7827 msgstr "Διακριτοποίηση"
7829 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7830 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7831 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7832 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7836 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7837 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7838 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7840 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7845 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7846 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7847 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7848 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7850 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7851 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7852 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7853 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7856 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7858 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7859 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7860 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7864 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7865 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7868 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7871 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7872 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7873 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7879 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7880 msgid "Altaffilation"
7881 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7883 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7888 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7889 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7890 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7892 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7893 msgid "Alternative affiliation:"
7894 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7896 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7906 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7907 msgid "altaffilmark"
7910 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7911 msgid "altaffiliation mark"
7914 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7915 msgid "Subject headings:"
7916 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7918 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7919 msgid "[Acknowledgements]"
7922 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7924 msgstr "Θέση Εικόνας"
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7927 msgid "Place Figure here:"
7928 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7932 msgstr "Θέση Πίνακα"
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7935 msgid "Place Table here:"
7936 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
7940 msgstr "[Παράρτημα]"
7942 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7944 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7946 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7947 msgid "NoteToEditor"
7948 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7950 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7951 msgid "Note to Editor:"
7952 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7954 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7955 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7957 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7960 msgid "References. ---"
7961 msgstr "Αναφορές.---"
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7964 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7965 msgid "TableComments"
7966 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7970 msgstr "Σημείωση.---"
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7974 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7978 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7981 msgid "tablenotemark"
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7985 msgid "tablenote mark"
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7990 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7997 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7998 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8006 msgstr "Συγκρότημα:"
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8010 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8017 msgid "Recognized Name"
8018 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8021 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8022 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8026 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8030 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8033 msgid "Separate the dataset ID from text"
8034 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
8036 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8037 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8040 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8044 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8048 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8052 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8056 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8060 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8061 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8064 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8065 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8066 msgid "Corresponding Author"
8067 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8069 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8071 msgid "Corresponding author:"
8072 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8074 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8075 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8077 msgstr "Συγγραφέας:"
8079 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8080 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8084 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8085 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8089 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8090 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8091 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8092 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8093 msgid "Affiliation:"
8096 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8097 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8098 msgid "Collaboration"
8101 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8102 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8103 msgid "Collaboration:"
8104 msgstr "Συνεργασία:"
8106 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8108 msgid "Nocollaboration"
8111 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8113 msgid "No collaboration"
8116 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8118 msgid "Section Appendix"
8121 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8123 msgid "\\Alph{appendix}."
8124 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8126 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8133 msgid "Subsection Appendix"
8134 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
8136 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8138 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8139 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8141 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8143 msgid "Subsubappendix"
8144 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8146 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8148 msgid "Subsubsection Appendix"
8149 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8152 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8155 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8156 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8159 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8160 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8165 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8166 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8167 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8168 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8169 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8170 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8171 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8173 msgid "Short Title|S"
8174 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8176 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8177 msgid "Short title which will appear in the running header"
8178 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
8180 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8182 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
8184 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8185 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8186 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
8188 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8189 msgid "Alt Affiliation"
8190 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8193 msgid "Also Affiliation"
8196 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8197 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8198 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8203 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8204 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8210 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8220 msgid "Abbreviations"
8221 msgstr "Συντομογραφίες"
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8224 msgid "Abbreviations:"
8225 msgstr "Συντομογραφίες:"
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8237 msgid "List of Schemes"
8238 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8243 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8247 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8249 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8250 msgid "List of Charts"
8251 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8255 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8259 msgid "Graph[[mathematical]]"
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8263 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8264 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8267 msgid "SupplementalInfo"
8270 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8271 msgid "Supporting Information Available"
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8276 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8279 msgid "Graphical TOC Entry"
8280 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
8282 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8286 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8290 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8294 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8298 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8299 #: lib/languages:1042
8303 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8304 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8307 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8312 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8313 msgid "General terms:"
8314 msgstr "Γενικοί όροι:"
8316 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8317 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8321 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8326 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8327 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8329 msgstr "Ευχαριστίες"
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8334 msgstr "Ευχαριστίες:"
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8342 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8344 msgstr "Προεπεξεργασία"
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8347 msgid "Journal's Short Name: "
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8352 msgid "ACM Conference"
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8366 msgid "Conference Name: "
8367 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8372 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8376 msgid "Email address: "
8377 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8385 msgid "Affiliation: "
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8390 msgid "Additional Affiliation"
8391 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8395 msgid "Additional Affiliation: "
8396 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8404 #: lib/layouts/paper.layout:163
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8411 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8415 msgid "Street Address"
8416 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8419 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8424 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8429 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8436 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8441 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8445 msgid "Title Note: "
8446 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8450 msgid "SubtitleNote"
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8455 msgid "Subtitle Note: "
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8518 msgid "ACM Art Seq Num"
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8523 msgid "Article Sequential Number: "
8524 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8527 msgid "ACM Submission ID"
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8532 msgid "Submission ID: "
8533 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8564 msgid "ACM Badge R: "
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8572 msgid "ACM Badge L: "
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8578 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8582 msgid "Start Page: "
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8592 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8599 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8604 msgid "CCS Description"
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8608 msgid "Significance"
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8613 msgid "Computing Classification Scheme: "
8614 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8618 msgid "Set Copyright"
8619 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8623 msgid "Set Copyright: "
8624 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8628 msgid "Copyright Year"
8629 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8633 msgid "Copyright Year: "
8634 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8638 msgid "Teaser Figure"
8639 msgstr "Θέση Εικόνας"
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8642 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8659 msgid "ShortAuthors"
8660 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8664 msgid "Short authors: "
8665 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8673 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8676 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8678 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8679 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8682 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8683 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8684 msgid "List of Figures"
8685 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8688 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8693 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8694 msgid "List of Tables"
8695 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8701 msgid "Definitions & Theorems"
8702 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8709 msgid "Additional Theorem Text"
8710 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8717 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8718 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8724 msgid "Theorem \\thetheorem."
8725 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8728 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8729 msgid "Corollary \\thetheorem."
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8733 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8734 msgid "Lemma \\thetheorem."
8735 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8738 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8739 msgid "Proposition \\thetheorem."
8740 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8743 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8744 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8745 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8748 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8749 msgid "Definition \\thetheorem."
8750 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8753 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8754 msgid "Example \\thetheorem."
8755 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8764 msgid "Print version only"
8765 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8770 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8774 msgid "Screen version only"
8775 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8778 msgid "Anonymous Suppression"
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8782 msgid "Non anonymous only"
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8789 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8790 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8791 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8792 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8793 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8796 #: lib/examples/Articles:0
8797 msgid "Acknowledgments"
8798 msgstr "Ευχαριστίες"
8800 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8801 msgid "Grant Sponsor"
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8808 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8810 msgid "Grant Number"
8811 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8814 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8818 msgid "TOG online ID"
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8823 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8830 msgid "Volume number:"
8831 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8835 msgstr "Αριθμός TOG"
8837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8838 msgid "Article number:"
8839 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8842 msgid "Set copyright"
8843 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8846 msgid "Copyright type:"
8847 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8850 msgid "Copyright year"
8851 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8854 msgid "Year of copyright:"
8855 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8858 msgid "Conference info"
8859 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8862 msgid "Conference info:"
8863 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8866 msgid "Conference name"
8867 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8883 msgid "Article DOI:"
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8887 msgid "TOG article DOI"
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8892 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8896 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8900 msgid "Keyword list"
8901 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8905 msgid "Concept list"
8906 msgstr "Λίστα εννοιών"
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8910 msgid "Print copyright"
8911 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8918 msgid "Teaser image:"
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8922 msgid "CR categories"
8923 msgstr "Κατηγορίες CR"
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8926 msgid "CR Categories:"
8927 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8935 msgstr "Κατηγορία CR"
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8942 msgid "Number of the category"
8943 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8946 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8949 msgstr "Υποκατηγορία"
8951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8953 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8956 msgid "Third-level of the category"
8957 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8968 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8973 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8977 msgid "TOG project URL"
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8981 msgid "Project URL:"
8984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8985 msgid "TOG video URL"
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8990 msgstr "URL του βίντεο:"
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8993 msgid "TOG data URL"
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8998 msgstr "URL Δεδομένων:"
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9001 msgid "TOG code URL"
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9006 msgstr "URL του κώδικα:"
9008 #: lib/layouts/agums.layout:3
9009 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9013 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9014 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9015 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9016 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9021 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9022 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9028 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9029 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9030 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9031 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9033 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9034 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9036 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9041 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9043 msgstr "Παράγραφος*"
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9046 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9048 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9051 #: lib/layouts/foils.layout:215
9052 msgid "Left Header:"
9053 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9056 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9057 msgid "Right Header"
9058 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9061 #: lib/layouts/foils.layout:223
9062 msgid "Right Header:"
9063 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9066 #: lib/layouts/egs.layout:487
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9074 msgstr "Αναθεωρημένο"
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9078 msgstr "Αναθεωρημένο:"
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9081 #: lib/layouts/egs.layout:496
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9086 #: lib/layouts/egs.layout:509
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9111 msgid "Author Address:"
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9119 msgid "Slug Comment:"
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9129 msgstr "Θέση Πίνακα"
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9140 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9141 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9153 msgstr "Θέση Πίνακα"
9155 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9156 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9159 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9163 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9164 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9165 msgid "Affiliation Mark"
9166 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
9168 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9169 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9170 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
9172 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9173 msgid "Author affiliation:"
9174 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
9176 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9177 msgid "Acknowledgments."
9180 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9182 msgid "Algorithm2e Float"
9183 msgstr "Αλγόριθμος2e"
9185 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9186 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9187 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9189 msgid "Floats & Captions"
9190 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
9192 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9194 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9195 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9199 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9200 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9201 msgid "List of Algorithms"
9202 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
9204 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9205 #: lib/examples/Articles:0
9206 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9209 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9210 msgid "SpecialSection"
9213 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9214 msgid "SpecialSection*"
9217 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9219 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9225 msgstr "Μη Αριθμημένο"
9227 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9230 msgid "Subsubsection*"
9231 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
9233 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9234 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9235 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9236 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9237 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9238 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9239 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9244 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9245 msgid "Chapter Exercises"
9246 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
9248 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9249 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9250 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9253 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9254 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9255 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9256 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9259 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9260 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9261 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9262 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9263 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9265 msgid "List preamble"
9266 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
9268 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9269 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9270 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9273 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9274 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9275 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9276 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9279 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9280 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9281 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9282 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9283 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9285 msgid "List Preamble"
9286 msgstr "Προεπεξεργασία"
9288 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9289 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9290 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9293 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9294 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9295 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9296 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9299 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9301 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9302 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9303 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9304 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9308 msgid "Short title which appears in the running headers"
9311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9312 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9313 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9314 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9316 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9318 msgstr "Ημερομηνία:"
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9321 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9323 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9324 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9325 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9327 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9332 msgid "Current Address"
9333 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9336 msgid "Current address:"
9337 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9340 msgid "E-mail address:"
9343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9344 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9349 msgid "Key words and phrases:"
9350 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9354 msgstr "Ευχαριστίες:"
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9358 msgstr "Αναθηματικό"
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9361 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9367 msgstr "Μεταφραστής"
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9371 msgstr "Μεταφραστής:"
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9374 msgid "Subjectclass"
9375 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9378 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9379 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9381 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9382 msgid "American Psychological Association (APA)"
9385 #: lib/layouts/apa.layout:54
9387 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9389 #: lib/layouts/apa.layout:63
9390 msgid "Right header:"
9391 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9393 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9394 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9398 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9399 msgid "Short title:"
9400 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9402 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9404 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9406 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9407 msgid "ThreeAuthors"
9408 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9410 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9412 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9414 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9415 msgid "TwoAffiliations"
9416 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9418 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9419 msgid "ThreeAffiliations"
9420 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9422 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9423 msgid "FourAffiliations"
9424 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9426 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9427 msgid "Acknowledgements:"
9430 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9434 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9438 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9443 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9446 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9447 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
9449 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9453 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9457 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9458 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9459 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9460 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9462 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9463 msgid "Subparagraph"
9464 msgstr "Υποπαράγραφος"
9466 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9467 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9469 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9471 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9472 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9473 msgid "Custom Item|s"
9474 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9476 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9477 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9479 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9481 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9482 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9483 msgid "A customized item string"
9486 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9490 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9491 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9493 msgid "(\\alph{enumii})"
9496 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9497 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9500 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9501 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9504 #: lib/layouts/apax.inc:112
9508 #: lib/layouts/apax.inc:119
9512 #: lib/layouts/apax.inc:126
9514 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9516 #: lib/layouts/apax.inc:135
9517 msgid "Left header:"
9518 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9520 #: lib/layouts/apax.inc:190
9521 msgid "FiveAffiliations"
9524 #: lib/layouts/apax.inc:197
9525 msgid "SixAffiliations"
9528 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9529 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9530 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9531 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9557 #: lib/layouts/apax.inc:292
9558 msgid "Author Note:"
9559 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9561 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9565 #: lib/layouts/apax.inc:323
9569 #: lib/layouts/apax.inc:331
9573 #: lib/layouts/apax.inc:472
9577 #: lib/layouts/apax.inc:563
9581 #: lib/layouts/apax.inc:579
9585 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9586 msgid "addORCIDlink"
9589 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9590 msgid "ORCID-link: "
9593 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9596 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
9598 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9599 msgid "Arabic Article"
9600 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9602 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9603 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9606 #: lib/layouts/article.layout:3
9607 msgid "Article (Standard Class)"
9610 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9612 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9613 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9615 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9616 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9620 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9621 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9622 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9631 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9632 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9633 #: lib/examples/Articles:0
9634 msgid "Presentations"
9635 msgstr "Παρουσιάσεις"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9644 msgid "Overlay Specifications|v"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9649 msgid "Overlay specifications for this list"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9654 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9655 msgid "Item Overlay Specifications"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9664 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9670 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9671 msgid "Overlay specifications for this item"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9675 msgid "Mini Template"
9676 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9679 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9683 msgid "Longest label|s"
9684 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9687 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9689 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9693 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9694 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9695 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9697 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9699 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9700 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9701 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9702 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9704 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9706 msgstr "Τμηματοποίηση"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9719 msgid "Mode Specification|S"
9720 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9726 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9728 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9733 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9734 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9735 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9738 msgid "Section \\arabic{section}"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9742 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9744 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9745 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9748 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9749 msgid "\\Alph{section}"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9753 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9757 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9758 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9761 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9766 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9771 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9773 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9777 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9800 msgid "Overlay specifications for this frame"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9804 msgid "Default Overlay Specifications"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9808 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9813 msgid "Frame Options"
9814 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9818 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9819 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9823 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9826 msgid "Enter the frame title here"
9827 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9834 msgid "Frame (plain)"
9835 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9838 msgid "FragileFrame"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9842 msgid "Frame (fragile)"
9843 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9850 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9856 msgid "Repeat frame with label"
9857 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9873 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9877 msgid "Short Frame Title|S"
9878 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9881 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9882 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9885 msgid "FrameSubtitle"
9886 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9889 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9895 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9900 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9901 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης (αυξήστε το βάθος!):"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9904 msgid "Column Options"
9905 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9908 msgid "Column options (see beamer manual)"
9909 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9912 msgid "Column Placement Options"
9913 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9916 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9917 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9920 msgid "ColumnsCenterAligned"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9924 msgid "Columns (center aligned)"
9925 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9928 msgid "ColumnsTopAligned"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9932 msgid "Columns (top aligned)"
9933 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9943 msgstr "Επικαλύψεις"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9946 msgid "Pause number"
9947 msgstr "Αριθμός παύσης"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9950 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9952 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9955 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9956 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9960 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9963 msgid "Overprint Area Width"
9964 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9968 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9973 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9975 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9986 msgid "Overlay Area Width"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9990 msgid "The width of the overlay area"
9991 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9994 msgid "Overlay Area Height"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9998 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10003 msgid "The height of the overlay area"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10012 msgid "Uncovered on slides"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10021 msgid "Only on slides"
10022 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10037 msgid "Action Specification|S"
10038 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10041 msgid "Block Title"
10042 msgstr "Τίτλος Block"
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10045 msgid "Enter the block title here"
10046 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10049 msgid "ExampleBlock"
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10053 msgid "Example Block:"
10054 msgstr "Block Παράδειγμα:"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10061 msgid "Alert Block:"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10071 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10072 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10075 msgid "Title (Plain Frame)"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10079 msgid "Short Subtitle|S"
10080 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10083 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10084 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10087 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10088 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10091 msgid "Short Institute|S"
10092 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10095 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10096 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10099 msgid "InstituteMark"
10100 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10103 msgid "Short Date|S"
10104 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10107 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10108 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10111 msgid "TitleGraphic"
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10115 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10120 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10121 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10126 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10141 msgid "Action Specifications|S"
10142 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10146 msgid "Definition."
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10150 msgid "Definitions"
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10154 msgid "Definitions."
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10159 msgstr "Παράδειγμα."
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10163 msgstr "Παραδείγματα"
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10167 msgstr "Παραδείγματα."
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10182 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10185 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10192 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10206 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10211 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10213 msgstr "Κώδικας-LyX"
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10220 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10234 msgstr "Συναγερμός"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10237 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10238 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10243 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10252 msgid "Alternative"
10253 msgstr "Εναλλακτικό"
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10256 msgid "Default Text"
10257 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10260 msgid "Enter the default text here"
10261 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10264 msgid "Beamer Note"
10265 msgstr "Σημείωση Beamer"
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10268 msgid "Note Options"
10269 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10272 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10273 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10276 msgid "ArticleMode"
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10284 msgid "PresentationMode"
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10288 msgid "Presentation"
10289 msgstr "Παρουσίαση"
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10292 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10293 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10297 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10298 msgid "Beamerposter"
10301 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10303 msgid "Bilingual Captions"
10304 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
10306 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10308 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10309 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10312 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10313 msgid "Caption setup"
10314 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
10316 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10318 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10321 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10322 msgid "Caption setup:"
10323 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
10325 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10327 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
10329 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10333 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10334 msgid "Main Language Short Title"
10335 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
10337 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10338 msgid "Short title for the main(document) language"
10339 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
10341 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10342 msgid "Main Language Text"
10343 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
10345 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10346 msgid "Text in the main(document) language"
10347 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
10349 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10350 msgid "Second Language Short Title"
10353 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10354 msgid "Short title for the second language"
10355 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
10357 #: lib/layouts/book.layout:3
10358 msgid "Book (Standard Class)"
10361 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10365 #: lib/layouts/braille.module:3
10366 msgid "Accessibility"
10369 #: lib/layouts/braille.module:7
10371 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10375 #: lib/layouts/braille.module:23
10376 msgid "Braille (default)"
10379 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10383 #: lib/layouts/braille.module:46
10384 msgid "Braille (textsize)"
10387 #: lib/layouts/braille.module:69
10388 msgid "Braille (dots on)"
10391 #: lib/layouts/braille.module:84
10392 msgid "Braille_dots_on"
10395 #: lib/layouts/braille.module:93
10396 msgid "Braille (dots off)"
10399 #: lib/layouts/braille.module:108
10400 msgid "Braille_dots_off"
10403 #: lib/layouts/braille.module:117
10404 msgid "Braille (mirror on)"
10407 #: lib/layouts/braille.module:132
10408 msgid "Braille_mirror_on"
10411 #: lib/layouts/braille.module:141
10412 msgid "Braille (mirror off)"
10415 #: lib/layouts/braille.module:156
10416 msgid "Braille_mirror_off"
10419 #: lib/layouts/braille.module:164
10423 #: lib/layouts/braille.module:168
10424 msgid "Braille box"
10427 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10431 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10432 #: lib/examples/Articles:0
10436 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10441 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10443 msgid "Scene Number"
10444 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
10446 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10450 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10452 msgstr "Αφηγηματικό"
10454 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10458 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10459 msgid "ACT \\arabic{act}"
10460 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10462 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10466 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10467 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10468 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10470 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10474 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10476 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10478 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10482 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10483 msgid "Parenthetical"
10484 msgstr "Παρενθετικό"
10486 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10490 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10494 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10498 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10499 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10500 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10501 msgid "Right Address"
10502 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10504 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10506 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10507 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
10509 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10511 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10512 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
10514 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10516 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10517 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
10519 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10521 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10522 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
10524 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10528 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10530 msgstr "Βασική γραμμή"
10532 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10534 msgstr "Βασική γραμμή:"
10536 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10537 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10541 #: lib/layouts/chess.layout:66
10543 msgstr "Παραλλαγή:"
10545 #: lib/layouts/chess.layout:72
10546 msgid "SubVariation"
10547 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10549 #: lib/layouts/chess.layout:75
10550 msgid "Subvariation:"
10551 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10553 #: lib/layouts/chess.layout:81
10554 msgid "SubVariation2"
10555 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10557 #: lib/layouts/chess.layout:84
10558 msgid "Subvariation(2):"
10559 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10561 #: lib/layouts/chess.layout:90
10562 msgid "SubVariation3"
10563 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10565 #: lib/layouts/chess.layout:93
10566 msgid "Subvariation(3):"
10567 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10569 #: lib/layouts/chess.layout:99
10570 msgid "SubVariation4"
10571 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10573 #: lib/layouts/chess.layout:102
10574 msgid "Subvariation(4):"
10575 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10577 #: lib/layouts/chess.layout:108
10578 msgid "SubVariation5"
10579 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10581 #: lib/layouts/chess.layout:111
10582 msgid "Subvariation(5):"
10583 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10585 #: lib/layouts/chess.layout:118
10589 #: lib/layouts/chess.layout:123
10593 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10597 #: lib/layouts/chess.layout:132
10598 msgid "[chessboard]"
10599 msgstr "[σκακιέρα]"
10601 #: lib/layouts/chess.layout:141
10602 msgid "BoardCentered"
10603 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10605 #: lib/layouts/chess.layout:146
10606 msgid "[centered board]"
10607 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10609 #: lib/layouts/chess.layout:156
10613 #: lib/layouts/chess.layout:161
10614 msgid "Highlights:"
10617 #: lib/layouts/chess.layout:176
10621 #: lib/layouts/chess.layout:181
10625 #: lib/layouts/chess.layout:187
10627 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10629 #: lib/layouts/chess.layout:192
10630 msgid "KnightMove:"
10631 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10633 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10635 msgid "Chess Board"
10638 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10639 msgid "Leisure, Sports & Music"
10642 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10644 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10645 "article.lyx example file."
10648 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10649 msgid "NewChessGame"
10652 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10653 msgid "[Start New Chess Game]"
10656 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10658 msgid "Chessgame Options"
10659 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
10661 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10662 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10665 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10667 msgid "Mainline Options"
10668 msgstr "Επιλογή E-mail"
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10671 msgid "See xskak manual for possible options"
10674 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10675 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10680 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10682 msgid "SetChessBoard"
10685 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10687 msgid "Global Chessboard Settings"
10688 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
10690 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10691 msgid "SetBoardStoreStyle"
10694 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10696 msgid "Set Chessboard Style"
10697 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
10699 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10702 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
10704 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10705 msgid "Chessboard Style Name"
10708 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10710 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10711 "See chessboard manual for details."
10714 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10719 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10721 msgid "Chessboard Options"
10722 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
10724 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10725 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10728 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10729 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10732 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10733 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10736 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10738 msgid "InFrontmatter"
10739 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10743 msgid "Insert the affiliation number"
10744 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10749 msgstr "Όνομα αρχείου"
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10754 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10755 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10765 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10770 msgid "Running Title"
10771 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10774 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10775 msgid "Running title:"
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10781 msgstr "Κύριο Όνομα"
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10786 msgstr "Κύριο Όνομα"
10788 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10789 msgid "RunningAuthor"
10792 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10793 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10794 msgid "Running author:"
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10799 msgid "Publications"
10800 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10804 msgid "Correspondence"
10805 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10809 msgid "Correspondence:"
10810 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10812 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10816 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10817 msgid "Pubdiscuss:"
10820 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10833 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10837 msgid "Copyrightstatement"
10838 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10842 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10846 msgid "Introduction"
10847 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10851 msgid "\\thesection Introduction"
10852 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10856 msgid "Conclusions"
10857 msgstr "Συμπέρασμα"
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10861 msgid "\\thesection Conclusions"
10862 msgstr "Συμπέρασμα"
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10866 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10867 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10871 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10872 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10874 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10875 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10878 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10879 msgid "CodeAvailability"
10882 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10884 msgid "Code availability."
10885 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10888 msgid "DataAvailability"
10891 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10892 msgid "Data availability."
10895 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10897 msgid "CodeAndDataAvailability"
10898 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10902 msgid "Code and data availability."
10903 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10905 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10906 msgid "SampleAvailability"
10909 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10910 msgid "Sample availability."
10913 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10915 msgid "Statements2"
10916 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10920 msgid "AuthorContribution"
10921 msgstr "Συνεισφέροντες"
10923 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10925 msgid "Author contributions."
10926 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10929 msgid "CompetingInterests"
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10933 msgid "Competing Interests."
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10941 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10943 msgid "Disclaimer."
10946 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10947 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10948 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10950 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10951 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10954 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10955 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10960 msgid "Custom Header/Footer Text"
10961 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10963 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10965 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10966 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10967 "Page Layout to 'fancy'!"
10970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10971 msgid "Header/Footer"
10972 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10975 msgid "Even Header"
10976 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10979 msgid "Alternative text for the even header"
10980 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10983 msgid "Center Header"
10984 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10987 msgid "Center Header:"
10988 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10991 msgid "Left Footer"
10992 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10995 msgid "Left Footer:"
10996 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10999 msgid "Center Footer"
11000 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
11002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11003 msgid "Center Footer:"
11004 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
11006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11007 msgid "Right Footer"
11008 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11011 msgid "Right Footer:"
11012 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
11014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11020 msgstr "Κύριο Όνομα"
11022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11028 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
11030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11039 msgid "GuiMenuItem"
11042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11055 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11056 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11057 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11058 #: lib/examples/Articles:0
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11067 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11068 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11080 msgstr "Διευθύνσεις"
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11084 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11085 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11086 msgid "Postal Data"
11087 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11090 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11091 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11092 msgid "Send To Address"
11093 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11096 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11097 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11099 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11102 msgid "Sender Address:"
11103 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11106 msgid "Return address"
11107 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11111 msgid "Backaddress:"
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11115 msgid "Postal comment"
11116 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11119 msgid "Postal Remark:"
11120 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11128 msgstr "Χειρισμός:"
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11132 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11143 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11158 msgstr "Συντάκτης:"
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11161 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11162 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11164 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11172 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11173 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11175 msgstr "Κατακλείδες"
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11180 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11189 msgid "Bottom text:"
11190 msgstr "Κάτω κείμενο:"
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11194 msgstr "Κωδικός περιοχής"
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11198 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11201 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11202 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11208 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11209 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11214 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11222 msgstr "Τοποθεσία:"
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11225 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11236 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11238 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11240 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11251 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11253 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11255 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11266 msgid "Signature|S"
11267 msgstr "Υπογραφή|Υ"
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11270 msgid "Here you can insert a signature scan"
11271 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11274 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11280 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11286 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11293 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11303 msgid "Post Scriptum:"
11304 msgstr "Υστερόγραφο:"
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11307 msgid "SenderAddress"
11308 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11312 msgid "Backaddress"
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11316 msgid "RetourAdresse"
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11324 msgid "Postvermerk"
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11341 msgid "IhrSchreiben"
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11345 msgid "MeinZeichen"
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11349 msgid "Unterschrift"
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11357 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11380 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11422 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11423 msgid "DocBook Book (XML)"
11426 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11427 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11428 msgid "Books (DocBook)"
11431 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11432 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11435 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11436 msgid "DocBook Section (XML)"
11439 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11440 msgid "Inderscience A4 Journals"
11443 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11444 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11448 msgid "Econometrica"
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11455 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11456 msgid "Running Title:"
11457 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
11459 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11463 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11464 msgid "Running Author:"
11465 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
11467 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11468 msgid "Address Option"
11469 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
11471 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11472 msgid "Optional argument for the address"
11473 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
11475 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11476 msgid "E-Mail Option"
11477 msgstr "Επιλογή E-mail"
11479 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11480 msgid "Optional argument for the e-mail"
11481 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
11483 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11484 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11488 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11489 msgid "Web Address"
11490 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
11492 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11493 msgid "Web address:"
11494 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
11496 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11497 msgid "Authors Block"
11498 msgstr "Block Συγγραφέων"
11500 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11501 msgid "Authors Block:"
11502 msgstr "Block Συγγραφέων:"
11504 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11505 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11506 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11508 msgstr "Λέξη κλειδί"
11510 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11511 msgid "Thanks Text"
11512 msgstr "Ευχαριστίες"
11514 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11515 msgid "Thanks \\theThanks:"
11518 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11519 msgid "Thanks Reference"
11520 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11526 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11527 msgid "Internet Address Reference"
11528 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
11530 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11531 msgid "Internet Addess Ref"
11534 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11535 msgid "Name (First Name)"
11536 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
11538 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11540 msgstr "Μικρό Όνομα"
11542 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11543 msgid "Name (Surname)"
11544 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
11546 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11547 msgid "By Same Author (bib)"
11550 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11554 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11556 msgid "Footnote (Title)"
11557 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11559 #: lib/layouts/egs.layout:3
11560 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11563 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11565 msgstr "00.00.0000"
11567 #: lib/layouts/egs.layout:340
11568 msgid "LaTeX Title"
11569 msgstr "Τίτλος LaTeX"
11571 #: lib/layouts/egs.layout:419
11573 msgstr "Περιοδικό:"
11575 #: lib/layouts/egs.layout:428
11579 #: lib/layouts/egs.layout:442
11583 #: lib/layouts/egs.layout:452
11584 msgid "FirstAuthor"
11585 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
11587 #: lib/layouts/egs.layout:465
11588 msgid "1st_author_surname:"
11589 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
11591 #: lib/layouts/egs.layout:518
11595 #: lib/layouts/egs.layout:531
11596 msgid "reprint_reqs_to:"
11599 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11600 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11603 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11604 msgid "Author Option"
11605 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
11607 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11608 msgid "Optional argument for the author"
11609 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
11611 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11612 msgid "Author Address"
11613 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
11615 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11616 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11617 msgid "Author Email"
11618 msgstr "Email Συγγραφέα"
11620 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11621 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11625 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11626 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11628 msgstr "URL Συγγραφέα"
11630 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11631 msgid "Thanks Option"
11632 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
11634 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11635 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11638 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11639 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11640 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
11642 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11646 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11647 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11648 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
11650 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11651 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11652 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
11654 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11655 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11656 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
11658 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11659 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11660 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
11662 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11663 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11664 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
11666 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11667 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11668 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
11670 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11671 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11672 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
11674 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11675 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11676 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
11678 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11679 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11680 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
11682 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11683 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11684 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
11686 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11687 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11688 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
11690 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11691 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11692 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
11694 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11695 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11696 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
11698 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11699 msgid "Case \\arabic{case}"
11700 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
11702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11707 msgid "Titlenotemark"
11710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11711 msgid "Titlenote mark"
11714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11715 msgid "Title footnote"
11718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11719 msgid "Footnote Label"
11720 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11723 msgid "Label you refer to in the title"
11726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11727 msgid "Title footnote:"
11730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11731 msgid "Author Label"
11732 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
11734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11735 msgid "Label you will reference in the address"
11736 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
11738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11743 msgid "Author footnote"
11744 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
11746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11747 msgid "Author footnote:"
11748 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
11750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11751 msgid "Author Footnote Label"
11752 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
11754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11755 msgid "Label you refer to for an author"
11756 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
11758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11759 msgid "CorAuthormark"
11762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11763 msgid "CorAuthor mark"
11766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11767 msgid "Corresponding author"
11770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11771 msgid "Corresponding author text:"
11774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11775 msgid "Address Label"
11776 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
11778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11779 msgid "Label of the author you refer to"
11780 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
11782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11787 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11788 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
11790 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11792 msgid "Endnotes (Basic)"
11793 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11795 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11796 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11798 msgid "Foot- and Endnotes"
11799 msgstr "Υποσημειώσεις"
11801 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11804 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11805 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11806 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11807 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11809 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
11810 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
11812 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11813 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11814 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11815 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11818 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11820 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11821 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11823 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
11825 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11826 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11827 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11829 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11831 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11832 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11834 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11836 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11837 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11839 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11840 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
11842 #: lib/layouts/enotez.module:2
11844 msgid "Endnotes (Extended)"
11845 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
11847 #: lib/layouts/enotez.module:10
11849 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11850 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11851 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11852 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11853 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11856 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11857 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11860 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11862 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11864 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11865 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11868 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11870 msgid "List Enhancements"
11871 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
11873 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11875 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11876 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11879 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11880 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11881 msgid "Itemize Options"
11882 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11884 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11885 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11886 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11887 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11890 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11891 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11892 msgid "Enumerate Options"
11893 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11895 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11896 msgid "Description Options"
11897 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11899 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11901 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11903 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11905 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11906 msgid "Enumerate-Resume"
11907 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11909 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11910 msgid "Number Equations by Section"
11911 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11913 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11919 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11921 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11922 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11923 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11925 msgstr "Μαθηματικά"
11927 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11929 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11930 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11932 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11933 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11935 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11937 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11941 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11942 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11946 msgid "Europass CV (2013)"
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11950 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11951 #: lib/examples/Articles:0
11952 msgid "Curricula Vitae"
11953 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11966 msgid "Name (footer):"
11967 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11974 msgid "Mobile phone number"
11975 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11978 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11980 msgstr "Αρχική σελίδα"
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11984 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11987 msgid "InstantMessaging"
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11991 msgid "Instant Messaging:"
11992 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11999 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12007 msgid "Date of birth:"
12008 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12011 msgid "Nationality"
12012 msgstr "Εθνικότητα"
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12015 msgid "Nationality:"
12016 msgstr "Εθνικότητα:"
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12027 msgid "BeforePicture"
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12031 msgid "Space before picture:"
12032 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12043 msgid "Resize photo to this width"
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12047 msgid "AfterPicture"
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12051 msgid "Space after picture:"
12052 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12056 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12057 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12058 msgid "Vertical Space"
12059 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12063 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12064 msgid "Additional vertical space"
12065 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12068 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12070 msgstr "Αντικείμενο"
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12073 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12074 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12077 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12079 msgstr "Αντικείμενο:"
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12094 msgid "Title item:"
12095 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12102 msgid "Title level:"
12103 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12106 msgid "Text (right side)"
12107 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12118 msgid "BlueItemInset"
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12122 msgid "Blue subitems"
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12138 msgid "MotherTongue"
12139 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12142 msgid "Mother Tongue:"
12143 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12150 msgid "Language Header:"
12151 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12158 msgid "Name of the language"
12159 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12166 msgid "Level how good you think you can listen"
12167 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12174 msgid "Level how good you think you can read"
12175 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12178 msgid "Interaction"
12179 msgstr "Αλληλεπίδραση"
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12182 msgid "Level how good you think you can conversate"
12183 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12190 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12191 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12194 msgid "LastLanguage"
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12198 msgid "Last Language:"
12199 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12205 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12206 msgid "Language Footer:"
12207 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12213 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12215 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12218 #: lib/layouts/soul.module:49
12222 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12226 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12227 msgid "Footer name:"
12228 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
12230 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12234 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12238 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12239 msgid "Size the photo is resized to"
12240 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
12242 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12246 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12247 msgid "The title as it appears in the header"
12248 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
12250 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12251 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12252 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
12254 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12255 msgid "BulletedItem"
12258 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12259 msgid "Bulleted Item:"
12260 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
12262 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12266 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12267 msgid "Begin of CV"
12268 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
12270 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12271 msgid "PersonalInfo"
12274 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12275 msgid "Personal Info"
12276 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
12278 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12279 msgid "VerticalSpace"
12282 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12283 msgid "Vertical space"
12284 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
12286 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12287 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12290 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12291 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12294 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12295 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12298 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12299 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12302 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12303 msgid "Number Figures by Section"
12304 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
12306 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12308 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12309 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12311 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
12312 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
12314 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12315 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12318 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12320 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12321 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12322 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12325 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12326 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12329 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12331 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12332 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12333 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12334 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12335 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12336 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12337 "newer LaTeX distributions."
12340 #: lib/layouts/fixme.module:2
12342 msgid "FiXme Notes"
12343 msgstr "Σημείωση Fixme"
12345 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12346 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12347 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12348 msgid "Annotation & Revision"
12351 #: lib/layouts/fixme.module:12
12353 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12354 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12355 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12356 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12357 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12358 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12359 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12360 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12363 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12367 #: lib/layouts/fixme.module:24
12368 msgid "List of FIXMEs"
12369 msgstr "Λίστα FIXME"
12371 #: lib/layouts/fixme.module:38
12372 msgid "[List of FIXMEs]"
12373 msgstr "[Λίστα FIXME]"
12375 #: lib/layouts/fixme.module:54
12377 msgstr "Σημείωση Fixme"
12379 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12380 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12381 msgid "Fixme Note Options|s"
12382 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
12384 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12385 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12386 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12389 #: lib/layouts/fixme.module:75
12390 msgid "Fixme Warning"
12391 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
12393 #: lib/layouts/fixme.module:77
12395 msgstr "Προειδοποίηση"
12397 #: lib/layouts/fixme.module:81
12398 msgid "Fixme Error"
12399 msgstr "Σφάλμα fixme"
12401 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12407 #: lib/layouts/fixme.module:87
12408 msgid "Fixme Fatal"
12411 #: lib/layouts/fixme.module:89
12415 #: lib/layouts/fixme.module:98
12416 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12419 #: lib/layouts/fixme.module:100
12420 msgid "Fixme (Targeted)"
12423 #: lib/layouts/fixme.module:110
12424 msgid "Fixme Note|x"
12425 msgstr "Σημείωση fixme|η"
12427 #: lib/layouts/fixme.module:112
12428 msgid "Insert the FIXME note here"
12429 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
12431 #: lib/layouts/fixme.module:117
12432 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12435 #: lib/layouts/fixme.module:119
12436 msgid "Warning (Targeted)"
12439 #: lib/layouts/fixme.module:123
12440 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12443 #: lib/layouts/fixme.module:125
12444 msgid "Error (Targeted)"
12447 #: lib/layouts/fixme.module:129
12448 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12451 #: lib/layouts/fixme.module:131
12452 msgid "Fatal (Targeted)"
12455 #: lib/layouts/fixme.module:140
12456 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12459 #: lib/layouts/fixme.module:142
12460 msgid "Fixme (Multipar)"
12463 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12464 msgid "Fixme Summary"
12465 msgstr "Σύνοψη fixme"
12467 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12468 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12471 #: lib/layouts/fixme.module:160
12472 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12475 #: lib/layouts/fixme.module:162
12476 msgid "Warning (Multipar)"
12479 #: lib/layouts/fixme.module:166
12480 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12483 #: lib/layouts/fixme.module:168
12484 msgid "Error (Multipar)"
12487 #: lib/layouts/fixme.module:172
12488 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12491 #: lib/layouts/fixme.module:174
12492 msgid "Fatal (Multipar)"
12495 #: lib/layouts/fixme.module:183
12496 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12499 #: lib/layouts/fixme.module:185
12500 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12503 #: lib/layouts/fixme.module:201
12504 msgid "Annotated Text"
12507 #: lib/layouts/fixme.module:203
12508 msgid "Annotated Text|x"
12511 #: lib/layouts/fixme.module:204
12512 msgid "Insert the text to annotate here"
12515 #: lib/layouts/fixme.module:209
12516 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12519 #: lib/layouts/fixme.module:211
12520 msgid "Warning (MP Targ.)"
12523 #: lib/layouts/fixme.module:215
12524 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12527 #: lib/layouts/fixme.module:217
12528 msgid "Error (MP Targ.)"
12531 #: lib/layouts/fixme.module:221
12532 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12535 #: lib/layouts/fixme.module:223
12536 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12539 #: lib/layouts/fixme.module:233
12543 #: lib/layouts/fixme.module:237
12547 #: lib/layouts/fixme.module:241
12551 #: lib/layouts/fixme.module:245
12555 #: lib/layouts/fixme.module:249
12559 #: lib/layouts/fixme.module:253
12563 #: lib/layouts/fixme.module:257
12567 #: lib/layouts/fixme.module:261
12571 #: lib/layouts/foils.layout:3
12575 #: lib/layouts/foils.layout:44
12579 #: lib/layouts/foils.layout:64
12580 msgid "ShortFoilhead"
12583 #: lib/layouts/foils.layout:70
12584 msgid "Rotatefoilhead"
12587 #: lib/layouts/foils.layout:76
12588 msgid "ShortRotatefoilhead"
12591 #: lib/layouts/foils.layout:85
12595 #: lib/layouts/foils.layout:101
12599 #: lib/layouts/foils.layout:115
12603 #: lib/layouts/foils.layout:131
12607 #: lib/layouts/foils.layout:185
12609 msgstr "Το Λογότυπό μου"
12611 #: lib/layouts/foils.layout:194
12613 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
12615 #: lib/layouts/foils.layout:203
12616 msgid "Restriction"
12617 msgstr "Περιορισμός"
12619 #: lib/layouts/foils.layout:207
12620 msgid "Restriction:"
12621 msgstr "Περιορισμός:"
12623 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12624 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12626 msgstr "Θεώρημα #."
12628 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12629 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12633 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12634 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12635 msgid "Corollary #."
12636 msgstr "Πόρισμα #."
12638 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12639 msgid "Proposition #."
12640 msgstr "Πρόταση #."
12642 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12643 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12644 msgid "Definition #."
12645 msgstr "Ορισμός #."
12647 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12652 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12657 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12662 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12664 msgid "Proposition*"
12667 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12668 msgid "Proposition."
12671 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12673 msgid "Definition*"
12676 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12678 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12679 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12681 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12683 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12684 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12685 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12686 "where you want the endnotes to appear."
12689 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12692 msgstr "Σημειώσεις"
12694 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12696 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12697 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12699 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12701 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12702 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12703 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12704 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12705 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12708 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12709 msgid "French Letter (frletter)"
12712 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12713 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12716 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12720 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12724 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12728 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12732 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12740 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12745 msgid "ReturnAddress"
12746 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12749 msgid "ReturnAddress:"
12750 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12753 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12757 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12758 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12762 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12766 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12770 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12774 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12778 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12782 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12786 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12790 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12794 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12798 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12802 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12806 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12808 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
12810 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12812 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
12814 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12815 msgid "BankAccount"
12818 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12819 msgid "BankAccount:"
12822 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12824 msgid "PostalComment"
12827 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12828 msgid "PostalComment:"
12831 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12835 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12840 msgid "G-Brief (V. 2)"
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12900 msgid "AddressRowA"
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12904 msgid "AddressRowA:"
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12908 msgid "AddressRowB"
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12912 msgid "AddressRowB:"
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12916 msgid "AddressRowC"
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12920 msgid "AddressRowC:"
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12924 msgid "AddressRowD"
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12928 msgid "AddressRowD:"
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12932 msgid "AddressRowE"
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12936 msgid "AddressRowE:"
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12940 msgid "AddressRowF"
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12944 msgid "AddressRowF:"
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12948 msgid "TelephoneRowA"
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12952 msgid "TelephoneRowA:"
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12956 msgid "TelephoneRowB"
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12960 msgid "TelephoneRowB:"
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12964 msgid "TelephoneRowC"
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12968 msgid "TelephoneRowC:"
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12972 msgid "TelephoneRowD"
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12976 msgid "TelephoneRowD:"
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12980 msgid "TelephoneRowE"
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12984 msgid "TelephoneRowE:"
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12988 msgid "TelephoneRowF"
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12992 msgid "TelephoneRowF:"
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12996 msgid "InternetRowA"
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13000 msgid "InternetRowA:"
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13004 msgid "InternetRowB"
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13008 msgid "InternetRowB:"
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13012 msgid "InternetRowC"
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13016 msgid "InternetRowC:"
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13020 msgid "InternetRowD"
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13024 msgid "InternetRowD:"
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13028 msgid "InternetRowE"
13031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13032 msgid "InternetRowE:"
13035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13036 msgid "InternetRowF"
13039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13040 msgid "InternetRowF:"
13043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13091 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13092 msgid "GraphicBoxes"
13095 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13099 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
13101 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13102 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13105 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13109 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13113 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13117 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13118 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13119 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
13121 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13125 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13126 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13127 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
13129 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13133 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13134 msgid "Width of the box"
13135 msgstr "Πλάτος κουτιού"
13137 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13138 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13141 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13145 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13149 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13150 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13153 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13157 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13158 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13161 #: lib/layouts/hanging.module:2
13163 msgid "Hanging Paragraphs"
13164 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
13166 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13167 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13169 msgid "Paragraph Styles"
13170 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
13172 #: lib/layouts/hanging.module:7
13174 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13175 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13178 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13179 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13181 #: lib/layouts/hanging.module:17
13183 msgstr "Επικρεμάμενη"
13185 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13186 msgid "Hebrew Article"
13187 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
13189 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13193 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13195 msgstr "Παρατηρήσεις"
13197 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13199 msgstr "Παρατηρήσεις #."
13201 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13206 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13207 msgid "Hebrew Letter"
13208 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
13210 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13214 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13216 msgstr "Περισσότερα"
13218 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13220 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
13222 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13226 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13230 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13234 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13236 msgstr "Συνεχίζεται"
13238 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13239 msgid "(continuing)"
13240 msgstr "(συνεχίζεται)"
13242 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13246 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13247 msgid "TITLE OVER:"
13248 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
13250 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13254 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13255 msgid "INTERCUT WITH:"
13258 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13262 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13266 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13267 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13270 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13271 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13272 msgid "Academic Field Specifics"
13275 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13277 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13278 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13279 "in LyX's examples folder."
13282 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13286 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13287 msgid "H-P statement"
13290 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13291 msgid "Statement Text"
13292 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
13294 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13295 msgid "Text for statements that require some information"
13298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13299 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13303 msgid "Author Names"
13304 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
13306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13307 msgid "Author names that will appear in the header line"
13308 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13321 msgid "Classification Codes"
13322 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
13324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13325 msgid "TableCaption"
13328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13329 msgid "Table caption"
13330 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
13332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13337 msgid "Cite reference"
13340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13349 msgid "Numbering Scheme"
13350 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
13352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13354 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13357 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
13359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13362 msgid "Corollary \\thecorollary."
13363 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
13365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13368 msgid "Lemma \\thelemma."
13369 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
13371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13374 msgid "Proposition \\theproposition."
13375 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
13377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13379 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13407 msgid "Question \\thequestion."
13408 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
13410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13412 msgid "Claim \\theclaim."
13413 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13418 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13419 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
13421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13426 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13427 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
13429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13430 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13439 msgid "Prop(osition)"
13442 #: lib/layouts/initials.module:2
13443 msgid "Initials (Drop Caps)"
13446 #: lib/layouts/initials.module:7
13448 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13449 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13452 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13453 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13454 #: lib/layouts/initials.module:40
13458 #: lib/layouts/initials.module:36
13459 msgid "Option(s) for the initial"
13462 #: lib/layouts/initials.module:41
13463 msgid "Initial letter(s)"
13464 msgstr "Αρχικά γράμματα"
13466 #: lib/layouts/initials.module:45
13467 msgid "Rest of Initial"
13470 #: lib/layouts/initials.module:46
13471 msgid "Rest of initial word or text"
13474 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13475 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13478 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13479 msgid "Short title that will appear in header line"
13480 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13482 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13486 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13490 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13494 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13498 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13502 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13503 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13504 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13508 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13509 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13510 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
13512 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13516 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13517 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13518 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
13520 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13524 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13525 msgid "submit to paper:"
13528 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13529 msgid "Bibliography (plain)"
13530 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
13532 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13533 msgid "Bibliography heading"
13534 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
13536 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13537 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13540 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13544 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13546 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
13548 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13552 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13553 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13554 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
13556 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13557 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13560 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13561 msgid "\\thesection."
13564 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13565 msgid "\\thesection"
13568 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13569 msgid "\\thesubsection."
13572 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13573 msgid "\\thesubsubsection."
13576 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13577 msgid "Main Author"
13578 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
13580 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13581 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13582 msgid "Affiliation Key"
13583 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13585 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13586 msgid "Affiliation key of the author"
13587 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
13589 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13590 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13594 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13596 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
13598 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13600 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
13602 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13603 msgid "Affiliation key of the co-author"
13604 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
13606 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13607 msgid "Short Author"
13608 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
13610 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13611 msgid "Short author:"
13612 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
13614 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13615 msgid "Affiliation key"
13616 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13618 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13620 msgstr "Λέξη κλειδί:"
13622 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13626 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13630 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13631 msgid "PDB reference"
13632 msgstr "Αναφορά PDB"
13634 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13635 msgid "PDB reference:"
13638 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13639 msgid "Optional name"
13640 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
13642 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13643 msgid "NDB reference"
13644 msgstr "Αναφορά NDB"
13646 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13647 msgid "NDB reference:"
13648 msgstr "Αναφορά NDB:"
13650 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13654 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13656 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13657 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
13659 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13660 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13663 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13664 msgid "Alternative Affiliation"
13665 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
13667 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13668 msgid "Affiliation Prefix"
13669 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
13671 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13672 msgid "A prefix like 'Also at '"
13675 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13676 msgid "PACS numbers:"
13677 msgstr "Αριθμοί PACS:"
13679 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13680 msgid "Preprint number"
13681 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
13683 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13684 msgid "Preprint number:"
13685 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
13687 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13688 msgid "Online citation"
13689 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
13691 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13693 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13694 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
13696 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13697 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13700 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13702 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13703 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
13705 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13707 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13708 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
13710 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13712 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13713 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
13715 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13716 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13719 #: lib/layouts/jss.layout:107
13720 msgid "Plain Keywords"
13721 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
13723 #: lib/layouts/jss.layout:110
13724 msgid "Plain Keywords:"
13725 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
13727 #: lib/layouts/jss.layout:113
13728 msgid "Plain Title"
13731 #: lib/layouts/jss.layout:116
13732 msgid "Plain Title:"
13733 msgstr "Απλός Τίτλος:"
13735 #: lib/layouts/jss.layout:122
13736 msgid "Short Title:"
13737 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
13739 #: lib/layouts/jss.layout:125
13740 msgid "Plain Author"
13743 #: lib/layouts/jss.layout:128
13744 msgid "Plain Author:"
13747 #: lib/layouts/jss.layout:131
13751 #: lib/layouts/jss.layout:133
13755 #: lib/layouts/jss.layout:156
13759 #: lib/layouts/jss.layout:158
13763 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13764 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13768 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13772 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13776 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13778 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
13780 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13781 msgid "Code Output"
13782 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
13784 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13788 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13789 msgid "AddressForOffprints"
13792 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13793 msgid "Address for Offprints:"
13796 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13797 msgid "RunningTitle"
13800 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13801 msgid "Rnw (knitr)"
13804 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13805 #: lib/layouts/sweave.module:3
13807 msgid "Literate Programming"
13808 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
13810 #: lib/layouts/knitr.module:7
13812 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13813 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13814 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13817 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13818 #: lib/layouts/sweave.module:14
13819 msgid "Knitr Chunk"
13822 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13823 msgid "Sweave Options"
13826 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13827 msgid "Sweave opts"
13830 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13831 msgid "S/R expression"
13834 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13838 #: lib/layouts/landscape.module:2
13840 msgid "Landscape Document Parts"
13841 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
13843 #: lib/layouts/landscape.module:6
13845 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13846 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
13848 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13851 msgstr "&Οριζόντιος"
13853 #: lib/layouts/landscape.module:26
13855 msgid "Landscape (Floating)"
13856 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
13858 #: lib/layouts/landscape.module:29
13860 msgid "Landscape (floating)"
13861 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
13863 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13864 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13867 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13868 msgid "Letter (Standard Class)"
13871 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13872 msgid "French Letter (lettre)"
13875 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13876 msgid "NoTelephone"
13879 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13880 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13884 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13885 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13889 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13890 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13894 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13895 msgid "Post Scriptum"
13896 msgstr "Υστερόγραφο"
13898 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13899 msgid "EndOfMessage"
13902 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13904 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
13906 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13907 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13908 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13909 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13910 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13914 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13918 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13922 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13926 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13930 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13931 msgid "EndOfMessage."
13934 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13938 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13942 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13944 msgid "LilyPond Music Notation"
13945 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
13947 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13949 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13950 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13953 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13954 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13958 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13959 msgid "LilyPond Options"
13962 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13964 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13969 #: lib/examples/Articles:0
13970 msgid "Linguistics"
13971 msgstr "Γλωσσολογία"
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13975 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13976 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13979 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13980 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13984 msgid "(\\arabic{example})"
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13989 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13990 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13993 msgid "(\\arabic{examplei})"
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14000 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14003 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14007 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14011 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14015 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14019 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14023 msgid "Numbered Example (multiline)"
14024 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14027 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14028 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14031 msgid "Custom Numbering|s"
14032 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14035 msgid "Customize the numeration"
14036 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14040 msgid "Subexamples options"
14041 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14045 msgid "Subexamples options|s"
14046 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14050 msgid "Add subexamples options here"
14051 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14054 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14063 msgid "Gloss options"
14064 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14068 msgid "Gloss Options|s"
14069 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14072 msgid "Add digloss options here"
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14076 msgid "Interlinear Gloss"
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14080 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14084 msgid "Translation"
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14089 msgid "Gloss Translation"
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14094 msgid "Add a free translation for the gloss"
14095 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14098 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14107 msgid "Add trigloss options here"
14108 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14111 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14115 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14119 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14123 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14127 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14131 msgid "Add a translation for the glosse"
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14135 msgid "GroupGlossedWords"
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14140 msgstr "Ομαδοποίηση"
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14143 msgid "Structure Tree"
14144 msgstr "Δέντρο Δομής"
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14155 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14165 msgid "DRS Referents"
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14169 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14177 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14185 msgid "If-Then DRS"
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14191 msgid "Then-Referents"
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14197 msgid "DRS Then-Referents"
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14202 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14208 msgid "Then-Conditions"
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14213 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14226 msgid "Conditional DRS"
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14236 msgid "DRS Condition"
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14241 msgid "Add the DRS condition here"
14242 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14249 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14254 msgid "Duplex Condition DRS"
14255 msgstr "Συνθήκη #:"
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14262 msgid "DRS Quantifier"
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14266 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14270 msgid "Quant. Var."
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14274 msgid "DRS Quantifier Variable"
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14278 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14290 msgid "Negated DRS"
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14302 msgid "DRS with Sentence above"
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14308 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14312 msgid "DRS Sentence"
14313 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14317 msgid "Add the sentence here"
14318 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14353 msgid "List of Tableaux"
14354 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14356 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14360 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14361 msgid "Literate programming"
14364 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14368 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14369 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14372 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14373 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14374 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14376 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14381 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14382 msgid "Running LaTeX Title"
14385 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14387 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
14389 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14391 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
14393 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14394 msgid "Author Running"
14397 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14398 msgid "Author Running:"
14401 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14405 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14406 msgid "TOC Author:"
14409 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14411 msgstr "Περίπτωση #."
14413 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14416 msgstr "Ισχυρισμός."
14418 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14419 msgid "Conjecture #."
14420 msgstr "Εικασία #."
14422 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14424 msgstr "Παράδειγμα #."
14426 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14427 msgid "Exercise #."
14430 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14432 msgstr "Σημείωση #."
14434 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14436 msgstr "Πρόβλημα #."
14438 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14446 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14447 msgid "Property #."
14448 msgstr "Ιδιότητα #."
14450 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14451 msgid "Question #."
14452 msgstr "Ερώτημα #."
14454 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14456 msgstr "Παρατήρηση #."
14458 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14459 msgid "Solution #."
14462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14463 msgid "Logical Markup"
14464 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
14466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14468 msgid "Text Markup"
14469 msgstr "Κείμενο μετά"
14471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14473 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14476 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
14477 "δυνατό, και κώδικας."
14479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14481 msgstr "Ουσιαστικό"
14483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14485 msgstr "ουσιαστικό"
14487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14507 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14509 msgid "Mathematical Monthly article"
14510 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
14512 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14514 msgid "Abbreviated Title"
14515 msgstr "Συντομογραφίες"
14517 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14519 msgid "Biographies"
14522 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14524 msgid "Author Biography"
14527 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14529 msgid "Affiliation (include email):"
14530 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14532 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14534 msgid "Title of acknowledgment"
14537 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14540 msgstr "Παρατήρηση*"
14542 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14546 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14547 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14548 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14549 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14550 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14551 msgid "Short Title (TOC)|S"
14552 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
14554 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14555 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14556 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14558 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14559 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14560 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14561 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14562 msgid "Short Title (Header)"
14563 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
14565 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14566 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14567 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14569 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14570 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14574 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14575 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14576 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14578 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14579 msgid "The section as it appears in the running headers"
14580 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14582 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14583 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14584 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14586 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14587 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14588 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14590 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14591 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14592 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14594 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14595 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14596 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14598 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14599 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14600 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14603 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14604 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14606 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14607 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14608 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14610 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14611 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14612 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14614 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14615 msgid "Chapterprecis"
14618 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14622 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14623 msgid "Epigraph Source|S"
14624 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
14626 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14630 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14631 msgid "The source/author of this epigraph"
14632 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
14634 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14638 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14639 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14640 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14642 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14643 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14644 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14646 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14650 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14654 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14656 msgid "Endnotes (all)"
14657 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
14659 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14660 msgid "Endnotes (sectioned)"
14663 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14665 msgid "Minimalistic Insets"
14666 msgstr "Μινιμαλιστικό"
14668 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14669 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14670 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
14672 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14676 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14680 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14682 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
14684 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14685 msgid "Style Options"
14686 msgstr "Επιλογές Στυλ"
14688 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14689 msgid "Options for the CV style"
14692 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14696 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14697 msgid "CV Color Scheme:"
14698 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14705 msgid "CV Icon Set:"
14706 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14709 msgid "CVColumnWidth"
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14713 msgid "Column Width:"
14714 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14717 msgid "PDF Page Mode"
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14721 msgid "PDF Page Mode:"
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14726 msgstr "Κύριο όνομα"
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14737 msgid "Family Name:"
14738 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14745 msgid "Optional address line"
14746 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14754 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14757 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14769 msgid "Name of the social network"
14770 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14777 msgid "Extra Info:"
14778 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14782 msgstr "Φωτογραφία:"
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14785 msgid "Height the photo is resized to"
14786 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14793 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14794 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14797 msgid "EmptySection"
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14801 msgid "Empty Section"
14802 msgstr "Κενό Τμήμα"
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14805 msgid "CloseSection"
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14813 msgid "Optional width"
14814 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14818 msgstr "Επικεφαλίδα"
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14821 msgid "Header content"
14822 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14826 msgstr "Καταχώρηση"
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14834 msgid "Degree or job title"
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14839 msgid "Institution or employer"
14842 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14844 msgid "Localization"
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14849 msgid "City or country"
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14855 msgstr "προαιρετικό"
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14858 msgid "Grade or other info"
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14866 msgid "ItemWithComment"
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14870 msgid "Item with Comment:"
14871 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14890 msgid "Double Item:"
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14894 msgid "Left Summary"
14895 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14898 msgid "Left summary"
14899 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14903 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14907 msgstr "Αριστερό κείμενο"
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14910 msgid "Right Summary"
14911 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14914 msgid "Right summary"
14915 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
14917 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14918 msgid "DoubleListItem"
14921 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14922 msgid "Double List Item:"
14923 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
14925 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14927 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
14929 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14931 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
14933 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14935 msgstr "Υπολογιστής"
14937 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14938 msgid "MakeCVtitle"
14941 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14942 msgid "Make CV Title"
14943 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
14945 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14946 msgid "MakeLetterTitle"
14949 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14950 msgid "Make Letter Title"
14953 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14954 msgid "MakeLetterClosing"
14957 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14958 msgid "Close Letter"
14961 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14963 msgstr "Παραλήπτης"
14965 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14966 msgid "Company Name"
14967 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
14969 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14970 msgid "Company name"
14971 msgstr "Όνομα εταιρίας"
14973 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14977 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14978 msgid "Alternative Name"
14979 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
14981 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14982 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14985 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14989 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14990 msgid "Multiple Columns"
14991 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
14993 #: lib/layouts/multicol.module:8
14995 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14996 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14997 "detailed description of multiple columns."
15000 #: lib/layouts/multicol.module:20
15001 msgid "Number of Columns"
15002 msgstr "Αριθμός Στηλών"
15004 #: lib/layouts/multicol.module:21
15005 msgid "Insert the number of columns here"
15006 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
15008 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15009 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15013 #: lib/layouts/multicol.module:28
15014 msgid "An optional preface"
15015 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
15017 #: lib/layouts/multicol.module:31
15018 msgid "Space Before Page Break"
15019 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
15021 #: lib/layouts/multicol.module:32
15023 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15027 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15028 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15029 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
15031 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15032 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15033 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
15035 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15036 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15037 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
15039 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15040 msgid "APA Style with Natbib"
15043 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15045 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15046 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15047 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15050 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15054 #: lib/layouts/noweb.module:6
15055 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15058 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15059 msgid "\\arabic{section}"
15062 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15063 msgid "\\arabic{chapter}"
15066 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15067 msgid "\\Alph{chapter}"
15070 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15071 msgid "\\arabic{footnote}"
15074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15075 msgid "\\Roman{section}."
15078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15079 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15083 msgid "\\Alph{subsection}."
15086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15087 msgid "\\arabic{subsection}."
15090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15091 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15095 msgid "\\alph{subsubsection}."
15098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15099 msgid "\\alph{paragraph}."
15102 #: lib/layouts/paper.layout:3
15103 msgid "Paper (Standard Class)"
15106 #: lib/layouts/paper.layout:151
15110 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15111 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15112 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
15114 #: lib/layouts/paralist.module:11
15116 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15117 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15118 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15119 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15120 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15121 "Specific Manuals."
15124 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15125 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15126 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15127 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15128 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15129 #: lib/layouts/paralist.module:135
15130 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15131 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
15133 #: lib/layouts/paralist.module:49
15134 msgid "AsParagraphItem"
15137 #: lib/layouts/paralist.module:53
15138 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15141 #: lib/layouts/paralist.module:58
15142 msgid "InParagraphItem"
15145 #: lib/layouts/paralist.module:62
15146 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15149 #: lib/layouts/paralist.module:67
15150 msgid "CompactItem"
15153 #: lib/layouts/paralist.module:74
15154 msgid "Compact Itemize Options"
15157 #: lib/layouts/paralist.module:79
15158 msgid "AsParagraphEnum"
15161 #: lib/layouts/paralist.module:83
15162 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15165 #: lib/layouts/paralist.module:88
15166 msgid "InParagraphEnum"
15169 #: lib/layouts/paralist.module:92
15170 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15173 #: lib/layouts/paralist.module:97
15174 msgid "CompactEnum"
15177 #: lib/layouts/paralist.module:104
15178 msgid "Compact Enumerate Options"
15181 #: lib/layouts/paralist.module:109
15182 msgid "AsParagraphDescr"
15185 #: lib/layouts/paralist.module:113
15186 msgid "As Paragraph Description Options"
15189 #: lib/layouts/paralist.module:118
15190 msgid "InParagraphDescr"
15193 #: lib/layouts/paralist.module:122
15194 msgid "In Paragraph Description Options"
15197 #: lib/layouts/paralist.module:127
15198 msgid "CompactDescr"
15201 #: lib/layouts/paralist.module:134
15202 msgid "Compact Description Options"
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15206 msgid "PDF Comments"
15207 msgstr "Σχόλια PDF"
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15211 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15212 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15213 "and the package documentation for details."
15216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15217 msgid "Define Avatar"
15220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15221 msgid "PDF-comment"
15222 msgstr "PDF-σχόλιο"
15224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15225 msgid "PDF-comment avatar:"
15228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15229 msgid "Name of the Avatar"
15230 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
15232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15233 msgid "Define PDF-Comment Style"
15236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15237 msgid "PDF-comment style:"
15238 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
15240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15241 msgid "Name of the style"
15242 msgstr "Όνομα του στυλ"
15244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15245 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15249 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15253 msgid "Name of the list style"
15254 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15257 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15261 msgid "PDF-comment list style:"
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15265 msgid "PDF-Comment-Setup"
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15269 msgid "PDF (Setup)"
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15273 msgid "PDF-Comment setup options"
15274 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15282 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15286 msgid "PDF-Annotation"
15287 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15294 msgid "PDFComment Options"
15295 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15298 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15303 msgstr "PDF-Περιθώριo"
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15306 msgid "PDF (Margin)"
15307 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15314 msgid "PDF (Markup)"
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15318 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15322 msgid "PDF-Freetext"
15325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15326 msgid "PDF (Freetext)"
15329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15334 msgid "PDF (Square)"
15337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15342 msgid "PDF (Circle)"
15343 msgstr "PDF (Κύκλος)"
15345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15354 msgid "PDF-Sideline"
15357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15358 msgid "PDF (Sideline)"
15361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15362 msgid "Insert the comment here"
15363 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
15365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15370 msgid "PDF (Reply)"
15373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15374 msgid "PDF-Tooltip"
15377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15378 msgid "PDF (Tooltip)"
15381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15382 msgid "Tooltip Text"
15383 msgstr "Κείμενο Tooltip"
15385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15390 msgid "Insert the tooltip text here"
15391 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
15393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15394 msgid "List of PDF Comments"
15395 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15398 msgid "[List of PDF Comments]"
15399 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15402 msgid "List Options|s"
15403 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15406 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15409 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15413 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15415 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15416 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15417 "documentation of hyperref for details."
15420 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15421 msgid "Begin PDF Form"
15424 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15428 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15429 msgid "PDF Form Parameters"
15430 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
15432 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15436 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15437 msgid "Insert PDF form parameters here"
15438 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
15440 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15441 msgid "End PDF Form"
15444 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15445 msgid "PDF Link Setup"
15448 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15449 msgid "PDF link setup"
15452 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15456 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15460 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15464 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15468 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15469 msgid "Insert the label here"
15470 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
15472 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15476 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15477 msgid "SubmitButton"
15480 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15481 msgid "ResetButton"
15484 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15488 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15489 msgid "The name of the PDF action"
15490 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
15492 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15493 msgid "Text Field Style"
15494 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
15496 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15497 msgid "Default text field style"
15498 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
15500 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15501 msgid "Submit Button Style"
15502 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
15504 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15505 msgid "Default submit button style"
15506 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
15508 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15509 msgid "Push Button Style"
15510 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
15512 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15513 msgid "Default push button style"
15514 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
15516 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15517 msgid "Check Box Style"
15518 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
15520 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15521 msgid "Default check box style"
15522 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
15524 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15525 msgid "Reset Button Style"
15526 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
15528 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15529 msgid "Default reset button style"
15530 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
15532 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15533 msgid "List Box Style"
15534 msgstr "Στυλ Λίστας"
15536 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15537 msgid "Default list box style"
15538 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
15540 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15541 msgid "Combo Box Style"
15542 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
15544 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15545 msgid "Default combo box style"
15546 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
15548 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15549 msgid "Popdown Box Style"
15552 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15553 msgid "Default popdown box style"
15554 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
15556 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15557 msgid "Radio Box Style"
15558 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
15560 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15561 msgid "Default radio box style"
15562 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
15564 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15568 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15569 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15573 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15574 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15575 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15577 msgstr "Διαφάνειες"
15579 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15580 msgid "Slide Option"
15581 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
15583 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15584 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15587 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15599 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15604 msgid "Empty slide:"
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15608 msgid "Section Option"
15609 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
15611 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15612 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15615 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15616 msgid "Itemize Type"
15617 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
15619 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15620 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15623 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15624 msgid "ItemizeType1"
15627 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15628 msgid "Enumerate Type"
15629 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
15631 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15632 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15635 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15636 msgid "EnumerateType1"
15639 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15643 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15644 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15647 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15648 msgid "Left Column"
15649 msgstr "Αριστερή Στήλη"
15651 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15652 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15655 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15657 msgid "Numbered List (Level 1)"
15658 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15660 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15663 msgid "Numbered List (Level 2)"
15664 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15668 msgid "Numbered List (Level 3)"
15669 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15671 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15673 msgid "Numbered List (Level 4)"
15674 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15676 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15678 msgid "Bibliography Item"
15679 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
15681 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15685 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15687 msgstr "Στις Διαφάνειες"
15689 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15690 msgid "Overlay Specification|S"
15691 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
15693 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15694 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15697 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15701 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15705 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15706 msgid "Recipe Book"
15707 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
15709 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15710 msgid "\\thechapter"
15713 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15717 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15721 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15722 msgid "Ingredients"
15725 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15726 msgid "Ingredients Header"
15727 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
15729 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15730 msgid "Specify an optional ingredients header"
15733 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15734 msgid "Ingredients:"
15735 msgstr "Συστατικά:"
15737 #: lib/layouts/report.layout:3
15738 msgid "Report (Standard Class)"
15741 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15742 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15746 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15749 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15750 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15754 msgid "Affiliation (alternate)"
15755 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
15757 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15758 msgid "Affiliation (alternate):"
15759 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
15761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15762 msgid "Alternate Affiliation Option"
15763 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
15765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15766 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15769 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15770 msgid "Affiliation (none)"
15771 msgstr "Προέλευση (καμία)"
15773 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15774 msgid "No affiliation"
15775 msgstr "Χωρίς προέλευση"
15777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15778 msgid "Electronic Address:"
15779 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
15781 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15782 msgid "Electronic Address Option|s"
15783 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
15785 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15786 msgid "Optional argument to the email command"
15789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15790 msgid "Author URL Option"
15791 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
15793 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15794 msgid "Optional argument to the homepage command"
15797 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15801 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15802 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15803 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15805 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15806 msgid "acknowledgments"
15809 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15810 msgid "Ruled Table"
15811 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
15813 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15814 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15818 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15820 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
15822 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15824 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
15826 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15830 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15831 msgid "List of Videos"
15832 msgstr "Λίστα Βίντεο"
15834 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15837 msgstr "URL του βίντεο:"
15839 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15841 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
15843 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15845 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
15847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15848 msgid "lowercase text"
15849 msgstr "κείμενο με πεζά"
15851 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15852 msgid "Online cite"
15853 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
15855 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15856 msgid "online cite"
15857 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
15859 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15860 msgid "Text behind"
15861 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
15863 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15864 msgid "text behind the cite"
15867 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15868 msgid "REVTeX (V. 4)"
15871 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15872 msgid "AltAffiliation"
15875 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15876 msgid "PACS number:"
15879 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15880 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15883 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15885 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15886 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15887 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15890 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15894 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15898 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15899 msgid "Safety phrase"
15902 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15903 msgid "Phrase Text"
15904 msgstr "Κείμενο Φράσης"
15906 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15907 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15910 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15914 #: lib/layouts/ruby.module:2
15915 msgid "Ruby (Furigana)"
15918 #: lib/layouts/ruby.module:8
15920 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15921 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15922 "the TeX engine) or a fallback definition."
15925 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15929 #: lib/layouts/ruby.module:49
15932 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
15934 #: lib/layouts/ruby.module:50
15936 msgid "Ruby Text|R"
15937 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
15939 #: lib/layouts/ruby.module:51
15940 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15943 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15947 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15951 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15955 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15957 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
15959 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15961 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
15963 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15964 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15967 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15971 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15972 msgid "Right logo:"
15973 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
15975 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15976 msgid "Caption Width"
15977 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
15979 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15980 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15983 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15984 msgid "KOMA-Script Article"
15987 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15988 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15991 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15992 msgid "KOMA-Script Book"
15995 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15996 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15999 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16000 msgid "\\alph{enumii})"
16003 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16007 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16011 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16013 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16015 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
16017 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16021 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16025 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16029 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16033 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16037 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16038 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16039 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16043 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16047 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16048 msgid "Uppertitleback"
16051 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16052 msgid "Lowertitleback"
16055 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16059 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16063 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16067 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16071 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16075 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16079 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16080 msgid "Dictum Author"
16083 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16084 msgid "The author of this dictum"
16087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16088 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16108 msgid "Specialmail"
16111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16112 msgid "Specialmail:"
16115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16128 msgid "Your letter of:"
16131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16140 msgid "Customer no.:"
16141 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
16143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16148 msgid "Invoice no.:"
16149 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
16151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16152 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16156 msgid "NextAddress"
16157 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
16159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16160 msgid "Next Address:"
16161 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
16163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16164 msgid "Sender Name:"
16165 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
16167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16168 msgid "Sender Phone:"
16169 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
16171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16172 msgid "Sender Fax:"
16173 msgstr "Fax Αποστολέα:"
16175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16176 msgid "Sender E-Mail:"
16177 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
16179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16180 msgid "Sender URL:"
16181 msgstr "URL Αποστολέα:"
16183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16196 msgid "End of letter"
16199 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16200 msgid "KOMA-Script Report"
16203 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16204 msgid "Section Boxes"
16205 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
16207 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16209 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16212 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16216 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16217 msgid "Section Box"
16220 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16221 msgid "Section Box Width|S"
16222 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
16224 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16225 msgid "Width of the section Box"
16226 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
16228 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16232 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16233 msgid "Section Box Heading"
16234 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
16236 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16237 msgid "Insert the section box header here"
16238 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
16240 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16241 msgid "SubsectionBox"
16244 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16245 msgid "Subsection Box"
16246 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
16248 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16249 msgid "SubsubsectionBox"
16252 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16253 msgid "Subsubsection Box"
16256 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16260 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16261 msgid "LandscapeSlide"
16264 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16265 msgid "Landscape Slide"
16266 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
16268 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16269 msgid "PortraitSlide"
16272 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16273 msgid "Portrait Slide"
16274 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
16276 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16277 msgid "SlideHeading"
16280 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16281 msgid "SlideSubHeading"
16284 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16285 msgid "ListOfSlides"
16286 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
16288 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16289 msgid "List of Slides"
16290 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
16292 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16293 msgid "SlideContents"
16294 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
16296 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16297 msgid "Slide Contents"
16298 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
16300 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16301 msgid "ProgressContents"
16304 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16305 msgid "Progress Contents"
16306 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
16308 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16309 msgid "Landscape Slide:"
16312 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16313 msgid "Portrait Slide:"
16316 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16318 msgstr "Διαφάνεια*"
16320 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16322 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
16324 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16325 msgid "[List Of Slides]"
16326 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
16328 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16329 msgid "[Slide Contents]"
16330 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
16332 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16333 msgid "[Progress Contents]"
16336 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16337 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16338 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
16340 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16342 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16343 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16344 "standard Paragraph Shapes'."
16347 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16349 msgstr "Ετικέτα CD"
16351 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16352 msgid "ShapedParagraphs"
16355 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16359 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16363 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16367 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16371 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16375 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16379 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16383 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16387 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16391 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16395 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16399 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16400 msgid "Triangle up"
16401 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
16403 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16404 msgid "Triangle down"
16405 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
16407 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16408 msgid "Triangle left"
16409 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
16411 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16412 msgid "Triangle right"
16413 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16415 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16419 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16420 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16423 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16424 msgid "Shape specification"
16427 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16428 msgid "Specification of the shape"
16431 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16435 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16436 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16439 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16441 msgid "Conjecture*"
16444 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16449 msgstr "Αλγόριθμος*"
16451 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16455 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16456 msgid "The title as it appears in the running headers"
16457 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
16459 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16460 msgid "AMS subject classifications:"
16463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16464 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16468 msgid "Name of the conference"
16469 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
16471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16472 msgid "Conference:"
16475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16476 msgid "CopyrightYear"
16479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16480 msgid "Copyright year:"
16483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16484 msgid "Copyrightdata"
16487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16488 msgid "Copyright data:"
16491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16492 msgid "TitleBanner"
16495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16496 msgid "Title banner:"
16497 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
16499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16500 msgid "PreprintFooter"
16503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16504 msgid "Preprint footer:"
16507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16508 msgid "Digital Object Identifier:"
16511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16512 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16519 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16521 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
16523 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16527 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16528 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16531 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16532 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16535 #: lib/layouts/slides.layout:107
16537 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
16539 #: lib/layouts/slides.layout:129
16543 #: lib/layouts/slides.layout:144
16544 msgid "New Overlay:"
16545 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
16547 #: lib/layouts/slides.layout:184
16549 msgstr "Νέα σημείωση:"
16551 #: lib/layouts/slides.layout:209
16552 msgid "InvisibleText"
16553 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
16555 #: lib/layouts/slides.layout:216
16556 msgid "<Invisible Text Follows>"
16557 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
16559 #: lib/layouts/slides.layout:233
16560 msgid "VisibleText"
16561 msgstr "Ορατό Κείμενο"
16563 #: lib/layouts/slides.layout:240
16564 msgid "<Visible Text Follows>"
16565 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
16567 #: lib/layouts/soul.module:2
16568 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16571 #: lib/layouts/soul.module:9
16573 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16574 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16575 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16579 #: lib/layouts/soul.module:17
16581 msgid "Spaceletters"
16582 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
16584 #: lib/layouts/soul.module:19
16589 #: lib/layouts/soul.module:31
16591 msgid "Strikethrough"
16592 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16594 #: lib/layouts/soul.module:33
16597 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16599 #: lib/layouts/soul.module:40
16602 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
16604 #: lib/layouts/soul.module:42
16608 #: lib/layouts/soul.module:51
16612 #: lib/layouts/soul.module:57
16617 #: lib/layouts/soul.module:59
16620 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16622 #: lib/layouts/soul.module:69
16624 msgid "spaceletters"
16627 #: lib/layouts/soul.module:73
16629 msgid "strikethrough"
16630 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16632 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16636 #: lib/layouts/soul.module:81
16639 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16641 #: lib/layouts/soul.module:85
16646 #: lib/layouts/soul.module:89
16651 #: lib/layouts/spie.layout:3
16652 msgid "SPIE Proceedings"
16655 #: lib/layouts/spie.layout:56
16657 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
16659 #: lib/layouts/spie.layout:68
16660 msgid "Authorinfo:"
16661 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
16663 #: lib/layouts/spie.layout:96
16664 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16665 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
16667 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16669 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
16671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16672 msgid "\\Roman{part}"
16675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16676 msgid "Part \\Roman{part}"
16677 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
16679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16681 msgstr "Κεφάλαιο ##"
16683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16689 msgid "Paragraph ##"
16690 msgstr "Παράγραφος ##"
16692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16693 msgid "\\arabic{enumi}."
16696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16697 msgid "\\roman{enumiii}."
16700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16701 msgid "\\Alph{enumiv}."
16704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16705 msgid "Equation ##"
16706 msgstr "Εξίσωση ##"
16708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16709 msgid "Footnote ##"
16710 msgstr "Υποσημείωση ##"
16712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16713 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16716 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16720 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16724 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16726 msgstr "Αλγόριθμοι"
16728 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16730 msgid "Margin Figures"
16731 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16733 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16735 msgid "Margin Tables"
16736 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
16738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16739 msgid "Marginal notes"
16740 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
16742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16744 msgstr "Υποσημειώσεις"
16746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16751 msgid "Index Entries"
16752 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
16754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16756 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
16758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
16771 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16776 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16777 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
16779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16780 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16781 msgid "List of Listings"
16782 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
16784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16785 msgid "Listings[[inset]]"
16786 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
16788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16794 msgstr "Επιχείρημα"
16796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16798 msgstr "άνευ ετικέτας"
16800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16802 msgstr "Προεπισκόπηση"
16804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16805 msgid "see equation[[nomencl]]"
16806 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
16808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16809 msgid "page[[nomencl]]"
16810 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
16812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16813 msgid "Nomenclature[[output]]"
16814 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
16816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16818 msgstr "Αυτολεξεί*"
16820 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16821 msgid "Part \\thepart"
16822 msgstr "Μέρος \\thepart"
16824 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16825 msgid "Chapter \\thechapter"
16826 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
16828 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16829 msgid "Appendix \\thechapter"
16830 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
16832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16833 msgid "Subparagraph*"
16834 msgstr "Υποπαράγραφος*"
16836 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16837 #: lib/layouts/subequations.module:14
16839 msgid "Subequations"
16842 #: lib/layouts/subequations.module:6
16844 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16845 "subequations.lyx example file."
16848 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16849 msgid "Front Matter"
16850 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
16852 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16853 msgid "--- Front Matter ---"
16854 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
16856 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16857 msgid "Main Matter"
16858 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
16860 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16861 msgid "--- Main Matter ---"
16862 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
16864 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16865 msgid "Back Matter"
16866 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
16868 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16869 msgid "--- Back Matter ---"
16870 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
16872 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16873 msgid "PartBacktext"
16876 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16878 msgstr "Τίτλος Μέρους"
16880 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16881 msgid "Title of this part"
16882 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
16884 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16885 msgid "ChapSubtitle"
16888 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16892 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16896 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16897 msgid "Run-in headings"
16900 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16901 msgid "Sub-run-in headings"
16904 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16908 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16912 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16913 msgid "Author data:"
16914 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
16916 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16918 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
16920 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16921 msgid "TOC author:"
16924 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16925 msgid "Running Author"
16926 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
16928 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16929 msgid "Running Chapter"
16930 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
16932 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16933 msgid "Running chapter:"
16934 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
16936 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16937 msgid "Running Section"
16938 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
16940 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16941 msgid "Running section:"
16942 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
16944 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16948 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16949 msgid "Abstract* (not printed)"
16950 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
16952 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16953 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16957 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16958 msgid "Alternative name"
16959 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
16961 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16962 msgid "Longest Description Label"
16963 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
16965 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16966 msgid "Longest description label"
16967 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
16969 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16973 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16977 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16979 msgstr "Απόδειξη(QED)"
16981 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16982 msgid "Proof(smartQED)"
16985 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16986 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16989 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16990 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16994 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16995 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16996 msgid "Headnote (optional):"
16999 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17000 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17001 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17003 msgstr "ευχαριστίες"
17005 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17006 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17010 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17011 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17012 msgid "Institute #"
17015 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17016 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17017 msgid "Corr Author:"
17020 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17021 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17025 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17026 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17031 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17034 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17039 msgid "Mathematics Subject Classification"
17042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17047 msgid "CR Subject Classification"
17050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17051 msgid "Solution \\thesolution"
17052 msgstr "Λύση \\thesolution"
17054 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17055 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17058 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17059 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17062 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17063 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17066 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17070 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17075 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17076 msgid "Contributors"
17077 msgstr "Συνεισφέροντες"
17079 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17080 msgid "List of Contributors"
17081 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
17083 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17084 msgid "Contributor List"
17085 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
17087 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17088 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17089 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17090 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17091 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17092 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17093 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17094 msgid "For editors"
17095 msgstr "Για τους εκδότες"
17097 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17098 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17101 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17105 #: lib/layouts/sweave.module:7
17107 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17108 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17111 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17112 msgid "Sweave Input File"
17115 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17116 msgid "Number Tables by Section"
17117 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
17119 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17121 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17122 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17124 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
17125 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
17127 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17129 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17130 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
17132 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17134 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17135 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
17137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17138 msgid "Fancy Colored Boxes"
17141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17143 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17144 "the tcolorbox documentation for details."
17147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17149 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
17151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17152 msgid "Color Box Options"
17153 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
17155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17156 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17160 msgid "Dynamic Color Box"
17163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17164 msgid "Color Box (Dynamic)"
17167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17168 msgid "Fit Color Box"
17171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17172 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17176 msgid "Raster Color Box"
17177 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
17179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17180 msgid "Subtitle Options"
17181 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
17183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17184 msgid "Insert the options here"
17185 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
17187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17188 msgid "Color Box Separator"
17189 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
17191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17192 msgid "Color Boxes"
17193 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
17195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17200 msgid "Color Box Line"
17201 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
17203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17204 msgid "Color Box Setup"
17207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17208 msgid "New Color Box Type"
17209 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
17211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17212 msgid "New Box Options"
17213 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
17215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17216 msgid "Options for the new box type (optional)"
17219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17220 msgid "Name of the new box type"
17221 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
17223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17225 msgstr "Επιχειρήματα"
17227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17228 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17232 msgid "Default Value"
17233 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
17235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17236 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17240 msgid "Custom Color Box 1"
17241 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
17243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17244 msgid "More Color Box Options"
17245 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
17247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17248 msgid "Insert more color box options here"
17249 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
17251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17252 msgid "Custom Color Box 2"
17253 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
17255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17256 msgid "Custom Color Box 3"
17257 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
17259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17260 msgid "Custom Color Box 4"
17261 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
17263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17264 msgid "Custom Color Box 5"
17265 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17269 msgid "Fact \\thefact."
17270 msgstr "Γεγονός \\thefact."
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17274 msgid "Definition \\thedefinition."
17275 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17279 msgid "Example \\theexample."
17280 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17284 msgid "Problem \\theproblem."
17285 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
17287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17289 msgid "Exercise \\theexercise."
17290 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17294 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17295 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17299 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17300 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17301 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17302 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17303 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17304 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17305 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17306 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17310 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17311 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17314 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17315 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17318 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17319 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17322 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17323 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17326 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17327 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17330 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17331 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17334 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17335 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17338 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17339 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
17342 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17343 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
17346 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17347 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
17350 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17351 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
17354 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17355 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
17358 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17359 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17363 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17364 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17368 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17369 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17370 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17371 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17372 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17373 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17374 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17379 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17380 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17384 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17385 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17386 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17387 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17388 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17389 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17390 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17414 msgid "Criterion \\thecriterion."
17415 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17430 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17431 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17437 msgstr "Αλγόριθμος."
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17440 msgid "Axiom \\theaxiom."
17441 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17456 msgid "Condition \\thecondition."
17457 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17473 msgid "Note \\thenote."
17474 msgstr "Σημείωση \\thenote."
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17489 msgid "Notation \\thenotation."
17490 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17496 msgstr "Σημειογραφία*"
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17502 msgstr "Σημειογραφία."
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17505 msgid "Summary \\thesummary."
17506 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17521 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17522 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17527 msgid "Acknowledgement*"
17528 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17531 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17532 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17537 msgid "Conclusion*"
17538 msgstr "Συμπέρασμα*"
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17543 msgid "Conclusion."
17544 msgstr "Συμπέρασμα."
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17547 msgid "Assumption \\theassumption."
17548 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17553 msgid "Assumption*"
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17559 msgid "Assumption."
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17576 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17577 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17581 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17582 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17583 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17584 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17585 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17586 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17587 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17588 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17592 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17593 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
17596 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17597 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
17600 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17601 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
17604 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17605 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17608 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17609 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
17612 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17613 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
17616 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17617 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
17620 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17621 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
17624 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17625 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17628 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17629 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17632 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17633 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17637 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17638 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17642 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17643 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17644 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17645 "in both numbered and non-numbered forms."
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17649 msgid "Criterion \\thetheorem."
17650 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17653 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17654 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17657 msgid "Axiom \\thetheorem."
17658 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17661 msgid "Condition \\thetheorem."
17662 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17665 msgid "Note \\thetheorem."
17666 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17669 msgid "Notation \\thetheorem."
17670 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17673 msgid "Summary \\thetheorem."
17674 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17677 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17678 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17681 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17682 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17685 msgid "Assumption \\thetheorem."
17686 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
17688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17689 msgid "Question \\thetheorem."
17690 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
17692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17693 msgid "Fact \\thetheorem."
17694 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
17696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17697 msgid "Problem \\thetheorem."
17698 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
17700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17701 msgid "Exercise \\thetheorem."
17702 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
17704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17705 msgid "Solution \\thetheorem."
17706 msgstr "Λύση \\thetheorem."
17708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17709 msgid "Remark \\thetheorem."
17712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17713 msgid "Claim \\thetheorem."
17714 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
17716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17718 msgid "AMS Theorems"
17721 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17723 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17724 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17725 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17726 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17729 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17731 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17732 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17734 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17736 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17737 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17738 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17739 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17740 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17741 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17742 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17745 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17746 msgid "Case (Level 1)"
17749 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17750 msgid "Case \\arabic{casei}."
17751 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17753 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17754 msgid "Case (Level 2)"
17757 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17758 msgid "Case \\roman{caseii}."
17759 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17761 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17762 msgid "Case (Level 3)"
17765 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17766 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17767 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
17769 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17770 msgid "Case (Level 4)"
17773 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17774 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17775 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
17777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17779 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17780 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17784 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17785 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17786 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17787 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17788 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17791 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17793 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17794 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
17796 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17798 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17799 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17800 "chapter environment."
17803 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17804 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17807 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17809 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17810 "'Additional Theorem Text' argument."
17813 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17814 msgid "Named Theorem"
17815 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
17817 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17818 msgid "Named Theorem."
17819 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
17821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17823 msgstr "Παράδειγμα*"
17825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17839 msgstr "Ισχυρισμός*"
17841 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17842 msgid "Alternative proof string"
17843 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
17845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17847 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17848 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
17850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17852 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17853 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17854 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17855 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17856 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17859 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17861 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17862 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
17864 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17866 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17869 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
17870 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
17872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17873 msgid "Conjecture."
17876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17894 msgstr "Παρατήρηση."
17896 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17898 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17899 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
17901 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17903 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17904 "using the extended AMS machinery."
17907 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17909 msgid "Standard Theorems"
17910 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
17912 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17914 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17915 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17916 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17921 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
17923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17924 msgid "Alternative optional name or title"
17925 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
17927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17928 msgid "Prop \\theprop."
17931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17942 msgstr "\\theprob."
17944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17949 msgid "# [number of Prob]"
17952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17953 msgid "Label of Problem"
17954 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
17956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17957 msgid "Label of the corresponding problem"
17958 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
17960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17961 msgid "Property \\theproperty."
17962 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
17964 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17966 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
17968 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17970 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17971 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17972 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17973 "suppresses the output of TODO notes."
17976 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17980 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17981 msgid "List of TODOs"
17982 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
17984 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17985 msgid "[List of TODOs]"
17988 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17989 msgid "List of TODOs Heading|s"
17992 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17993 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17996 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17997 msgid "TODO Note (Margin)"
18000 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18001 msgid "TODO (Margin)"
18004 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18005 msgid "TODO Note Options|s"
18008 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18009 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18012 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18013 msgid "TODO Note (inline)"
18016 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18017 msgid "TODO (Inline)"
18020 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18021 msgid "Missing Figure"
18022 msgstr "Λείπει Εικόνα"
18024 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18025 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18028 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18029 msgid "Todo[Inline]"
18032 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18033 msgid "Todo[margin]"
18036 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18037 msgid "MissingFigure"
18040 #: lib/layouts/treport.layout:3
18041 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18042 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
18044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18050 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
18052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18054 msgstr "πλάγια_σημείωση"
18056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18058 msgid "bibl. entry"
18059 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
18061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18063 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
18065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18067 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
18069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18074 msgid "new thought"
18077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18079 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
18081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18083 msgstr "όλα_κεφαλαία"
18085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18087 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
18089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18091 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
18093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18095 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
18097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18099 msgid "Margin Figure"
18100 msgstr "Λείπει Εικόνα"
18102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18104 msgid "Margin Table"
18105 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
18107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18108 msgid "MarginTable"
18111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18112 msgid "MarginFigure"
18115 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18116 msgid "Tufte Handout"
18119 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18123 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18124 msgid "Variable-width Minipages"
18125 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
18127 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18129 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18130 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18131 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18132 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18133 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18134 "side-by-side.lyx."
18137 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18138 msgid "Minipage (Var. Width)"
18141 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18142 msgid "Minipage (var.)"
18145 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18146 msgid "Vert. Adjustment"
18147 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
18149 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18150 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18153 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18155 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
18157 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18158 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18161 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18162 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18166 #: lib/languages:155
18170 #: lib/languages:167
18174 #: lib/languages:187
18175 msgid "English (USA)"
18176 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
18178 #: lib/languages:201
18182 #: lib/languages:211
18183 msgid "Greek (ancient)"
18184 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
18186 #: lib/languages:231
18187 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18188 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
18190 #: lib/languages:243
18191 msgid "Arabic (Arabi)"
18192 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
18194 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18198 #: lib/languages:286
18202 #: lib/languages:296
18203 msgid "English (Australia)"
18204 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
18206 #: lib/languages:311
18207 msgid "German (Austria, old spelling)"
18208 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
18210 #: lib/languages:326
18211 msgid "German (Austria)"
18212 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
18214 #: lib/languages:339
18215 msgid "Azerbaijani"
18218 #: lib/languages:355
18220 msgstr "Ινδονησιακά"
18222 #: lib/languages:367
18224 msgstr "Μαλαισιανά"
18226 #: lib/languages:377
18230 #: lib/languages:394
18232 msgstr "Λευκορωσικά"
18234 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18238 #: lib/languages:417
18242 #: lib/languages:428
18243 msgid "Portuguese (Brazil)"
18244 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
18246 #: lib/languages:442
18250 #: lib/languages:453
18251 msgid "English (UK)"
18252 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
18254 #: lib/languages:466
18256 msgstr "Βουλγαρικά"
18258 #: lib/languages:480
18259 msgid "English (Canada)"
18260 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
18262 #: lib/languages:493
18263 msgid "French (Canada)"
18264 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
18266 #: lib/languages:506
18268 msgstr "Καταλανικά"
18270 #: lib/languages:520
18271 msgid "Chinese (simplified)"
18272 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
18274 #: lib/languages:532
18275 msgid "Chinese (traditional)"
18276 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
18278 #: lib/languages:544
18279 msgid "Church Slavonic"
18282 #: lib/languages:557
18286 #: lib/languages:564
18290 #: lib/languages:576
18294 #: lib/languages:590
18298 #: lib/languages:604
18299 msgid "Divehi (Maldivian)"
18302 #: lib/languages:612
18306 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18307 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18311 #: lib/languages:642
18315 #: lib/languages:654
18319 #: lib/languages:671
18323 #: lib/languages:688
18325 msgstr "Φινλανδικά"
18327 #: lib/languages:701
18331 #: lib/languages:714
18335 #: lib/languages:726
18339 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18343 #: lib/languages:754
18344 msgid "German (old spelling)"
18345 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
18347 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18351 #: lib/languages:786
18352 msgid "German (Switzerland)"
18353 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
18355 #: lib/languages:802
18356 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18357 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
18359 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18364 #: lib/languages:831
18365 msgid "Greek (polytonic)"
18366 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
18368 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18372 #: lib/languages:872
18376 #: lib/languages:893
18380 #: lib/languages:907
18381 msgid "Interlingua"
18384 #: lib/languages:919
18388 #: lib/languages:930
18392 #: lib/languages:945
18396 #: lib/languages:959
18397 msgid "Japanese (CJK)"
18398 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
18400 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18404 #: lib/languages:980
18408 #: lib/languages:989
18412 #: lib/languages:997
18416 #: lib/languages:1018
18417 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18420 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18424 #: lib/languages:1056
18428 #: lib/languages:1071
18430 msgstr "Λιθουανικά"
18432 #: lib/languages:1091
18433 msgid "Lower Sorbian"
18434 msgstr "Κάτω Σορβικά"
18436 #: lib/languages:1103
18440 #: lib/languages:1116
18444 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18448 #: lib/languages:1140
18452 #: lib/languages:1150
18456 #: lib/languages:1162
18457 msgid "English (New Zealand)"
18458 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
18460 #: lib/languages:1175
18461 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18464 #: lib/languages:1204
18465 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18468 #: lib/languages:1218
18472 #: lib/languages:1230
18473 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18476 #: lib/languages:1240
18477 msgid "Piedmontese"
18480 #: lib/languages:1252
18484 #: lib/languages:1265
18486 msgstr "Πορτογαλικά"
18488 #: lib/languages:1278
18492 #: lib/languages:1291
18496 #: lib/languages:1303
18500 #: lib/languages:1319
18502 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
18504 #: lib/languages:1330
18508 #: lib/languages:1340
18510 msgstr "Σκωτσέζικα"
18512 #: lib/languages:1356
18516 #: lib/languages:1373
18517 msgid "Serbian (Latin)"
18518 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
18520 #: lib/languages:1386
18524 #: lib/languages:1400
18528 #: lib/languages:1412
18532 #: lib/languages:1429
18533 msgid "Spanish (Mexico)"
18534 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
18536 #: lib/languages:1444
18540 #: lib/languages:1458
18544 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18548 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18552 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18554 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
18556 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18560 #: lib/languages:1526
18564 #: lib/languages:1542
18568 #: lib/languages:1553
18572 #: lib/languages:1567
18573 msgid "Upper Sorbian"
18574 msgstr "Άνω Σορβικά"
18576 #: lib/languages:1580
18580 #: lib/languages:1589
18582 msgstr "Βιετναμέζικα"
18584 #: lib/languages:1601
18588 #: lib/latexfonts:94
18589 msgid "AE (Almost European)"
18590 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
18592 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18596 #: lib/latexfonts:116
18600 #: lib/latexfonts:122
18601 msgid "Concrete Roman"
18604 #: lib/latexfonts:129
18605 msgid "Zapf Chancery"
18608 #: lib/latexfonts:135
18609 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18612 #: lib/latexfonts:141
18613 msgid "Crimson (Cochineal)"
18616 #: lib/latexfonts:150
18620 #: lib/latexfonts:156
18621 msgid "Computer Modern Roman"
18624 #: lib/latexfonts:164
18625 msgid "Crimson Pro"
18628 #: lib/latexfonts:175
18629 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18632 #: lib/latexfonts:186
18633 msgid "Crimson Pro (Light)"
18636 #: lib/latexfonts:197
18637 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18640 #: lib/latexfonts:208
18641 msgid "DejaVu Serif"
18644 #: lib/latexfonts:214
18645 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18648 #: lib/latexfonts:225
18649 msgid "IBM Plex Serif"
18652 #: lib/latexfonts:232
18653 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18656 #: lib/latexfonts:240
18657 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18660 #: lib/latexfonts:248
18661 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18664 #: lib/latexfonts:256
18665 msgid "Source Serif Pro"
18668 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18669 msgid "URW Garamond"
18672 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18673 #: lib/latexfonts:315
18677 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18681 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18682 msgid "Latin Modern Roman"
18685 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18686 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18689 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18690 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18693 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18694 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18697 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18701 #: lib/latexfonts:436
18702 msgid "New Century Schoolbook"
18705 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18709 #: lib/latexfonts:459
18710 msgid "Noto Serif (Medium)"
18713 #: lib/latexfonts:469
18714 msgid "Noto Serif (Thin)"
18717 #: lib/latexfonts:479
18719 msgid "Noto Serif (Light)"
18720 msgstr "Κάτω δεξιά"
18722 #: lib/latexfonts:489
18723 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18726 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18727 #: lib/latexfonts:533
18731 #: lib/latexfonts:539
18735 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18736 msgid "Times Roman"
18739 #: lib/latexfonts:575
18740 msgid "TeX Gyre Bonum"
18743 #: lib/latexfonts:581
18744 msgid "TeX Gyre Chorus"
18747 #: lib/latexfonts:587
18748 msgid "TeX Gyre Pagella"
18751 #: lib/latexfonts:593
18752 msgid "TeX Gyre Schola"
18755 #: lib/latexfonts:599
18756 msgid "TeX Gyre Termes"
18759 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18760 msgid "Utopia (Fourier)"
18763 #: lib/latexfonts:639
18764 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18767 #: lib/latexfonts:651
18768 msgid "Avant Garde"
18771 #: lib/latexfonts:657
18775 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18779 #: lib/latexfonts:694
18783 #: lib/latexfonts:705
18784 msgid "Chivo (Thin)"
18787 #: lib/latexfonts:716
18788 msgid "Chivo (Light)"
18791 #: lib/latexfonts:727
18795 #: lib/latexfonts:737
18797 msgid "Chivo (Medium)"
18800 #: lib/latexfonts:748
18804 #: lib/latexfonts:755
18805 msgid "Computer Modern Sans"
18808 #: lib/latexfonts:762
18809 msgid "DejaVu Sans"
18812 #: lib/latexfonts:769
18813 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18816 #: lib/latexfonts:776
18820 #: lib/latexfonts:787
18821 msgid "Fira Sans (Book)"
18824 #: lib/latexfonts:799
18825 msgid "Fira Sans (Light)"
18828 #: lib/latexfonts:811
18829 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18832 #: lib/latexfonts:823
18833 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18836 #: lib/latexfonts:835
18837 msgid "Fira Sans (Thin)"
18840 #: lib/latexfonts:847
18841 msgid "IBM Plex Sans"
18844 #: lib/latexfonts:855
18845 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18848 #: lib/latexfonts:864
18849 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18852 #: lib/latexfonts:873
18853 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18856 #: lib/latexfonts:882
18857 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18860 #: lib/latexfonts:891
18862 msgid "Source Sans Pro"
18863 msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
18865 #: lib/latexfonts:900
18869 #: lib/latexfonts:908
18873 #: lib/latexfonts:915
18874 msgid "Iwona (Light)"
18877 #: lib/latexfonts:922
18878 msgid "Iwona (Condensed)"
18881 #: lib/latexfonts:929
18882 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18885 #: lib/latexfonts:936
18889 #: lib/latexfonts:943
18890 msgid "Kurier (Light)"
18893 #: lib/latexfonts:950
18894 msgid "Kurier (Condensed)"
18897 #: lib/latexfonts:957
18898 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18901 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18902 msgid "Libertinus Sans"
18905 #: lib/latexfonts:982
18906 msgid "Latin Modern Sans"
18909 #: lib/latexfonts:989
18913 #: lib/latexfonts:999
18914 msgid "Noto Sans (Medium)"
18917 #: lib/latexfonts:1010
18918 msgid "Noto Sans (Thin)"
18921 #: lib/latexfonts:1021
18922 msgid "Noto Sans (Light)"
18925 #: lib/latexfonts:1032
18926 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18929 #: lib/latexfonts:1043
18933 #: lib/latexfonts:1051
18934 msgid "TeX Gyre Adventor"
18937 #: lib/latexfonts:1057
18938 msgid "TeX Gyre Heros"
18941 #: lib/latexfonts:1063
18942 msgid "URW Classico (Optima)"
18945 #: lib/latexfonts:1074
18949 #: lib/latexfonts:1082
18950 msgid "CM Typewriter Light"
18953 #: lib/latexfonts:1089
18954 msgid "Computer Modern Typewriter"
18957 #: lib/latexfonts:1096
18961 #: lib/latexfonts:1103
18962 msgid "DejaVu Sans Mono"
18965 #: lib/latexfonts:1110
18969 #: lib/latexfonts:1121
18970 msgid "IBM Plex Mono"
18973 #: lib/latexfonts:1129
18974 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18977 #: lib/latexfonts:1138
18978 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18981 #: lib/latexfonts:1147
18982 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18985 #: lib/latexfonts:1156
18986 msgid "Source Code Pro"
18989 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18990 msgid "Libertine Mono"
18993 #: lib/latexfonts:1180
18994 msgid "Libertinus Mono"
18997 #: lib/latexfonts:1188
18998 msgid "Latin Modern Typewriter"
19001 #: lib/latexfonts:1195
19005 #: lib/latexfonts:1202
19009 #: lib/latexfonts:1211
19013 #: lib/latexfonts:1219
19014 msgid "TeX Gyre Cursor"
19017 #: lib/latexfonts:1225
19018 msgid "TX Typewriter"
19021 #: lib/latexfonts:1237
19022 msgid "Crimson (New TX)"
19025 #: lib/latexfonts:1245
19029 #: lib/latexfonts:1251
19030 msgid "URW Garamond (New TX)"
19033 #: lib/latexfonts:1259
19034 msgid "Iwona (Math)"
19037 #: lib/latexfonts:1272
19038 msgid "Kurier (Math)"
19041 #: lib/latexfonts:1285
19042 msgid "Libertine (New TX)"
19045 #: lib/latexfonts:1293
19046 msgid "Libertinus Math"
19049 #: lib/latexfonts:1300
19050 msgid "Minion Pro (New TX)"
19053 #: lib/latexfonts:1309
19054 msgid "Times Roman (New TX)"
19057 #: lib/encodings:55
19058 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19061 #: lib/encodings:59
19062 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19063 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
19065 #: lib/encodings:62
19066 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19067 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
19069 #: lib/encodings:65
19070 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19071 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
19073 #: lib/encodings:68
19074 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19075 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
19077 #: lib/encodings:71
19078 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19079 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
19081 #: lib/encodings:75
19082 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19083 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
19085 #: lib/encodings:79
19086 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19087 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
19089 #: lib/encodings:83
19090 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19091 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
19093 #: lib/encodings:86
19094 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19095 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
19097 #: lib/encodings:89
19098 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19099 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
19101 #: lib/encodings:92
19102 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19103 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
19105 #: lib/encodings:95
19106 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19107 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
19109 #: lib/encodings:98
19110 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19111 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
19113 #: lib/encodings:101
19114 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19115 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
19117 #: lib/encodings:104
19118 msgid "DOS (CP 437)"
19121 #: lib/encodings:108
19122 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19125 #: lib/encodings:111
19126 msgid "Western European (CP 850)"
19127 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
19129 #: lib/encodings:114
19130 msgid "Central European (CP 852)"
19131 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
19133 #: lib/encodings:118
19134 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19135 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
19137 #: lib/encodings:123
19138 msgid "Western European (CP 858)"
19139 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
19141 #: lib/encodings:126
19142 msgid "Hebrew (CP 862)"
19143 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
19145 #: lib/encodings:129
19146 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19147 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
19149 #: lib/encodings:133
19150 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19151 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
19153 #: lib/encodings:136
19154 msgid "Central European (CP 1250)"
19155 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
19157 #: lib/encodings:140
19158 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19159 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
19161 #: lib/encodings:144
19162 msgid "Western European (CP 1252)"
19163 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
19165 #: lib/encodings:147
19166 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19167 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
19169 #: lib/encodings:151
19170 msgid "Arabic (CP 1256)"
19171 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
19173 #: lib/encodings:154
19174 msgid "Baltic (CP 1257)"
19175 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
19177 #: lib/encodings:158
19178 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19179 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
19181 #: lib/encodings:162
19182 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19183 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
19185 #: lib/encodings:166
19186 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19187 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
19189 #: lib/encodings:170
19190 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19191 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
19193 #: lib/encodings:182
19194 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19195 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
19197 #: lib/encodings:192
19198 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19199 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
19201 #: lib/encodings:199
19202 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19203 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
19205 #: lib/encodings:203
19206 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19207 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
19209 #: lib/encodings:207
19210 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19211 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
19213 #: lib/encodings:211
19214 msgid "Korean (EUC-KR)"
19215 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
19217 #: lib/encodings:215
19218 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19221 #: lib/encodings:219
19222 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19223 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
19225 #: lib/encodings:223
19226 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19227 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
19229 #: lib/encodings:230
19230 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19231 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
19233 #: lib/encodings:232
19234 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19235 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
19237 #: lib/encodings:234
19238 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19239 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
19241 #: lib/encodings:236
19243 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19246 #: lib/encodings:242
19251 #: lib/encodings:246
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19256 msgid "Array Environment|y"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19260 msgid "Cases Environment|C"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19264 msgid "Aligned Environment|l"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19268 msgid "AlignedAt Environment|v"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19272 msgid "Gathered Environment|h"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19276 msgid "Split Environment|S"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19280 msgid "Delimiters...|r"
19281 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19284 msgid "Matrix...|x"
19285 msgstr "Μητρείο...|Μ"
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19289 msgstr "Μακροεντολή|κ"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19292 msgid "AMS align Environment|a"
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19296 msgid "AMS alignat Environment|t"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19300 msgid "AMS flalign Environment|f"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19304 msgid "AMS gather Environment|g"
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19308 msgid "AMS multline Environment|m"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19312 msgid "Inline Formula|I"
19313 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19316 msgid "Displayed Formula|D"
19317 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19320 msgid "Eqnarray Environment|E"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19324 msgid "AMS Environment|A"
19325 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19328 msgid "Number Whole Formula|N"
19329 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19332 msgid "Number This Line|u"
19333 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19336 msgid "Equation Label|L"
19337 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19340 msgid "Copy as Reference|R"
19341 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19357 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
19360 msgstr "Επικόλληση"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
19363 msgid "Paste Recent|e"
19364 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19368 msgstr "Εισαγωγή|σ"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19371 msgid "Split Cell|C"
19372 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19376 msgid "Rows & Columns| "
19377 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19380 msgid "Add Line Above|o"
19381 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19384 msgid "Add Line Below|B"
19385 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19388 msgid "Delete Line Above|v"
19389 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19392 msgid "Delete Line Below|w"
19393 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19396 msgid "Add Line to Left"
19397 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19400 msgid "Add Line to Right"
19401 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19404 msgid "Delete Line to Left"
19405 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19408 msgid "Delete Line to Right"
19409 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19412 msgid "Show Math Toolbar"
19413 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19416 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19417 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19420 msgid "Show Table Toolbar"
19421 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19424 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19425 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19428 msgid "Next Cross-Reference|N"
19429 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19432 msgid "Go to Label|G"
19433 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19436 msgid "<Reference>|R"
19437 msgstr "<Αναφορά>|Α"
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19440 msgid "(<Reference>)|e"
19441 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19445 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19448 msgid "On Page <Page>|O"
19449 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19452 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19453 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19456 msgid "Formatted Reference|t"
19457 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19460 msgid "Textual Reference|x"
19461 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19465 msgid "Label Only|L"
19466 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19474 msgid "Capitalize|C"
19475 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
19491 msgid "Settings...|S"
19492 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
19499 msgid "Copy as Reference|C"
19500 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19503 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19504 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19507 msgid "Open Inset|O"
19508 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19511 msgid "Close Inset|C"
19512 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
19516 msgid "Dissolve Inset|D"
19517 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19520 msgid "Show Label|L"
19521 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
19524 msgid "Frameless|l"
19525 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19528 msgid "Simple Frame|F"
19529 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19532 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19533 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
19536 msgid "Oval, Thin|a"
19537 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19540 msgid "Oval, Thick|v"
19541 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19544 msgid "Drop Shadow|w"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19548 msgid "Shaded Background|B"
19549 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19552 msgid "Double Frame|u"
19553 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
19557 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
19564 msgid "Greyed Out|G"
19565 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19568 msgid "Open All Notes|A"
19569 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19572 msgid "Close All Notes|l"
19573 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
19577 msgstr "Φάντασμα|Φ"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19580 msgid "Horizontal Phantom|H"
19581 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19584 msgid "Vertical Phantom|V"
19585 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
19588 msgid "Interword Space|w"
19589 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19592 msgid "Protected Space|o"
19593 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19596 msgid "Visible Space|a"
19597 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
19600 msgid "Thin Space|T"
19601 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
19604 msgid "Medium Space|M"
19605 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19609 msgid "Thick Space|i"
19610 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19613 msgid "Negative Thin Space|N"
19614 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19618 msgid "Negative Medium Space|v"
19619 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19623 msgid "Negative Thick Space|h"
19624 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19627 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19628 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19631 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19632 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
19635 msgid "Quad Space|Q"
19636 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19639 msgid "Double Quad Space|u"
19640 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19643 msgid "Horizontal Fill|F"
19644 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19648 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19649 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19652 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19653 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19656 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19657 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19660 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19661 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19664 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19665 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19668 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19669 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19672 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19673 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
19676 msgid "Custom Length|C"
19677 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19681 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19684 msgid "SmallSkip|S"
19685 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19689 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19693 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19697 msgid "Half line height|H"
19698 msgstr "Βάση δεξιά"
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19702 msgid "Line height|L"
19703 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19707 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19711 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
19714 msgid "Settings...|e"
19715 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
19719 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19727 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19730 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19731 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19735 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
19738 msgid "Edit Included File...|E"
19739 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
19743 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
19746 msgid "Page Break|a"
19747 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
19750 msgid "Clear Page|C"
19751 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
19754 msgid "Clear Double Page|D"
19755 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
19758 msgid "Ragged Line Break|R"
19759 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
19762 msgid "Justified Line Break|J"
19763 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19766 msgid "Plain Separator|P"
19767 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19770 msgid "Paragraph Break|B"
19771 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19775 msgid "Edit Externally..."
19776 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19780 msgid "End Editing Externally..."
19781 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19784 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19785 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
19788 msgid "Forward Search|F"
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
19792 msgid "Move Paragraph Up|o"
19793 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
19796 msgid "Move Paragraph Down|v"
19797 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
19800 msgid "Promote Section|r"
19801 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19804 msgid "Demote Section|m"
19805 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19808 msgid "Move Section Down|D"
19809 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
19812 msgid "Move Section Up|U"
19813 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19816 msgid "Insert Regular Expression"
19817 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
19820 msgid "Accept Change|c"
19821 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19824 msgid "Reject Change|j"
19825 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
19829 msgid "Text Properties|x"
19830 msgstr "Ιδιότητες PDF"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
19834 msgid "Custom Text Styles|S"
19835 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
19838 msgid "Paragraph Settings...|P"
19839 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19843 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19844 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19847 msgid "Fullscreen Mode"
19848 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19851 msgid "Close Current View"
19852 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
19856 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19859 msgid "Anything Non-Empty|o"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19864 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19867 msgid "Any Number|N"
19868 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19871 msgid "User Defined|U"
19872 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
19875 msgid "Append Argument"
19876 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
19879 msgid "Remove Last Argument"
19880 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
19883 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19884 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19887 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19888 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
19891 msgid "Insert Optional Argument"
19892 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
19895 msgid "Remove Optional Argument"
19896 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
19899 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
19903 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
19907 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19908 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
19912 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
19916 msgid "Edit Externally...|x"
19917 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
19929 msgstr "Αριστερά|Α"
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19937 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19938 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19942 msgstr "Αριστερά|ρ"
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19957 msgid "Multicolumn|u"
19958 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19962 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19965 msgid "Append Row|A"
19966 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
19969 msgid "Delete Row|D"
19970 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
19974 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
19977 msgid "Move Row Up"
19978 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
19981 msgid "Move Row Down"
19982 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19985 msgid "Append Column|p"
19986 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
19989 msgid "Delete Column|e"
19990 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19993 msgid "Copy Column|y"
19994 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
19997 msgid "Move Column Right|v"
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
20001 msgid "Move Column Left"
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
20005 msgid "Multi-page Table|g"
20006 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
20009 msgid "Formal Style|m"
20010 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
20014 msgstr "Περιγράμματα|π"
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20017 msgid "Alignment|i"
20018 msgstr "Στοίχιση|Σ"
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20021 msgid "Columns/Rows|C"
20022 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20025 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20029 msgid "Copy Text|o"
20030 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
20033 msgid "Activate Branch|A"
20034 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20037 msgid "Deactivate Branch|e"
20038 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20041 msgid "Activate Branch in Master|M"
20042 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20045 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20046 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20049 msgid "Invert Inset|I"
20050 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20053 msgid "Add Unknown Branch|w"
20054 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
20057 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
20061 msgid "All Indexes|A"
20062 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
20069 msgid "Reject Change|R"
20070 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
20073 msgid "Promote Section|P"
20074 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20077 msgid "Demote Section|D"
20078 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
20081 msgid "Move Section Down|w"
20082 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20085 msgid "Select Section|S"
20086 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
20089 msgid "Wrap by Preview|y"
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
20094 msgid "Lock Toolbars|L"
20095 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
20098 msgid "Small-sized Icons"
20099 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
20102 msgid "Normal-sized Icons"
20103 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
20106 msgid "Big-sized Icons"
20107 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
20110 msgid "Huge-sized Icons"
20111 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
20114 msgid "Giant-sized Icons"
20115 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20123 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20131 msgstr "Εισαγωγή|σ"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20135 msgstr "Πλοήγηση|Π"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20143 msgstr "Εργαλεία|γ"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20154 msgid "New from Template...|m"
20155 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20162 msgid "Open Recent|t"
20163 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20167 msgid "Open Example...|p"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20172 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20176 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20180 msgstr "Αποθήκευση|υ"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20183 msgid "Save As...|A"
20184 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20188 msgid "Save As Template..."
20189 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20193 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20196 msgid "Revert to Saved|R"
20197 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20200 msgid "Version Control|V"
20201 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20205 msgstr "Εισαγωγή|ι"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20216 msgid "New Window|W"
20217 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20220 msgid "Close Window|d"
20221 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20228 msgid "Register...|R"
20229 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20232 msgid "Check In Changes...|I"
20233 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20236 msgid "Check Out for Edit|O"
20237 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20241 msgstr "Αντιγραφή|ν"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20245 msgstr "Μετονομασία|τ"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20248 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20252 msgid "Revert to Repository Version|v"
20253 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20256 msgid "Undo Last Check In|U"
20257 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20260 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20264 msgid "Show History...|H"
20265 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20268 msgid "Use Locking Property|L"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20272 msgid "Export As...|s"
20273 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20276 msgid "More Formats & Options...|r"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20281 msgstr "Αναίρεση|Α"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20285 msgstr "Επανάληψη|ψ"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20288 msgid "Paste Special"
20289 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20292 msgid "Select Whole Inset"
20293 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20297 msgstr "Επιλογή Όλων"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20300 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20301 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20304 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20305 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20308 msgid "Manage Counter Values..."
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20317 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20320 msgid "Rows & Columns|C"
20321 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20324 msgid "Increase List Depth|I"
20325 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20328 msgid "Decrease List Depth|D"
20329 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20332 msgid "Dissolve Inset"
20333 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20336 msgid "TeX Code Settings...|C"
20337 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20340 msgid "Float Settings...|a"
20341 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20344 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20345 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20348 msgid "Note Settings...|N"
20349 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20352 msgid "Phantom Settings...|h"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20356 msgid "Branch Settings...|B"
20357 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20361 msgid "Box Settings...|S"
20362 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20365 msgid "Index Entry Settings...|y"
20366 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20370 msgid "Index Settings...|S"
20371 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20374 msgid "Info Settings...|n"
20375 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20378 msgid "Listings Settings...|g"
20379 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20382 msgid "Table Settings...|a"
20383 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20386 msgid "Paste from HTML|H"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20390 msgid "Paste from LaTeX|L"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20394 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20395 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20398 msgid "Paste as PDF"
20399 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20402 msgid "Paste as PNG"
20403 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20406 msgid "Paste as JPEG"
20407 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20410 msgid "Paste as EMF"
20411 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20414 msgid "Plain Text|T"
20415 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20418 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20419 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20422 msgid "Selection|S"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20426 msgid "Selection, Join Lines|i"
20427 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20431 msgid "Customize...|C"
20432 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20436 msgid "Apply Last Settings|A"
20437 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20441 msgid "Capitalize|p"
20442 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20445 msgid "Uppercase|U"
20446 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20449 msgid "Lowercase|L"
20450 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20453 msgid "Dissolve Text Style"
20454 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20457 msgid "Formal Style|F"
20458 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20461 msgid "Multicolumn|M"
20462 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20466 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20470 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20473 msgid "Bottom Line|B"
20474 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20477 msgid "Left Line|L"
20478 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20481 msgid "Right Line|R"
20482 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20502 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20505 msgid "Add Column|u"
20506 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20509 msgid "Copy Column|p"
20510 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20513 msgid "Change Limits Type|L"
20514 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20517 msgid "Macro Definition"
20518 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20521 msgid "Change Formula Type|F"
20522 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20526 msgid "Text Properties|T"
20527 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20530 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20531 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20534 msgid "Add Line Above|A"
20535 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20538 msgid "Delete Line Above|D"
20539 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20542 msgid "Delete Line Below|e"
20543 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20546 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20547 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20550 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20551 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20555 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20563 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20566 msgid "Math Normal Font|N"
20567 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20570 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20571 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20574 msgid "Math Formal Script Family|o"
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20578 msgid "Math Fraktur Family|F"
20579 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20582 msgid "Math Roman Family|R"
20583 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20586 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20587 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20590 msgid "Math Bold Series|B"
20591 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20594 msgid "Text Normal Font|T"
20595 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20598 msgid "Text Roman Family"
20599 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20602 msgid "Text Sans Serif Family"
20603 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20606 msgid "Text Typewriter Family"
20607 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20610 msgid "Text Bold Series"
20611 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20614 msgid "Text Medium Series"
20615 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20618 msgid "Text Italic Shape"
20619 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20622 msgid "Text Small Caps Shape"
20623 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20626 msgid "Text Slanted Shape"
20627 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20630 msgid "Text Upright Shape"
20631 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20642 msgid "Mathematica|a"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20646 msgid "Maple, Simplify|S"
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20650 msgid "Maple, Factor|F"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20654 msgid "Maple, Evalm|E"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20658 msgid "Maple, Evalf|v"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20663 msgid "Outline Pane|O"
20664 msgstr "Περίγραμμα"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20667 msgid "Code Preview Pane|P"
20668 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20671 msgid "Messages Pane|g"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20677 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20680 msgid "Unfold Math Macro|n"
20681 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20684 msgid "Fold Math Macro|d"
20685 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20689 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20690 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20694 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20695 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20698 msgid "Close Current View|w"
20699 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20703 msgid "Fullscreen|F"
20704 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20708 msgid "Open All Insets|I"
20709 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20712 msgid "Close All Insets|C"
20713 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20717 msgstr "Μαθηματικά|θ"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20720 msgid "Special Character|p"
20721 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20724 msgid "Formatting|o"
20725 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20732 msgid "List/Contents/References|/"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20737 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20741 msgstr "Σημείωση|η"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20749 msgid "Custom Inset"
20750 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20757 msgid "Box[[Menu]]|x"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20762 msgid "Regular Expression"
20763 msgstr "&Κανονική παράσταση"
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20766 msgid "Citation...|C"
20767 msgstr "Παραπομπή...|Π"
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20770 msgid "Cross-Reference...|R"
20771 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20775 msgstr "Ετικέτα...|τ"
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20778 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20779 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20783 msgstr "Πίνακας...|κ"
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20786 msgid "Graphics...|G"
20787 msgstr "Γραφικά...|Γ"
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20794 msgid "Hyperlink...|k"
20795 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20799 msgstr "Υποσημείωση|μ"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20802 msgid "Marginal Note|M"
20803 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20806 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20807 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20811 msgstr "Κώδικας TeX"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20815 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20818 msgid "Symbols...|b"
20819 msgstr "Σύμβολα...|β"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20823 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20826 msgid "End of Sentence|E"
20827 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20830 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20831 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20834 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20835 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20838 msgid "Protected Hyphen|y"
20839 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20842 msgid "Breakable Slash|a"
20843 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20846 msgid "Visible Space|V"
20847 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20850 msgid "Menu Separator|M"
20851 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20854 msgid "Phonetic Symbols|P"
20855 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20859 msgstr "Λογότυπα|Λ"
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20862 msgid "Date (Current)|D"
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20866 msgid "Date (Last Modification)|L"
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20870 msgid "Date (Fix)|F"
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20874 msgid "Time (Current)|T"
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20878 msgid "Time (Last Modification)|M"
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20882 msgid "Time (Fix)|x"
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20887 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20888 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20892 msgid "Version Control Revision|V"
20893 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20897 msgid "User Name|U"
20898 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20902 msgid "User Email|E"
20903 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20912 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20916 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20919 msgid "LaTeX Logo|a"
20920 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20923 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20924 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20927 msgid "Superscript|S"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20931 msgid "Subscript|u"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20935 msgid "Protected Space|P"
20936 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20939 msgid "Horizontal Space...|o"
20940 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20943 msgid "Horizontal Line...|L"
20944 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20947 msgid "Vertical Space...|V"
20948 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20955 msgid "Hyphenation Point|H"
20956 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20959 msgid "Ligature Break|k"
20960 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20963 msgid "Optional Line Break|B"
20964 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20967 msgid "Display Formula|D"
20968 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20971 msgid "Numbered Formula|N"
20972 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20975 msgid "Figure Wrap Float|F"
20976 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20979 msgid "Table Wrap Float|T"
20980 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20983 msgid "Table of Contents|C"
20984 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20987 msgid "List of Listings|L"
20988 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20991 msgid "Nomenclature|N"
20992 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20995 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20996 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20999 msgid "LyX Document...|X"
21000 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21003 msgid "Plain Text...|T"
21004 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21007 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21008 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21011 msgid "External Material...|M"
21012 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21015 msgid "Child Document...|d"
21016 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21023 msgid "Insert New Branch...|I"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21028 msgid "Cancel Background Process|P"
21029 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21032 msgid "Change Tracking|C"
21033 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21036 msgid "Build Program|B"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21040 msgid "LaTeX Log|L"
21041 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21044 msgid "Start Appendix Here|x"
21045 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21048 msgid "View Master Document|M"
21049 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21052 msgid "Update Master Document|a"
21053 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21056 msgid "Compressed|o"
21057 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21060 msgid "Disable Editing|E"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21064 msgid "Track Changes|T"
21065 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21068 msgid "Merge Changes...|M"
21069 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21072 msgid "Accept Change|A"
21073 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21076 msgid "Accept All Changes|c"
21077 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21080 msgid "Reject All Changes|e"
21081 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21084 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21088 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21092 msgid "Show Changes in Output|S"
21093 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21096 msgid "Bookmarks|B"
21097 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21100 msgid "Next Note|N"
21101 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21104 msgid "Next Change|C"
21105 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21108 msgid "Next Cross-Reference|R"
21109 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21112 msgid "Go to Label|L"
21113 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21116 msgid "Save Bookmark 1|S"
21117 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21120 msgid "Save Bookmark 2"
21121 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21124 msgid "Save Bookmark 3"
21125 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21128 msgid "Save Bookmark 4"
21129 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21132 msgid "Save Bookmark 5"
21133 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21136 msgid "Clear Bookmarks|C"
21137 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21140 msgid "Navigate Back|B"
21141 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21144 msgid "Spellchecker...|S"
21145 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21148 msgid "Thesaurus...|T"
21149 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21152 msgid "Statistics...|a"
21153 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21156 msgid "Check TeX|h"
21157 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21160 msgid "TeX Information|I"
21161 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21164 msgid "Compare...|C"
21165 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21168 msgid "Reconfigure|R"
21169 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21172 msgid "Preferences...|P"
21173 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21176 msgid "Introduction|I"
21177 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21181 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21184 msgid "User's Guide|U"
21185 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21188 msgid "Additional Features|F"
21189 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21192 msgid "Embedded Objects|O"
21193 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21196 msgid "Customization|C"
21197 msgstr "Προσαρμογή|α"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21200 msgid "Shortcuts|S"
21201 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21204 msgid "LyX Functions|y"
21205 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21208 msgid "LaTeX Configuration|L"
21209 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21212 msgid "Specific Manuals|p"
21213 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21216 msgid "About LyX|X"
21217 msgstr "Περί του LyX|ρ"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21220 msgid "Beamer Presentations|B"
21221 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21228 msgid "Colored boxes|r"
21229 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21232 msgid "Feynman-diagram|F"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21241 msgstr "LilyPond|Λ"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21244 msgid "Linguistics|L"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21248 msgid "Multilingual Captions|C"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21256 msgid "PDF comments|D"
21257 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21260 msgid "PDF forms|o"
21261 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21264 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21276 msgid "New document"
21277 msgstr "Νέο έγγραφο"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21280 msgid "Open document"
21281 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21284 msgid "Save document"
21285 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21288 msgid "Check spelling"
21289 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21292 msgid "Spellcheck continuously"
21293 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21304 msgid "Find and replace"
21305 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21308 msgid "Find and replace (advanced)"
21309 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21312 msgid "Navigate back"
21313 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21316 msgid "Toggle emphasis"
21317 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21320 msgid "Toggle noun"
21321 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21325 msgid "Custom text styles"
21326 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21329 msgid "Insert math"
21330 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21333 msgid "Insert graphics"
21334 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21337 msgid "Insert table"
21338 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21342 msgid "Custom insets"
21343 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21346 msgid "Toggle outline"
21347 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21350 msgid "Toggle math toolbar"
21351 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21354 msgid "Toggle table toolbar"
21355 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21359 msgid "Toggle review toolbar"
21360 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21363 msgid "View/Update"
21364 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21375 msgid "View master document"
21376 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21379 msgid "Update master document"
21380 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21383 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21387 msgid "View other formats"
21388 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21391 msgid "Update other formats"
21392 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21399 msgid "Numbered list"
21400 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21403 msgid "Itemized list"
21404 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21408 msgid "Labeled List"
21409 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21412 msgid "Increase depth"
21413 msgstr "Αύξηση βάθους"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21416 msgid "Decrease depth"
21417 msgstr "Ελάττωση βάθους"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21420 msgid "Insert figure float"
21421 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21424 msgid "Insert table float"
21425 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21428 msgid "Insert label"
21429 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21432 msgid "Insert cross-reference"
21433 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21436 msgid "Insert citation"
21437 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21440 msgid "Insert index entry"
21441 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21444 msgid "Insert nomenclature entry"
21445 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21448 msgid "Insert footnote"
21449 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21452 msgid "Insert margin note"
21453 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21456 msgid "Insert LyX note"
21457 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21461 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21464 msgid "Insert hyperlink"
21465 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21468 msgid "Insert TeX code"
21469 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21472 msgid "Insert math macro"
21473 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21476 msgid "Include file"
21477 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21481 msgid "Text properties"
21482 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21485 msgid "Apply recent text properties"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21489 msgid "Paragraph settings"
21490 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21494 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21498 msgstr "Προσθήκη στήλης"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21502 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21505 msgid "Delete column"
21506 msgstr "Διαγραφή στήλης"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21509 msgid "Move row up"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21513 msgid "Move column left"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21517 msgid "Move row down"
21518 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21521 msgid "Move column right"
21522 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21526 msgid "Toggle top line"
21527 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21531 msgid "Toggle bottom line"
21532 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21536 msgid "Toggle left line"
21537 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21541 msgid "Toggle right line"
21542 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21545 msgid "Set border lines"
21546 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21549 msgid "Set all lines"
21550 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21554 msgid "Set inner lines"
21555 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21558 msgid "Unset all lines"
21559 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21563 msgid "Reset formal default lines"
21564 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21568 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21571 msgid "Align center"
21572 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21575 msgid "Align right"
21576 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21579 msgid "Align on decimal"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21584 msgstr "Στοίχιση πάνω"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21587 msgid "Align middle"
21588 msgstr "Στοίχιση μέση"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21591 msgid "Align bottom"
21592 msgstr "Στοίχιση κάτω"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21595 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21596 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21599 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21600 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21603 msgid "Set multi-column"
21604 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21607 msgid "Set multi-row"
21608 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21612 msgstr "Μαθηματικά"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21615 msgid "Set display mode"
21616 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21623 msgid "Insert square root"
21624 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21627 msgid "Insert root"
21628 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21631 msgid "Insert standard fraction"
21632 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21636 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21639 msgid "Insert integral"
21640 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21643 msgid "Insert product"
21644 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21648 msgstr "Εισαγωγή ( )"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21652 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21656 msgstr "Εισαγωγή { }"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21659 msgid "Insert delimiters"
21660 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21663 msgid "Insert matrix"
21664 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21667 msgid "Insert cases environment"
21668 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21671 msgid "Toggle math panels"
21672 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21675 msgid "Math Macros"
21676 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21679 msgid "Remove last argument"
21680 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21683 msgid "Append argument"
21684 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21687 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21688 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21691 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21692 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21695 msgid "Remove optional argument"
21696 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21699 msgid "Insert optional argument"
21700 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21703 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21704 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21707 msgid "Append argument eating from the right"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21711 msgid "Append optional argument eating from the right"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21715 msgid "Phonetic Symbols"
21716 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21719 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21723 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21731 msgid "IPA Other Symbols"
21732 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21735 msgid "IPA Suprasegmentals"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21739 msgid "IPA Diacritics"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21743 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21747 msgid "Command Buffer"
21748 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21751 msgid "Review[[Toolbar]]"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21755 msgid "Track changes"
21756 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21759 msgid "Show changes in output"
21760 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21763 msgid "Next change"
21764 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21767 msgid "Accept change inside selection"
21768 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21771 msgid "Reject change inside selection"
21772 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21775 msgid "Merge changes"
21776 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21779 msgid "Accept all changes"
21780 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21783 msgid "Reject all changes"
21784 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21787 msgid "Insert note"
21788 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21792 msgstr "Επόμενη σημείωση"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21795 msgid "LyX Documentation Tools"
21796 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21803 msgid "Menu Separator"
21804 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21808 msgstr "Λογότυπο LyX"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21812 msgstr "Λογότυπο TeX"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21816 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21819 msgid "LaTeX2e Logo"
21820 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21823 msgid "View Other Formats"
21824 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21827 msgid "Update Other Formats"
21828 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21831 msgid "Version Control"
21832 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21836 msgstr "Καταχώρηση"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21839 msgid "Check-out for edit"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21843 msgid "Check-in changes"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21847 msgid "View revision log"
21848 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21851 msgid "Revert changes"
21852 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21855 msgid "Compare with older revision"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21859 msgid "Compare with last revision"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21863 msgid "Insert Version Info"
21864 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21867 msgid "Use SVN file locking property"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21871 msgid "Update local directory from repository"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21875 msgid "Math Panels"
21876 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21879 msgid "Math spacings"
21880 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21883 msgid "Styles & classes"
21884 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21893 msgstr "Γραμματοσειρές"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21897 msgstr "Συναρτήσεις"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21900 msgid "Frame decorations"
21901 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21904 msgid "Big operators"
21905 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21909 msgid "Miscellaneous"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21918 msgid "Arrows (extended)"
21919 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21926 msgid "Operators (extended)"
21927 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21934 msgid "Relations (extended)"
21935 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21938 msgid "Negative relations (extended)"
21939 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21946 msgid "Delimiters (fixed size)"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21950 msgid "Miscellaneous (extended)"
21951 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22087 msgstr "Διαστήματα"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22090 msgid "Thin space\t\\,"
22091 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22094 msgid "Medium space\t\\:"
22095 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22098 msgid "Thick space\t\\;"
22099 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22102 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22103 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22106 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22107 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22110 msgid "Negative space\t\\!"
22111 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22114 msgid "Phantom\t\\phantom"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22118 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22119 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22122 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22123 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22126 msgid "Smash\t\\smash"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22130 msgid "Top smash\t\\smasht"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22134 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22138 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22142 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22146 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22154 msgid "Square root\t\\sqrt"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22158 msgid "Other root\t\\root"
22159 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22162 msgid "Styles & Classes"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22166 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22170 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22174 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22178 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22182 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22186 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22190 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22194 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22198 msgid "Standard\t\\frac"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22202 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22206 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22210 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22214 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22218 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22222 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22226 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22227 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22230 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22234 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22238 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22242 msgid "Binomial\t\\binom"
22243 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22246 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22247 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22250 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22251 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22254 msgid "Roman\t\\mathrm"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22258 msgid "Bold\t\\mathbf"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22262 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22266 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22270 msgid "Italic\t\\mathit"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22274 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22278 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22282 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22286 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22290 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22294 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22298 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22322 msgid "Frame Decorations"
22323 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22398 msgid "overleftarrow"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22402 msgid "overrightarrow"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22406 msgid "overleftrightarrow"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22414 msgid "underleftarrow"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22418 msgid "underrightarrow"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22422 msgid "underleftrightarrow"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22443 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22444 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22448 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22449 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22453 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22454 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22458 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22459 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22474 msgid "stackrelthree"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22494 msgid "updownarrow"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22498 msgid "leftrightarrow"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22518 msgid "Updownarrow"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22522 msgid "Leftrightarrow"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22526 msgid "Longleftrightarrow"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22530 msgid "Longleftarrow"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22534 msgid "Longrightarrow"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22538 msgid "longleftrightarrow"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22542 msgid "longleftarrow"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22546 msgid "longrightarrow"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22550 msgid "leftharpoondown"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22554 msgid "rightharpoondown"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22574 msgid "leftharpoonup"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22578 msgid "rightharpoonup"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22582 msgid "hookleftarrow"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22586 msgid "hookrightarrow"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22598 msgid "rightleftharpoons"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22626 msgid "bigtriangleup"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22642 msgid "bigtriangledown"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22658 msgid "triangleright"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22674 msgid "triangleleft"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22846 msgid "in[[math relation]]"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23206 msgid "diamondsuit"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23222 msgid "textrm \\AA"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23230 msgid "mathcircumflex"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23246 msgid "mathparagraph"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23250 msgid "mathsection"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23298 msgid "Big Operators"
23299 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23362 msgid "ointctrclockwiseop"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23366 msgid "ointctrclockwise"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23370 msgid "ointclockwiseop"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23374 msgid "ointclockwise"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23406 msgid "landupintop"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23410 msgid "landdownint"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23414 msgid "landdownintop"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23434 msgid "varointclockwise"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23438 msgid "varointclockwiseop"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23442 msgid "varointctrclockwise"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23446 msgid "varointctrclockwiseop"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23538 msgid "vartriangle"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23542 msgid "triangledown"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23562 msgid "wasylozenge"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23574 msgid "measuredangle"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23610 msgid "blacktriangle"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23614 msgid "blacktriangledown"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23618 msgid "blacksquare"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23622 msgid "blacklozenge"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23630 msgid "sphericalangle"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23654 msgid "varcopyright"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23666 msgid "invdiameter"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23694 msgid "blacksmiley"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23714 msgid "Rightcircle"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23726 msgid "RIGHTCIRCLE"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23734 msgid "RIGHTcircle"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23814 msgid "quarternote"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23938 msgid "sagittarius"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23942 msgid "capricornus"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23966 msgid "APLdownarrowbox"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23978 msgid "APLleftarrowbox"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23986 msgid "APLrightarrowbox"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23998 msgid "APLuparrowbox"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24002 msgid "dashleftarrow"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24006 msgid "dashrightarrow"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24010 msgid "leftleftarrows"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24014 msgid "leftrightarrows"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24018 msgid "rightrightarrows"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24022 msgid "rightleftarrows"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24030 msgid "Rrightarrow"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24034 msgid "twoheadleftarrow"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24038 msgid "twoheadrightarrow"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24042 msgid "leftarrowtail"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24046 msgid "rightarrowtail"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24050 msgid "looparrowleft"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24054 msgid "looparrowright"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24058 msgid "curvearrowleft"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24062 msgid "curvearrowright"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24066 msgid "circlearrowleft"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24070 msgid "circlearrowright"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24086 msgid "downdownarrows"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24090 msgid "upharpoonleft"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24094 msgid "upharpoonright"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24098 msgid "downharpoonleft"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24102 msgid "downharpoonright"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24106 msgid "leftrightharpoons"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24110 msgid "rightsquigarrow"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24114 msgid "leftrightsquigarrow"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24122 msgid "nrightarrow"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24126 msgid "nleftrightarrow"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24134 msgid "nRightarrow"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24138 msgid "nLeftrightarrow"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24146 msgid "shortleftarrow"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24150 msgid "shortrightarrow"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24154 msgid "shortuparrow"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24158 msgid "shortdownarrow"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24162 msgid "leftrightarroweq"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24166 msgid "curlyveedownarrow"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24170 msgid "curlyveeuparrow"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24190 msgid "curlywedgeuparrow"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24194 msgid "curlywedgedownarrow"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24198 msgid "leftrightarrowtriangle"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24202 msgid "leftarrowtriangle"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24206 msgid "rightarrowtriangle"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24226 msgid "longmapsfrom"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24230 msgid "Longmapsfrom"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24238 msgid "xrightarrow"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24258 msgid "eqslantless"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24354 msgid "thickapprox"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24390 msgid "preccurlyeq"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24394 msgid "succcurlyeq"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24398 msgid "curlyeqprec"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24402 msgid "curlyeqsucc"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24422 msgid "vartriangleleft"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24426 msgid "vartriangleright"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24430 msgid "trianglelefteq"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24434 msgid "trianglerighteq"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24450 msgid "risingdotseq"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24454 msgid "fallingdotseq"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24474 msgid "shortparallel"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24486 msgid "blacktriangleleft"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24490 msgid "blacktriangleright"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24502 msgid "wasytherefore"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24506 msgid "backepsilon"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24522 msgid "trianglelefteqslant"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24526 msgid "trianglerighteqslant"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24546 msgid "subsetpluseq"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24550 msgid "supsetpluseq"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24575 msgstr "συγχώνευση"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24642 msgid "colonapprox"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24646 msgid "Colonapprox"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24702 msgid "Negative Relations (extended)"
24703 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24810 msgid "precnapprox"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24814 msgid "succnapprox"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24866 msgid "varsubsetneq"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24870 msgid "varsupsetneq"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24874 msgid "varsubsetneqq"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24878 msgid "varsupsetneqq"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24882 msgid "ntriangleleft"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24886 msgid "ntriangleright"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24890 msgid "ntrianglelefteq"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24894 msgid "ntrianglerighteq"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24918 msgid "nshortparallel"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24922 msgid "ntrianglelefteqslant"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24926 msgid "ntrianglerighteqslant"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24934 msgid "smallsetminus"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24954 msgid "doublebarwedge"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24999 msgstr "άδειο κουτί"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25002 msgid "divideontimes"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25014 msgid "leftthreetimes"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25018 msgid "rightthreetimes"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25030 msgid "circleddash"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25038 msgid "circledcirc"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25058 msgid "bigcurlyvee"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25062 msgid "bigcurlywedge"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25074 msgid "bigparallel"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25078 msgid "biginterleave"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25122 msgid "ogreaterthan"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25134 msgid "varcurlyvee"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25138 msgid "varcurlywedge"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25190 msgid "varolessthan"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25194 msgid "varogreaterthan"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25254 msgid "llparenthesis"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25258 msgid "rrparenthesis"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25262 msgid "binampersand"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25266 msgid "bindnasrepma"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25270 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25274 msgid "Voiced bilabial plosive"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25278 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25282 msgid "Voiced alveolar plosive"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25286 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25290 msgid "Voiced retroflex plosive"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25294 msgid "Voiceless palatal plosive"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25298 msgid "Voiced palatal plosive"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25302 msgid "Voiceless velar plosive"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25306 msgid "Voiced velar plosive"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25310 msgid "Voiceless uvular plosive"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25314 msgid "Voiced uvular plosive"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25318 msgid "Glottal plosive"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25322 msgid "Voiced bilabial nasal"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25326 msgid "Voiced labiodental nasal"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25330 msgid "Voiced alveolar nasal"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25334 msgid "Voiced retroflex nasal"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25338 msgid "Voiced palatal nasal"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25342 msgid "Voiced velar nasal"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25346 msgid "Voiced uvular nasal"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25350 msgid "Voiced bilabial trill"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25354 msgid "Voiced alveolar trill"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25358 msgid "Voiced uvular trill"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25362 msgid "Voiced alveolar tap"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25366 msgid "Voiced retroflex flap"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25370 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25374 msgid "Voiced bilabial fricative"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25378 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25382 msgid "Voiced labiodental fricative"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25386 msgid "Voiceless dental fricative"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25390 msgid "Voiced dental fricative"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25394 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25398 msgid "Voiced alveolar fricative"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25402 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25406 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25410 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25414 msgid "Voiced retroflex fricative"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25418 msgid "Voiceless palatal fricative"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25422 msgid "Voiced palatal fricative"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25426 msgid "Voiceless velar fricative"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25430 msgid "Voiced velar fricative"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25434 msgid "Voiceless uvular fricative"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25438 msgid "Voiced uvular fricative"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25442 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25446 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25450 msgid "Voiceless glottal fricative"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25454 msgid "Voiced glottal fricative"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25458 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25462 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25466 msgid "Voiced labiodental approximant"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25470 msgid "Voiced alveolar approximant"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25474 msgid "Voiced retroflex approximant"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25478 msgid "Voiced palatal approximant"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25482 msgid "Voiced velar approximant"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25486 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25490 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25494 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25498 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25502 msgid "Bilabial click"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25506 msgid "Dental click"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25510 msgid "(Post)alveolar click"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25514 msgid "Palatoalveolar click"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25518 msgid "Alveolar lateral click"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25522 msgid "Voiced bilabial implosive"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25526 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25530 msgid "Voiced palatal implosive"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25534 msgid "Voiced velar implosive"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25538 msgid "Voiced uvular implosive"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25542 msgid "Ejective mark"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25546 msgid "Close front unrounded vowel"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25550 msgid "Close front rounded vowel"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25554 msgid "Close central unrounded vowel"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25558 msgid "Close central rounded vowel"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25562 msgid "Close back unrounded vowel"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25566 msgid "Close back rounded vowel"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25570 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25574 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25578 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25582 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25586 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25590 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25594 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25598 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25602 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25606 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25610 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25614 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25618 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25622 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25626 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25630 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25634 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25638 msgid "Near-open vowel"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25642 msgid "Open front unrounded vowel"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25646 msgid "Open front rounded vowel"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25650 msgid "Open back unrounded vowel"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25654 msgid "Open back rounded vowel"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25658 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25662 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25666 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25670 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25674 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25678 msgid "Epiglottal plosive"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25682 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25686 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25690 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25694 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25698 msgid "Top tie bar"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25702 msgid "Bottom tie bar"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25714 msgid "Extra short"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25718 msgid "Primary stress"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25722 msgid "Secondary stress"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25726 msgid "Minor (foot) group"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25730 msgid "Major (intonation) group"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25734 msgid "Syllable break"
25735 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25738 msgid "Linking (absence of a break)"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25746 msgid "Voiceless (above)"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25754 msgid "Breathy voiced"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25758 msgid "Creaky voiced"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25762 msgid "Linguolabial"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25782 msgid "More rounded"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25786 msgid "Less rounded"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25798 msgid "Centralized"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25802 msgid "Mid-centralized"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25810 msgid "Non-syllabic"
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25830 msgid "Pharyngialized"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25834 msgid "Velarized or pharyngialized"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25846 msgid "Advanced tongue root"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25850 msgid "Retracted tongue root"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25858 msgid "Nasal release"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25862 msgid "Lateral release"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25866 msgid "No audible release"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25870 msgid "Extra high (accent)"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25874 msgid "Extra high (tone letter)"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25878 msgid "High (accent)"
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25882 msgid "High (tone letter)"
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25886 msgid "Mid (accent)"
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25890 msgid "Mid (tone letter)"
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25894 msgid "Low (accent)"
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25898 msgid "Low (tone letter)"
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25902 msgid "Extra low (accent)"
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25906 msgid "Extra low (tone letter)"
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25918 msgid "Rising (accent)"
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25922 msgid "Rising (tone letter)"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25926 msgid "Falling (accent)"
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25930 msgid "Falling (tone letter)"
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25934 msgid "High rising (accent)"
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25938 msgid "High rising (tone letter)"
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25942 msgid "Low rising (accent)"
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25946 msgid "Low rising (tone letter)"
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25950 msgid "Rising-falling (accent)"
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25954 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25958 msgid "Global rise"
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25962 msgid "Global fall"
25965 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25966 msgid "ChessDiagram"
25969 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25970 msgid "Chess diagram"
25971 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
25973 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25975 "A chess position diagram.\n"
25976 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25977 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25978 "the position that you want to display.\n"
25979 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25980 "and remember to type in a relative path\n"
25981 "to the LyX document location.\n"
25982 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25983 "to enable general editing of the board.\n"
25984 "You might also check out the\n"
25985 "'Options->Test legality' option, and\n"
25986 "remember to middle and right click to\n"
25987 "insert new material in the board.\n"
25988 "In order for this to work, you have to\n"
25989 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25990 "that TeX will find it, and you will need\n"
25991 "to install the skak package from CTAN.\n"
25994 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25998 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25999 msgid "Dia diagram"
26002 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26003 msgid "Dia diagram.\n"
26006 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26007 msgid "GnumericSpreadsheet"
26010 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26011 #: lib/examples/Articles:0
26012 msgid "Spreadsheet"
26015 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26017 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26018 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26019 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26020 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26021 "both for gnumeric and excel files.\n"
26024 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26028 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26029 msgid "Inkscape figure"
26030 msgstr "Εικόνα Inkscape"
26032 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26034 "An Inkscape figure.\n"
26035 "Note that using this template automatically uses the \n"
26036 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26039 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26040 msgid "Lilypond typeset music"
26043 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26045 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26046 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26047 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26048 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26051 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26055 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26057 msgstr "Σελίδες PDF"
26059 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26061 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26062 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26063 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26065 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26066 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26067 "* pages=- (to include all pages)\n"
26068 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26069 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26070 "inserted in their original size.\n"
26071 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26072 "for further options and details.\n"
26075 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26076 msgid "RasterImage"
26079 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26080 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26081 msgid "Raster image"
26082 msgstr "Εικόνα raster"
26084 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26087 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26090 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26091 msgid "VectorGraphics"
26094 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26095 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26096 msgid "Vector graphics"
26097 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
26099 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26101 "A vector graphics file.\n"
26102 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26103 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26104 "the final output.\n"
26105 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26106 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26107 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26110 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26114 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26115 msgid "Xfig figure"
26116 msgstr "Εικόνα Xfig"
26118 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26119 msgid "An Xfig figure.\n"
26120 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
26122 #: lib/configure.py:640
26126 #: lib/configure.py:640
26130 #: lib/configure.py:643
26134 #: lib/configure.py:646
26138 #: lib/configure.py:649
26142 #: lib/configure.py:649
26143 msgid "sxd|OpenDocument"
26146 #: lib/configure.py:652
26150 #: lib/configure.py:655
26154 #: lib/configure.py:658
26158 #: lib/configure.py:659
26159 msgid "SVG (compressed)"
26160 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
26162 #: lib/configure.py:662
26166 #: lib/configure.py:663
26170 #: lib/configure.py:664
26174 #: lib/configure.py:664
26178 #: lib/configure.py:665
26182 #: lib/configure.py:666
26186 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26190 #: lib/configure.py:668
26194 #: lib/configure.py:669
26198 #: lib/configure.py:670
26202 #: lib/configure.py:671
26206 #: lib/configure.py:682
26207 msgid "Plain text (chess output)"
26208 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
26210 #: lib/configure.py:683
26213 msgstr "Πηγή DocBook"
26215 #: lib/configure.py:684
26216 msgid "Graphviz Dot"
26219 #: lib/configure.py:685
26220 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26223 #: lib/configure.py:686
26224 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26227 #: lib/configure.py:687
26231 #: lib/configure.py:687
26235 #: lib/configure.py:689
26237 msgid "Sweave (Japanese)"
26240 #: lib/configure.py:689
26242 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26243 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
26245 #: lib/configure.py:690
26247 msgstr "Κώδικας R/S"
26249 #: lib/configure.py:692
26250 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26253 #: lib/configure.py:693
26254 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26257 #: lib/configure.py:694
26258 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26261 #: lib/configure.py:695
26262 msgid "LaTeX (plain)"
26265 #: lib/configure.py:695
26266 msgid "LaTeX (plain)|L"
26269 #: lib/configure.py:696
26270 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26273 #: lib/configure.py:697
26274 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26277 #: lib/configure.py:698
26278 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26281 #: lib/configure.py:699
26282 msgid "LaTeX (clipboard)"
26285 #: lib/configure.py:700
26287 msgstr "Απλό κείμενο"
26289 #: lib/configure.py:700
26290 msgid "Plain text|a"
26291 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
26293 #: lib/configure.py:701
26294 msgid "Plain text (pstotext)"
26295 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
26297 #: lib/configure.py:702
26298 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26299 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
26301 #: lib/configure.py:703
26302 msgid "Plain text (catdvi)"
26303 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
26305 #: lib/configure.py:704
26306 msgid "Plain Text, Join Lines"
26307 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
26309 #: lib/configure.py:705
26310 msgid "Info (Beamer)"
26313 #: lib/configure.py:709
26314 msgid "LilyPond music"
26317 #: lib/configure.py:712
26318 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26321 #: lib/configure.py:713
26322 msgid "Excel spreadsheet"
26325 #: lib/configure.py:714
26326 msgid "MS Excel Office Open XML"
26329 #: lib/configure.py:715
26330 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26333 #: lib/configure.py:716
26334 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26335 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
26337 #: lib/configure.py:719
26341 #: lib/configure.py:719
26345 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26350 #: lib/configure.py:733
26354 #: lib/configure.py:734
26355 msgid "EPS (uncropped)"
26358 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26359 msgid "EPS (cropped)"
26362 #: lib/configure.py:736
26366 #: lib/configure.py:736
26367 msgid "Postscript|t"
26370 #: lib/configure.py:745
26371 msgid "PDF (ps2pdf)"
26374 #: lib/configure.py:745
26375 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26378 #: lib/configure.py:746
26379 msgid "PDF (pdflatex)"
26382 #: lib/configure.py:746
26383 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26386 #: lib/configure.py:747
26387 msgid "PDF (dvipdfm)"
26390 #: lib/configure.py:747
26391 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26394 #: lib/configure.py:748
26395 msgid "PDF (XeTeX)"
26398 #: lib/configure.py:748
26399 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26402 #: lib/configure.py:749
26403 msgid "PDF (LuaTeX)"
26406 #: lib/configure.py:749
26407 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26410 #: lib/configure.py:750
26411 msgid "PDF (graphics)"
26412 msgstr "PDF (γραφικά)"
26414 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26415 msgid "PDF (cropped)"
26418 #: lib/configure.py:752
26419 msgid "PDF (lower resolution)"
26422 #: lib/configure.py:757
26426 #: lib/configure.py:757
26430 #: lib/configure.py:758
26431 msgid "DVI (LuaTeX)"
26434 #: lib/configure.py:758
26435 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26438 #: lib/configure.py:761
26442 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26446 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26450 #: lib/configure.py:767
26454 #: lib/configure.py:770
26455 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26458 #: lib/configure.py:771
26459 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26462 #: lib/configure.py:772
26463 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26466 #: lib/configure.py:773
26467 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26470 #: lib/configure.py:776
26471 msgid "Rich Text Format"
26474 #: lib/configure.py:777
26478 #: lib/configure.py:777
26482 #: lib/configure.py:778
26483 msgid "MS Word Office Open XML"
26486 #: lib/configure.py:778
26487 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26490 #: lib/configure.py:781
26491 msgid "Table (CSV)"
26492 msgstr "Πίνακας (CSV)"
26494 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26495 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26499 #: lib/configure.py:784
26503 #: lib/configure.py:785
26507 #: lib/configure.py:786
26511 #: lib/configure.py:787
26515 #: lib/configure.py:788
26519 #: lib/configure.py:789
26523 #: lib/configure.py:790
26527 #: lib/configure.py:791
26531 #: lib/configure.py:792
26532 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26535 #: lib/configure.py:793
26536 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26539 #: lib/configure.py:794
26540 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26543 #: lib/configure.py:795
26544 msgid "LyX Preview"
26545 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
26547 #: lib/configure.py:796
26551 #: lib/configure.py:796
26552 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26555 #: lib/configure.py:797
26559 #: lib/configure.py:798
26563 #: lib/configure.py:798
26564 msgid "ps_tex|PSTEX"
26567 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26568 msgid "Windows Metafile"
26571 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26572 msgid "Enhanced Metafile"
26575 #: lib/configure.py:920
26579 #: lib/configure.py:1161
26583 #: lib/configure.py:1161
26584 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26587 #: lib/configure.py:1234
26588 msgid "LyX Archive (zip)"
26591 #: lib/configure.py:1237
26592 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26595 #: lib/examples/Articles:0
26599 #: lib/examples/Articles:0
26603 #: lib/examples/Articles:0
26605 msgid "Example (LyXified)"
26606 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
26608 #: lib/examples/Articles:0
26610 msgid "Example (raw)"
26611 msgstr "Παράδειγμα"
26613 #: lib/examples/Articles:0
26617 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26618 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26619 msgid "External Material"
26620 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26622 #: lib/examples/Articles:0
26624 msgid "Minted File Listing"
26625 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
26627 #: lib/examples/Articles:0
26629 msgid "Minted Listings"
26630 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
26632 #: lib/examples/Articles:0
26634 msgid "Instant Preview"
26635 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
26637 #: lib/examples/Articles:0
26639 msgid "Itemize Bullets"
26640 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
26642 #: lib/examples/Articles:0
26643 msgid "Feynman Diagrams"
26646 #: lib/examples/Articles:0
26650 #: lib/examples/Articles:0
26655 #: lib/examples/Articles:0
26657 msgid "Graphics and Insets"
26658 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
26660 #: lib/examples/Articles:0
26662 msgid "Serial Letter 2"
26663 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26665 #: lib/examples/Articles:0
26667 msgid "Serial Letter 3"
26668 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26670 #: lib/examples/Articles:0
26672 msgid "Serial Letter 1"
26673 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26675 #: lib/examples/Articles:0
26677 msgid "Localization Test"
26680 #: lib/examples/Articles:0
26681 msgid "Noweb Listerrors"
26684 #: lib/examples/Articles:0
26685 msgid "Multilingual Captions"
26686 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
26688 #: lib/examples/Articles:0
26689 msgid "LilyPond Book"
26692 #: lib/examples/Articles:0
26693 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26696 #: lib/examples/Articles:0
26700 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26704 #: lib/examples/Articles:0
26708 #: lib/examples/Articles:0
26710 msgid "Foils Landslide"
26711 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
26713 #: lib/examples/Articles:0
26715 msgid "Beamer (Complex)"
26716 msgstr "Σημείωση Beamer"
26718 #: lib/examples/Articles:0
26721 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
26723 #: lib/examples/Articles:0
26724 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26727 #: lib/examples/Articles:0
26728 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26731 #: lib/examples/Articles:0
26733 msgid "Mathematical Monthly"
26734 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
26736 #: lib/examples/Articles:0
26738 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26739 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
26741 #: lib/examples/Articles:0
26742 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26745 #: lib/examples/Articles:0
26746 msgid "IEEE Transactions Journal"
26749 #: lib/examples/Articles:0
26750 msgid "IEEE Transactions Conference"
26753 #: lib/examples/Articles:0
26756 msgstr "Συγγραφέας"
26758 #: lib/examples/Articles:0
26760 msgid "05 Contributor List"
26761 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
26763 #: lib/examples/Articles:0
26768 #: lib/examples/Articles:0
26772 #: lib/examples/Articles:0
26777 #: lib/examples/Articles:0
26779 msgid "00 Main File"
26780 msgstr "Λείπει αρχείο"
26782 #: lib/examples/Articles:0
26784 msgid "11 References"
26787 #: lib/examples/Articles:0
26788 msgid "10 Glossary"
26791 #: lib/examples/Articles:0
26793 msgid "04 Acknowledgements"
26796 #: lib/examples/Articles:0
26797 msgid "02 Foreword"
26800 #: lib/examples/Articles:0
26802 msgid "01 Dedication"
26805 #: lib/examples/Articles:0
26807 msgid "09 Appendix"
26810 #: lib/examples/Articles:0
26814 #: lib/examples/Articles:0
26819 #: lib/examples/Articles:0
26824 #: lib/examples/Articles:0
26825 msgid "09 Glossary"
26828 #: lib/examples/Articles:0
26830 msgid "10 Solutions"
26833 #: lib/examples/Articles:0
26835 msgid "08 Appendix"
26838 #: lib/examples/Articles:0
26841 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
26843 #: lib/examples/Articles:0
26848 #: lib/examples/Articles:0
26853 #: lib/examples/Articles:0
26858 #: lib/examples/Articles:0
26861 msgstr "Λείπει αρχείο"
26863 #: lib/examples/Articles:0
26867 #: lib/examples/Articles:0
26872 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26874 msgid "Formal with Footline"
26875 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
26877 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26879 msgid "Formal without Footline"
26880 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
26882 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26883 msgid "Grid with Head"
26886 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26889 msgstr "Περι&γράμματα"
26891 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26893 msgid "Simple Grid"
26894 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
26896 #: src/Author.cpp:57
26898 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26901 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26902 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26906 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
26908 msgstr "Χωρίς έτος"
26910 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
26911 msgid "Bibliography entry not found!"
26912 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
26914 #: src/Buffer.cpp:450
26915 msgid "Disk Error: "
26916 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
26918 #: src/Buffer.cpp:451
26921 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26923 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
26926 #: src/Buffer.cpp:580
26927 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26929 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
26931 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26932 msgid "Save failed! Document is lost."
26933 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
26935 #: src/Buffer.cpp:586
26936 msgid "Attempting to close changed document!"
26937 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
26939 #: src/Buffer.cpp:595
26941 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26942 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26944 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26946 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26947 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
26949 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26950 msgid "Document header error"
26951 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
26953 #: src/Buffer.cpp:1011
26954 msgid "\\begin_header is missing"
26955 msgstr "\\λείπει το begin_header"
26957 #: src/Buffer.cpp:1035
26958 msgid "\\begin_document is missing"
26959 msgstr "\\λείπει το begin_document"
26961 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26962 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26963 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
26965 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26968 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26970 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26973 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
26974 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
26975 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
26976 "στο προοίμιο LaTeX."
26978 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
26983 #: src/Buffer.cpp:1196
26984 msgid "File Not Found"
26985 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
26987 #: src/Buffer.cpp:1197
26989 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26990 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
26992 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26993 msgid "Document format failure"
26994 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
26996 #: src/Buffer.cpp:1226
26998 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27000 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
27002 #: src/Buffer.cpp:1300
27004 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27005 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
27007 #: src/Buffer.cpp:1327
27008 msgid "Conversion failed"
27009 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
27011 #: src/Buffer.cpp:1328
27014 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27015 "it could not be created."
27017 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
27018 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
27020 #: src/Buffer.cpp:1338
27021 msgid "Conversion script not found"
27022 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
27024 #: src/Buffer.cpp:1339
27027 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27028 "could not be found."
27030 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
27031 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
27033 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
27034 msgid "Conversion script failed"
27035 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
27037 #: src/Buffer.cpp:1363
27040 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27043 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
27044 "να το μετατρέψει."
27046 #: src/Buffer.cpp:1370
27049 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27052 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
27055 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
27056 msgid "File is read-only"
27057 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
27059 #: src/Buffer.cpp:1450
27061 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27064 #: src/Buffer.cpp:1459
27067 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27068 "overwrite this file?"
27070 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
27073 #: src/Buffer.cpp:1461
27074 msgid "Overwrite modified file?"
27075 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
27077 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27078 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
27079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
27081 msgstr "&Αντικατάσταση"
27083 #: src/Buffer.cpp:1527
27084 msgid "Backup failure"
27085 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
27087 #: src/Buffer.cpp:1528
27090 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27091 "Please check whether the directory exists and is writable."
27093 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
27094 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
27096 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27097 msgid "Write failure"
27098 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
27100 #: src/Buffer.cpp:1565
27103 "The file has successfully been saved as:\n"
27105 "But LyX could not move it to:\n"
27107 "Your original file has been backed up to:\n"
27111 #: src/Buffer.cpp:1576
27114 "Cannot move saved file to:\n"
27116 "But the file has successfully been saved as:\n"
27120 #: src/Buffer.cpp:1592
27122 msgid "Saving document %1$s..."
27123 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
27125 #: src/Buffer.cpp:1607
27126 msgid " could not write file!"
27127 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
27129 #: src/Buffer.cpp:1615
27133 #: src/Buffer.cpp:1630
27135 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27136 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
27138 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27140 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27141 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
27143 #: src/Buffer.cpp:1643
27144 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27145 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
27147 #: src/Buffer.cpp:1657
27148 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27149 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
27151 #: src/Buffer.cpp:1753
27152 msgid "Iconv software exception Detected"
27153 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
27155 #: src/Buffer.cpp:1754
27158 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27159 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27160 "Document>Settings>Language."
27163 #: src/Buffer.cpp:1786
27165 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27166 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
27168 #: src/Buffer.cpp:1789
27171 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27173 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27175 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
27176 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
27177 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
27179 #: src/Buffer.cpp:1794
27181 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27182 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
27184 #: src/Buffer.cpp:1797
27186 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27187 "chosen encoding.\n"
27188 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27190 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
27191 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
27192 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
27194 #: src/Buffer.cpp:1805
27195 msgid "iconv conversion failed"
27196 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
27198 #: src/Buffer.cpp:1810
27199 msgid "conversion failed"
27200 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
27202 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27203 msgid "Uncodable character in file path"
27204 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
27206 #: src/Buffer.cpp:1924
27209 "The path of your document\n"
27211 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27212 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27213 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27214 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27216 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27217 "(such as utf8) or change the file path name."
27220 #: src/Buffer.cpp:2015
27222 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27225 #: src/Buffer.cpp:2016
27227 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27230 #: src/Buffer.cpp:2026
27232 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27235 #: src/Buffer.cpp:2027
27237 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27240 #: src/Buffer.cpp:2033
27241 msgid "Incompatible Languages!"
27244 #: src/Buffer.cpp:2035
27247 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27248 "because they require conflicting language packages:\n"
27252 #: src/Buffer.cpp:2330
27253 msgid "Running chktex..."
27254 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
27256 #: src/Buffer.cpp:2349
27257 msgid "chktex failure"
27258 msgstr "αποτυχία chktex"
27260 #: src/Buffer.cpp:2350
27261 msgid "Could not run chktex successfully."
27262 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
27264 #: src/Buffer.cpp:2727
27266 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27267 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
27269 #: src/Buffer.cpp:2831
27271 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27272 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
27274 #: src/Buffer.cpp:2840
27275 msgid "Error generating literate programming code."
27276 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
27278 #: src/Buffer.cpp:2916
27280 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27281 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
27283 #: src/Buffer.cpp:2949
27285 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27286 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
27288 #: src/Buffer.cpp:3006
27289 msgid "Error viewing the output file."
27290 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
27292 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27293 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27295 msgid "Invalid filename"
27296 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
27298 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27301 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27304 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
27305 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
27307 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27309 msgid "Problematic filename for DVI"
27312 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27315 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27316 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27318 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
27319 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
27321 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27322 msgid "Export Warning!"
27323 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
27325 #: src/Buffer.cpp:3410
27327 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27328 "BibTeX will be unable to find them."
27330 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
27331 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
27333 #: src/Buffer.cpp:4080
27335 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27336 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
27338 #: src/Buffer.cpp:4084
27340 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27341 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
27343 #: src/Buffer.cpp:4138
27344 msgid "Preview source code"
27345 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
27347 #: src/Buffer.cpp:4140
27348 msgid "Preview preamble"
27349 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
27351 #: src/Buffer.cpp:4142
27352 msgid "Preview body"
27353 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
27355 #: src/Buffer.cpp:4157
27356 msgid "Plain text does not have a preamble."
27359 #: src/Buffer.cpp:4294
27360 msgid "Autosaving current document..."
27361 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
27363 #: src/Buffer.cpp:4416
27365 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27366 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
27368 #: src/Buffer.cpp:4420
27370 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27373 #: src/Buffer.cpp:4422
27374 msgid "Couldn't export file"
27375 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
27377 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27378 msgid "File name error"
27379 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
27381 #: src/Buffer.cpp:4491
27384 "The directory path to the document\n"
27386 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27387 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27390 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27391 msgid "Document export cancelled."
27392 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
27394 #: src/Buffer.cpp:4613
27396 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27397 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
27399 #: src/Buffer.cpp:4620
27401 msgid "Document exported as %1$s"
27402 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
27404 #: src/Buffer.cpp:4689
27407 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27409 "Recover emergency save?"
27411 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
27413 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
27415 #: src/Buffer.cpp:4692
27416 msgid "Load emergency save?"
27417 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
27419 #: src/Buffer.cpp:4693
27421 msgstr "&Επαναφορά"
27423 #: src/Buffer.cpp:4693
27424 msgid "&Load Original"
27425 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
27427 #: src/Buffer.cpp:4704
27430 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27431 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27434 #: src/Buffer.cpp:4711
27435 msgid "Document was successfully recovered."
27436 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
27438 #: src/Buffer.cpp:4713
27439 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27440 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
27442 #: src/Buffer.cpp:4714
27445 "Remove emergency file now?\n"
27448 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
27451 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27452 msgid "Delete emergency file?"
27453 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
27455 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27457 msgstr "&Διατήρηση"
27459 #: src/Buffer.cpp:4723
27460 msgid "Emergency file deleted"
27461 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27463 #: src/Buffer.cpp:4724
27464 msgid "Do not forget to save your file now!"
27465 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
27467 #: src/Buffer.cpp:4731
27468 msgid "Remove emergency file now?"
27469 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
27471 #: src/Buffer.cpp:4754
27473 msgid "Can't rename emergency file!"
27474 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
27476 #: src/Buffer.cpp:4755
27478 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27479 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27480 "this file, and may over-write your own work."
27483 #: src/Buffer.cpp:4760
27485 msgid "Emergency File Renames"
27486 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27488 #: src/Buffer.cpp:4761
27491 "Emergency file renamed as:\n"
27493 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27495 #: src/Buffer.cpp:4784
27498 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27500 "Load the backup instead?"
27502 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
27504 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
27506 #: src/Buffer.cpp:4786
27507 msgid "Load backup?"
27508 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
27510 #: src/Buffer.cpp:4787
27511 msgid "&Load backup"
27512 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
27514 #: src/Buffer.cpp:4787
27515 msgid "Load &original"
27516 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
27518 #: src/Buffer.cpp:4797
27521 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27522 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27525 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27526 msgid "Senseless!!! "
27527 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
27529 #: src/Buffer.cpp:5429
27531 msgid "Document %1$s reloaded."
27532 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
27534 #: src/Buffer.cpp:5432
27536 msgid "Could not reload document %1$s."
27537 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
27539 #: src/BufferParams.cpp:524
27541 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27542 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27544 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
27545 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
27547 #: src/BufferParams.cpp:526
27549 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27550 "are inserted into formulas"
27552 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
27553 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
27555 #: src/BufferParams.cpp:528
27557 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27560 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
27563 #: src/BufferParams.cpp:530
27565 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27566 "inserted into formulas"
27568 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
27569 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
27571 #: src/BufferParams.cpp:532
27573 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27576 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
27579 #: src/BufferParams.cpp:534
27581 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27582 "inserted into formulas"
27584 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
27587 #: src/BufferParams.cpp:536
27589 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27590 "inserted into formulas"
27592 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
27593 "εντολή \\ce ή \\cf"
27595 #: src/BufferParams.cpp:538
27597 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27598 "subscript is inserted into formulas"
27600 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
27601 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
27603 #: src/BufferParams.cpp:540
27605 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27606 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27608 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
27609 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
27611 #: src/BufferParams.cpp:542
27613 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27614 "decoration 'utilde'"
27616 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
27617 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
27619 #: src/BufferParams.cpp:747
27622 "The selected document class\n"
27624 "requires external files that are not available.\n"
27625 "The document class can still be used, but the\n"
27626 "document cannot be compiled until the following\n"
27627 "prerequisites are installed:\n"
27629 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27630 "User's Guide for more information."
27633 #: src/BufferParams.cpp:756
27634 msgid "Document class not available"
27635 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
27637 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27638 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27641 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27642 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27643 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27644 msgid "LyX Warning: "
27645 msgstr "Προειδοποίηση LyX: "
27647 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27648 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27651 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27652 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27653 msgid "uncodable character"
27654 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
27656 #: src/BufferParams.cpp:1765
27658 msgid "Uncodable character in class options"
27659 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
27661 #: src/BufferParams.cpp:1767
27664 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27665 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27666 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27669 "Please select an appropriate document encoding\n"
27670 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27673 #: src/BufferParams.cpp:2208
27674 msgid "Uncodable character in user preamble"
27675 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
27677 #: src/BufferParams.cpp:2210
27680 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27681 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27682 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27685 "Please select an appropriate document encoding\n"
27686 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27689 #: src/BufferParams.cpp:2523
27692 "The layout file:\n"
27694 "could not be found. A default textclass with default\n"
27695 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27698 "Το αρχείο διάταξης:\n"
27700 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
27701 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
27702 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
27704 #: src/BufferParams.cpp:2529
27705 msgid "Document class not found"
27706 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
27708 #: src/BufferParams.cpp:2536
27711 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27713 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27714 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27717 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
27719 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
27720 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
27721 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
27723 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27724 msgid "Could not load class"
27725 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
27727 #: src/BufferParams.cpp:2587
27728 msgid "Error reading internal layout information"
27729 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
27731 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27733 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
27735 #: src/BufferView.cpp:188
27736 msgid "No more insets"
27737 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
27739 #: src/BufferView.cpp:823
27740 msgid "Save bookmark"
27741 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
27743 #: src/BufferView.cpp:1042
27744 msgid "Converting document to new document class..."
27745 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
27747 #: src/BufferView.cpp:1087
27748 msgid "Document is read-only"
27749 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
27751 #: src/BufferView.cpp:1089
27752 msgid "Document has been modified externally"
27755 #: src/BufferView.cpp:1098
27756 msgid "This portion of the document is deleted."
27757 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
27759 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
27761 msgid "Absolute filename expected."
27762 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
27764 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27766 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27767 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
27769 #: src/BufferView.cpp:1424
27770 msgid "No further undo information"
27771 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
27773 #: src/BufferView.cpp:1444
27774 msgid "No further redo information"
27775 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
27777 #: src/BufferView.cpp:1692
27779 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
27781 #: src/BufferView.cpp:1698
27783 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
27785 #: src/BufferView.cpp:1705
27786 msgid "Mark removed"
27787 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
27789 #: src/BufferView.cpp:1708
27791 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
27793 #: src/BufferView.cpp:1799
27794 msgid "Statistics for the selection:"
27795 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
27797 #: src/BufferView.cpp:1801
27798 msgid "Statistics for the document:"
27799 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
27801 #: src/BufferView.cpp:1804
27804 msgstr "%1$d λέξεις"
27806 #: src/BufferView.cpp:1806
27810 #: src/BufferView.cpp:1809
27812 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27813 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
27815 #: src/BufferView.cpp:1812
27816 msgid "One character (including blanks)"
27817 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
27819 #: src/BufferView.cpp:1815
27821 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27822 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
27824 #: src/BufferView.cpp:1818
27825 msgid "One character (excluding blanks)"
27826 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
27828 #: src/BufferView.cpp:1820
27830 msgstr "Στατιστικά"
27832 #: src/BufferView.cpp:2043
27835 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27838 #: src/BufferView.cpp:2045
27840 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27841 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
27843 #: src/BufferView.cpp:2053
27844 msgid "Branch name"
27845 msgstr "Όνομα κλάδου"
27847 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27848 msgid "Branch already exists"
27849 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
27851 #: src/BufferView.cpp:2937
27853 msgid "Inserting document %1$s..."
27854 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
27856 #: src/BufferView.cpp:2952
27858 msgid "Document %1$s inserted."
27859 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
27861 #: src/BufferView.cpp:2954
27863 msgid "Could not insert document %1$s"
27864 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
27866 #: src/BufferView.cpp:3356
27869 "Could not read the specified document\n"
27871 "due to the error: %2$s"
27873 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
27875 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
27877 #: src/BufferView.cpp:3358
27878 msgid "Could not read file"
27879 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
27881 #: src/BufferView.cpp:3365
27885 " is not readable."
27888 "δεν είναι αναγνώσιμο."
27890 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27891 msgid "Could not open file"
27892 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
27894 #: src/BufferView.cpp:3373
27895 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27896 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
27898 #: src/BufferView.cpp:3374
27900 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27901 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27902 "If this does not give the correct result\n"
27903 "then please change the encoding of the file\n"
27904 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27906 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
27907 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
27908 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
27909 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
27910 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
27912 #: src/Changes.cpp:375
27914 msgid "Uncodable character in author initials"
27915 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
27917 #: src/Changes.cpp:376
27920 "The author initials '%1$s',\n"
27921 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27922 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27923 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27925 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27926 "or change the author initials."
27929 #: src/Changes.cpp:405
27930 msgid "Uncodable character in author name"
27931 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
27933 #: src/Changes.cpp:406
27936 "The author name '%1$s',\n"
27937 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27938 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27939 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27941 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27942 "or change the spelling of the author name."
27945 #: src/Chktex.cpp:65
27947 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27948 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
27950 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27955 #: src/Color.cpp:204
27959 #: src/Color.cpp:205
27963 #: src/Color.cpp:206
27967 #: src/Color.cpp:207
27971 #: src/Color.cpp:208
27975 #: src/Color.cpp:209
27979 #: src/Color.cpp:210
27983 #: src/Color.cpp:211
27987 #: src/Color.cpp:212
27991 #: src/Color.cpp:213
27995 #: src/Color.cpp:214
27999 #: src/Color.cpp:215
28003 #: src/Color.cpp:216
28007 #: src/Color.cpp:217
28011 #: src/Color.cpp:218
28015 #: src/Color.cpp:219
28019 #: src/Color.cpp:220
28023 #: src/Color.cpp:221
28027 #: src/Color.cpp:222
28031 #: src/Color.cpp:223
28035 #: src/Color.cpp:224
28039 #: src/Color.cpp:225
28043 #: src/Color.cpp:226
28047 #: src/Color.cpp:227
28048 msgid "selected text"
28049 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
28051 #: src/Color.cpp:229
28053 msgstr "Κείμενο LaTeX"
28055 #: src/Color.cpp:230
28056 msgid "inline completion"
28057 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
28059 #: src/Color.cpp:232
28060 msgid "non-unique inline completion"
28061 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
28063 #: src/Color.cpp:234
28064 msgid "previewed snippet"
28065 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
28067 #: src/Color.cpp:235
28069 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
28071 #: src/Color.cpp:236
28072 msgid "note background"
28073 msgstr "φόντο σημείωσης"
28075 #: src/Color.cpp:237
28076 msgid "comment label"
28077 msgstr "ετικέτα σχολίου"
28079 #: src/Color.cpp:238
28080 msgid "comment background"
28081 msgstr "φόντο σχολίου"
28083 #: src/Color.cpp:239
28084 msgid "greyedout inset label"
28085 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
28087 #: src/Color.cpp:240
28088 msgid "greyedout inset text"
28089 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
28091 #: src/Color.cpp:241
28092 msgid "greyedout inset background"
28093 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
28095 #: src/Color.cpp:242
28096 msgid "phantom inset text"
28099 #: src/Color.cpp:243
28101 msgstr "σκιασμένο κουτί"
28103 #: src/Color.cpp:244
28104 msgid "listings background"
28105 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
28107 #: src/Color.cpp:245
28108 msgid "branch label"
28109 msgstr "ετικέτα κλάδου"
28111 #: src/Color.cpp:246
28112 msgid "footnote label"
28113 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
28115 #: src/Color.cpp:247
28116 msgid "index label"
28117 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28119 #: src/Color.cpp:248
28120 msgid "margin note label"
28121 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
28123 #: src/Color.cpp:249
28125 msgstr "Ετικέτα URL"
28127 #: src/Color.cpp:250
28129 msgstr "Κείμενο URL"
28131 #: src/Color.cpp:251
28133 msgstr "μπάρα βάθους"
28135 #: src/Color.cpp:252
28136 msgid "scroll indicator"
28137 msgstr "δείκτης κύλισης"
28139 #: src/Color.cpp:253
28143 #: src/Color.cpp:254
28144 msgid "command inset"
28145 msgstr "ένθεμα εντολής"
28147 #: src/Color.cpp:255
28148 msgid "command inset background"
28149 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
28151 #: src/Color.cpp:256
28152 msgid "command inset frame"
28153 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
28155 #: src/Color.cpp:257
28157 msgid "command inset (broken reference)"
28158 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
28160 #: src/Color.cpp:258
28162 msgid "button background (broken reference)"
28163 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28165 #: src/Color.cpp:259
28166 msgid "button frame (broken reference)"
28169 #: src/Color.cpp:260
28171 msgid "button background (broken reference) under focus"
28172 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28174 #: src/Color.cpp:261
28175 msgid "special character"
28176 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
28178 #: src/Color.cpp:262
28180 msgstr "μαθηματικά"
28182 #: src/Color.cpp:263
28183 msgid "math background"
28184 msgstr "φόντο μαθηματικών"
28186 #: src/Color.cpp:264
28187 msgid "graphics background"
28188 msgstr "φόντο γραφικών"
28190 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28191 msgid "math macro background"
28192 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
28194 #: src/Color.cpp:266
28196 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
28198 #: src/Color.cpp:267
28199 msgid "math corners"
28200 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
28202 #: src/Color.cpp:268
28204 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
28206 #: src/Color.cpp:270
28207 msgid "math macro hovered background"
28210 #: src/Color.cpp:271
28211 msgid "math macro label"
28214 #: src/Color.cpp:272
28215 msgid "math macro frame"
28216 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
28218 #: src/Color.cpp:273
28219 msgid "math macro blended out"
28222 #: src/Color.cpp:274
28223 msgid "math macro old parameter"
28226 #: src/Color.cpp:275
28227 msgid "math macro new parameter"
28230 #: src/Color.cpp:276
28232 msgid "collapsible inset text"
28233 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
28235 #: src/Color.cpp:277
28237 msgid "collapsible inset frame"
28238 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
28240 #: src/Color.cpp:278
28241 msgid "inset background"
28242 msgstr "φόντο ενθέματος"
28244 #: src/Color.cpp:279
28245 msgid "inset frame"
28246 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
28248 #: src/Color.cpp:280
28249 msgid "LaTeX error"
28250 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
28252 #: src/Color.cpp:281
28253 msgid "end-of-line marker"
28254 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
28256 #: src/Color.cpp:282
28257 msgid "appendix marker"
28258 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
28260 #: src/Color.cpp:283
28262 msgstr "μπάρα αλλαγής"
28264 #: src/Color.cpp:284
28266 msgid "deleted text (output)"
28267 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
28269 #: src/Color.cpp:285
28271 msgid "added text (output)"
28272 msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
28274 #: src/Color.cpp:286
28276 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28277 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28279 #: src/Color.cpp:287
28281 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28282 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28284 #: src/Color.cpp:288
28286 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28287 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28289 #: src/Color.cpp:289
28291 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28292 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28294 #: src/Color.cpp:290
28296 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28297 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28299 #: src/Color.cpp:291
28301 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28302 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
28304 #: src/Color.cpp:292
28305 msgid "added space markers"
28306 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
28308 #: src/Color.cpp:293
28310 msgstr "γραμμή πίνακα"
28312 #: src/Color.cpp:294
28313 msgid "table on/off line"
28316 #: src/Color.cpp:295
28317 msgid "bottom area"
28318 msgstr "κάτω περιοχή"
28320 #: src/Color.cpp:296
28322 msgstr "νέα σελίδα"
28324 #: src/Color.cpp:297
28325 msgid "page break / line break"
28326 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
28328 #: src/Color.cpp:298
28329 msgid "button frame"
28332 #: src/Color.cpp:299
28333 msgid "button background"
28334 msgstr "φόντο κουμπιού"
28336 #: src/Color.cpp:300
28337 msgid "button background under focus"
28338 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28340 #: src/Color.cpp:301
28341 msgid "paragraph marker"
28342 msgstr "δείκτης παραγράφου"
28344 #: src/Color.cpp:302
28345 msgid "preview frame"
28346 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
28348 #: src/Color.cpp:303
28350 msgstr "κληροδότηση"
28352 #: src/Color.cpp:304
28353 msgid "regexp frame"
28356 #: src/Color.cpp:305
28360 #: src/Converter.cpp:306
28363 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28364 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28365 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28366 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28367 "actually need it, instead.</p>"
28370 #: src/Converter.cpp:315
28372 msgid "Security Warning"
28373 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
28375 #: src/Converter.cpp:328
28378 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28379 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28380 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28381 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28384 #: src/Converter.cpp:335
28387 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28388 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28389 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28390 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28393 #: src/Converter.cpp:345
28394 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28397 #: src/Converter.cpp:347
28399 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28400 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28401 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28405 #: src/Converter.cpp:356
28406 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28409 #: src/Converter.cpp:357
28410 msgid "An external converter requires your authorization"
28413 #: src/Converter.cpp:360
28415 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28416 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28419 #: src/Converter.cpp:363
28421 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28422 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28425 #: src/Converter.cpp:367
28427 msgid "Do ¬ allow"
28428 msgstr "Να μη φορτωθεί"
28430 #: src/Converter.cpp:367
28431 msgid "Do ¬ run"
28432 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
28434 #: src/Converter.cpp:368
28439 #: src/Converter.cpp:368
28443 #: src/Converter.cpp:370
28445 msgid "&Always allow for this document"
28446 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
28448 #: src/Converter.cpp:371
28449 msgid "&Always run for this document"
28450 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
28452 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28454 msgid "Converter killed"
28455 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
28457 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28460 "The following converter was killed by the user.\n"
28464 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28465 #: src/Converter.cpp:809
28466 msgid "Cannot convert file"
28467 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
28469 #: src/Converter.cpp:462
28472 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28473 "Define a converter in the preferences."
28475 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
28476 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
28478 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28479 msgid "Pygments driver command not found!"
28482 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28484 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28485 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28486 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28487 "is named differently, to add the following line to the\n"
28488 "document preamble:\n"
28490 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28492 "where 'driver' is name of the driver command."
28495 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28496 msgid "Executing command: "
28497 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
28499 #: src/Converter.cpp:727
28501 msgid "Process Killed"
28504 #: src/Converter.cpp:728
28507 "The conversion process was killed while running:\n"
28510 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
28513 #: src/Converter.cpp:733
28514 msgid "Process Timed Out"
28517 #: src/Converter.cpp:734
28520 "The conversion process:\n"
28522 "timed out before completing."
28525 #: src/Converter.cpp:739
28526 msgid "Build errors"
28527 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
28529 #: src/Converter.cpp:740
28530 msgid "There were errors during the build process."
28531 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
28533 #: src/Converter.cpp:745
28536 "An error occurred while running:\n"
28539 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
28542 #: src/Converter.cpp:768
28544 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28546 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
28548 #: src/Converter.cpp:811
28550 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28552 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
28554 #: src/Converter.cpp:812
28556 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28558 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
28560 #: src/Converter.cpp:852
28561 msgid "Running LaTeX..."
28562 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
28564 #: src/Converter.cpp:869
28566 msgid "Export canceled"
28567 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
28569 #: src/Converter.cpp:870
28570 msgid "The export process was terminated by the user."
28573 #: src/Converter.cpp:880
28575 msgid "Undefined reference"
28576 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
28578 #: src/Converter.cpp:881
28580 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28581 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28584 #: src/Converter.cpp:893
28587 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28590 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
28591 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
28593 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28594 msgid "LaTeX failed"
28595 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
28597 #: src/Converter.cpp:899
28600 "The external program\n"
28602 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28603 "program's error (check the logs). "
28606 #: src/Converter.cpp:905
28607 msgid "Output is empty"
28608 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
28610 #: src/Converter.cpp:906
28611 msgid "No output file was generated."
28612 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
28614 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
28616 msgstr ", Ένθεμα: "
28618 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
28622 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
28623 msgid ", Position: "
28626 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28629 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28633 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28636 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28640 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28642 msgid "Uncodable content"
28643 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
28645 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28648 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28649 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28651 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
28652 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
28654 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28655 msgid "Unknown branch"
28656 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
28658 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28660 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
28662 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28664 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28665 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
28667 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28668 msgid "Layout Not Found"
28669 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
28671 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28673 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28675 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
28678 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28681 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28684 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
28687 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28688 msgid "Undefined flex inset"
28689 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
28691 #: src/Exporter.cpp:45
28694 "The file %1$s already exists.\n"
28696 "Do you want to overwrite that file?"
28698 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28700 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28702 #: src/Exporter.cpp:48
28703 msgid "Overwrite file?"
28704 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
28706 #: src/Exporter.cpp:50
28708 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
28710 #: src/Exporter.cpp:51
28711 msgid "Overwrite &all"
28712 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
28714 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
28715 msgid "&Cancel export"
28716 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
28718 #: src/Exporter.cpp:97
28719 msgid "Couldn't copy file"
28720 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
28722 #: src/Exporter.cpp:98
28724 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28725 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
28727 #: src/Font.cpp:141
28729 msgid "Language: %1$s, "
28730 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
28732 #: src/Font.cpp:146
28734 msgid "Number %1$s"
28735 msgstr "Αριθμός %1$s"
28737 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28742 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28747 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28752 #: src/FontInfo.cpp:43
28756 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28757 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28759 msgstr "Κληροδότηση"
28761 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28765 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28769 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28773 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28777 #: src/FontInfo.cpp:51
28779 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
28781 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28785 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28789 #: src/FontInfo.cpp:60
28793 #: src/FontInfo.cpp:617
28795 msgid "Emphasis %1$s, "
28796 msgstr "Έμφαση %1$s, "
28798 #: src/FontInfo.cpp:620
28800 msgid "Underline %1$s, "
28801 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
28803 #: src/FontInfo.cpp:623
28805 msgid "Double underline %1$s, "
28806 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
28808 #: src/FontInfo.cpp:626
28810 msgid "Wavy underline %1$s, "
28811 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
28813 #: src/FontInfo.cpp:629
28815 msgid "Strike out %1$s, "
28816 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
28818 #: src/FontInfo.cpp:632
28820 msgid "Cross out %1$s, "
28821 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
28823 #: src/FontInfo.cpp:635
28825 msgid "Noun %1$s, "
28826 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
28828 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28829 msgid "Cannot view file"
28830 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
28832 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
28834 msgid "File does not exist: %1$s"
28835 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
28837 #: src/Format.cpp:644
28839 msgid "No information for viewing %1$s"
28840 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
28842 #: src/Format.cpp:654
28844 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28845 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
28847 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28848 msgid "Cannot edit file"
28849 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
28851 #: src/Format.cpp:735
28852 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28854 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
28856 #: src/Format.cpp:748
28858 msgid "No information for editing %1$s"
28859 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
28861 #: src/Format.cpp:759
28863 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28864 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
28866 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28867 msgid "Could not find bind file"
28868 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
28870 #: src/KeyMap.cpp:230
28873 "Unable to find the bind file\n"
28875 "Please check your installation."
28877 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
28879 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28881 #: src/KeyMap.cpp:237
28882 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28883 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
28885 #: src/KeyMap.cpp:238
28887 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28888 "Please check your installation."
28890 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
28891 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28893 #: src/KeyMap.cpp:245
28896 "Unable to find the bind file\n"
28898 "Falling back to default."
28901 #: src/KeySequence.cpp:181
28903 msgstr " επιλογές: "
28905 #: src/LaTeX.cpp:62
28907 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28908 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
28910 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28911 msgid "Running Index Processor."
28912 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
28914 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28915 msgid "Running BibTeX."
28916 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
28918 #: src/LaTeX.cpp:609
28919 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28920 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
28922 #: src/LaTeX.cpp:1113
28923 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28926 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28927 msgid "BibTeX error: "
28928 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
28930 #: src/LaTeX.cpp:1627
28931 msgid "Biber error: "
28932 msgstr "Σφάλμα biber: "
28934 #: src/LaTeX.cpp:1656
28936 msgid "Makeindex error: "
28937 msgstr "Σφάλμα biber: "
28939 #: src/LaTeX.cpp:1665
28941 msgid "Xindy error: "
28942 msgstr "Σφάλμα biber: "
28944 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28945 msgid "Font not available"
28946 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
28948 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28951 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28952 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28956 msgid "Could not read configuration file"
28957 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
28962 "Error while reading the configuration file\n"
28964 "Please check your installation."
28966 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28968 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28971 msgid "The following files could not be loaded:"
28972 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
28976 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28977 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
28980 msgid "Cannot remove temporary directory"
28981 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
28985 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28986 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
28990 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28991 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
28994 msgid "Missing filename for this operation."
28995 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
28999 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29003 msgid "No textclass is found"
29004 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
29008 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29009 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29010 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29014 msgid "&Reconfigure"
29015 msgstr "&Επαναρύθμιση"
29018 msgid "&Without LaTeX"
29019 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
29021 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29027 "SIGHUP signal caught!\n"
29033 "SIGFPE signal caught!\n"
29039 "SIGSEGV signal caught!\n"
29040 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29041 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29042 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29047 msgid "LyX crashed!"
29054 #: src/LyX.cpp:1027
29055 msgid "Could not create temporary directory"
29056 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
29058 #: src/LyX.cpp:1028
29061 "Could not create a temporary directory in\n"
29063 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29065 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
29067 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
29068 "προσπαθήστε ξανά."
29070 #: src/LyX.cpp:1092
29071 msgid "Missing user LyX directory"
29072 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
29074 #: src/LyX.cpp:1093
29077 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29078 "It is needed to keep your own configuration."
29080 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
29081 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
29083 #: src/LyX.cpp:1098
29084 msgid "&Create directory"
29085 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
29087 #: src/LyX.cpp:1099
29089 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
29091 #: src/LyX.cpp:1100
29092 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29093 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
29095 #: src/LyX.cpp:1104
29097 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29098 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
29100 #: src/LyX.cpp:1109
29101 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29102 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
29104 #: src/LyX.cpp:1182
29105 msgid "List of supported debug flags:"
29106 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
29108 #: src/LyX.cpp:1186
29110 msgid "Setting debug level to %1$s"
29111 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
29113 #: src/LyX.cpp:1197
29115 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29116 "Command line switches (case sensitive):\n"
29117 "\t-help summarize LyX usage\n"
29118 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29119 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29120 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29121 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29122 " select the features to debug.\n"
29123 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29124 "\t-x [--execute] command\n"
29125 " where command is a lyx command.\n"
29126 "\t-e [--export] fmt\n"
29127 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29128 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29130 " to see which parameter (which differs from the format "
29132 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29133 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29134 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29135 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29136 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29137 " and filename is the destination filename.\n"
29138 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29139 " where fmt is the import format of choice\n"
29140 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29141 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29142 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29143 " specifying whether all files, main file only, or no "
29145 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29147 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29149 "\t--ignore-error-message which\n"
29150 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29151 " Do not use for final documents! Currently supported "
29153 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29154 "\t-n [--no-remote]\n"
29155 " open documents in a new instance\n"
29156 "\t-r [--remote]\n"
29157 " open documents in an already running instance\n"
29158 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29159 "\t-v [--verbose]\n"
29160 " report on terminal about spawned commands.\n"
29161 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29162 "\t-version summarize version and build info\n"
29163 "Check the LyX man page for more details."
29165 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
29166 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
29167 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
29168 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
29169 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
29170 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
29171 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
29172 " επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
29173 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
29174 "\t-x [--execute] εντολή\n"
29175 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
29176 "\t-e [--export] fmt\n"
29177 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
29178 " Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
29180 " για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
29181 "(διαφορετική από το όνομα\n"
29182 " μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
29183 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
29184 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
29185 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
29187 " και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
29188 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
29189 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
29190 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
29191 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
29192 " όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
29193 " και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
29195 " αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
29196 " Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
29198 "\t--ignore-error-message που\n"
29199 " επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
29200 " Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
29202 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29203 "\t-n [--no-remote]\n"
29204 " άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
29205 "\t-r [--remote]\n"
29206 " άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
29207 " (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
29208 "\t-v [--verbose]\n"
29209 " αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
29210 "\t--batch εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
29211 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
29212 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
29214 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29215 msgid " Git commit hash "
29218 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29219 msgid "No system directory"
29220 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
29222 #: src/LyX.cpp:1262
29223 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29224 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
29226 #: src/LyX.cpp:1273
29227 msgid "No user directory"
29228 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
29230 #: src/LyX.cpp:1274
29231 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29232 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
29234 #: src/LyX.cpp:1285
29235 msgid "Incomplete command"
29236 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
29238 #: src/LyX.cpp:1286
29239 msgid "Missing command string after --execute switch"
29240 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
29242 #: src/LyX.cpp:1297
29243 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29244 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
29246 #: src/LyX.cpp:1302
29247 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29248 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
29250 #: src/LyX.cpp:1315
29251 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29252 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
29254 #: src/LyX.cpp:1328
29255 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29256 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
29258 #: src/LyX.cpp:1333
29259 msgid "Missing filename for --import"
29260 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
29262 #: src/LyXRC.cpp:2971
29264 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29267 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
29270 #: src/LyXRC.cpp:2975
29272 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29275 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
29278 #: src/LyXRC.cpp:2983
29280 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29281 "automatically by what you type."
29283 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
29284 "αυτό που γράφετε."
29286 #: src/LyXRC.cpp:2987
29288 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29291 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
29292 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
29294 #: src/LyXRC.cpp:2991
29296 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29298 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
29299 "σημαίνει καμία ενέργεια."
29301 #: src/LyXRC.cpp:2998
29303 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29304 "the backup file in the same directory as the original file."
29306 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
29307 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
29309 #: src/LyXRC.cpp:3002
29311 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29312 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29314 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
29315 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
29317 #: src/LyXRC.cpp:3006
29318 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29320 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
29322 #: src/LyXRC.cpp:3010
29324 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29325 "its global and local bind/ directories."
29327 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
29328 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
29330 #: src/LyXRC.cpp:3014
29331 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29332 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
29334 #: src/LyXRC.cpp:3018
29336 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29337 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29339 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
29340 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
29342 #: src/LyXRC.cpp:3025
29344 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29345 "undesired effects."
29348 #: src/LyXRC.cpp:3029
29350 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29351 "prevent undesired effects."
29354 #: src/LyXRC.cpp:3036
29356 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29357 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29359 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
29360 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
29362 #: src/LyXRC.cpp:3044
29364 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29365 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29366 "the top of the screen"
29369 #: src/LyXRC.cpp:3048
29370 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29373 #: src/LyXRC.cpp:3052
29374 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29376 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
29378 #: src/LyXRC.cpp:3056
29380 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29383 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
29384 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
29386 #: src/LyXRC.cpp:3060
29388 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29389 "look in its global and local commands/ directories."
29391 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
29392 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
29394 #: src/LyXRC.cpp:3064
29396 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29399 #: src/LyXRC.cpp:3068
29400 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29403 #: src/LyXRC.cpp:3072
29405 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29406 "shown after the change has been made.)"
29408 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
29409 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
29411 #: src/LyXRC.cpp:3076
29412 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29413 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
29415 #: src/LyXRC.cpp:3080
29417 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29418 "LyX was started from."
29420 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
29421 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
29423 #: src/LyXRC.cpp:3084
29424 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29425 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
29427 #: src/LyXRC.cpp:3088
29429 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29430 "value selects the directory LyX was started from."
29432 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
29433 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
29435 #: src/LyXRC.cpp:3095
29437 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29438 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29439 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29441 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
29442 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
29443 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29445 #: src/LyXRC.cpp:3099
29446 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29448 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
29450 #: src/LyXRC.cpp:3103
29452 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29453 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29455 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
29456 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
29459 #: src/LyXRC.cpp:3107
29460 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29463 #: src/LyXRC.cpp:3116
29465 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29466 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29468 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
29469 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
29470 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
29472 #: src/LyXRC.cpp:3120
29474 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29477 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
29479 #: src/LyXRC.cpp:3124
29481 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29483 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
29485 #: src/LyXRC.cpp:3128
29487 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29488 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29489 "name of the second language."
29491 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
29492 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
29494 #: src/LyXRC.cpp:3132
29495 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29496 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
29498 #: src/LyXRC.cpp:3136
29499 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29500 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
29502 #: src/LyXRC.cpp:3140
29504 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29507 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
29510 #: src/LyXRC.cpp:3144
29512 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29513 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29515 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
29516 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29518 #: src/LyXRC.cpp:3148
29520 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29521 "document is the default language."
29523 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
29524 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
29526 #: src/LyXRC.cpp:3152
29527 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29529 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
29532 #: src/LyXRC.cpp:3156
29533 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29535 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
29538 #: src/LyXRC.cpp:3160
29539 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29541 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
29543 #: src/LyXRC.cpp:3164
29545 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29548 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
29551 #: src/LyXRC.cpp:3172
29552 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29553 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
29555 #: src/LyXRC.cpp:3176
29556 msgid "The completion popup delay."
29557 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
29559 #: src/LyXRC.cpp:3180
29560 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29562 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
29565 #: src/LyXRC.cpp:3184
29566 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29568 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
29571 #: src/LyXRC.cpp:3188
29573 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29575 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
29578 #: src/LyXRC.cpp:3192
29580 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29583 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
29584 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
29586 #: src/LyXRC.cpp:3196
29587 msgid "The inline completion delay."
29588 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
29590 #: src/LyXRC.cpp:3200
29591 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29593 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
29594 "κατάσταση μαθηματικών."
29596 #: src/LyXRC.cpp:3204
29597 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29599 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
29600 "κατάσταση κειμένου."
29602 #: src/LyXRC.cpp:3208
29603 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29604 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
29606 #: src/LyXRC.cpp:3212
29607 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29610 #: src/LyXRC.cpp:3216
29612 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29614 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
29617 #: src/LyXRC.cpp:3221
29619 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29621 "Use the OS native format."
29623 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
29624 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
29626 #: src/LyXRC.cpp:3227
29627 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29628 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
29630 #: src/LyXRC.cpp:3231
29631 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29633 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
29635 #: src/LyXRC.cpp:3235
29636 msgid "Scale the preview size to suit."
29637 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
29639 #: src/LyXRC.cpp:3239
29640 msgid "The option to print out in landscape."
29641 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
29643 #: src/LyXRC.cpp:3243
29644 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29645 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
29647 #: src/LyXRC.cpp:3247
29648 msgid "The option to specify paper type."
29649 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
29651 #: src/LyXRC.cpp:3251
29653 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29655 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
29658 #: src/LyXRC.cpp:3255
29660 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29661 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29664 #: src/LyXRC.cpp:3259
29666 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29667 "wrong, override the setting here."
29669 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
29670 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
29672 #: src/LyXRC.cpp:3265
29673 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29675 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
29678 #: src/LyXRC.cpp:3274
29680 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29681 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29682 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29684 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
29685 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
29686 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
29687 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
29689 #: src/LyXRC.cpp:3278
29690 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29692 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
29693 "γραμματοσειρών οθόνης."
29695 #: src/LyXRC.cpp:3283
29698 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29699 "roughly the same size as on paper."
29701 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
29702 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
29704 #: src/LyXRC.cpp:3287
29705 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29707 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
29708 "γεωμετρίας παραθύρων."
29710 #: src/LyXRC.cpp:3291
29712 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29713 "\".out\". Only for advanced users."
29715 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
29716 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
29718 #: src/LyXRC.cpp:3298
29719 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29720 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
29722 #: src/LyXRC.cpp:3302
29724 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29725 "when you quit LyX."
29727 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
29728 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
29730 #: src/LyXRC.cpp:3306
29731 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29734 #: src/LyXRC.cpp:3310
29736 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29737 "value selects the directory LyX was started from."
29739 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
29740 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
29742 #: src/LyXRC.cpp:3320
29744 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29745 "environment variable.\n"
29746 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29748 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
29750 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
29753 #: src/LyXRC.cpp:3327
29755 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29756 "will look in its global and local ui/ directories."
29758 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
29759 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
29761 #: src/LyXRC.cpp:3337
29763 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29767 #: src/LyXRC.cpp:3341
29768 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29769 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
29771 #: src/LyXRC.cpp:3345
29772 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29774 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
29777 #: src/LyXVC.cpp:49
29780 msgstr "%1$s κλείδωμα"
29782 #: src/LyXVC.cpp:111
29784 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29785 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
29787 #: src/LyXVC.cpp:113
29788 msgid "Retrieve from version control?"
29789 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
29791 #: src/LyXVC.cpp:114
29795 #: src/LyXVC.cpp:148
29796 msgid "Document not saved"
29797 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
29799 #: src/LyXVC.cpp:149
29800 msgid "You must save the document before it can be registered."
29801 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
29803 #: src/LyXVC.cpp:185
29804 msgid "LyX VC: Initial description"
29805 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
29807 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29808 msgid "(no initial description)"
29809 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
29811 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29812 msgid "LyX VC: Log message"
29813 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
29815 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29816 #: src/LyXVC.cpp:242
29817 msgid "(no log message)"
29818 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
29820 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
29821 msgid "LyX VC: Log Message"
29822 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
29824 #: src/LyXVC.cpp:298
29827 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29830 "Do you want to revert to the older version?"
29832 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
29835 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
29837 #: src/LyXVC.cpp:303
29838 msgid "Revert to stored version of document?"
29839 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
29841 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
29843 msgstr "&Επαναφορά"
29845 #: src/Paragraph.cpp:2050
29846 msgid "Senseless with this layout!"
29847 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
29849 #: src/Paragraph.cpp:2104
29850 msgid "Alignment not permitted"
29851 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
29853 #: src/Paragraph.cpp:2105
29855 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29856 "Setting to default."
29858 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
29859 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
29861 #: src/Text.cpp:446
29862 msgid "Unknown Inset"
29863 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
29865 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29866 msgid "Change tracking author index missing"
29869 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29872 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29873 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29874 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29875 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29878 #: src/Text.cpp:579
29879 msgid "Unknown token"
29880 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
29882 #: src/Text.cpp:964
29884 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29887 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
29888 "Διδακτική Παρουσίαση."
29890 #: src/Text.cpp:973
29891 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29893 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
29896 #: src/Text.cpp:984
29897 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29900 #: src/Text.cpp:1968
29901 msgid "[Change Tracking] "
29902 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
29904 #: src/Text.cpp:1976
29906 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29909 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29910 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29913 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
29915 #: src/Text.cpp:1991
29917 msgid ", Depth: %1$d"
29918 msgstr ", Βάθος: %1$d"
29920 #: src/Text.cpp:1997
29921 msgid ", Spacing: "
29922 msgstr ", Διάστημα: "
29924 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29928 #: src/Text.cpp:2009
29932 #: src/Text.cpp:2021
29933 msgid ", Paragraph: "
29934 msgstr ", Παράγραφος: "
29936 #: src/Text.cpp:2022
29938 msgstr ", Ταυτότητα: "
29940 #: src/Text.cpp:2029
29942 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
29944 #: src/Text.cpp:2031
29945 msgid ", Boundary: "
29948 #: src/Text2.cpp:414
29949 msgid "No font change defined."
29950 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
29952 #: src/Text3.cpp:200
29953 msgid "Math editor mode"
29954 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
29956 #: src/Text3.cpp:202
29957 msgid "No valid math formula"
29958 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
29960 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
29961 msgid "Already in regular expression mode"
29962 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
29964 #: src/Text3.cpp:223
29965 msgid "Regexp editor mode"
29968 #: src/Text3.cpp:1575
29972 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
29976 #: src/Text3.cpp:2138
29978 msgid "Table Style "
29979 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
29981 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
29982 msgid "Missing argument"
29983 msgstr "Λείπει όρισμα"
29985 #: src/Text3.cpp:2494
29986 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29989 #: src/Text3.cpp:2498
29990 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29993 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
29995 msgid "Text properties applied: %1$s"
29998 #: src/Text3.cpp:2673
29999 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30002 #: src/Text3.cpp:2674
30004 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30005 "The thesaurus is not functional.\n"
30006 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30010 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30011 msgid "Paragraph layout set"
30012 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
30014 #: src/TextClass.cpp:127
30015 msgid "Plain Layout"
30016 msgstr "Απλή Διάταξη"
30018 #: src/TextClass.cpp:918
30019 msgid "Missing File"
30020 msgstr "Λείπει αρχείο"
30022 #: src/TextClass.cpp:919
30023 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30024 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
30026 #: src/TextClass.cpp:922
30027 msgid "Corrupt File"
30028 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
30030 #: src/TextClass.cpp:923
30031 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30032 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
30034 #: src/TextClass.cpp:1577
30036 msgid "%1$s (Float)"
30037 msgstr "%1$s κλείδωμα"
30039 #: src/TextClass.cpp:1582
30041 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30044 #: src/TextClass.cpp:1877
30047 "The module %1$s has been requested by\n"
30048 "this document but has not been found in the list of\n"
30049 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30050 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30052 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
30053 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
30054 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
30055 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
30057 #: src/TextClass.cpp:1882
30058 msgid "Module not available"
30059 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
30061 #: src/TextClass.cpp:1888
30064 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30065 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30066 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30067 "Missing prerequisites:\n"
30069 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30071 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
30072 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
30073 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
30074 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
30075 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
30077 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
30080 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30081 msgid "Package not available"
30082 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
30084 #: src/TextClass.cpp:1900
30086 msgid "Error reading module %1$s\n"
30087 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
30089 #: src/TextClass.cpp:1911
30092 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30093 "this document but has not been found in the list of\n"
30094 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30095 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30097 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
30098 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
30099 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
30100 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
30102 #: src/TextClass.cpp:1916
30103 msgid "Cite Engine not available"
30104 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
30106 #: src/TextClass.cpp:1920
30109 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30110 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30111 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30112 "Missing prerequisites:\n"
30114 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30116 "Η μηχανή παραπομπών %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
30117 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
30118 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
30119 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
30120 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
30122 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
30125 #: src/TextClass.cpp:1932
30127 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30128 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
30130 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
30131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
30132 msgid "unknown type!"
30133 msgstr "άγνωστος τύπος!"
30135 #: src/TocBackend.cpp:270
30137 msgid "Index Entries (%1$s)"
30138 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
30140 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30141 msgid "Table of Contents"
30142 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
30144 #: src/TocBackend.cpp:287
30148 #: src/TocBackend.cpp:288
30150 msgstr "Απερισκεψία"
30152 #: src/TocBackend.cpp:289
30154 msgstr "Παραπομπές"
30156 #: src/TocBackend.cpp:290
30157 msgid "Labels and References"
30158 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
30160 #: src/TocBackend.cpp:291
30161 msgid "Broken References and Citations"
30164 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30165 msgid "Child Documents"
30166 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
30168 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30172 #: src/TocBackend.cpp:295
30176 #: src/TocBackend.cpp:298
30177 msgid "Nomenclature Entries"
30178 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
30180 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30181 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30182 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30183 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
30185 msgid "Revision control error."
30186 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
30188 #: src/VCBackend.cpp:64
30191 "Some problem occurred while running the command:\n"
30194 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
30197 #: src/VCBackend.cpp:636
30199 msgstr "Ενημερωμένο"
30201 #: src/VCBackend.cpp:638
30202 msgid "Locally Modified"
30203 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
30205 #: src/VCBackend.cpp:640
30206 msgid "Locally Added"
30207 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
30209 #: src/VCBackend.cpp:642
30210 msgid "Needs Merge"
30213 #: src/VCBackend.cpp:644
30214 msgid "Needs Checkout"
30217 #: src/VCBackend.cpp:646
30218 msgid "No CVS file"
30221 #: src/VCBackend.cpp:648
30222 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30225 #: src/VCBackend.cpp:876
30227 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30228 "You have to update from repository first or revert your changes."
30231 #: src/VCBackend.cpp:881
30234 "Bad status when checking in changes.\n"
30240 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30243 "Error when updating from repository.\n"
30244 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30247 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30250 #: src/VCBackend.cpp:964
30253 "There were detected changes in the working directory:\n"
30256 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30257 "revert back to the repository version."
30260 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30261 #: src/VCBackend.cpp:1533
30262 msgid "Changes detected"
30263 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
30265 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30267 msgstr "&Εγκατάλειψη"
30269 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30270 msgid "View &Log ..."
30271 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
30273 #: src/VCBackend.cpp:989
30276 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30277 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30280 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30283 #: src/VCBackend.cpp:1048
30286 "The document %1$s is not in repository.\n"
30287 "You have to check in the first revision before you can revert."
30290 #: src/VCBackend.cpp:1056
30293 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30294 "The status '%2$s' is unexpected."
30297 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30298 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30299 msgid "Error: Could not generate logfile."
30300 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
30302 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30304 "Error when committing to repository.\n"
30305 "You have to manually resolve the problem.\n"
30306 "LyX will reopen the document after you press OK."
30309 #: src/VCBackend.cpp:1459
30311 "Error while acquiring write lock.\n"
30312 "Another user is most probably editing\n"
30313 "the current document now!\n"
30314 "Also check the access to the repository."
30317 #: src/VCBackend.cpp:1465
30319 "Error while releasing write lock.\n"
30320 "Check the access to the repository."
30323 #: src/VCBackend.cpp:1524
30326 "There were detected changes in the working directory:\n"
30329 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30335 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30336 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30337 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30341 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30342 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30343 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30347 #: src/VCBackend.cpp:1593
30348 msgid "SVN File Locking"
30349 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
30351 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30352 msgid "Locking property unset."
30353 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
30355 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30356 msgid "Locking property set."
30357 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
30359 #: src/VCBackend.cpp:1595
30360 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30362 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
30364 #: src/VSpace.cpp:190
30365 msgid "Default skip"
30366 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
30368 #: src/VSpace.cpp:193
30370 msgstr "Μικρό κενό"
30372 #: src/VSpace.cpp:196
30373 msgid "Medium skip"
30374 msgstr "Μεσαίο κενό"
30376 #: src/VSpace.cpp:199
30378 msgstr "Μεγάλο κενό"
30380 #: src/VSpace.cpp:208
30381 msgid "Vertical fill"
30382 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
30384 #: src/VSpace.cpp:215
30386 msgstr "προστατευμένο"
30388 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30391 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30392 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30394 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
30395 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
30398 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
30399 msgid "Reload saved document?"
30400 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
30402 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30403 msgid "Yes, &Reload"
30404 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
30406 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30407 msgid "No, &Keep Changes"
30408 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
30410 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30412 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30414 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
30416 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30417 msgid "File not readable!"
30418 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
30420 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30423 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30425 "Do you want to create a new document?"
30427 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
30429 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
30431 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30432 msgid "Create new document?"
30433 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
30435 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30437 msgid "&Yes, Create New Document"
30438 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
30440 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30441 msgid "&No, Do Not Create"
30444 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30447 "The specified document template\n"
30449 "could not be read."
30451 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
30453 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
30455 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30456 msgid "Could not read template"
30457 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
30459 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30460 msgid "Standard[[Bullets]]"
30461 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
30463 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30467 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30471 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30475 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30479 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30480 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30485 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30486 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30491 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30492 msgid "Unavailable:"
30493 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
30495 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30497 msgid "Unavailable: %1$s"
30498 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
30500 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30501 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30502 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30503 msgid "Uncategorized"
30506 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30507 msgid "Directories"
30510 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30514 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30515 msgid "Master document"
30516 msgstr "Κύριο έγγραφο"
30518 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30522 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30526 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30529 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30530 "Continue searching from the beginning?"
30533 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30536 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30537 "Continue searching from the end?"
30540 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30541 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30544 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30545 msgid "Advanced search cancelled by user"
30548 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30549 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30550 msgid "Wrap search?"
30553 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30554 msgid "Nothing to search"
30555 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
30557 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30558 msgid "No open document(s) in which to search"
30559 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
30561 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30562 msgid "Advanced Find and Replace"
30563 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
30565 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30568 msgid "Class Default"
30569 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
30571 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30573 msgid "Document Default"
30574 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
30576 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30577 msgid "Float Settings"
30578 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
30580 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30581 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30582 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
30584 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30587 "Please install correctly to estimate the great\n"
30588 "amount of work other people have done for the LyX project."
30589 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
30591 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30592 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30593 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
30595 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
30596 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30597 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
30599 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
30602 "Please install correctly to see what has changed\n"
30603 "for this version of LyX."
30604 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
30606 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
30607 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30608 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
30610 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
30613 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30614 "1995--%1$s LyX Team"
30616 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
30617 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
30619 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
30621 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30622 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30623 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30624 "any later version."
30626 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
30627 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
30628 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
30629 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
30631 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
30633 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30634 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30635 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30636 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30637 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30638 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30639 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30641 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
30642 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
30643 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
30644 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
30645 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
30646 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
30647 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30649 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
30650 msgid "not released yet"
30651 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
30653 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30656 "LyX Version %1$s\n"
30659 "Έκδοση LyX %1$s\n"
30662 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30663 msgid "Built from git commit hash "
30666 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
30667 msgid "Library directory: "
30668 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
30670 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
30671 msgid "User directory: "
30672 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
30674 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
30676 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30679 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
30681 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30684 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30686 msgstr "Περί του LyX"
30688 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30689 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30690 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30695 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30699 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30700 msgid "Preferences"
30701 msgstr "Προτιμήσεις"
30703 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30704 msgid "Reconfigure"
30705 msgstr "Επαναρύθμιση"
30707 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30709 msgid "Restore Defaults"
30710 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30712 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30716 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30720 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30725 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30729 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30734 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30735 msgid "Nothing to do"
30736 msgstr "Τίποτα να κάνω"
30738 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30739 msgid "Unknown action"
30740 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
30742 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30743 msgid "Command not handled"
30744 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
30746 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30747 msgid "Command disabled"
30748 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
30750 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
30751 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30752 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
30754 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30755 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30758 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30759 msgid "Wrong focus!"
30762 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30763 msgid "Running configure..."
30764 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
30766 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30767 msgid "Reloading configuration..."
30768 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
30770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30771 msgid "System reconfiguration failed"
30772 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
30774 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30776 "The system reconfiguration has failed.\n"
30777 "Default textclass is used but LyX may\n"
30778 "not be able to work properly.\n"
30779 "Please reconfigure again if needed."
30781 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
30782 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
30783 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
30784 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
30786 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30787 msgid "System reconfigured"
30788 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
30790 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30792 "The system has been reconfigured.\n"
30793 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30794 "updated document class specifications."
30796 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
30797 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
30798 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
30800 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30804 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30806 msgid "Opening help file %1$s..."
30807 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
30809 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
30810 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30811 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
30813 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30815 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30817 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
30820 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30822 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30823 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
30825 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30827 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30828 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
30830 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30832 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30833 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
30835 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30836 msgid "Unable to save document defaults"
30837 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
30839 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30840 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30841 msgid "Unknown function."
30842 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
30844 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30845 msgid "The current document was closed."
30846 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
30848 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30850 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30851 "documents and exit.\n"
30855 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
30856 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
30860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30861 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30862 msgid "Software exception Detected"
30863 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
30865 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30867 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30868 "unsaved documents and exit."
30870 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
30871 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
30873 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30874 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30875 msgid "Could not find UI definition file"
30876 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
30878 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30881 "Error while reading the included file\n"
30883 "Please check your installation."
30885 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
30887 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
30889 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30890 msgid "Could not find default UI file"
30891 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
30893 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30895 "LyX could not find the default UI file!\n"
30896 "Please check your installation."
30898 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
30900 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
30902 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30905 "Error while reading the configuration file\n"
30907 "Falling back to default.\n"
30908 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30909 "check which User Interface file you are using."
30911 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
30913 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
30914 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
30915 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
30917 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30919 msgid "Author &Names:"
30920 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
30922 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30924 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30925 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30928 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30931 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30932 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30934 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
30935 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
30937 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30938 msgid "Bibliography Item Settings"
30939 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
30941 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30942 msgid "BibTeX Bibliography"
30943 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
30945 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30947 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30949 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
30951 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30953 msgid "All avail. databases"
30954 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
30956 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30958 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30959 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30960 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30961 "this is the place you should store it."
30964 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30966 msgid "Document Encoding"
30967 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30969 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30972 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
30974 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30976 msgid "File Encoding"
30977 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30979 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30981 msgid "General E&ncoding:"
30982 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30984 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30986 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30987 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30988 "you can set it in the list above."
30991 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30993 msgid "General Encoding"
30994 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30996 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30998 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30999 "below, set it here"
31002 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31004 msgid "Biblatex Bibliography"
31005 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
31007 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31008 msgid "all reference units"
31009 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
31011 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31012 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31014 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31015 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
31017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
31018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
31023 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31024 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31025 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
31027 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31028 msgid "Select a BibTeX database to add"
31029 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
31031 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31032 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31033 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
31035 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31036 msgid "Select a BibTeX style"
31037 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
31039 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31041 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
31043 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31044 msgid "Simple rectangular frame"
31045 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
31047 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31048 msgid "Oval frame, thin"
31049 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
31051 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31052 msgid "Oval frame, thick"
31053 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
31055 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31056 msgid "Drop shadow"
31057 msgstr "Ρίψη σκιάς"
31059 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31060 msgid "Shaded background"
31061 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
31063 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31064 msgid "Double rectangular frame"
31065 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
31067 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31071 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31072 msgid "Total Height"
31073 msgstr "Συνολικό Ύψος"
31075 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31076 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31080 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31081 msgid "Box Settings"
31082 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
31084 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31085 msgid "Branch Settings"
31086 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31088 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31092 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31094 msgstr "Ενεργοποιημένος"
31096 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31097 msgid "Filename Suffix"
31098 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
31100 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31102 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31103 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31104 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31108 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31111 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31112 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31113 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31117 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31118 msgid "Enter new branch name"
31119 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
31121 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31124 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31125 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31127 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
31128 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
31130 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31134 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31135 msgid "Renaming failed"
31136 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
31138 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31139 msgid "The branch could not be renamed."
31140 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
31142 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31143 msgid "Merge Changes"
31144 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
31146 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31148 msgid "Inserted by %1"
31149 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
31151 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31153 msgid "Deleted by %1"
31154 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
31156 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31157 msgid " on[[date]] %1"
31160 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31162 msgid "Inserted on %1"
31163 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
31165 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31167 msgid "Deleted on %1"
31168 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
31170 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31171 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31172 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31173 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31175 msgstr "Καμία αλλαγή"
31177 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31179 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
31181 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31182 msgid "(Without)[[underlining]]"
31185 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31186 msgid "Single[[underlining]]"
31189 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31191 msgid "Double[[underlining]]"
31192 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
31194 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31198 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31199 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31202 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31203 msgid "Single[[strikethrough]]"
31206 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31210 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31211 msgid "(Without)[[color]]"
31214 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31216 msgid "Text Properties"
31217 msgstr "Ιδιότητες PDF"
31219 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31221 msgid "Reset All To &Default"
31222 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
31224 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31226 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31227 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
31229 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31231 msgid "&Reset All Fields"
31232 msgstr "Όλα τα πεδία"
31234 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31238 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31239 msgid "All avail. citations"
31240 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31242 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31243 msgid "Regular e&xpression"
31244 msgstr "&Κανονική παράσταση"
31246 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31247 msgid "Case se&nsitive"
31248 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
31250 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31251 msgid "Search as you &type"
31252 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
31254 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31256 "Ordered list of all cited references.\n"
31257 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31260 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31261 msgid "General text befo&re:"
31262 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
31264 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31265 msgid "General &text after:"
31266 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
31268 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31270 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31271 "individual items, double-click on the respective entry above."
31274 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31276 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31277 "items, double-click on the respective entry above."
31280 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31281 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31284 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31285 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31288 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31289 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31292 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31293 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31296 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31297 msgid "All references available for citing."
31300 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31302 "All references available for citing.\n"
31303 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31304 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31307 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31311 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31312 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31315 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31316 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31317 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
31319 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31320 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31321 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
31323 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31325 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31327 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
31330 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31333 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31336 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31337 msgid "Text before"
31338 msgstr "Κείμενο πριν"
31340 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31344 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31346 msgstr "Κείμενο μετά"
31348 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31349 msgid "LinkBack PDF"
31352 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31356 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31358 msgstr "επικολλημένο"
31360 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31363 msgstr "%1$s Αρχεία"
31365 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31366 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31367 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
31369 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
31370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
31372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
31374 msgstr "Ακυρώθηκε."
31376 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31377 msgid "Overwrite external file?"
31378 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
31380 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31382 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31383 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31385 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31386 msgid "List of previous commands"
31387 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
31389 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31390 msgid "Next command"
31391 msgstr "Επόμενη εντολή"
31393 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31394 msgid "Compare LyX files"
31395 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
31397 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31398 msgid "Select document"
31399 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
31401 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
31403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
31404 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31405 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
31407 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31408 msgid "Error while comparing documents."
31411 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31413 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
31415 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31417 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
31419 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31420 msgid "Aborting process..."
31421 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
31423 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31424 msgid "differences"
31427 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31428 msgid "Compare different revisions"
31431 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31436 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31437 msgid "big[[delimiter size]]"
31440 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31441 msgid "Big[[delimiter size]]"
31444 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31445 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31448 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31449 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31452 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31453 msgid "Math Delimiter"
31454 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
31456 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31457 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31461 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31466 msgid "Module not found!"
31467 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
31469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31472 msgstr "&Επεξεργασία"
31474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31475 msgid "Validation required!"
31478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31479 msgid "Layout is valid!"
31480 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
31482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31483 msgid "Layout is invalid!"
31486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31487 msgid "Conversion to current format impossible!"
31488 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
31490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31491 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31492 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
31494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31495 msgid "Convert to current format"
31496 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
31498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31499 msgid "Child Document"
31500 msgstr "Έγγραφο παιδί"
31502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31503 msgid "Include to Output"
31504 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
31506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31507 msgid "Unicode (utf8)"
31510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31511 msgid "Traditional (auto-selected)"
31514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31515 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31519 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31524 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31525 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
31527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31528 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31533 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31534 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31535 "custom preamble code."
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31540 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31545 msgid "Language Default (no inputenc)"
31546 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
31548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31550 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31551 "if a text part is set to a language with different default."
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31556 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31557 "write input encoding switch commands to the source."
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31574 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31575 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31588 msgstr "επικεφαλίδες"
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31592 msgstr "εντυπωσιακό"
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31596 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31600 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31603 msgid "US executive"
31604 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31720 msgstr "Αριθμημένο"
31722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31723 msgid "Appears in TOC"
31724 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31731 msgid "Load automatically"
31732 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
31734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31735 msgid "Load always"
31738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31739 msgid "Do not load"
31740 msgstr "Να μη φορτωθεί"
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31743 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31744 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
31746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31748 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31749 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
31751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31752 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31753 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
31755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31757 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31758 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31762 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31763 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31768 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31769 "all required packages (%2$s) installed."
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31774 msgid "All avail. modules"
31775 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31778 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31780 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31784 msgid "Document Class"
31785 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31788 msgid "Local Layout"
31789 msgstr "Τοπική Διάταξη"
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31792 msgid "Text Layout"
31793 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
31795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31796 msgid "Page Margins"
31797 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
31799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31805 msgid "Change Tracking"
31806 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31809 msgid "Numbering & TOC"
31810 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31817 msgid "PDF Properties"
31818 msgstr "Ιδιότητες PDF"
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31821 msgid "Math Options"
31822 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31829 msgid "Formats[[output]]"
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31833 msgid "LaTeX Preamble"
31834 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31837 msgid "&Default..."
31838 msgstr "Προ&επιλογή..."
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31842 msgid "Direct (No inputenc)"
31843 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31846 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31852 msgid " (not installed)"
31853 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31856 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31860 msgid " (not available)"
31861 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31864 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31865 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
31867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31870 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31873 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31874 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31877 msgid "Local layout file"
31878 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31882 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31883 "file, not one in the system or user directory.\n"
31884 "Your document will not work with this layout if you\n"
31885 "move the layout file to a different directory."
31887 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
31888 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
31889 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
31890 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31893 msgid "&Set Layout"
31894 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31897 msgid "Unable to read local layout file."
31898 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31901 msgid "This is a local layout file."
31902 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31905 msgid "Select master document"
31906 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31909 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31910 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31914 msgid "Unapplied changes"
31915 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31920 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31921 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31923 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
31924 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
31937 msgid "Unable to set document class."
31938 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
31941 msgid "Basic numerical"
31942 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
31945 msgid "Author-year"
31946 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
31949 msgid "Author-number"
31950 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
31954 msgid "%1$s and %2$s"
31955 msgstr "%1$s και %2$s"
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
31964 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31965 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
31967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
31969 msgid "%1$s (unavailable)"
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
31973 msgid "Module provided by document class."
31974 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
31978 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31979 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
31983 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31984 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
31986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
31990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
31992 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31993 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
31995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
31997 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31998 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32002 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32008 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32010 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32017 msgid "per chapter"
32018 msgstr "ανά κεφάλαιο"
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32021 msgid "per section"
32022 msgstr "ανά ενότητα"
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32025 msgid "per subsection"
32026 msgstr "ανά υποτμήμα"
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32029 msgid "per child document"
32030 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32033 msgid "[No options predefined]"
32034 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32037 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32041 msgid "&Use Hyperref Support"
32042 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32045 msgid "Can't set layout!"
32046 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32050 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32051 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32055 msgstr "Δεν βρέθηκε"
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32058 msgid "Assigned master does not include this file"
32059 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32064 "You must include this file in the document\n"
32065 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32068 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
32069 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32073 msgid "Could not load master"
32074 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32079 "The master document '%1$s'\n"
32080 "could not be loaded."
32082 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
32083 ".δεν ήταν δυνατή."
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32086 msgid "%1 (missing req.)"
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32091 msgid "personal module"
32092 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32095 msgid "distributed module"
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32100 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32101 msgstr "(Όνομα module: %1)"
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32104 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32107 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32108 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32109 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
32111 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32115 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32119 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32121 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
32123 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32125 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32126 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
32128 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32130 msgstr "Πάνω αριστερά"
32132 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32133 msgid "Bottom left"
32134 msgstr "Κάτω αριστερά"
32136 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32137 msgid "Baseline left"
32138 msgstr "Βάση αριστερά"
32140 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32142 msgstr "Πάνω κέντρο"
32144 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32145 msgid "Bottom center"
32146 msgstr "Κάτω κέντρο"
32148 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32149 msgid "Baseline center"
32150 msgstr "Βάση κέντρο"
32152 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32154 msgstr "Πάνω δεξιά"
32156 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32157 msgid "Bottom right"
32158 msgstr "Κάτω δεξιά"
32160 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32161 msgid "Baseline right"
32162 msgstr "Βάση δεξιά"
32164 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32168 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32169 msgid "Select external file"
32170 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
32172 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32173 msgid "automatically"
32176 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32177 msgid "Dissolve previous group?"
32180 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32183 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32184 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32185 "because this graphic was its only member.\n"
32186 "How do you want to proceed?"
32189 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32191 msgid "Stick with group '%1$s'"
32192 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
32194 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32196 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32197 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
32199 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32202 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32203 "the group will be dissolved,\n"
32204 "because this graphic was its only member.\n"
32205 "How do you want to proceed?"
32208 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32210 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32211 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
32213 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32214 msgid "Enter unique group name:"
32215 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
32217 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32218 msgid "Group already defined!"
32219 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
32221 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32223 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32224 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
32226 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32227 msgid "Set max. &width:"
32228 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
32230 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32231 msgid "Set max. &height:"
32232 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
32234 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32235 msgid "Maximal width of image in output"
32236 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
32238 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32239 msgid "Maximal height of image in output"
32240 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
32242 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32246 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32250 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32254 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32255 msgid "in[[unit of measure]]"
32258 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32259 msgid "Select graphics file"
32260 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
32262 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32266 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32267 msgid "Interword Space"
32268 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
32270 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32272 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
32274 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32275 msgid "Medium Space"
32276 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
32278 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32279 msgid "Thick Space"
32280 msgstr "Παχύ Διάστημα"
32282 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32283 msgid "Negative Thin Space"
32284 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
32286 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32287 msgid "Negative Medium Space"
32288 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
32290 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32291 msgid "Negative Thick Space"
32292 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
32294 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32295 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32296 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
32298 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32299 msgid "Quad (1 em)"
32300 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
32302 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32303 msgid "Double Quad (2 em)"
32304 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
32306 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32307 msgid "Horizontal Fill"
32308 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
32310 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32311 msgid "Visible Space"
32312 msgstr "Ορατό Διάστημα"
32314 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32316 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32317 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32318 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32321 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32322 msgid "Horizontal Space Settings"
32323 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
32325 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32326 msgid "Hyperlink Settings"
32327 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
32329 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32330 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32331 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32333 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32336 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32337 msgid "Select document to include"
32338 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
32340 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32341 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32342 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32344 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32345 msgid "Index Entry Settings"
32346 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
32348 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32349 msgid "Label Color"
32350 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
32352 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32353 msgid "Cannot remove standard index"
32354 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
32356 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32357 msgid "The default index cannot be removed."
32358 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
32360 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32361 msgid "Enter new index name"
32362 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
32364 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32365 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32368 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32369 msgid "Date (current)"
32372 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32373 msgid "Date (last modified)"
32376 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32380 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32381 msgid "Time (current)"
32384 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32386 msgid "Time (last modified)"
32387 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
32389 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32393 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32395 msgid "Document Information"
32396 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
32398 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32400 msgid "Version Control Information"
32401 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
32403 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32405 msgid "LaTeX Package Availability"
32406 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
32408 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32409 msgid "LaTeX Class Availability"
32412 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32413 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32416 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32418 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32419 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
32421 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32423 msgid "LyX Menu Location"
32426 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32427 msgid "Localized GUI String"
32430 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32431 msgid "LyX Toolbar Icon"
32434 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32436 msgid "LyX Preferences Entry"
32437 msgstr "Προτιμήσεις"
32439 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32441 msgid "LyX Application Information"
32442 msgstr "Πληροφορίες TeX"
32444 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32445 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32446 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32448 msgid "Custom Format"
32449 msgstr "Τύπος Εξόδου"
32451 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32452 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32453 msgid "Not Applicable"
32456 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32458 msgid "Package Name"
32461 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32464 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
32466 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32467 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32469 msgid "LyX Function"
32470 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
32472 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32474 msgid "English String"
32475 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
32477 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32479 msgid "Preferences Key"
32480 msgstr "Προτιμήσεις"
32482 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32483 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32485 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32486 "* d: day as number without a leading zero\n"
32487 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32488 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32489 "* dddd: long localized day name\n"
32490 "* M: month as number without a leading zero\n"
32491 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32492 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32493 "* MMMM: long localized month name\n"
32494 "* yy: year as two digit number\n"
32495 "* yyyy: year as four digit number"
32498 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32499 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32501 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32502 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32503 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32504 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32505 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32506 "* m: the minute without a leading zero\n"
32507 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32508 "* s: the second without a leading zero\n"
32509 "* ss: the second with a leading zero\n"
32510 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32511 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32512 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32513 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32514 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32517 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32518 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32519 msgid "Please select a valid type above"
32522 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32524 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32525 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32528 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32530 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32531 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32534 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32536 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32537 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32538 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32541 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32543 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32544 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32545 "possible keyboard shortcuts for this function"
32548 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32550 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32551 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32552 "to the function in the menu (using the current localization)."
32555 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32557 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32558 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32559 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32560 "accelerator markup are stripped."
32563 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32565 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32566 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32567 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32570 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32572 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32573 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32576 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32580 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32581 msgid "Enter a valid value below"
32584 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32585 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32588 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32591 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
32593 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32595 msgid "Field Settings"
32596 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
32598 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32602 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32606 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32610 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32614 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32615 msgid "Label Settings"
32616 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
32618 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32619 msgid "Line Settings"
32620 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
32622 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32623 msgid "No language"
32624 msgstr "Καμία γλώσσα"
32626 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32627 msgid "Program Listing Settings"
32628 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
32630 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32632 msgstr "Καμία διάλεκτος"
32634 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32636 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
32638 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32642 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32646 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32647 msgid "Literate Programming Build Log"
32650 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32651 msgid "lyx2lyx Error Log"
32652 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
32654 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32655 msgid "Version Control Log"
32656 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
32658 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32659 msgid "Log file not found."
32660 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
32662 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32663 msgid "No literate programming build log file found."
32666 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32667 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32668 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
32670 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32671 msgid "No version control log file found."
32672 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
32674 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32676 msgid "Preferred &Language:"
32679 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
32681 msgid "New File From Template"
32682 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
32684 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32686 msgid "All available files"
32687 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
32689 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32691 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32692 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
32694 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32696 msgid "User and System Files"
32697 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32699 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32701 msgid "User Files Only"
32702 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
32704 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32706 msgid "System Files Only"
32707 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32709 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32711 msgid "File &Language:"
32714 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32716 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32717 "The selected language version will be opened."
32720 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32722 msgid "Select example file"
32723 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
32725 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
32726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
32729 msgstr "Παραδείγματα"
32731 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
32732 msgid "Select template file"
32733 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
32735 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
32736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
32741 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32743 msgid "&User files"
32744 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
32746 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32748 msgid "&System files"
32749 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32751 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32753 msgid "Chose UI file"
32754 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
32756 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32758 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32759 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
32761 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32763 msgid "Chose bind file"
32764 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
32766 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32768 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32769 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
32771 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32773 msgid "Chose keyboard map"
32774 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
32776 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32778 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32779 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
32781 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
32783 msgid "Default Template"
32784 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
32786 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
32788 msgid "Open Example File"
32789 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
32791 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
32794 msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
32796 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32800 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32804 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32808 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32812 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32816 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32821 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32825 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32829 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32833 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32837 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32841 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32843 msgid "smallmatrix"
32844 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
32846 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32847 msgid "Math Matrix"
32848 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
32850 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32851 msgid "Nomenclature Settings"
32852 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
32854 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32855 msgid "Note Settings"
32856 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
32858 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32859 msgid "Paragraph Settings"
32860 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
32862 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32864 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32865 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32867 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32868 "the items is used."
32871 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
32875 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32876 msgid "Phantom Settings"
32879 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32880 msgid "Look & Feel"
32881 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
32883 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32884 msgid "File Handling"
32885 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
32887 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32888 msgid "Keyboard/Mouse"
32889 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
32891 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32892 msgid "Input Completion"
32893 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
32895 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32899 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32900 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32904 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32905 msgid "Screen Fonts"
32906 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
32908 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
32912 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
32913 msgid "Select directory for example files"
32914 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
32916 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
32917 msgid "Select a document templates directory"
32918 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
32920 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
32921 msgid "Select a temporary directory"
32922 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
32924 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
32925 msgid "Select a backups directory"
32926 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
32928 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
32929 msgid "Select a document directory"
32930 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
32932 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
32933 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32936 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
32937 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32938 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
32940 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
32941 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32942 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
32944 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32945 msgid "Spellchecker"
32946 msgstr "Ορθογράφος"
32948 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
32952 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32956 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32960 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
32964 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
32966 msgstr "Μετατροπείς"
32968 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32969 msgid "SECURITY WARNING!"
32972 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32974 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32975 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32976 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32977 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
32981 msgid "File Formats"
32982 msgstr "Μορφές Αρχείων"
32984 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
32985 msgid "Format in use"
32986 msgstr "Μορφή σε χρήση"
32988 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
32990 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32991 "converter. Please remove the converter first."
32993 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
32994 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
32996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
32997 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32999 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
33000 "πρώτα τον μετατροπέα."
33002 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33003 msgid "LyX needs to be restarted!"
33004 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
33006 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33008 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33011 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
33014 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33015 msgid "User Interface"
33016 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
33018 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33022 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33026 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33027 msgid "Document Handling"
33028 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
33030 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33034 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33036 msgstr "Συντομεύσεις"
33038 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33040 msgstr "Λειτουργία"
33042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33044 msgstr "Συντόμευση"
33046 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33047 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33048 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
33050 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33051 msgid "Mathematical Symbols"
33052 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
33054 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33055 msgid "Document and Window"
33056 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
33058 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33059 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33060 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
33062 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33063 msgid "System and Miscellaneous"
33064 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
33066 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33068 msgstr "Επανα&φορά"
33070 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33071 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33072 msgid "Failed to create shortcut"
33073 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
33075 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33076 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33077 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
33079 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33080 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33083 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33084 msgid "Invalid or empty key sequence"
33085 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
33087 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33090 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33091 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33093 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
33094 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
33096 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33097 msgid "Redefine shortcut?"
33098 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
33100 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33102 msgstr "&Νέος ορισμός"
33104 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33105 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33106 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
33108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33112 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33113 msgid "Longest label width"
33114 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
33116 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33118 msgid "Nomenclature List Settings"
33119 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
33121 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33122 msgid "Index Settings"
33123 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
33125 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33126 msgid "<All indexes>"
33127 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
33129 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33130 msgid "Progress/Debug Messages"
33133 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33134 msgid "Debug Level"
33137 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33141 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33142 msgid "Cross-reference"
33143 msgstr "Ενδο-αναφορά"
33145 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33146 msgid "All available labels"
33147 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
33149 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33150 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33151 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
33153 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33154 msgid "By Occurrence"
33157 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33158 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33161 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33162 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33165 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33166 msgid "Update the label list"
33167 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
33169 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33171 msgstr "Επιστ&ροφή"
33173 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33174 msgid "Jump back to the original cursor location"
33177 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33178 msgid "<No prefix>"
33181 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33182 msgid "Find and Replace"
33183 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
33185 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33186 msgid "Export or Send Document"
33187 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
33189 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33191 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
33193 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33194 msgid "Error -> Cannot load file!"
33195 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
33197 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33198 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33201 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33203 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33207 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33208 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33209 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
33211 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33212 msgid "Basic Latin"
33215 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33216 msgid "Latin-1 Supplement"
33219 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33220 msgid "Latin Extended-A"
33223 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33224 msgid "Latin Extended-B"
33227 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33228 msgid "IPA Extensions"
33231 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33232 msgid "Spacing Modifier Letters"
33235 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33236 msgid "Combining Diacritical Marks"
33239 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33243 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33247 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33251 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33255 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33259 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33263 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33264 msgid "Hangul Jamo"
33267 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33268 msgid "Phonetic Extensions"
33271 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33272 msgid "Latin Extended Additional"
33275 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33276 msgid "Greek Extended"
33277 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
33279 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33280 msgid "General Punctuation"
33281 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
33283 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33284 msgid "Superscripts and Subscripts"
33285 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
33287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33288 msgid "Currency Symbols"
33289 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
33291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33292 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33293 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
33295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33296 msgid "Letterlike Symbols"
33297 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
33299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33300 msgid "Number Forms"
33301 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
33303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33304 msgid "Mathematical Operators"
33305 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
33307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33308 msgid "Miscellaneous Technical"
33309 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
33311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33312 msgid "Control Pictures"
33315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33316 msgid "Optical Character Recognition"
33317 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
33319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33320 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33324 msgid "Box Drawing"
33327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33328 msgid "Block Elements"
33329 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
33331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33332 msgid "Geometric Shapes"
33333 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
33335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33336 msgid "Miscellaneous Symbols"
33337 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
33339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33344 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33345 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
33347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33348 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33349 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
33351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33364 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33372 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33376 msgid "CJK Compatibility"
33379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33380 msgid "CJK Unified Ideographs"
33383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33384 msgid "Hangul Syllables"
33387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33388 msgid "High Surrogates"
33391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33392 msgid "Private Use High Surrogates"
33395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33396 msgid "Low Surrogates"
33399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33400 msgid "Private Use Area"
33403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33404 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33408 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33412 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33416 msgid "Combining Half Marks"
33419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33420 msgid "CJK Compatibility Forms"
33423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33424 msgid "Small Form Variants"
33427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33428 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33432 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33436 msgid "Linear B Syllabary"
33437 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
33439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33440 msgid "Linear B Ideograms"
33441 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
33443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33444 msgid "Aegean Numbers"
33445 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
33447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33448 msgid "Ancient Greek Numbers"
33449 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
33451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33464 msgid "Old Persian"
33467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33480 msgid "Cypriot Syllabary"
33483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33488 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33489 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
33491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33492 msgid "Musical Symbols"
33493 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
33495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33496 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33497 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
33499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33500 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33504 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33505 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
33507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33508 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33512 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33520 msgid "Variation Selectors Supplement"
33523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33524 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33528 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33532 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33539 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33540 msgid "Tabular Settings"
33541 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
33543 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33544 msgid "Insert Table"
33545 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
33547 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33548 msgid "TeX Information"
33549 msgstr "Πληροφορίες TeX"
33551 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33552 msgid "No thesaurus available for this language!"
33553 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
33555 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33557 msgstr "Περίγραμμα"
33559 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
33561 msgid "&Reset to default"
33562 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
33564 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
33566 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33567 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
33569 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33573 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
33574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33578 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
33580 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33581 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
33583 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
33588 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
33592 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33593 msgid "Vertical Space Settings"
33594 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
33596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33599 "Processor[[welcome banner]]"
33602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33603 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33611 msgid "unknown version"
33612 msgstr "άγνωστη έκδοση"
33614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
33616 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33617 "Right click to change."
33620 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
33622 msgid "Cancel Export?"
33623 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
33625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33626 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
33634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
33636 msgid "Successful export to format: %1$s"
33637 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
33639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33641 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33642 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
33644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33646 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33647 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
33649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33651 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33652 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
33654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
33656 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33657 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
33659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
33661 msgstr "Έξοδος από το LyX"
33663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33664 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
33669 msgid "%1$s (modified externally)"
33672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
33673 msgid "Welcome to LyX!"
33674 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
33676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
33677 msgid "Automatic save done."
33678 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
33680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
33681 msgid "Automatic save failed!"
33682 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
33684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
33685 msgid "Command not allowed without any document open"
33686 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
33688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
33689 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
33694 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33695 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
33697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
33698 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
33702 msgid "Document not loaded."
33703 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
33705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
33706 msgid "Select document to open"
33707 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
33709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
33712 "The directory in the given path\n"
33716 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
33720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
33722 msgid "Opening document %1$s..."
33723 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
33725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
33727 msgid "Document %1$s opened."
33728 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
33730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
33731 msgid "Version control detected."
33732 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
33734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
33736 msgid "Could not open document %1$s"
33737 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
33739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
33740 msgid "Couldn't import file"
33741 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
33743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
33745 msgid "No information for importing the format %1$s."
33746 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
33748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33750 msgid "Select %1$s file to import"
33751 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
33756 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
33764 "The document %1$s already exists.\n"
33766 "Do you want to overwrite that document?"
33768 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
33770 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
33772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
33773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
33774 msgid "Overwrite document?"
33775 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
33777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
33779 msgid "Importing %1$s..."
33780 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
33782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
33786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
33787 msgid "file not imported!"
33788 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
33790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
33794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
33795 msgid "Select LyX document to insert"
33796 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
33798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
33801 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33802 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33803 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33804 "Do you want to create it?"
33807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
33809 msgid "Create Language Directory?"
33810 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
33812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33814 msgid "&Yes, Create"
33815 msgstr "&Δημιουργία"
33817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33818 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
33823 msgid "Subdirectory creation failed!"
33824 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
33826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
33829 "Could not create subdirectory.\n"
33830 "The template will be saved in the parent directory."
33832 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
33834 "στον προσωρινό φάκελο."
33836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
33839 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33840 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33841 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33842 "Do you want to create it?"
33845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
33847 msgid "Create Category Directory?"
33848 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
33850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
33852 msgid "Choose a filename to save template as"
33853 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
33855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
33856 msgid "Choose a filename to save document as"
33857 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
33859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
33864 "is already open in your current session.\n"
33865 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33866 "Do you want to choose a new filename?"
33869 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
33870 msgid "Chosen File Already Open"
33873 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33877 msgstr "&Μετονομασία"
33879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
33882 "The document %1$s is already registered.\n"
33884 "Do you want to choose a new name?"
33886 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
33888 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
33890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33891 msgid "Rename document?"
33892 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
33894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33895 msgid "Copy document?"
33896 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
33898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33900 msgstr "Αντι&γραφή"
33902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
33903 msgid "Choose a filename to export the document as"
33904 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
33906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
33907 msgid "Guess from extension (*.*)"
33910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
33913 "The document %1$s could not be saved.\n"
33915 "Do you want to rename the document and try again?"
33917 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
33919 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
33921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
33922 msgid "Rename and save?"
33923 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
33925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33927 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
33929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
33932 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33933 "Would you like to close or hide the document?\n"
33935 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33936 "the menu: View->Hidden->...\n"
33938 "To remove this question, set your preference in:\n"
33939 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
33943 msgid "Close or hide document?"
33944 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
33946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
33951 msgid "Close document"
33952 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
33954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
33955 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
33961 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33963 "Do you want to save the document?"
33965 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
33967 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
33969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
33970 msgid "Save new document?"
33971 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
33973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
33974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
33976 msgstr "Α&ποθήκευση"
33978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
33981 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33983 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33985 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
33987 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
33989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
33992 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33994 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33996 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
33998 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
34000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
34001 msgid "Save changed document?"
34002 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
34006 msgid "Save document?"
34007 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
34016 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34018 "Do you want to save the document?"
34020 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
34022 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
34024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34029 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34033 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
34035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
34036 msgid "Reload externally changed document?"
34037 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
34039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34040 msgid "Document could not be checked in."
34041 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
34043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
34044 msgid "Error when setting the locking property."
34045 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
34048 msgid "Directory is not accessible."
34049 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
34053 msgid "Opening child document %1$s..."
34054 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
34056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34058 msgid "No buffer for file: %1$s."
34059 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
34061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
34062 msgid "Inverse Search Failed"
34065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
34067 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34068 "You may need to update the viewed document."
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
34072 msgid "Export Error"
34073 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
34076 msgid "Error cloning the Buffer."
34077 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
34079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
34080 msgid "Exporting ..."
34081 msgstr "Εξαγωγή..."
34083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34084 msgid "Previewing ..."
34085 msgstr "Προεπισκόπηση..."
34087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
34088 msgid "Document not loaded"
34089 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34092 msgid "Select file to insert"
34093 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34096 msgid "All Files (*)"
34097 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
34102 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34103 "on disk of the document %1$s?"
34105 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
34106 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
34108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
34111 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34112 "version of the document %1$s?"
34114 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
34115 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
34117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
34119 msgid "Revert to saved document?"
34120 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
34122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34123 msgid "Buffer export reset."
34126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
34127 msgid "Saving all documents..."
34128 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
34131 msgid "All documents saved."
34132 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
34134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
34135 msgid "Developer mode is now enabled."
34138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
34139 msgid "Developer mode is now disabled."
34142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
34143 msgid "Toolbars unlocked."
34146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
34148 msgid "Toolbars locked."
34149 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
34153 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
34158 msgid "%1$s unknown command!"
34159 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
34161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
34162 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
34166 msgid "Please, preview the document first."
34167 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
34169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
34170 msgid "Couldn't proceed."
34171 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
34173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
34174 msgid "Disable Shell Escape"
34177 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34178 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34179 msgid "Code Preview"
34180 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
34182 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34183 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34186 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
34188 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
34190 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
34191 msgid "%1 (read only)"
34192 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
34194 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
34195 msgid "%1 (modified externally)"
34198 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
34200 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
34202 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
34204 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
34206 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
34207 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34210 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34211 msgid "Wrap Float Settings"
34212 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
34214 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34215 msgid "Click to detach"
34216 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
34218 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34221 msgstr "Νέο Ένθεμα"
34223 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34225 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34227 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
34229 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34230 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34231 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
34233 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34235 msgid "%1$s (unknown)"
34236 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
34238 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34240 msgstr "Περισσότερα...|σ"
34242 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34244 msgstr "Καμία Ομάδα"
34246 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34247 msgid "More Spelling Suggestions"
34250 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34251 msgid "Add to personal dictionary|n"
34252 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
34254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34255 msgid "Ignore all|I"
34256 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
34258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34259 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34260 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
34262 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34264 msgid "Switch Language...|L"
34265 msgstr "Γλώσσα...|λ"
34267 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34271 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34272 msgid "More Languages ...|M"
34273 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
34275 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34279 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34280 msgid "<No Documents Open>"
34281 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
34283 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34284 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34287 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34288 msgid "View (Other Formats)|F"
34289 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
34291 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34292 msgid "Update (Other Formats)|p"
34293 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
34295 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34297 msgid "View [%1$s]|V"
34298 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
34300 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34302 msgid "Update [%1$s]|U"
34303 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
34305 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34306 msgid "No Custom Insets Defined!"
34307 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
34309 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34310 msgid "(No Document Open)"
34311 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
34313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34314 msgid "Master Document"
34315 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
34317 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34318 msgid "Other Lists"
34319 msgstr "Άλλες Λίστες"
34321 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34322 msgid "(Empty Table of Contents)"
34323 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
34325 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34326 msgid "Open Outliner..."
34329 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34330 msgid "Other Toolbars"
34331 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
34333 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34335 msgid "Master Documents"
34336 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
34338 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34339 msgid "Index List|I"
34340 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
34342 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34343 msgid "Index Entry|d"
34344 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34346 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34348 msgid "Index: %1$s"
34349 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
34351 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34353 msgid "Index Entry (%1$s)"
34354 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
34356 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34357 msgid "No Citation in Scope!"
34358 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
34360 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
34361 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
34362 msgid "No citations selected!"
34363 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
34365 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34366 msgid "All authors|h"
34367 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
34369 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34370 msgid "Force upper case|u"
34371 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
34373 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34375 msgid "No Text Field in Scope!"
34376 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
34378 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34381 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34383 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34385 msgid "Caption (%1$s)"
34386 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
34388 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34389 msgid "No Quote in Scope!"
34390 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
34392 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34393 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34395 msgid "%1$s (dynamic)"
34398 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34400 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34404 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34408 msgid "static[[Quotes]]"
34411 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34413 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34414 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
34416 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34418 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34421 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34423 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34427 msgid "Change Style|y"
34428 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
34430 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34432 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34437 msgid "Separated %1$s Above"
34438 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34440 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34441 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34443 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34446 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34447 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34449 msgid "Separated %1$s Below"
34450 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34452 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34454 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34457 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34459 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34460 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34462 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34464 msgid "Export [%1$s]|E"
34465 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
34467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34468 msgid "No Action Defined!"
34469 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
34471 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34475 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34477 msgid "Export %1$s"
34478 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
34480 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34482 msgid "Import %1$s"
34483 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
34485 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34487 msgid "Update %1$s"
34488 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
34490 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34493 msgstr "Προβολή %1$s"
34495 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34499 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34501 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34504 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
34505 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
34507 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34508 msgid "Could not update TeX information"
34509 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
34511 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34513 msgid "The script `%1$s' failed."
34514 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
34516 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
34518 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
34520 #: src/insets/Inset.cpp:91
34521 msgid "Bibliography Entry"
34522 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
34524 #: src/insets/Inset.cpp:97
34526 msgstr "Αιωρούμενο"
34528 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34532 #: src/insets/Inset.cpp:117
34533 msgid "Horizontal Space"
34534 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
34536 #: src/insets/Inset.cpp:166
34537 msgid "Horizontal Math Space"
34538 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
34540 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34541 msgid "Unknown Argument"
34542 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
34544 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34545 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34548 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34549 msgid "Keys must be unique!"
34550 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
34552 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34555 "The key %1$s already exists,\n"
34556 "it will be changed to %2$s."
34558 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
34559 "θα μετατραπεί σε %2$s."
34561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34564 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34565 "If you proceed, all of them will be opened."
34567 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
34568 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
34570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34571 msgid "Open Databases?"
34572 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
34574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34579 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34580 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
34582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34583 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34584 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
34586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34588 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
34590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34591 msgid "Style File:"
34592 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
34594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34599 msgid "included in TOC"
34600 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
34602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34604 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34605 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34611 msgstr "Επιλογές: "
34613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34614 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34619 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34620 "BibTeX will be unable to find it."
34622 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
34623 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
34625 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34626 msgid "simple frame"
34627 msgstr "απλό πλαίσιο"
34629 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34631 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
34633 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34634 msgid "simple frame, page breaks"
34635 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
34637 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34639 msgstr "οβάλ, λεπτό"
34641 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34642 msgid "oval, thick"
34643 msgstr "οβάλ, παχύ"
34645 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34646 msgid "drop shadow"
34649 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34650 msgid "shaded background"
34651 msgstr "σκιασμένο φόντο"
34653 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34654 msgid "double frame"
34655 msgstr "διπλό πλαίσιο"
34657 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34659 msgid "%1$s (%2$s)"
34662 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34664 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
34676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34678 msgid "master %1$s, child %2$s"
34679 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
34681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34684 "Branch Name: %1$s\n"
34685 "Branch Status: %2$s\n"
34686 "Inset Status: %3$s"
34689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34694 msgid "Branch (child): "
34695 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
34697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34698 msgid "Branch (master): "
34699 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
34701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34702 msgid "Branch (undefined): "
34703 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
34705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34706 msgid "Branch state changes in master document"
34707 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
34709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34712 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34713 "sure to save the master."
34716 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34721 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
34722 msgid "No bibliography defined!"
34723 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
34725 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
34727 msgid "+ %1$d more entries."
34730 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
34734 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34735 msgid "LaTeX Command: "
34736 msgstr "Εντολή LaTeX: "
34738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34739 msgid "InsetCommand Error: "
34742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34743 msgid "Incompatible command name."
34746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34747 msgid "InsetCommandParams Error: "
34750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34751 msgid "InsetCommandParams: "
34754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34755 msgid "Unknown parameter name: "
34756 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
34758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34759 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34760 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
34762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34763 msgid "Uncodable characters"
34764 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
34766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34769 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34770 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34776 msgid "Uncodable characters in inset"
34777 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
34779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34782 "The following characters in one of the insets are\n"
34783 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34784 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34787 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34788 msgid "Set counter to ..."
34791 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34792 msgid "Increase counter by ..."
34795 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34797 msgid "Reset counter to 0"
34798 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
34800 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34802 msgid "Save current counter value"
34803 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
34805 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34806 msgid "Restore saved counter value"
34809 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34811 msgid "Roman Uppercase"
34812 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
34814 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34816 msgid "Roman Lowercase"
34817 msgstr "Πεζά γράμματα"
34819 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34821 msgid "Uppercase Letter"
34822 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
34824 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34826 msgid "Lowercase Letter"
34827 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
34829 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34831 msgid "Arabic Numeral"
34832 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
34834 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34836 msgid "Counter: Set %1$s"
34837 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
34839 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34841 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34844 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34846 msgid "Counter: Add to %1$s"
34847 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
34849 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34851 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34854 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34856 msgid "Counter: Reset %1$s"
34857 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
34859 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34861 msgid "Reset value of counter %1$s"
34864 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
34866 msgid "Counter: Save %1$s"
34867 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
34869 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34871 msgid "Save value of counter %1$s"
34872 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
34874 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34876 msgid "Counter: Restore %1$s"
34877 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
34879 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34881 msgid "Restore value of counter %1$s"
34882 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
34884 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
34886 msgid "External template %1$s is not installed"
34887 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
34889 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
34891 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34892 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
34894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
34896 msgstr "αιωρούμενο"
34898 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
34900 msgstr "αιωρούμενο: "
34902 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
34904 msgstr "υποαιωρούμενο: "
34906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
34907 msgid " (sideways)"
34908 msgstr " (πλαγίως)"
34910 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34911 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34912 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
34914 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34916 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34919 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
34921 msgstr "υποσημείωση"
34923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
34926 "Could not copy the file\n"
34928 "into the temporary directory."
34930 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
34932 "στον προσωρινό φάκελο."
34934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
34936 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34937 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
34939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
34942 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34943 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34944 "You need to adapt either the encoding or the path."
34947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
34949 msgid "Graphics file: %1$s"
34950 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
34952 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
34953 msgid "Hyperlink: "
34954 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
34956 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
34960 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
34964 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
34968 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
34970 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34971 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
34973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
34974 msgid "FILE MISSING:"
34977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
34978 msgid "Include (excluded)"
34979 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
34981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
34986 " has attempted to include itself.\n"
34987 "The document set will not work properly until this is fixed!"
34990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
34992 msgid "Recursive Include"
34993 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
34995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
34997 msgid "No file name specified"
34998 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
35000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35002 "An included file name is empty.\n"
35003 "Ignoring Inclusion"
35006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35008 msgid "Included file not found"
35009 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
35011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35014 "The included file\n"
35016 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35022 "Could not load included file\n"
35024 "Please, check whether it actually exists."
35026 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
35028 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
35030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35038 "Included file `%1$s'\n"
35039 "has textclass `%2$s'\n"
35040 "while parent file has textclass `%3$s'."
35043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35044 msgid "Different textclasses"
35047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35050 "Included file `%1$s'\n"
35051 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35052 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35056 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35062 "Included file `%1$s'\n"
35063 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35064 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35069 msgid "Different LaTeX input encodings"
35070 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
35072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35075 "Included file `%1$s'\n"
35076 "uses module `%2$s'\n"
35077 "which is not used in parent file."
35080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35081 msgid "Module not found"
35082 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
35084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35087 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35088 " LaTeX export is probably incomplete."
35091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
35092 msgid "Unsupported Inclusion"
35095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35098 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35099 "Offending file:\n"
35103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
35106 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
35107 "output. Offending file:\n"
35111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35112 msgid "Index sorting failed"
35113 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
35115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35118 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35119 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35120 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35121 "explained in the User Guide."
35123 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
35124 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
35125 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
35126 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
35128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
35129 msgid "Index Entry"
35130 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
35132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
35133 msgid "Unknown index type!"
35134 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
35136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35137 msgid "All indexes"
35138 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
35140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
35144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35145 msgid "No long date format (language unknown)!"
35148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35149 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35153 msgid "No short date format (language unknown)!"
35156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35157 msgid "Please select a valid type!"
35160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35162 msgid "File name (with extension)"
35163 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
35165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35167 msgid "File name (without extension)"
35168 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
35170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35173 msgstr "Μορφές Αρχείων"
35175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35176 msgid "Used text class"
35179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35181 msgid "No version control!"
35182 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
35184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35186 msgid "Revision[[Version Control]]"
35187 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
35189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35191 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35192 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
35194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35196 msgid "Tree revision"
35197 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
35199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35200 msgid "Time[[of day]]"
35203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35205 msgid "LyX version"
35206 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
35208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35210 msgid "LyX layout format"
35213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35215 msgid "Invalid information inset"
35216 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
35218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35220 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35225 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35230 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35231 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
35233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35235 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35236 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
35238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35240 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35245 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35250 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35255 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35260 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35261 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
35263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35265 msgid "The name of this file (without extension)"
35266 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
35268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35269 msgid "The path where this file is saved"
35272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35274 msgid "The class this document uses"
35275 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
35277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35279 msgid "Version control revision"
35280 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35284 msgid "Version control abbreviated revision"
35285 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
35287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35289 msgid "Version control tree revision"
35290 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
35292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35294 msgid "Version control author"
35295 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35299 msgid "Version control date"
35300 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35304 msgid "Version control time"
35305 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35308 msgid "The current LyX version"
35311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35312 msgid "The current LyX layout format"
35315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35317 msgid "The current date"
35318 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
35320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35322 msgid "The date of last save"
35323 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
35325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35327 msgid "A static date"
35328 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
35330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35332 msgid "The current time"
35333 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
35335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35336 msgid "The time of last save"
35339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35341 msgid "A static time"
35342 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
35344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35345 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35346 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
35348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35350 msgid "Unknown Info!"
35351 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
35353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35355 msgid "Unknown action %1$s"
35356 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
35358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35361 msgstr "μη ορισμένο"
35363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35364 msgid "Return[[Key]]"
35367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35395 msgid "Control[[Key]]"
35398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35400 msgid "Command[[Key]]"
35403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35405 msgid "Option[[Key]]"
35408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35410 msgid "Delete[[Key]]"
35411 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
35413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35424 msgstr "χωρίς παραπομπή"
35426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35436 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35441 msgid "No menu entry for action %1$s"
35442 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
35444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35446 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35447 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
35449 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35450 msgid "Label names must be unique!"
35451 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
35453 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35456 "The label %1$s already exists,\n"
35457 "it will be changed to %2$s."
35459 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
35460 "θα μετατραπεί σε %2$s."
35462 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35463 msgid "DUPLICATE: "
35464 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
35466 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35467 msgid "Horizontal line"
35468 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
35470 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35471 msgid "no more lstline delimiters available"
35474 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35475 msgid "Running out of delimiters"
35478 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35480 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35481 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35482 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35483 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35484 "must investigate!"
35487 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35488 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35489 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
35491 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35494 "The following characters in one of the program listings are\n"
35495 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35497 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35498 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35499 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35503 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35506 "The following characters in one of the program listings are\n"
35507 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35512 msgid "A value is expected."
35513 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
35515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35522 msgid "Unbalanced braces!"
35525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35526 msgid "Please specify true or false."
35527 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
35529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35530 msgid "Only true or false is allowed."
35531 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
35533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35534 msgid "Please specify an integer value."
35535 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
35537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35538 msgid "An integer is expected."
35539 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
35541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35542 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35543 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
35545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35546 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35547 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
35549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35551 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35552 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
35554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35555 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35556 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
35558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35560 msgid "Please specify one of %1$s."
35561 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
35563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35565 msgid "Try one of %1$s."
35566 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
35568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35570 msgid "I guess you mean %1$s."
35571 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
35573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35575 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35576 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
35578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35580 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35581 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
35583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35585 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35587 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
35589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35590 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35595 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35601 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35602 "right, bottom left and top left corner."
35604 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
35605 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
35607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35608 msgid "Previously defined color name as a string"
35611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35612 msgid "Enter something like \\color{white}"
35613 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
35615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35616 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35617 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
35619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35621 msgid "auto, last or a number"
35624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35627 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35628 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35629 "defining a listing inset)"
35632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35635 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35636 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35641 msgid "default: _minted-<jobname>"
35644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35645 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35649 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35653 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35657 msgid "A latex name such as \\small"
35660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35661 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35665 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35670 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35671 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35672 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35676 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35680 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35684 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35688 msgid "For PHP only"
35691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35692 msgid "The style used by Pygments"
35695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35696 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35701 msgid "Enables latex code in comments"
35704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35705 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35706 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
35708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35710 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35711 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
35713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35715 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35717 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
35719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35721 msgid "Parameter %1$s: "
35722 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
35724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35726 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35727 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
35729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35731 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35732 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
35734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35736 msgstr "Νέα Σελίδα"
35738 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35740 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
35742 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35744 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
35746 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35747 msgid "Clear Double Page"
35748 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
35750 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35754 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35755 msgid "Nomenclature Symbol: "
35756 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
35758 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35759 msgid "Description: "
35760 msgstr "Περιγραφή: "
35762 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35764 msgstr "Ταξινόμηση: "
35766 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35770 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35774 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35778 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35782 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35790 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35794 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
35796 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35799 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
35801 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35804 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
35807 msgstr "%1$sκείμενο"
35809 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
35812 msgstr "κείμενο%1$s"
35814 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35818 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35822 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35823 msgid "Page Number"
35824 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
35826 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35830 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35831 msgid "Textual Page Number"
35832 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
35834 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35838 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35839 msgid "Standard+Textual Page"
35842 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35846 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35847 msgid "Reference to Name"
35848 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
35850 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35854 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35856 msgstr "Μορφοποίημένο"
35858 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35862 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35864 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
35866 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35870 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
35874 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
35875 msgid "superscript"
35878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35879 msgid "Protected Space"
35880 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
35882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35887 msgid "Double Quad Space"
35888 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
35890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35899 msgid "Protected Horizontal Fill"
35900 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
35902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35903 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35904 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
35906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35907 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35908 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
35910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35911 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35912 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
35914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35915 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35916 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
35918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35919 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35920 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
35922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35923 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35924 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
35926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35928 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35929 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
35931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35933 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35934 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
35936 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35937 msgid "Unknown TOC type"
35938 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
35940 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35942 msgid "Change tracking data incomplete"
35943 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
35945 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
35947 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35951 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
35952 msgid "Selections not supported."
35953 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
35955 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
35956 msgid "Multi-column in current or destination column."
35959 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
35960 msgid "Multi-row in current or destination row."
35963 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
35964 msgid "Selection size should match clipboard content."
35966 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
35968 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
35970 msgid "[contains tracked changes]"
35971 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
35973 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35975 msgstr "αναδίπλωση: "
35977 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35979 msgstr "αναδίπλωση"
35981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35983 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
35985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35987 msgstr "Φόρτωση..."
35989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35990 msgid "Converting to loadable format..."
35991 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
35993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35994 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35995 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
35997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35998 msgid "Scaling etc..."
35999 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
36001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36002 msgid "Ready to display"
36003 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
36005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36006 msgid "No file found!"
36007 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
36009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36010 msgid "Error converting to loadable format"
36011 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
36013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36014 msgid "Error loading file into memory"
36015 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
36017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36018 msgid "Error generating the pixmap"
36019 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
36021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36023 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
36025 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36026 msgid "Preview loading"
36027 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
36029 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36030 msgid "Preview ready"
36031 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
36033 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36034 msgid "Preview failed"
36035 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
36037 #: src/lengthcommon.cpp:41
36038 msgid "cc[[unit of measure]]"
36041 #: src/lengthcommon.cpp:41
36045 #: src/lengthcommon.cpp:41
36049 #: src/lengthcommon.cpp:42
36053 #: src/lengthcommon.cpp:42
36054 msgid "mu[[unit of measure]]"
36057 #: src/lengthcommon.cpp:42
36061 #: src/lengthcommon.cpp:43
36065 #: src/lengthcommon.cpp:43
36069 #: src/lengthcommon.cpp:43
36070 msgid "Text Width %"
36071 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
36073 #: src/lengthcommon.cpp:44
36074 msgid "Column Width %"
36075 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
36077 #: src/lengthcommon.cpp:44
36078 msgid "Page Width %"
36079 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
36081 #: src/lengthcommon.cpp:44
36082 msgid "Line Width %"
36083 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
36085 #: src/lengthcommon.cpp:45
36086 msgid "Text Height %"
36087 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
36089 #: src/lengthcommon.cpp:45
36090 msgid "Page Height %"
36091 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
36093 #: src/lengthcommon.cpp:45
36094 msgid "Line Distance %"
36095 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
36097 #: src/lyxfind.cpp:236
36098 msgid "Search error"
36099 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
36101 #: src/lyxfind.cpp:236
36102 msgid "Search string is empty"
36103 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
36105 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36107 "End of file reached while searching forward.\n"
36108 "Continue searching from the beginning?"
36111 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36113 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36114 "Continue searching from the end?"
36117 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36118 msgid "String not found."
36119 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
36121 #: src/lyxfind.cpp:508
36122 msgid "String found."
36123 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
36125 #: src/lyxfind.cpp:510
36126 msgid "String has been replaced."
36127 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36129 #: src/lyxfind.cpp:513
36131 msgid "%1$d strings have been replaced."
36132 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36134 #: src/lyxfind.cpp:3718
36135 msgid "Invalid regular expression!"
36136 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
36138 #: src/lyxfind.cpp:3727
36140 msgid "One match has been replaced."
36141 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36143 #: src/lyxfind.cpp:3730
36145 msgid "Two matches have been replaced."
36146 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36148 #: src/lyxfind.cpp:3733
36150 msgid "%1$d matches have been replaced."
36151 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36153 #: src/lyxfind.cpp:3739
36155 msgid "Match not found."
36156 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
36158 #: src/lyxfind.cpp:3745
36160 msgid "Match has been replaced."
36161 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36163 #: src/lyxfind.cpp:3747
36165 msgid "Match found."
36166 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
36168 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36169 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36171 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36172 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
36174 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36177 msgstr "Κουτί: %1$s"
36179 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36181 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36184 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36186 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36189 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36191 msgid "Color: %1$s"
36192 msgstr "Χρώμα: %1$s"
36194 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36196 msgid "Decoration: %1$s"
36197 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
36199 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36201 msgid "Environment: %1$s"
36202 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
36204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36205 msgid "Cursor not in table"
36206 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
36208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36209 msgid "Only one row"
36210 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
36212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36213 msgid "Only one column"
36214 msgstr "Μόνο μία στήλη"
36216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36217 msgid "No hline to delete"
36218 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
36220 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36221 msgid "No vline to delete"
36222 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
36224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36226 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36232 msgstr "Τύπος: %1$s"
36234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36235 msgid "Bad math environment"
36236 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
36238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36240 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36241 "Change the math formula type and try again."
36244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36246 msgstr "Κανένας αριθμός"
36248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36250 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36251 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
36253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36255 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36256 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
36258 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36260 msgid "Macro: %1$s"
36261 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
36263 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36265 msgstr "προαιρετικό"
36267 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36269 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
36271 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36273 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36274 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
36276 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36278 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
36282 msgid "create new math text environment ($...$)"
36285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36286 msgid "entered math text mode (textrm)"
36289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
36290 msgid "Regular expression editor mode"
36291 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
36293 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
36295 msgid "Cannot apply %1$s here."
36298 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36299 msgid "Standard[[mathref]]"
36302 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36306 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36307 msgid "FormatRef: "
36310 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36313 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
36315 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36317 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36318 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
36320 #: src/output.cpp:37
36323 "Could not open the specified document\n"
36326 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
36329 #: src/output_latex.cpp:1615
36330 msgid "Error in latexParagraphs"
36331 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
36333 #: src/output_latex.cpp:1616
36336 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36337 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36340 #: src/output_plaintext.cpp:146
36342 msgstr "Περίληψη: "
36344 #: src/output_plaintext.cpp:158
36345 msgid "References: "
36346 msgstr "Αναφορές: "
36348 #: src/support/Package.cpp:169
36349 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36350 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
36352 #: src/support/Package.cpp:173
36356 #: src/support/Package.cpp:528
36357 msgid "LyX binary not found"
36358 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
36360 #: src/support/Package.cpp:529
36363 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36366 #: src/support/Package.cpp:648
36369 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36371 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36372 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36375 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36376 msgid "File not found"
36377 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
36379 #: src/support/Package.cpp:718
36382 "Invalid %1$s switch.\n"
36383 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36386 #: src/support/Package.cpp:745
36389 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36390 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36393 #: src/support/Package.cpp:769
36396 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36397 "%2$s is not a directory."
36400 #: src/support/Package.cpp:771
36401 msgid "Directory not found"
36402 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
36404 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36409 "has not yet completed.\n"
36411 "Do you want to stop it?"
36415 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
36417 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
36419 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36420 msgid "Stop command?"
36421 msgstr "Διακοπή εντολής;"
36423 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36427 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36428 msgid "Let it &run"
36431 #: src/support/debug.cpp:41
36432 msgid "No debugging messages"
36433 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
36435 #: src/support/debug.cpp:42
36436 msgid "General information"
36437 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
36439 #: src/support/debug.cpp:43
36440 msgid "Program initialisation"
36441 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
36443 #: src/support/debug.cpp:44
36444 msgid "Keyboard events handling"
36445 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
36447 #: src/support/debug.cpp:45
36448 msgid "GUI handling"
36449 msgstr "Χειρισμός GUI"
36451 #: src/support/debug.cpp:46
36452 msgid "Lyxlex grammar parser"
36455 #: src/support/debug.cpp:47
36456 msgid "Configuration files reading"
36459 #: src/support/debug.cpp:48
36460 msgid "Custom keyboard definition"
36463 #: src/support/debug.cpp:49
36464 msgid "LaTeX generation/execution"
36467 #: src/support/debug.cpp:50
36468 msgid "Math editor"
36469 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
36471 #: src/support/debug.cpp:51
36472 msgid "Font handling"
36473 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
36475 #: src/support/debug.cpp:52
36476 msgid "Textclass files reading"
36479 #: src/support/debug.cpp:53
36480 msgid "Version control"
36481 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
36483 #: src/support/debug.cpp:54
36484 msgid "External control interface"
36485 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
36487 #: src/support/debug.cpp:55
36488 msgid "Undo/Redo mechanism"
36489 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
36491 #: src/support/debug.cpp:56
36492 msgid "User commands"
36493 msgstr "Εντολές χρήστη"
36495 #: src/support/debug.cpp:57
36496 msgid "The LyX Lexer"
36499 #: src/support/debug.cpp:58
36500 msgid "Dependency information"
36501 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
36503 #: src/support/debug.cpp:59
36505 msgstr "Ενθέματα LyX"
36507 #: src/support/debug.cpp:60
36508 msgid "Files used by LyX"
36509 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
36511 #: src/support/debug.cpp:61
36512 msgid "Workarea events"
36513 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
36515 #: src/support/debug.cpp:62
36516 msgid "Clipboard handling"
36517 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
36519 #: src/support/debug.cpp:63
36520 msgid "Graphics conversion and loading"
36521 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
36523 #: src/support/debug.cpp:64
36524 msgid "Change tracking"
36525 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
36527 #: src/support/debug.cpp:65
36528 msgid "External template/inset messages"
36529 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
36531 #: src/support/debug.cpp:66
36532 msgid "RowPainter profiling"
36535 #: src/support/debug.cpp:67
36536 msgid "Scrolling debugging"
36539 #: src/support/debug.cpp:68
36540 msgid "Math macros"
36541 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
36543 #: src/support/debug.cpp:69
36547 #: src/support/debug.cpp:70
36548 msgid "Locale/Internationalisation"
36549 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
36551 #: src/support/debug.cpp:71
36552 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36553 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
36555 #: src/support/debug.cpp:72
36556 msgid "Find and replace mechanism"
36557 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
36559 #: src/support/debug.cpp:73
36560 msgid "Developers' general debug messages"
36563 #: src/support/debug.cpp:74
36564 msgid "All debugging messages"
36565 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
36567 #: src/support/debug.cpp:153
36569 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36570 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
36572 #: src/support/lassert.cpp:60
36575 "Assertion %1$s violated in\n"
36576 "file: %2$s, line: %3$s"
36579 #: src/support/lassert.cpp:70
36581 "It should be safe to continue, but you\n"
36582 "may wish to save your work and restart LyX."
36585 #: src/support/lassert.cpp:73
36587 msgstr "Προειδοποίηση!"
36589 #: src/support/lassert.cpp:80
36591 "There has been an error with this document.\n"
36592 "LyX will attempt to close it safely."
36595 #: src/support/lassert.cpp:83
36596 msgid "Buffer Error!"
36597 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
36599 #: src/support/lassert.cpp:90
36601 "LyX has encountered an application error\n"
36602 "and will now shut down."
36605 #: src/support/lassert.cpp:93
36606 msgid "Fatal Exception!"
36607 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
36609 #: src/support/os_win32.cpp:494
36610 msgid "System file not found"
36611 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
36613 #: src/support/os_win32.cpp:495
36615 "Unable to load shfolder.dll\n"
36619 #: src/support/os_win32.cpp:500
36620 msgid "System function not found"
36621 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
36623 #: src/support/os_win32.cpp:501
36625 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36626 "Don't know how to proceed. Sorry."
36629 #: src/support/userinfo.cpp:45
36630 msgid "Unknown user"
36631 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
36633 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
36634 #~ msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
36636 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
36637 #~ msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
36639 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
36640 #~ msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
36643 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
36646 #~ "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
36647 #~ "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
36649 #~ msgid "&Maintain counters and references"
36650 #~ msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
36652 #~ msgid "Auto &begin"
36653 #~ msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
36655 #~ msgid "Auto &end"
36656 #~ msgstr "Αυτόματη &λήξη"
36658 #~ msgid "Cursor movement:"
36659 #~ msgstr "Κίνηση δρομέα:"
36661 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36662 #~ msgstr "Άρθρα (DocBook)"
36665 #~ msgstr "Κ.όνομα"
36667 #~ msgid "Citation-number"
36668 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
36676 #~ msgid "Issue-number"
36677 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
36679 #~ msgid "Issue-day"
36680 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
36682 #~ msgid "Issue-months"
36683 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
36685 #~ msgid "Subsubparagraph"
36686 #~ msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
36688 #~ msgid "-- Header --"
36689 #~ msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
36691 #~ msgid "Citation:"
36692 #~ msgstr "Παραπομπή:"
36698 #~ msgstr "Λέξεις:"
36700 #~ msgid "Figures:"
36701 #~ msgstr "Εικόνες:"
36704 #~ msgstr "Πίνακες:"
36706 #~ msgid "Datasets"
36707 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
36709 #~ msgid "Datasets:"
36710 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
36713 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36714 #~ msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
36716 #~ msgid "Revision History"
36717 #~ msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
36719 #~ msgid "Revision"
36720 #~ msgstr "Αναθεώρηση"
36723 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
36724 #~ "code where you want the endnotes to appear."
36726 #~ "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
36727 #~ "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
36733 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
36734 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
36735 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
36736 #~ "the LaTeX preamble."
36738 #~ "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
36739 #~ "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
36740 #~ "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
36741 #~ "στο προοίμιο LaTeX."
36744 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36745 #~ msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
36747 #~ msgid "Autosave failed!"
36748 #~ msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
36750 #~ msgid "added text"
36751 #~ msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
36754 #~ "Changed by %1\n"
36757 #~ "Αλλαγή με %1\n"
36760 #~ msgid "Change made on %1\n"
36761 #~ msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
36763 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36764 #~ msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
36766 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36767 #~ msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
36769 #~ msgid "&Local databases:"
36770 #~ msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
36772 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36773 #~ msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
36775 #~ msgid "Browse your local directory"
36776 #~ msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
36778 #~ msgid "Da&tabases"
36779 #~ msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
36782 #~ msgstr "Προσ&θήκη..."
36784 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36785 #~ msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
36787 #~ msgid "Never Toggled"
36788 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
36790 #~ msgid "Other font settings"
36791 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
36793 #~ msgid "Always Toggled"
36794 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
36797 #~ msgstr "&Διάφορα:"
36799 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36800 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
36802 #~ msgid "&Toggle all"
36803 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
36806 #~ msgstr "Ε&φαρμογή"
36808 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36809 #~ msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
36811 #~ msgid "Insert the delimiters"
36812 #~ msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
36815 #~ msgstr "Ε&ισαγωγή"
36817 #~ msgid "Forma&t:"
36818 #~ msgstr "&Μορφή:"
36820 #~ msgid "Use &default placement"
36821 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
36823 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36824 #~ msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
36826 #~ msgid "Information Name:"
36827 #~ msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
36829 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36830 #~ msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
36835 #~ msgid "&Subject:"
36839 #~ msgstr "&Κέντρο"
36842 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
36845 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36848 #~ "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
36849 #~ "Τ1, μέσω fontenc"
36851 #~ msgid "&Date format:"
36852 #~ msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
36854 #~ msgid "Date format for strftime output"
36855 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
36858 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36859 #~ "quality of fonts"
36861 #~ "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα "
36862 #~ "των γραμμάτων στην οθόνη"
36864 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36866 #~ "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
36868 #~ msgid "Close this dialog"
36869 #~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
36871 #~ msgid "Change bars"
36872 #~ msgstr "Αλλαγή μπάρας"
36877 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36878 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
36880 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36881 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
36883 #~ msgid "theorems"
36884 #~ msgstr "θεωρήματα"
36886 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36887 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
36889 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36890 #~ msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
36892 #~ msgid "Text Style|x"
36893 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
36896 #~ msgstr "Μονοπάτι|Μ"
36899 #~ msgstr "Κλάση|Κ"
36901 #~ msgid "File Revision|R"
36902 #~ msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
36904 #~ msgid "Revision Author|A"
36905 #~ msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
36907 #~ msgid "Document Info|D"
36908 #~ msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
36910 #~ msgid "Text Style|T"
36911 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
36913 #~ msgid "List / TOC|i"
36914 #~ msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
36916 #~ msgid "Apply last"
36917 #~ msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
36919 #~ msgid "Set top line"
36920 #~ msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
36922 #~ msgid "Set bottom line"
36923 #~ msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
36925 #~ msgid "Set left line"
36926 #~ msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
36929 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36930 #~ "properly installed"
36932 #~ "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) "
36933 #~ "είναι σωστά εγκατεστημένο"
36935 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36936 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
36939 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36940 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36942 #~ "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
36943 #~ "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
36946 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36947 #~ "recommended for non-English languages."
36949 #~ "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το "
36950 #~ "Τ1 συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
36953 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36955 #~ "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
36958 #~ msgid "Nothing to index!"
36959 #~ msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
36961 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36962 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
36964 #~ msgid "Character set"
36965 #~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
36967 #~ msgid "Double underbar"
36968 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
36970 #~ msgid "No color"
36971 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
36973 #~ msgid "Text Style"
36974 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου"
36976 #~ msgid "Float Placement"
36977 #~ msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
36980 #~ msgstr "άγνωστο"
36982 #~ msgid "shortcut"
36983 #~ msgstr "συντόμευση"
36985 #~ msgid "shortcuts"
36986 #~ msgstr "συντομεύσεις"
36995 #~ msgstr "εικονίδιο"
36998 #~ msgstr "βοηθητική μνήμη"
37000 #~ msgid "Info Inset Settings"
37001 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
37003 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37004 #~ msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
37006 #~ msgid "Verbatim Input"
37007 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
37009 #~ msgid "Verbatim Input*"
37010 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
37012 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37013 #~ msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
37015 #~ msgid "&Clipping"
37016 #~ msgstr "Περι&κοπή"
37018 #~ msgid "C&aption:"
37019 #~ msgstr "&Λεζάντα:"
37022 #~ msgstr "&Ετικέτα:"
37027 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37028 #~ msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
37030 #~ msgid "Documents|#o#O"
37031 #~ msgstr "Έγγραφα|#o#O"
37033 #~ msgid "Templates|#T#t"
37034 #~ msgstr "Πρότυπα|#T#t"
37036 #~ msgid "Examples|#E#e"
37037 #~ msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
37039 #~ msgid "&Zoom %:"
37040 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
37042 #~ msgid "Caption: "
37043 #~ msgstr "Λεζάντα: "
37045 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37046 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
37048 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37049 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
37054 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37055 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
37057 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37058 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
37061 #~ msgstr "&Κλειδί:"
37063 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37064 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
37066 #~ msgid "&Default (numerical)"
37067 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
37070 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37071 #~ "parameters in document class options."
37073 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
37074 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
37077 #~ msgstr "&Natbib"
37079 #~ msgid "Natbib &style:"
37080 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
37082 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37083 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
37085 #~ msgid "&Jurabib"
37086 #~ msgstr "&Jurabib"
37088 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37089 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
37091 #~ msgid "Databa&ses"
37092 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
37094 #~| msgid "Search Citation"
37095 #~ msgid "&Search Citation"
37096 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
37098 #~ msgid "Searc&h:"
37099 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
37102 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37104 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
37107 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37108 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
37111 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
37113 #~| msgid "Search field:"
37114 #~ msgid "Search &field:"
37115 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
37117 #~| msgid "Entry types:"
37118 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37119 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
37121 #~ msgid "Text to place before citation"
37122 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
37124 #~ msgid "Text to place after citation"
37125 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
37127 #~ msgid "List all authors"
37128 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
37130 #~| msgid "Full aut&hor list"
37131 #~ msgid "&Full author list"
37132 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
37134 #~ msgid "Force upper case in citation"
37135 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
37138 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
37141 #~ msgstr "&Αρχείο"
37143 #~ msgid "&Description:"
37144 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
37146 #~ msgid "La&bels in:"
37147 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
37149 #~ msgid "&References"
37150 #~ msgstr "&Παραπομπές"
37152 #~ msgid "Fil&ter:"
37153 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
37156 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
37158 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37160 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
37162 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37163 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
37165 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37166 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
37168 #~ msgid "Default (basic)"
37169 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
37171 #~ msgid "Citation engine"
37172 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
37174 #~ msgid "Example:"
37175 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
37177 #~ msgid "Examples:"
37178 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
37180 #~ msgid "Subexample:"
37181 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
37183 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37184 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
37186 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37187 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
37189 #~ msgid "Single Quote|S"
37190 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
37196 #~ "Today's date.\n"
37197 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37199 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
37200 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
37202 #~ msgid "Plain text (image)"
37203 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
37205 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37206 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
37208 #~ msgid "date command"
37209 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
37211 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37212 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
37214 #~ msgid "frame of button"
37215 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
37217 #~ msgid "Change: "
37218 #~ msgstr "Αλλαγή: "
37223 #~ msgid "Conversion Failed!"
37224 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
37226 #~ msgid "``text''"
37227 #~ msgstr "``κείμενο\""
37229 #~ msgid "''text''"
37230 #~ msgstr "\"κείμενο\""
37232 #~ msgid ",,text``"
37233 #~ msgstr ",,κείμενο``"
37235 #~ msgid ",,text''"
37236 #~ msgstr ",,κείμενο\""
37238 #~ msgid "<<text>>"
37239 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
37241 #~ msgid ">>text<<"
37242 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
37244 #~ msgid "Jump back"
37245 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
37247 #~ msgid "Jump to label"
37248 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
37250 #~ msgid "Character: "
37251 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
37253 #~ msgid "LaTeX Source"
37254 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
37256 #~ msgid "Literate Source"
37257 #~ msgstr "Πηγή Literate"
37259 #~ msgid " (version control, locking)"
37260 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
37262 #~ msgid " (version control)"
37263 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
37265 #~ msgid " (changed)"
37266 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
37268 #~ msgid " (read only)"
37269 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
37271 #~| msgid "External Material"
37272 #~ msgid "External material"
37273 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
37275 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37276 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
37278 #~ msgid "Missing included file"
37279 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
37281 #~| msgid "Options"
37282 #~ msgid "DVI-PS Options"
37283 #~ msgstr "Επιλογές"
37285 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37286 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
37288 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37289 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
37291 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37292 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
37294 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37295 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
37297 #~ msgid "Document &class"
37298 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
37300 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37301 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
37303 #~ msgid "Printer Command Options"
37304 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
37306 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37307 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
37309 #~ msgid "Option used to print to a file."
37310 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
37312 #~ msgid "Print to &file:"
37313 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
37315 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37316 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
37318 #~ msgid "Set &printer:"
37319 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
37321 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37323 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
37326 #~ msgid "Spool &printer:"
37327 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
37329 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37330 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
37332 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37333 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
37335 #~ msgid "Re&verse pages:"
37336 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
37338 #~ msgid "&Number of copies:"
37339 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
37341 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37342 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
37344 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37345 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
37347 #~ msgid "Co&llated:"
37348 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
37350 #~ msgid "Pa&ge range:"
37351 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
37353 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37354 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
37356 #~ msgid "&Odd pages:"
37357 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
37359 #~ msgid "&Even pages:"
37360 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
37362 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37363 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
37365 #~ msgid "E&xtra options:"
37366 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
37368 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37369 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
37372 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37373 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37374 #~ "your printers."
37376 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
37377 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
37378 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
37380 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37381 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
37383 #~ msgid "Name of the default printer"
37384 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
37386 #~ msgid "Default &printer:"
37387 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
37389 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37390 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
37393 #~ msgstr "Σελίδες"
37395 #~ msgid "Page number to print from"
37396 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
37398 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37399 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
37401 #~ msgid "Page number to print to"
37402 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
37404 #~ msgid "Print all pages"
37405 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
37410 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37411 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
37413 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37414 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
37416 #~ msgid "Print in reverse order"
37417 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
37419 #~ msgid "Re&verse order"
37420 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
37423 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
37425 #~ msgid "Number of copies"
37426 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
37428 #~ msgid "Collate copies"
37429 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
37431 #~ msgid "&Collate"
37432 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
37434 #~ msgid "Send output to the printer"
37435 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
37437 #~ msgid "P&rinter:"
37438 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
37440 #~ msgid "Send output to the given printer"
37441 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
37443 #~ msgid "Send output to a file"
37444 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
37446 #~ msgid "&Longtable"
37447 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
37449 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37450 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
37452 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37453 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
37458 #~ msgid "Top Line|n"
37459 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
37461 #~ msgid "Bottom Line|i"
37462 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
37464 #~ msgid "Print...|P"
37465 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
37467 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37468 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
37471 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37472 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37474 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
37475 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
37477 #~ msgid "Print document failed"
37478 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
37480 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37481 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
37483 #~ msgid "Unknown document class"
37484 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
37486 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37488 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
37491 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37492 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
37494 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37495 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
37497 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37498 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
37500 #~ msgid "Included File Invalid"
37501 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
37503 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37504 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
37506 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37507 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
37509 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37510 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
37513 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37514 #~ "environment variable PRINTER."
37516 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
37517 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
37519 #~ msgid "The option to print only even pages."
37520 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
37523 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37524 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37526 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
37527 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
37529 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37531 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
37533 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37534 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
37536 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37538 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
37540 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37541 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
37544 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37545 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37546 #~ "and arguments."
37548 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
37549 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
37550 #~ "και παραμέτρους."
37553 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37554 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37556 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
37557 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
37559 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37560 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
37562 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37564 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
37567 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37570 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
37571 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
37573 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37574 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
37576 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37577 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
37586 #~ msgstr "Κόκκινο"
37589 #~ msgstr "Πράσινο"
37595 #~ msgstr "Ματζέντα"
37598 #~ msgstr "Κίτρινο"
37601 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
37603 #~ msgid "Print Document"
37604 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
37606 #~ msgid "Print to file"
37607 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
37609 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37610 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
37612 #~ msgid "Open Navigator..."
37613 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
37617 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
37620 #~ msgid "&Vertical factor:"
37621 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
37624 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37625 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
37628 #~ msgid "Rotation"
37629 #~ msgstr "Σημειογραφία"
37632 #~ msgid "&Rotation:"
37633 #~ msgstr "Σημειογραφία"
37636 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37638 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
37639 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
37642 #~ msgid "Enable &RTL support"
37643 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
37648 #~ msgid "--Separator--"
37649 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
37651 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37652 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
37654 #~ msgid "TeX Code|X"
37655 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
37657 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37658 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
37660 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37661 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
37663 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37664 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
37666 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37667 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
37670 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
37673 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37674 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
37677 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37678 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
37681 #~ msgid "Split Environment|l"
37682 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
37685 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37686 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
37689 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37690 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
37693 #~ msgid "Alternative theorem string"
37694 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
37697 #~ msgid "Key Words."
37698 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
37701 #~ msgid "End Multiple Columns"
37702 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
37704 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37707 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37708 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
37710 #~ msgid "Use AMS &math package"
37711 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
37713 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37714 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
37716 #~ msgid "Use &esint package"
37717 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
37720 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37721 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
37724 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37725 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
37727 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37728 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
37730 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37731 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
37733 #~ msgid "Use mh&chem package"
37734 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
37737 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
37740 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37741 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
37743 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37744 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
37747 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37748 #~ "actually to print."
37750 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
37751 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
37753 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37754 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
37757 #~ msgid "Table w&idth:"
37758 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
37760 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37761 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
37763 #~ msgid "institute mark"
37764 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
37766 #~ msgid "Fig. ---"
37767 #~ msgstr "Εικόνα.---"
37770 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
37772 #~ msgid "Latin on"
37773 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
37775 #~ msgid "LatinOff"
37776 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
37778 #~ msgid "Latin off"
37779 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
37781 #~ msgid "________________________________"
37782 #~ msgstr "________________________________"
37784 #~ msgid "Institute mark"
37785 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
37788 #~ msgid "Maintext"
37789 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
37792 #~ msgstr "Διάστημα"
37795 #~ msgstr "Διάστημα:"
37798 #~ msgid "Close Section"
37799 #~ msgstr "επιλογή"
37801 #~ msgid "Table Caption"
37802 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
37804 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37805 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
37807 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37808 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
37810 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37811 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
37814 #~ msgid "Settings...|g"
37815 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
37817 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37818 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
37820 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37821 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
37823 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37824 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
37826 #~ msgid "Rotate cell"
37827 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
37829 #~ msgid "AMS arrows"
37830 #~ msgstr "Βέλη AMS"
37832 #~ msgid "AMS relations"
37833 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
37835 #~ msgid "AMS operators"
37836 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
37838 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37839 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
37841 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37842 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
37844 #~ msgid "AMS Arrows"
37845 #~ msgstr "Βέλη AMS"
37847 #~ msgid "AMS Relations"
37848 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
37850 #~ msgid "AMS Operators"
37851 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
37854 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37855 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
37857 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37858 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
37860 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37861 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
37863 #~ msgid "Specify the default paper size."
37864 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
37866 #~ msgid "Memory problem"
37867 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
37869 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37870 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
37872 #~ msgid " (unknown)"
37873 #~ msgstr " (άγνωστο)"
37875 #~ msgid "List of Graphics"
37876 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
37878 #~ msgid "List of Equations"
37879 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
37882 #~ msgid "List of Index Entries"
37883 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
37885 #~ msgid "List of Marginal notes"
37886 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
37888 #~ msgid "List of Notes"
37889 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
37891 #~ msgid "List of Citations"
37892 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
37894 #~ msgid "List of Branches"
37895 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
37897 #~ msgid "List of Changes"
37898 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
37900 #~ msgid "Automatic help"
37901 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
37904 #~ msgstr "Σύνοδος"
37907 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37908 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
37911 #~ msgid "&Output Format:"
37912 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
37915 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37916 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
37919 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37920 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
37923 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37924 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
37927 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37928 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
37931 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37932 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
37935 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37936 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
37939 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37940 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
37943 #~ msgid "Remark \\theremark"
37944 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
37947 #~ msgid "Case \\thecase"
37948 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
37951 #~ msgid "Question \\thequestion"
37952 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
37955 #~ msgid "Note \\thenote"
37956 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
37961 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37963 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
37965 #~ msgid "Preface:"
37966 #~ msgstr "Πρόλογος:"
37968 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37969 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
37972 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
37974 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37975 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
37977 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37978 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
37983 #~ msgid "Step \\thestep."
37984 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
37986 #~ msgid "Appendices Section"
37987 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
37989 #~ msgid "--- Appendices ---"
37990 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
37993 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37994 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37995 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37997 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
37998 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
37999 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
38001 #~ msgid "Layout|L"
38002 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
38004 #~ msgid "Documents|D"
38005 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
38007 #~ msgid "New from Template...|T"
38008 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
38010 #~ msgid "Revert|R"
38011 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
38014 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
38017 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
38020 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
38022 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38023 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
38025 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38026 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
38028 #~ msgid "Tabular|T"
38029 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
38031 #~ msgid "Thesaurus..."
38032 #~ msgstr "Θησαυρός..."
38034 #~ msgid "Statistics...|i"
38035 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
38037 #~ msgid "Change Tracking|g"
38038 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
38040 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38041 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
38043 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38044 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
38046 #~ msgid "Line Bottom|B"
38047 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
38049 #~ msgid "Line Left|L"
38050 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
38052 #~ msgid "Delete Row|w"
38053 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
38055 #~ msgid "Copy Row"
38056 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
38058 #~ msgid "Swap Rows"
38059 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
38061 #~ msgid "Delete Column|D"
38062 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
38064 #~ msgid "Copy Column"
38065 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
38067 #~ msgid "Swap Columns"
38068 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
38070 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38071 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
38073 #~ msgid "Alignment|A"
38074 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
38076 #~ msgid "Add Row|R"
38077 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
38079 #~ msgid "Add Column|C"
38080 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
38085 #~ msgid "Special Character|S"
38086 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
38088 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38089 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
38091 #~ msgid "Index Entry|I"
38092 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
38094 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38095 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
38097 #~ msgid "TeX Code|T"
38098 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
38100 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38101 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
38103 #~ msgid "Floats|a"
38104 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
38106 #~ msgid "Include File...|d"
38107 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
38109 #~ msgid "Insert File|e"
38110 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
38112 #~ msgid "External Material...|x"
38113 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
38115 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38116 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
38118 #~ msgid "Protected Space|r"
38119 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
38121 #~ msgid "Vertical Space..."
38122 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
38124 #~ msgid "Protected Dash|D"
38125 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
38127 #~ msgid "Single Quote|Q"
38128 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
38130 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38131 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
38133 #~ msgid "Horizontal Line"
38134 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
38136 #~ msgid "Font Change|o"
38137 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
38139 #~ msgid "Math Normal Font"
38140 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
38142 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38143 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
38145 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38146 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
38148 #~ msgid "Math Roman Family"
38149 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
38151 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38152 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
38154 #~ msgid "Math Bold Series"
38155 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
38157 #~ msgid "Text Normal Font"
38158 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
38160 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38161 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
38163 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38164 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
38166 #~ msgid "Character...|C"
38167 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
38169 #~ msgid "Paragraph...|P"
38170 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
38172 #~ msgid "Document...|D"
38173 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
38175 #~ msgid "Tabular...|T"
38176 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
38178 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38179 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
38181 #~ msgid "Noun Style|N"
38182 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
38184 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38185 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
38187 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38188 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
38190 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38191 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
38193 #~ msgid "Update|U"
38194 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
38196 #~ msgid "TeX Information|X"
38197 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
38199 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38200 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
38202 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38203 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
38205 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38206 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
38208 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38209 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
38211 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38212 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
38214 #~ msgid "Extended Features|E"
38215 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
38217 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38218 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
38220 #~ msgid "Preferences..."
38221 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
38223 #~ msgid "Quit LyX"
38224 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
38226 #~ msgid "%1$d words checked."
38227 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
38229 #~ msgid "One word checked."
38230 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
38232 #~ msgid "Spelling check completed"
38233 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
38237 #~ msgstr "&Βασικό"
38239 #~ msgid "Search text is empty!"
38240 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
38243 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38244 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38245 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38247 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
38248 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
38249 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
38252 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38253 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
38256 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38257 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
38259 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38260 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
38262 #~ msgid "&Use babel"
38263 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
38266 #~ msgid "Flex:Institute"
38270 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38271 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
38277 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
38280 #~ msgstr "γράφημα"
38283 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38287 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38288 #~ msgstr "Παρουσίαση"
38291 #~ msgid "Flex:Firstname"
38292 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
38295 #~ msgid "Flex:Fname"
38296 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38299 #~ msgid "Flex:Surname"
38300 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
38303 #~ msgid "Flex:Filename"
38304 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38307 #~ msgid "Flex:Emph"
38311 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38312 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
38315 #~ msgid "Flex:Volume"
38316 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
38319 #~ msgid "Flex:Day"
38320 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
38323 #~ msgid "Flex:Month"
38324 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
38327 #~ msgid "Flex:Year"
38328 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
38331 #~ msgid "Flex:Issue-number"
38332 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
38335 #~ msgid "Flex:Issue-day"
38336 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
38339 #~ msgid "Flex:Issue-months"
38340 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
38343 #~ msgid "Flex:Code"
38344 #~ msgstr "Κώδικας"
38347 #~ msgid "Flex:Keyword"
38348 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
38351 #~ msgid "Flex:Orgname"
38352 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38355 #~ msgid "Flex:Street"
38359 #~ msgid "Flex:State"
38360 #~ msgstr "Πολιτεία"
38363 #~ msgid "Flex:Directory"
38364 #~ msgstr "Κατάλογος"
38367 #~ msgid "Flex:Email"
38368 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
38371 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38372 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
38376 #~ msgstr "&Αρχείο"
38378 #~ msgid "Note:Note"
38379 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
38381 #~ msgid "Note:Greyedout"
38382 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
38385 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
38388 #~ msgid "Flex:Endnote"
38389 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
38392 #~ msgid "Flex:Initial"
38396 #~ msgid "Flex:Expression"
38397 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
38400 #~ msgid "Flex:Concepts"
38401 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
38404 #~ msgid "Flex:Meaning"
38405 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
38408 #~ msgid "Flex:Noun"
38409 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
38412 #~ msgid "Flex:Strong"
38413 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
38416 #~ msgstr "Νορβηγικά"
38419 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
38421 #~ msgid "master document[[scope]]"
38422 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
38425 #~ msgid "Keywordsr"
38426 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
38429 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38430 #~ "lyx2lyx script."
38432 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
38433 #~ "να το μετατρέψει."
38436 #~ "The specified document\n"
38438 #~ "could not be read."
38440 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
38442 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
38444 #~ msgid "Could not read document"
38445 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
38448 #~ msgid "Cannot view URL"
38449 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
38452 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38453 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
38459 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38460 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
38462 #~ msgid "Element:Firstname"
38463 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
38465 #~ msgid "Element:Fname"
38466 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
38468 #~ msgid "Element:Filename"
38469 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
38471 #~ msgid "Element:Issue-number"
38472 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
38474 #~ msgid "Element:Issue-day"
38475 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
38477 #~ msgid "Element:Issue-months"
38478 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
38480 #~ msgid "Element:Directory"
38481 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
38483 #~ msgid "Element:KeyCombo"
38484 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
38486 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38487 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
38489 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38490 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
38492 #~ msgid "CharStyle:Code"
38493 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
38496 #~ msgid "FrmtRef: "
38500 #~ msgid "Middle|d"
38503 #~ msgid "top/bottom line"
38504 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
38507 #~ msgid "Decimal point:"
38508 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
38510 #~ msgid "Screen &DPI:"
38511 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
38514 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38515 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
38521 #~ msgid "&Replace with..."
38522 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
38525 #~ msgstr "Επό&μενο"
38527 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38528 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
38530 #~ msgid "Pre&vious"
38531 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
38533 #~ msgid "&Keep case"
38534 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
38536 #~ msgid "&Find..."
38537 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
38540 #~ msgstr "Επό&μενο"
38542 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38543 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
38545 #~ msgid "&Previous"
38546 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
38548 #~ msgid "Merge cells"
38549 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
38551 #~ msgid "TheoremTemplate"
38552 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
38554 #~ msgid "Theorem #:"
38555 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
38557 #~ msgid "Lemma #:"
38558 #~ msgstr "Λήμμα #:"
38560 #~ msgid "Corollary #:"
38561 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
38563 #~ msgid "Proposition #:"
38564 #~ msgstr "Πρόταση #:"
38566 #~ msgid "Conjecture #:"
38567 #~ msgstr "Εικασία #:"
38569 #~ msgid "Criterion #:"
38570 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
38573 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
38575 #~ msgid "Axiom #:"
38576 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
38578 #~ msgid "Definition #:"
38579 #~ msgstr "Ορισμός #:"
38581 #~ msgid "Problem #:"
38582 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
38584 #~ msgid "Exercise #:"
38585 #~ msgstr "Άσκηση #:"
38587 #~ msgid "Remark #:"
38588 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
38590 #~ msgid "Claim #:"
38591 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
38594 #~ msgstr "Σημείωση #:"
38596 #~ msgid "Notation #:"
38597 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
38600 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
38602 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38603 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
38605 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38606 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
38609 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38610 #~ "%1$s.layout,\n"
38611 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38612 #~ "class or style file required by it is not\n"
38613 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38614 #~ "for more information.\n"
38616 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
38617 #~ "%1$s.layout,\n"
38618 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
38619 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
38620 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
38622 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38623 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
38625 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38627 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
38629 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38630 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
38632 #~ msgid "Thin space"
38633 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
38635 #~ msgid "Medium space"
38636 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
38638 #~ msgid "Thick space"
38639 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
38641 #~ msgid "Negative thin space"
38642 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
38644 #~ msgid "Negative medium space"
38645 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
38647 #~ msgid "Negative thick space"
38648 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
38650 #~ msgid "Inter-word space"
38651 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
38653 #~ msgid "Date format"
38654 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
38657 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38660 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
38663 #~ msgid "Unknown buffer info"
38664 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
38667 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
38670 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
38672 #~ msgid "The Enter key works, too"
38673 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
38675 #~ msgid "The delete key works, too"
38676 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
38679 #~ msgstr "&Διαγραφή"
38681 #~ msgid "&BibTeX command:"
38682 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
38684 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38685 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
38687 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38688 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
38690 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38691 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
38693 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38694 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
38696 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38697 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
38699 #~ msgid "Use input encod&ing"
38700 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
38702 #~ msgid "Insert|n"
38703 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
38705 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38706 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
38708 #~ msgid "View DVI"
38709 #~ msgstr "Προβολή DVI"
38711 #~ msgid "Update DVI"
38712 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
38714 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38715 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
38717 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38718 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
38720 #~ msgid "View PostScript"
38721 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
38723 #~ msgid "Update PostScript"
38724 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
38726 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38727 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
38729 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38730 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
38733 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38734 #~ "You may not have the right languages installed."
38736 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
38737 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
38740 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38741 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38743 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
38744 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
38747 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38750 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
38751 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
38753 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38754 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
38757 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38758 #~ "encoding `%2$s'."
38760 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
38761 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
38764 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38765 #~ "encoding `%2$s'."
38767 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
38768 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
38771 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38773 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
38775 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38776 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
38779 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38780 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38781 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38783 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
38784 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
38785 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
38787 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38788 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
38791 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38795 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
38800 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38802 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
38808 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38809 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
38811 #~ msgid "Spellchecker error"
38812 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
38815 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38816 #~ "Maybe it has been killed."
38818 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
38819 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
38821 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38822 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
38824 #~ msgid "Opened Box Inset"
38825 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
38827 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38828 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
38830 #~ msgid "Opened Float Inset"
38831 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
38833 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38834 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
38836 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38837 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
38839 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38840 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
38842 #~ msgid "Opened Note Inset"
38843 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
38845 #~ msgid "Opened table"
38846 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
38848 #~ msgid "Opened Text Inset"
38849 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
38851 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38852 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
38854 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38855 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
38857 #~ msgid "No file open!"
38858 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
38860 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38861 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
38864 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38866 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
38870 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38871 #~ "sensitive option is checked)"
38873 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
38880 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38881 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."