1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 02:19+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Στυλ παραπομπών"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
86 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
87 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Στυλ Natbib:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgstr "Επεξεργα&στής:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Πλοήγηση..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:352
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Το στυλ BibTeX"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgstr "Περιε&χόμενο:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
217 msgid "all references"
218 msgstr "όλες οι αναφορές"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgstr "Προσ&θήκη..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Διακόσμηση:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Τιμή πλάτους"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
497 #: src/Buffer.cpp:3633
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgstr "&Μετονομασία..."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
531 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
532 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
586 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgstr "Μικροσκοπικό"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgstr "&Οικογένεια:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgstr "Χρώμα φόντου"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
780 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
855 msgstr "Κείμενο &πριν:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 msgstr "Κείμενο &μετά:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
914 msgstr "Όλα τα πεδία"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Κανονική παράσταση"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
940 msgstr "Χρώμα φόντου"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
945 msgstr "Απλό κείμενο"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
950 msgid "Click to change the color"
951 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
956 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
970 msgid "Greyed-out notes:"
971 msgstr "Γκριζαρισμένο"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
979 msgid "Background colors"
980 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
989 msgid "Shaded boxes:"
990 msgstr "σκιασμένο κουτί"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
994 msgid "Compare Revisions"
995 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
998 msgid "&Revisions back"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1003 msgid "&Between revisions"
1004 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1020 msgid "&New Document:"
1021 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1024 msgid "&Old Document:"
1025 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1029 msgstr "&Πλοήγηση..."
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1032 msgid "Copy Document Settings from:"
1033 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1036 msgid "N&ew Document"
1037 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1040 msgid "Ol&d Document"
1041 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1045 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1046 "resulting document"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1050 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1056 msgstr "Κώδικας TeX:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1089 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1092 msgid "Save as Document Defaults"
1093 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1100 msgid "Show ERT button only"
1101 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1105 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1108 msgid "Show ERT contents"
1109 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1116 msgid "For more information, refer to the complete log."
1117 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1124 msgid "Description:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1128 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1129 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1132 msgid "View Complete &Log..."
1133 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1142 msgstr "Όνομα αρχείου"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1163 msgid "Available templates"
1164 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1168 msgid "LaTe&X and LyX options"
1169 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1172 msgid "LaTeX Options"
1173 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1184 msgid "&Show in LyX"
1185 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1191 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1192 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1196 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1197 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1200 msgid "Si&ze and Rotation"
1201 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1211 msgid "Angle to rotate image by"
1212 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1218 msgid "The origin of the rotation"
1219 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1235 msgid "Height of image in output"
1236 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1240 msgid "Width of image in output"
1241 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1244 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1245 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1249 msgid "&Maintain aspect ratio"
1250 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1258 msgid "Clip to bounding box values"
1259 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1263 msgid "Clip to &bounding box"
1264 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1268 msgid "&Left bottom:"
1269 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1278 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1282 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1283 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1287 msgid "&Get from File"
1288 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1297 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1311 msgid "Replace &with:"
1312 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1315 msgid "Perform a case-sensitive search"
1316 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1320 msgid "Case &sensitive"
1321 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1324 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1330 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1333 msgid "Restrict search to whole words only"
1334 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1338 msgid "W&hole words"
1339 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1342 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1343 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1350 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1354 msgid "Search &backwards"
1355 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1358 msgid "Replace all occurences at once"
1359 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1364 msgid "Replace &All"
1365 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1370 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1373 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1374 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1381 msgid "Current paragraph"
1382 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1385 msgid "Current ¶graph"
1386 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1413 msgid "All ma&nuals"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1423 msgid "Ignore &format"
1424 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1428 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1433 msgid "&Preserve first case on replace"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1437 msgid "&Expand macros"
1438 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1498 msgid "Select the default family for the document"
1499 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1503 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1506 msgid "LaTe&X font encoding:"
1507 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1510 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1511 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1518 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1519 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1522 msgid "&Sans Serif:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1526 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1527 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1531 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1534 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1537 "της βασικής γραμματοσειράς"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1540 msgid "&Typewriter:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1544 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1545 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1549 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1552 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1555 "της βασικής γραμματοσειράς"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1559 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1562 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1568 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1570 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1574 msgid "Use true S&mall Caps"
1575 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1578 msgid "Use old style instead of lining figures"
1579 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1582 msgid "Use &Old Style Figures"
1583 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1590 msgid "Select an image file"
1591 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1598 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1602 msgid "Set &height:"
1603 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1606 msgid "&Scale Graphics (%):"
1607 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1610 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1615 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1620 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1623 msgid "Rotate Graphics"
1624 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1627 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1628 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1631 msgid "Ro&tate after scaling"
1632 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1636 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1639 msgid "A&ngle (Degrees):"
1640 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1644 msgid "File name of image"
1645 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1662 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1663 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1666 msgid "Don't un&zip on export"
1667 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1684 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1765 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1766 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1769 msgid "&Fill Pattern:"
1770 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1774 msgstr "&Προστασία:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1778 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1779 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1785 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1791 msgstr "&Προορισμός:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1795 msgid "Name associated with the URL"
1796 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 msgid "Specify the link target"
1805 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1809 msgstr "Τύπος δεσμού"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 msgid "Link to the web or to every other target"
1813 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1820 msgid "Link to an email address"
1821 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1828 msgid "Link to a file"
1829 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1836 msgid "Listing Parameters"
1837 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1842 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1844 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1849 msgid "&Bypass validation"
1850 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1861 msgid "Mo&re parameters"
1862 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1865 msgid "Underline spaces in generated output"
1866 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1869 msgid "&Mark spaces in output"
1870 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1873 msgid "Show LaTeX preview"
1874 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1877 msgid "&Show preview"
1878 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1881 msgid "File name to include"
1882 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1885 msgid "&Include Type:"
1886 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1890 msgstr "Συμπερίληψη"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1902 msgid "Program Listing"
1903 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1906 msgid "Edit the file"
1907 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1911 msgstr "&Επεξεργασία"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1914 msgid "A&vailable indices:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1918 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1919 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1923 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1925 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1926 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1930 msgid "Index generation"
1931 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1934 msgid "Define program options of the selected processor."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1938 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1942 msgid "&Use multiple indexes"
1943 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1947 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1951 msgid "Add a new index to the list"
1952 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1964 msgid "Remove the selected index"
1965 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1968 msgid "Rename the selected index"
1969 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1973 msgstr "&Μετονομασία..."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1976 msgid "Define or change button color"
1977 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1980 msgid "Information Type:"
1981 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1984 msgid "Information Name:"
1985 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1989 msgid "Inset Parameter Configuration"
1990 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1995 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2000 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2003 msgid "Document &class"
2004 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2007 msgid "Click to select a local document class definition file"
2009 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2012 msgid "&Local Layout..."
2013 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2016 msgid "Class options"
2017 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2020 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2021 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2024 msgid "P&redefined:"
2025 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2037 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2040 msgid "&Graphics driver:"
2041 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2044 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2045 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2048 msgid "Select de&fault master document"
2049 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2056 msgid "Enter the name of the default master document"
2057 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2060 msgid "Suppress default date on front page"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2065 msgstr "Κωδικοποίηση"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2068 msgid "Language &Default"
2069 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2076 msgid "&Quote Style:"
2077 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2082 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2086 msgid "Value of the vertical line offset."
2087 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2096 msgid "Value of the line width."
2097 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2105 msgid "Value of the line height."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2109 msgid "Input here the listings parameters"
2110 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2114 msgid "Feedback window"
2115 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2118 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2120 msgstr "Καταλογοποίηση"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2123 msgid "&Main Settings"
2124 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2131 msgid "Check for inline listings"
2132 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2135 msgid "&Inline listing"
2136 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2139 msgid "Check for floating listings"
2140 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2144 msgstr "&Αιωρούμενο"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2148 msgstr "&Τοποθέτηση"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2151 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2153 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2154 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2157 msgid "Line numbering"
2158 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2165 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2166 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2173 msgid "Difference between two numbered lines"
2174 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2178 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2181 msgid "Choose the font size for line numbers"
2182 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2191 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2194 msgid "The content's base font size"
2195 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2198 msgid "Font Famil&y:"
2199 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2202 msgid "The content's base font style"
2203 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2206 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2207 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2210 msgid "&Break long lines"
2211 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2214 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2215 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2218 msgid "S&pace as symbol"
2219 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2222 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2223 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2226 msgid "Space i&n string as symbol"
2227 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2230 msgid "Tab&ulator size:"
2231 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2234 msgid "Use extended character table"
2235 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2238 msgid "&Extended character table"
2239 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2246 msgid "Select the programming language"
2247 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2251 msgstr "&Διάλεκτος:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2254 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2255 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2262 msgid "Fi&rst line:"
2263 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2266 msgid "The first line to be printed"
2267 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2271 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2274 msgid "The last line to be printed"
2275 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2278 msgid "More Parameters"
2279 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2282 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2283 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2287 msgid "Document-specific layout information"
2288 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2292 msgid "Errors reported in terminal."
2293 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2297 msgid "Press button to check validity..."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2303 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2306 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2307 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2314 msgid "Update the display"
2315 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2323 msgid "Copy to Clip&board"
2324 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2331 msgid "Jump to the next warning message."
2332 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2335 msgid "Next &Warning"
2336 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2339 msgid "Jump to the next error message."
2340 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2344 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2347 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2348 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2351 msgid "&Default Margins"
2352 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2364 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2368 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2372 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2375 msgid "Head &height:"
2376 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2380 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2383 msgid "&Column Sep:"
2384 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2387 msgid "Master Document Output"
2388 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2391 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2395 msgid "Include only &selected children"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2400 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2405 msgid "&Maintain counters and references"
2406 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2409 msgid "Include all subdocuments in the output"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2413 msgid "&Include all children"
2414 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2420 msgid "Number of rows"
2421 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2432 msgid "Number of columns"
2433 msgstr "Αριθμός στηλών"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2441 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2442 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2445 msgid "Vertical alignment"
2446 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2450 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2453 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2454 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2457 msgid "&Horizontal:"
2458 msgstr "&Οριζόντια:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2469 msgid "decoration type / matrix border"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2494 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2495 "are inserted into formulas"
2497 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2498 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2501 msgid "&Use AMS math package automatically"
2502 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2505 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2506 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2509 msgid "Use AMS &math package"
2510 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2514 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2515 "inserted into formulas"
2517 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2518 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2521 msgid "Use esint package &automatically"
2522 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2525 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2526 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2529 msgid "Use &esint package"
2530 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2535 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2538 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2539 "εντολή \\ce ή \\cf"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2543 msgid "Use math&dots package automatically"
2544 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2548 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2549 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2553 msgid "Use math&dots package"
2554 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2558 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2559 "inserted into formulas"
2561 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2562 "εντολή \\ce ή \\cf"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2565 msgid "Use mhchem &package automatically"
2566 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2569 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2570 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2573 msgid "Use mh&chem package"
2574 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2578 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2592 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2596 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2599 msgid "&Description:"
2600 msgstr "Π&εριγραφή:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2611 msgid "LyX internal only"
2612 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2616 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2619 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2620 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2627 msgid "Print as grey text"
2628 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2632 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2635 msgid "&List in Table of Contents"
2636 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2643 msgid "Output Format"
2644 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2647 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2648 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2652 msgid "De&fault Output Format:"
2653 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2656 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2664 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2669 msgid "S&ynchronize with Output"
2670 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2674 msgid "C&ustom Macro:"
2675 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2679 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2680 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2697 msgid "&Math Output:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2701 msgid "Format to use for math output."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2707 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2719 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2727 msgid "Math &Image Scaling:"
2728 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2731 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2735 msgid "&Use hyperref support"
2736 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2744 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2746 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2750 msgid "Automatically fi&ll header"
2751 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2754 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2755 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2758 msgid "Load in &fullscreen mode"
2759 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2762 msgid "Header Information"
2763 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2771 msgstr "&Συγγραφέας:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2779 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2783 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2786 msgid "Allows link text to break across lines."
2787 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2790 msgid "B&reak links over lines"
2791 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2794 msgid "No &frames around links"
2795 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2798 msgid "C&olor links"
2799 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2802 msgid "Bibliographical backreferences"
2803 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2806 msgid "B&ackreferences:"
2807 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2811 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2814 msgid "G&enerate Bookmarks"
2815 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2818 msgid "&Numbered bookmarks"
2819 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2822 msgid "Number of levels"
2823 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2826 msgid "&Open bookmarks"
2827 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2830 msgid "Additional o&ptions"
2831 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2834 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2838 msgid "Paper Format"
2839 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2848 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2850 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2854 msgid "&Orientation:"
2855 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2859 msgstr "&Κατακόρυφος"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2863 msgstr "&Οριζόντιος"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2868 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2871 msgid "Headings &style:"
2872 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2875 msgid "Style used for the page header and footer"
2876 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2879 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2880 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2883 msgid "&Two-sided document"
2884 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2888 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2892 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2893 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2896 msgid "Lo&ngest label"
2897 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2900 msgid "Line &spacing"
2901 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2921 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2932 msgid "&Indent Paragraph"
2933 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2937 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2952 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2954 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2957 msgid "Paragraph's &Default"
2958 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2969 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2973 msgid "&Horiz. Phantom"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2977 msgid "Vertical space of the phantom content"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2981 msgid "&Vert. Phantom"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2986 msgstr "&Τροποποίηση..."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2990 msgid "Use system colors"
2991 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2995 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2999 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3002 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3003 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3006 msgid "Automatic in&line completion"
3007 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3010 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3011 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3014 msgid "Automatic p&opup"
3015 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3018 msgid "Autoco&rrection"
3019 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3023 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3027 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3030 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3031 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3034 msgid "Automatic &inline completion"
3035 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3038 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3040 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3044 msgid "Automatic &popup"
3045 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3049 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3052 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3053 "στην κατάσταση κειμένου."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3056 msgid "Cursor i&ndicator"
3057 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3060 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3066 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3067 "if it is available."
3069 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3070 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3073 msgid "s inline completion dela&y"
3074 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3078 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3079 "if it is available."
3081 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3082 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3085 msgid "s popup d&elay"
3086 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3090 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3091 "It will be shown right away."
3093 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3094 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3097 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3098 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3101 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3102 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3105 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3106 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3110 msgstr "&Μετατροπέας:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3113 msgid "E&xtra flag:"
3114 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3117 msgid "&From format:"
3118 msgstr "&Από μορφή:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3127 msgstr "&Τροποποίηση"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3136 msgid "Converter Defi&nitions"
3137 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3140 msgid "Converter File Cache"
3141 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3145 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3148 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3149 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3152 msgid "Display &Graphics"
3153 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3156 msgid "Instant &Preview:"
3157 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3162 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3166 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3173 msgid "Preview Si&ze:"
3174 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3177 msgid "Factor for the preview size"
3178 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3181 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3185 msgid "&Mark end of paragraphs"
3186 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3190 msgstr "Επεξεργασία"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3193 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3194 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3197 msgid "Scroll &below end of document"
3198 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3201 msgid "Sort &environments alphabetically"
3202 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3205 msgid "&Group environments by their category"
3206 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3209 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3210 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3213 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3215 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3219 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3221 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3225 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3228 msgid "&Hide toolbars"
3229 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3232 msgid "Hide scr&ollbar"
3233 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3236 msgid "Hide &tabbar"
3237 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3240 msgid "Hide &menubar"
3241 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3244 msgid "&Limit text width"
3245 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3248 msgid "Screen used (&pixels):"
3249 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3260 msgid "&Document format"
3261 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3264 msgid "Vector &graphics format"
3265 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3268 msgid "S&hort Name:"
3269 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3277 msgstr "&Συντόμευση:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3281 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3285 msgstr "Προ&βολή με:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3289 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3292 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3293 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3296 msgid "Default Format"
3297 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3305 msgstr "Το όνομά σας"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3308 msgid "Your E-mail address"
3309 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3313 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3316 msgid "Use &keyboard map"
3317 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3326 msgstr "Π&λοήγηση..."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3337 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3338 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3342 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3343 "speed it up, low values slow it down."
3345 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3346 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3349 msgid "Scroll wheel zoom"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3355 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3372 msgid "User &interface language:"
3373 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3376 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3377 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3380 msgid "Language pac&kage:"
3381 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3384 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3386 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3389 msgid "Command s&tart:"
3390 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3393 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3394 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3397 msgid "Command e&nd:"
3398 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3401 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3402 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3406 msgid "Default Decimal &Point:"
3407 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3415 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3416 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3420 msgstr "Χρήσ&η babel"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3424 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3425 "the language package)"
3427 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3428 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3436 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3439 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3444 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3448 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3451 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3456 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3459 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3460 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3463 msgid "Mark &foreign languages"
3464 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3467 msgid "Right-to-left language support"
3468 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3472 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3474 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3475 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3478 msgid "Enable RTL su&pport"
3479 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3482 msgid "Cursor movement:"
3483 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3495 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3499 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3500 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3503 msgid "Default paper si&ze:"
3504 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3509 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3514 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3518 msgid "US executive"
3519 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3542 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3543 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3546 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3548 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3551 msgid "BibTeX command and options"
3552 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3556 msgid "Processor for &Japanese:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3560 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3561 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3573 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3574 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3577 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3578 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3581 msgid "&Nomenclature command:"
3582 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3585 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3586 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3589 msgid "Chec&kTeX command:"
3590 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3593 msgid "CheckTeX start options and flags"
3594 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3598 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3599 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3600 "rather than the Cygwin teTeX."
3602 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3603 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3607 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3608 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3611 msgid "Set class options to default on class change"
3612 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3615 msgid "R&eset class options when document class changes"
3616 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3619 msgid "Output &line length:"
3620 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3624 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3625 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3626 "paragraphs are separated by a blank line."
3628 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3629 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3630 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3633 msgid "&Date format:"
3634 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3637 msgid "Date format for strftime output"
3638 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3642 msgid "&Overwrite on export:"
3643 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3646 msgid "Ask permission"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3650 msgid "Main file only"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3656 msgstr "Όλα τα πεδία"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3659 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3663 msgid "Forward search"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3668 msgid "DV&I command:"
3669 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3673 msgid "&PDF command:"
3674 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3677 msgid "&PATH prefix:"
3678 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3689 msgstr "Πλοήγηση..."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3692 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3693 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3696 msgid "&Temporary directory:"
3697 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3700 msgid "Ly&XServer pipe:"
3701 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3704 msgid "&Backup directory:"
3705 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3708 msgid "&Example files:"
3709 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3712 msgid "&Document templates:"
3713 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3716 msgid "&Working directory:"
3717 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3720 msgid "Hunspell dictionaries:"
3721 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3724 msgid "Printer Command Options"
3725 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3728 msgid "Extension to be used when printing to file."
3729 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3732 msgid "File ex&tension:"
3733 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3736 msgid "Option used to print to a file."
3737 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3740 msgid "Print to &file:"
3741 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3744 msgid "Option used to print to non-default printer."
3745 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3748 msgid "Set &printer:"
3749 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3752 msgid "Option used with spool command to set printer."
3754 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3758 msgid "Spool &printer:"
3759 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3763 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3766 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3767 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3770 msgid "Spool co&mmand:"
3771 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3774 msgid "Option used to reverse page order."
3775 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3778 msgid "Re&verse pages:"
3779 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3783 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3786 msgid "&Number of copies:"
3787 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3790 msgid "Option used to set number of copies."
3791 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3794 msgid "Option used to print a range of pages."
3795 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3799 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3802 msgid "Pa&ge range:"
3803 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3806 msgid "Option used to collate multiple copies."
3807 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3811 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3814 msgid "&Even pages:"
3815 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3818 msgid "Paper t&ype:"
3819 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3822 msgid "Paper si&ze:"
3823 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3826 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3827 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3830 msgid "E&xtra options:"
3831 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3834 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3835 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3839 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3840 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3843 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3844 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3848 msgid "Adapt &output to printer"
3849 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3852 msgid "Name of the default printer"
3853 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3856 msgid "Default &printer:"
3857 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3860 msgid "Printer co&mmand:"
3861 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3864 msgid "Sans Seri&f:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3868 msgid "T&ypewriter:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3877 msgstr "&Κλίμακα %:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3881 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3889 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3901 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3909 msgstr "Μι&κρότερο:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3921 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3925 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3928 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3929 "γραμμάτων στην οθόνη."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3932 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3934 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3942 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3945 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3946 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3949 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3953 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3957 msgid "&Spellchecker engine:"
3958 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3961 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3962 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3965 msgid "Accept compound &words"
3966 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3969 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3973 msgid "S&pellcheck continuously"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3977 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3978 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3981 msgid "&Escape characters:"
3982 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3985 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3986 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3989 msgid "Al&ternative language:"
3990 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3993 msgid "&User interface file:"
3994 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3997 msgid "Automatic help"
3998 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4002 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4003 "the main work area of an edited document"
4005 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4006 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4009 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4010 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4017 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4018 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4021 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4022 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4025 msgid "Restore cursor &positions"
4026 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4029 msgid "&Load opened files from last session"
4030 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4033 msgid "Clear all session &information"
4034 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4041 msgid "Backup original documents when saving"
4043 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4046 msgid "&Backup documents, every"
4047 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4055 msgid "&Save documents compressed by default"
4056 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4059 msgid "&Maximum last files:"
4060 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4063 msgid "&Open documents in tabs"
4064 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4067 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4069 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4073 msgid "&Single close-tab button"
4074 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4079 msgstr "Α&ποθήκευση"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4083 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4088 msgid "&List Indentation:"
4089 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4092 msgid "Custom &Width:"
4093 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4097 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4106 msgid "Page number to print from"
4107 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4110 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4111 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4114 msgid "Page number to print to"
4115 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4118 msgid "Print all pages"
4119 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4131 msgid "Print &odd-numbered pages"
4132 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4135 msgid "Print &even-numbered pages"
4136 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4139 msgid "Print in reverse order"
4140 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4143 msgid "Re&verse order"
4144 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4151 msgid "Number of copies"
4152 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4155 msgid "Collate copies"
4156 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4160 msgstr "&Ταξινόμηση"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4167 msgid "Print Destination"
4168 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4171 msgid "Send output to the printer"
4172 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4176 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4179 msgid "Send output to the given printer"
4180 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4183 msgid "Send output to a file"
4184 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4187 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4192 msgstr "&Υποευρετήριο"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4195 msgid "A&vailable indexes:"
4196 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4199 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4200 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4212 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4216 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4220 msgid "&Clear automatically"
4221 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4224 msgid "Debug messages"
4225 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4228 msgid "Display no debug messages"
4229 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4236 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4241 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4244 msgid "Display all debug messages"
4245 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4248 msgid "Display statusbar messages?"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4252 msgid "&Statusbar messages"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4260 msgid "Enter string to filter the label list"
4261 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4264 msgid "Filter case-sensitively"
4265 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4268 msgid "Case-sensiti&ve"
4269 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4272 msgid "Update the label list"
4273 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4278 "sensitive option is checked)"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4283 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4286 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4287 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4290 msgid "Cas&e-sensitive"
4291 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4294 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4299 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4302 msgid "&Go to Label"
4303 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4307 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4310 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4311 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4315 msgstr "<παραπομπή>"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4318 msgid "(<reference>)"
4319 msgstr "(<παραπομπή>)"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4326 msgid "on page <page>"
4327 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4330 msgid "<reference> on page <page>"
4331 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4334 msgid "Formatted reference"
4335 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4339 msgid "Textual reference"
4340 msgstr "όλες οι αναφορές"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4344 msgid "Match w&hole words only"
4345 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4348 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4350 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4354 msgid "&Export formats:"
4355 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4362 msgid "Edit shortcut"
4363 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4366 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4367 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4370 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4371 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4375 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4378 msgid "Clear current shortcut"
4379 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4384 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4388 msgstr "&Συντόμευση:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4392 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4396 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4397 "the 'Clear' button"
4399 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4400 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4408 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4412 msgid "Unknown word:"
4413 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4416 msgid "Current word"
4417 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4422 msgid "Replace word with current choice"
4423 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4427 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4430 msgid "Re&placement:"
4431 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4434 msgid "Replace with selected word"
4435 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4438 msgid "S&uggestions:"
4439 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4442 msgid "Ignore this word"
4443 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4447 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4450 msgid "Ignore this word throughout this session"
4451 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4455 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4458 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4459 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4463 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4466 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4467 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4471 msgstr "&Κατηγορία:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4474 msgid "Select this to display all available characters at once"
4475 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4478 msgid "&Display all"
4479 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4482 msgid "&Table Settings"
4483 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4486 msgid "Column settings"
4487 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4490 msgid "&Horizontal alignment:"
4491 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4494 msgid "Horizontal alignment in column"
4495 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4498 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4500 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4504 msgid "At Decimal Separator"
4505 msgstr "Διαχωριστής"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4509 msgid "&Decimal separator:"
4510 msgstr "Διαχωριστής"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4513 msgid "Fixed width of the column"
4514 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4517 msgid "&Vertical alignment in row:"
4518 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4522 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4525 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4529 msgid "Merge cells of different columns"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4533 msgid "&Multicolumn"
4534 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4539 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4542 msgid "Merge cells of different rows"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4550 msgid "Cell setting"
4551 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4554 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4555 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4558 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4559 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4562 msgid "Table-wide settings"
4563 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4566 msgid "Verti&cal alignment:"
4567 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4570 msgid "Vertical alignment of the table"
4571 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4574 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4575 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4578 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4579 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4582 msgid "LaTe&X argument:"
4583 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4586 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4587 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4591 msgstr "Περι&γράμματα"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4595 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4598 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4599 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4603 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4606 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4608 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4615 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4617 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4620 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4621 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4628 msgid "Use default (grid-like) border style"
4629 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4633 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4636 msgid "Additional Space"
4637 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4640 msgid "T&op of row:"
4641 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4644 msgid "Botto&m of row:"
4645 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4648 msgid "Bet&ween rows:"
4649 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4653 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4656 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4657 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4660 msgid "&Use long table"
4661 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4664 msgid "Row settings"
4665 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4672 msgid "Border above"
4673 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4676 msgid "Border below"
4677 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4681 msgstr "Περιεχόμενα"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4688 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4689 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4712 msgid "First header:"
4713 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4716 msgid "This row is the header of the first page"
4717 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4720 msgid "Don't output the first header"
4721 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4733 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4735 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4738 msgid "Last footer:"
4739 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4742 msgid "This row is the footer of the last page"
4743 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4746 msgid "Don't output the last footer"
4747 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4754 msgid "Set a page break on the current row"
4755 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4758 msgid "Page &break on current row"
4759 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4762 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4763 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4766 msgid "Longtable alignment"
4767 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4770 msgid "Current cell:"
4771 msgstr "Τρέχον κελί:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4774 msgid "Current row position"
4775 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4778 msgid "Current column position"
4779 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4782 msgid "Close this dialog"
4783 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4786 msgid "Rebuild the file lists"
4787 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4791 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4793 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4794 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4801 msgid "Selected classes or styles"
4802 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4805 msgid "LaTeX classes"
4806 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4809 msgid "LaTeX styles"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4813 msgid "BibTeX styles"
4814 msgstr "Στυλ BibTeX"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4817 msgid "Toggles view of the file list"
4818 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4822 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4825 msgid "Separate paragraphs with"
4826 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4829 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4830 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4833 msgid "&Indentation"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4837 msgid "Size of the indentation"
4838 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4841 msgid "&Vertical space"
4842 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4845 msgid "Size of the vertical space"
4846 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4853 msgid "&Line spacing:"
4854 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4857 msgid "Spacing type"
4858 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4861 msgid "Number of lines"
4862 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4865 msgid "Format text into two columns"
4866 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4869 msgid "Two-&column document"
4870 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4873 msgid "Language of the thesaurus"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4878 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4882 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4885 msgid "Word to look up"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4894 msgid "The selected entry"
4895 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4902 msgid "Replace the entry with the selection"
4903 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4906 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4908 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4917 msgid "Enter string to filter contents"
4918 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4922 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4923 "tables, and others)"
4925 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4926 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4929 msgid "Update navigation tree"
4930 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4939 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4940 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4943 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4944 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4947 msgid "Move selected item down by one"
4948 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4951 msgid "Move selected item up by one"
4952 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4959 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4960 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4967 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4968 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4971 msgid "LyX: Enter text"
4972 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4975 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4977 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4981 msgid "&Do not show this warning again!"
4982 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4985 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4986 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4990 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4998 msgstr "Μεσαίο κενό"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5002 msgstr "Μεγάλο κενό"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5006 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5009 msgid "Complete source"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5013 msgid "Automatic update"
5014 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5017 msgid "Unit of width value"
5018 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5021 msgid "number of needed lines"
5022 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5025 msgid "use number of lines"
5026 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5030 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5033 msgid "Outer (default)"
5034 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5041 msgid "use overhang"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5049 msgid "Overhang value"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5053 msgid "Unit of overhang value"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5057 msgid "Check this to allow flexible placement"
5058 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5061 msgid "Allow &floating"
5062 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5064 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5066 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5068 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5071 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5072 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5073 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5076 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5078 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5079 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5083 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5084 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5085 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5089 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5092 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5093 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5094 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5096 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5100 msgid "Publication Month"
5101 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5105 msgid "Publication Month:"
5106 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5110 msgid "Publication Year"
5111 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5115 msgid "Publication Year:"
5116 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5120 msgid "Publication Volume"
5121 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5125 msgid "Publication Volume:"
5126 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5130 msgid "Publication Issue"
5131 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5135 msgid "Publication Issue:"
5136 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5139 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5140 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5141 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5143 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5145 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5147 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5149 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5151 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5152 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5153 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5155 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5156 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5158 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5160 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5161 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5163 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5164 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5165 #: src/output_plaintext.cpp:133
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5170 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5171 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5172 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5179 msgid "Acknowledgement"
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5186 msgid "Acknowledgement."
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5191 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5202 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5209 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5211 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5216 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5217 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5239 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5249 msgid "Case \\thecase."
5250 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5253 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5304 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5330 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5374 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5390 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5399 msgstr "Σημειογραφία"
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5416 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5447 msgid "Remark \\theremark."
5448 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5451 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5457 msgid "Solution \\thesolution."
5458 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5471 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5476 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5481 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5482 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5487 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5496 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5500 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5501 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5509 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5510 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5512 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5513 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5517 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5519 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5520 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5521 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5524 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5526 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5527 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5529 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5531 msgstr "Απλό Κείμενο"
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5534 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5537 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5538 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5539 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5540 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5542 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5543 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5545 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5546 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5548 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5552 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5555 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5560 msgid "IEEE membership"
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5566 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5571 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5574 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5580 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5583 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5585 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5586 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5588 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5591 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5597 msgid "Special Paper Notice"
5598 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5601 msgid "After Title Text"
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5606 msgid "Page headings"
5607 msgstr "επικεφαλίδες"
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5615 msgid "Publication ID"
5616 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5626 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5627 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5628 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5634 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5637 msgid "Index Terms---"
5638 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5642 msgstr "Παραρτήματα"
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5656 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5662 #: src/rowpainter.cpp:469
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5667 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5670 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5674 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5675 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5676 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5677 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5679 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5680 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5681 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5682 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5683 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5685 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5688 msgid "Bibliography"
5689 msgstr "Βιβλιογραφία"
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5695 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5701 #: src/output_plaintext.cpp:145
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5711 msgid "Biography without photo"
5712 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5715 msgid "BiographyNoPhoto"
5716 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5719 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5722 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5726 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5729 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5730 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5737 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5738 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5739 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5741 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5742 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5745 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5746 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5748 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5749 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5754 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5757 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5758 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5759 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5763 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5764 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5766 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5767 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5768 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5769 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5770 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5774 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5777 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5778 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5781 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5782 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5783 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5785 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5786 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5788 msgid "Subsubsection"
5789 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5791 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5794 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5795 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5796 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5798 msgstr "Διακριτοποίηση"
5800 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5803 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5804 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5808 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5810 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5811 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5813 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5814 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5818 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5821 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5823 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5824 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5825 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5829 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5833 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5838 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5840 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5841 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5844 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5845 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5852 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5857 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5860 msgstr "Ταχυδρομείο"
5862 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5866 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5867 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5869 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5874 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5875 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5876 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5880 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5881 msgid "Offprint Requests to:"
5884 #: lib/layouts/aa.layout:187
5885 msgid "Correspondence to:"
5886 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5888 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5890 msgid "Acknowledgements."
5893 #: lib/layouts/aa.layout:295
5894 msgid "institutemark"
5895 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5897 #: lib/layouts/aa.layout:299
5898 msgid "institute mark"
5899 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5901 #: lib/layouts/aa.layout:363
5903 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5905 #: lib/layouts/aa.layout:385
5906 msgid "CharStyle:Institute"
5907 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
5909 #: lib/layouts/aa.layout:395
5910 msgid "CharStyle:E-Mail"
5911 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5913 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5916 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5918 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5923 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5933 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5934 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5936 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5937 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5938 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5939 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5941 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5946 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5947 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5948 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5957 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5961 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5962 msgid "Acknowledgements"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5967 msgstr "Θέση Εικόνας"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5971 msgstr "Θέση Πίνακα"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5974 msgid "TableComments"
5975 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5979 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5983 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5986 msgid "NoteToEditor"
5987 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5995 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5999 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6002 msgid "Altaffilation"
6003 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6006 msgid "Alternative affiliation:"
6007 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6010 msgid "altaffilmark"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6014 msgid "altaffiliation mark"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6018 msgid "Subject headings:"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6022 msgid "[Acknowledgements]"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6033 msgid "Place Figure here:"
6034 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6037 msgid "Place Table here:"
6038 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6042 msgstr "[Παράρτημα]"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6045 msgid "Note to Editor:"
6046 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6049 msgid "References. ---"
6050 msgstr "Αναφορές.---"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6054 msgstr "Σημείωση.---"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6058 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6062 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6065 msgid "tablenotemark"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6069 msgid "tablenote mark"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6074 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6082 msgstr "Συγκρότημα:"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6090 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6097 msgid "List of Schemes"
6098 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6106 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6109 msgid "List of Charts"
6110 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6114 msgstr "γραφική παράσταση"
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6121 msgid "List of Graphs"
6122 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6149 msgid "Teaser image:"
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6161 msgid "CR categories"
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6165 msgid "Computing Review Categories"
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6171 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6173 msgid "Acknowledgments"
6174 msgstr "Ευχαριστίες"
6176 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6181 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6183 msgid "Affiliation Mark"
6186 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6188 msgid "Author affiliation"
6189 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6193 msgid "Author affiliation:"
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6197 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6198 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6199 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6200 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6204 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6206 msgid "Acknowledgments."
6209 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6212 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6213 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6218 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6219 msgid "SpecialSection"
6222 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6223 msgid "SpecialSection*"
6226 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6228 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6229 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6234 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6236 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6238 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6239 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6243 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6244 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6246 msgid "Subsubsection*"
6247 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6249 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6250 msgid "Chapter Exercises"
6251 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6253 #: lib/layouts/apa.layout:51
6255 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6257 #: lib/layouts/apa.layout:60
6258 msgid "Right header:"
6259 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6261 #: lib/layouts/apa.layout:83
6265 #: lib/layouts/apa.layout:100
6266 msgid "Short title:"
6267 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6269 #: lib/layouts/apa.layout:129
6271 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6273 #: lib/layouts/apa.layout:136
6274 msgid "ThreeAuthors"
6275 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6277 #: lib/layouts/apa.layout:143
6279 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6281 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6283 msgid "Affiliation:"
6286 #: lib/layouts/apa.layout:171
6287 msgid "TwoAffiliations"
6288 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6290 #: lib/layouts/apa.layout:178
6291 msgid "ThreeAffiliations"
6292 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6294 #: lib/layouts/apa.layout:185
6295 msgid "FourAffiliations"
6296 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6298 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6302 #: lib/layouts/apa.layout:206
6306 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6308 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6309 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6319 #: lib/layouts/apa.layout:234
6320 msgid "Acknowledgements:"
6323 #: lib/layouts/apa.layout:248
6327 #: lib/layouts/apa.layout:258
6328 msgid "CenteredCaption"
6329 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6331 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6332 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6334 msgstr "Απερισκεψία!"
6336 #: lib/layouts/apa.layout:278
6340 #: lib/layouts/apa.layout:284
6344 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6345 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6346 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6347 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6348 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6349 msgid "Subparagraph"
6350 msgstr "Υποπαράγραφος"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6353 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6354 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6358 #: lib/layouts/apa.layout:397
6362 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6364 msgid "(\\alph{enumii})"
6367 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6369 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6371 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6373 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6375 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6377 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6379 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6381 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6383 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6384 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6388 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6390 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6391 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6392 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6394 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6395 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6399 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6400 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6401 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6402 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6407 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6412 msgid "Section \\arabic{section}"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6416 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6417 msgid "\\Alph{section}"
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6421 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6425 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6439 msgid "BeginPlainFrame"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6443 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6451 msgid "Again frame with label"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6459 msgid "________________________________"
6460 msgstr "________________________________"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6463 msgid "FrameSubtitle"
6464 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6477 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6478 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6481 msgid "ColumnsCenterAligned"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6485 msgid "Columns (center aligned)"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6489 msgid "ColumnsTopAligned"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6493 msgid "Columns (top aligned)"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6504 msgstr "Επικαλύψεις"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6507 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6508 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6527 msgid "Uncovered on slides"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6535 msgid "Only on slides"
6536 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6553 msgid "ExampleBlock"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6558 msgid "Example Block:"
6559 msgstr "Παράδειγμα #:"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6566 msgid "Alert Block:"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6576 msgid "Title (Plain Frame)"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6581 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6586 msgid "InstituteMark"
6587 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6590 msgid "Institute mark"
6591 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6594 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6595 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6610 msgid "TitleGraphic"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6632 msgid "Definitions."
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6637 msgstr "Παράδειγμα."
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6641 msgstr "Παραδείγματα"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6645 msgstr "Παραδείγματα."
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6652 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6668 msgstr "Διαχωριστής"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6675 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6677 msgstr "Κώδικας-LyX"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6688 msgid "CharStyle:Alert"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6696 msgid "CharStyle:Structure"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6700 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6705 msgid "Custom:ArticleMode"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6713 msgid "Custom:PresentationMode"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6717 msgid "Presentation"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6722 #: src/insets/Inset.cpp:97
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6728 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6729 msgid "List of Tables"
6730 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6733 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6739 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6740 msgid "List of Figures"
6741 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6749 msgstr "Αφηγηματικό"
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6756 msgid "ACT \\arabic{act}"
6757 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6764 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6765 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6773 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6780 msgid "Parenthetical"
6781 msgstr "Παρενθετικό"
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6797 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6798 msgid "Right Address"
6799 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:35
6803 msgstr "Βασική γραμμή"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:42
6807 msgstr "Βασική γραμμή:"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:60
6813 #: lib/layouts/chess.layout:64
6817 #: lib/layouts/chess.layout:70
6818 msgid "SubVariation"
6819 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6821 #: lib/layouts/chess.layout:73
6822 msgid "Subvariation:"
6823 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6825 #: lib/layouts/chess.layout:79
6826 msgid "SubVariation2"
6827 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6829 #: lib/layouts/chess.layout:82
6830 msgid "Subvariation(2):"
6831 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6833 #: lib/layouts/chess.layout:88
6834 msgid "SubVariation3"
6835 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6837 #: lib/layouts/chess.layout:91
6838 msgid "Subvariation(3):"
6839 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6841 #: lib/layouts/chess.layout:97
6842 msgid "SubVariation4"
6843 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6845 #: lib/layouts/chess.layout:100
6846 msgid "Subvariation(4):"
6847 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6849 #: lib/layouts/chess.layout:106
6850 msgid "SubVariation5"
6851 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6853 #: lib/layouts/chess.layout:109
6854 msgid "Subvariation(5):"
6855 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6857 #: lib/layouts/chess.layout:116
6861 #: lib/layouts/chess.layout:121
6865 #: lib/layouts/chess.layout:126
6869 #: lib/layouts/chess.layout:130
6870 msgid "[chessboard]"
6873 #: lib/layouts/chess.layout:139
6874 msgid "BoardCentered"
6875 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6877 #: lib/layouts/chess.layout:144
6878 msgid "[centered board]"
6879 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6881 #: lib/layouts/chess.layout:154
6885 #: lib/layouts/chess.layout:159
6889 #: lib/layouts/chess.layout:174
6893 #: lib/layouts/chess.layout:179
6897 #: lib/layouts/chess.layout:185
6899 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:190
6903 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6910 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6911 msgid "Send To Address"
6912 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6915 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6916 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6918 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6923 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6925 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6928 msgid "Sender Address:"
6929 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6932 msgid "Return address"
6933 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6937 msgid "Backaddress:"
6938 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6941 msgid "Postal comment"
6942 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6945 msgid "Postal Remark:"
6946 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7001 msgid "Bottom text:"
7002 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7006 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7010 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7034 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7038 msgstr "Ημερομηνία:"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7058 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7070 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7100 msgid "Post Scriptum:"
7101 msgstr "Υστερόγραφο:"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7104 msgid "SenderAddress"
7105 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7113 msgid "RetourAdresse"
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7138 msgid "IhrSchreiben"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7146 msgid "Unterschrift"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7227 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7231 #: lib/layouts/egs.layout:274
7233 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7235 #: lib/layouts/egs.layout:308
7237 msgstr "Συγγραφέας:"
7239 #: lib/layouts/egs.layout:317
7243 #: lib/layouts/egs.layout:330
7247 #: lib/layouts/egs.layout:352
7251 #: lib/layouts/egs.layout:361
7255 #: lib/layouts/egs.layout:375
7259 #: lib/layouts/egs.layout:385
7261 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7263 #: lib/layouts/egs.layout:398
7264 msgid "1st_author_surname:"
7265 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7267 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7272 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7277 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7282 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7283 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7287 #: lib/layouts/egs.layout:451
7291 #: lib/layouts/egs.layout:464
7292 msgid "reprint_reqs_to:"
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7296 msgid "Author Address"
7297 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7300 msgid "Author Email"
7301 msgstr "Email Συγγραφέα"
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7305 msgstr "Email Συγγραφέα"
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7309 msgstr "URL Συγγραφέα"
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7319 msgstr "Ευχαριστίες"
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7322 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7323 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7330 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7334 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7335 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7338 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7342 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7346 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7350 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7354 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7358 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7362 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7366 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7370 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7374 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7378 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7379 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7382 msgid "Case \\arabic{case}"
7383 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7386 msgid "Titlenotemark"
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7390 msgid "Titlenote mark"
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7394 msgid "Title footnote"
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7398 msgid "Title footnote:"
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7410 msgid "Author footnote"
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7414 msgid "Author footnote:"
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7418 msgid "CorAuthormark"
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7422 msgid "CorAuthor mark"
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7426 msgid "Corresponding author"
7429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7430 msgid "Corresponding author text:"
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7435 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7436 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7437 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7439 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7441 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7443 msgstr "Λέξη κλειδί"
7445 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7446 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7448 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7459 msgid "BulletedItem"
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7463 msgid "Bulleted Item:"
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7472 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7475 msgid "PersonalInfo"
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7479 msgid "Personal Info"
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7483 msgid "MotherTongue"
7484 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7487 msgid "Mother Tongue:"
7488 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7490 #: lib/layouts/foils.layout:42
7494 #: lib/layouts/foils.layout:61
7495 msgid "ShortFoilhead"
7498 #: lib/layouts/foils.layout:67
7499 msgid "Rotatefoilhead"
7502 #: lib/layouts/foils.layout:73
7503 msgid "ShortRotatefoilhead"
7506 #: lib/layouts/foils.layout:82
7510 #: lib/layouts/foils.layout:97
7514 #: lib/layouts/foils.layout:101
7518 #: lib/layouts/foils.layout:116
7522 #: lib/layouts/foils.layout:160
7524 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7526 #: lib/layouts/foils.layout:168
7528 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7530 #: lib/layouts/foils.layout:177
7532 msgstr "Περιορισμός"
7534 #: lib/layouts/foils.layout:181
7535 msgid "Restriction:"
7536 msgstr "Περιορισμός:"
7538 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7541 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7543 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7544 msgid "Left Header:"
7545 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7547 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7549 msgid "Right Header"
7550 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7552 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7553 msgid "Right Header:"
7554 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7556 #: lib/layouts/foils.layout:201
7557 msgid "Right Footer"
7558 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7560 #: lib/layouts/foils.layout:205
7561 msgid "Right Footer:"
7562 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7564 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7565 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7569 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7570 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7574 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7576 msgid "Corollary #."
7579 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7580 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7581 msgid "Proposition #."
7584 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7585 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7586 msgid "Definition #."
7589 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7594 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7599 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7603 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7608 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7610 msgid "Proposition*"
7613 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7614 msgid "Proposition."
7617 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7629 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7667 msgid "ReturnAddress"
7668 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7671 msgid "ReturnAddress:"
7672 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7732 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7736 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7743 msgid "BankAccount:"
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7747 msgid "PostalComment"
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7751 msgid "PostalComment:"
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7823 msgid "AddressRowA:"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7831 msgid "AddressRowB:"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7839 msgid "AddressRowC:"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7847 msgid "AddressRowD:"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7855 msgid "AddressRowE:"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7863 msgid "AddressRowF:"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7867 msgid "TelephoneRowA"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7871 msgid "TelephoneRowA:"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7875 msgid "TelephoneRowB"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7879 msgid "TelephoneRowB:"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7883 msgid "TelephoneRowC"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7887 msgid "TelephoneRowC:"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7891 msgid "TelephoneRowD"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7895 msgid "TelephoneRowD:"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7899 msgid "TelephoneRowE"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7903 msgid "TelephoneRowE:"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7907 msgid "TelephoneRowF"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7911 msgid "TelephoneRowF:"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7915 msgid "InternetRowA"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7919 msgid "InternetRowA:"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7923 msgid "InternetRowB"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7927 msgid "InternetRowB:"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7931 msgid "InternetRowC"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7935 msgid "InternetRowC:"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7939 msgid "InternetRowD"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7943 msgid "InternetRowD:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7947 msgid "InternetRowE"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7951 msgid "InternetRowE:"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7955 msgid "InternetRowF"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7959 msgid "InternetRowF:"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8010 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8014 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8016 msgstr "Παρατηρήσεις"
8018 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8020 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8022 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8026 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8028 msgstr "Περισσότερα"
8030 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8032 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8034 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8038 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8042 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8046 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8048 msgstr "Συνεχίζεται"
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8051 msgid "(continuing)"
8052 msgstr "(συνεχίζεται)"
8054 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8060 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8062 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8066 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8067 msgid "INTERCUT WITH:"
8070 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8074 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8079 msgid "Classification Codes"
8080 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8084 msgid "Definition \\thedefinition."
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8092 msgid "Step \\thestep."
8093 msgstr "Βήμα \\thestep."
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8097 msgid "Example \\theexample."
8098 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8102 msgid "Notation \\thenotation."
8103 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8108 msgid "Theorem \\thetheorem."
8109 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8113 msgid "Corollary \\thecorollary."
8114 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8118 msgid "Lemma \\thelemma."
8119 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8123 msgid "Proposition \\theproposition."
8124 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8131 msgid "Prop \\theprop."
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8145 msgid "Question \\thequestion."
8146 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8150 msgid "Claim \\theclaim."
8151 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8155 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8156 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8159 msgid "Appendices Section"
8160 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8163 msgid "--- Appendices ---"
8164 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8167 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8168 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8200 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8201 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8208 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8209 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8211 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8216 msgid "submit to paper:"
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8220 msgid "Bibliography (plain)"
8221 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8224 msgid "Bibliography heading"
8227 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8231 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8233 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8235 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8239 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8240 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8241 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8243 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8244 msgid "AddressForOffprints"
8247 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8248 msgid "Address for Offprints:"
8251 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8252 msgid "RunningTitle"
8255 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8256 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8257 msgid "Running title:"
8260 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8261 msgid "RunningAuthor"
8264 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8265 msgid "Running author:"
8268 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8273 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8274 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8277 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8282 msgid "Running LaTeX Title"
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8287 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8291 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8294 msgid "Author Running"
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8298 msgid "Author Running:"
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8310 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8312 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8314 msgstr "Περίπτωση #."
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8319 msgstr "Ισχυρισμός."
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8322 msgid "Conjecture #."
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8327 msgstr "Παράδειγμα #."
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8335 msgstr "Σημείωση #."
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8338 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8340 msgstr "Πρόβλημα #."
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8348 msgstr "Ιδιότητα #."
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8356 msgstr "Παρατήρηση #."
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8359 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8363 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8364 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8369 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8370 msgid "Chapterprecis"
8373 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8377 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8380 msgstr "Απλό κείμενο"
8382 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8386 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8390 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8394 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8398 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8406 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8410 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8414 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8415 msgid "Double Item:"
8418 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8422 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8426 #: lib/layouts/paper.layout:146
8430 #: lib/layouts/paper.layout:158
8434 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8435 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8439 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8443 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8447 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8451 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8455 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8459 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8460 msgid "Empty slide:"
8463 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8464 msgid "\\arabic{section}"
8467 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8468 msgid "ItemizeType1"
8471 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8472 msgid "EnumerateType1"
8475 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8476 msgid "List of Algorithms"
8477 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8479 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8480 msgid "\\thechapter"
8483 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8487 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8491 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8495 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8496 msgid "Ingredients:"
8499 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8503 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8504 msgid "AltAffiliation"
8507 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8509 msgstr "Ευχαριστίες:"
8511 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8512 msgid "Electronic Address:"
8513 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8515 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8516 msgid "acknowledgments"
8519 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8520 msgid "PACS number:"
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8524 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8526 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8549 msgid "Specialmail:"
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8565 msgid "Your letter of:"
8568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8577 msgid "Customer no.:"
8578 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8585 msgid "Invoice no.:"
8586 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8590 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8593 msgid "Next Address:"
8594 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8597 msgid "Sender Name:"
8598 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8601 msgid "Sender Phone:"
8602 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8610 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8617 msgid "Sender E-Mail:"
8618 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8622 msgstr "URL Αποστολέα:"
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8637 msgid "End of letter"
8640 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8641 msgid "LandscapeSlide"
8644 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8645 msgid "Landscape Slide:"
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8649 msgid "PortraitSlide"
8652 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8653 msgid "Portrait Slide:"
8656 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8660 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8664 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8665 msgid "SlideHeading"
8668 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8669 msgid "SlideSubHeading"
8672 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8673 msgid "ListOfSlides"
8674 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8676 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8677 msgid "[List Of Slides]"
8678 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8680 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8681 msgid "SlideContents"
8682 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8684 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8685 msgid "[Slide Contents]"
8686 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8688 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8689 msgid "ProgressContents"
8692 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8693 msgid "[Progress Contents]"
8696 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8701 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8705 msgstr "Αλγόριθμος*"
8707 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8711 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8712 msgid "Subjectclass"
8713 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8715 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8716 msgid "AMS subject classifications:"
8719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8728 msgid "CopyrightYear"
8731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8732 msgid "Copyright year:"
8735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8736 msgid "Copyrightdata"
8739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8740 msgid "Copyright data:"
8743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8751 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8755 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8759 #: lib/layouts/slides.layout:105
8761 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8763 #: lib/layouts/slides.layout:127
8767 #: lib/layouts/slides.layout:142
8768 msgid "New Overlay:"
8769 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8771 #: lib/layouts/slides.layout:182
8773 msgstr "Νέα σημείωση:"
8775 #: lib/layouts/slides.layout:207
8776 msgid "InvisibleText"
8777 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8779 #: lib/layouts/slides.layout:214
8780 msgid "<Invisible Text Follows>"
8781 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8783 #: lib/layouts/slides.layout:231
8785 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8787 #: lib/layouts/slides.layout:238
8788 msgid "<Visible Text Follows>"
8789 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8791 #: lib/layouts/spie.layout:54
8793 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8795 #: lib/layouts/spie.layout:66
8797 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8799 #: lib/layouts/spie.layout:79
8803 #: lib/layouts/spie.layout:94
8804 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8805 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8807 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8811 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8815 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8816 msgid "Front Matter"
8817 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8819 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8820 msgid "--- Front Matter ---"
8821 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
8823 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8825 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
8827 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8828 msgid "--- Main Matter ---"
8829 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
8831 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8833 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
8835 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8836 msgid "--- Back Matter ---"
8837 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
8839 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8840 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8841 msgid "Part \\thepart"
8842 msgstr "Μέρος \\thepart"
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8845 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8846 msgid "Chapter \\thechapter"
8847 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8850 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8851 msgid "Appendix \\thechapter"
8852 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8864 msgstr "Απόδειξη(QED)"
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8867 msgid "Proof(smartQED)"
8870 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8871 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8874 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8878 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8879 msgid "Institute and e-mail: "
8880 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
8882 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8884 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
8886 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8887 msgid "TOC depth (provide a number):"
8888 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
8890 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8891 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8892 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
8894 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8895 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8896 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8897 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8898 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8900 msgstr "Για τους εκδότες"
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8903 msgid "List of Contributors"
8904 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
8906 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8910 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8916 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
8918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8920 msgstr "πλάγια_σημείωση"
8922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8924 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8928 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8940 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
8942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8944 msgstr "όλα_κεφαλαία"
8946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8948 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8952 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
8954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8956 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
8958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8963 msgid "MarginFigure"
8966 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8970 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8971 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8972 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8975 msgid "Element:Firstname"
8976 msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8980 msgstr "Κύριο Όνομα"
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8983 msgid "Element:Fname"
8984 msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8991 msgid "Element:Surname"
8992 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9000 msgid "Element:Filename"
9001 msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9004 msgid "Element:Literal"
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9008 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9013 msgid "Element:Emph"
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9021 msgid "Element:Abbrev"
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9029 msgid "Element:Citation-number"
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9033 msgid "Citation-number"
9034 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9037 msgid "Element:Volume"
9038 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9046 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9053 msgid "Element:Month"
9054 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9061 msgid "Element:Year"
9062 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9069 msgid "Element:Issue-number"
9070 msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9073 msgid "Issue-number"
9074 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9077 msgid "Element:Issue-day"
9078 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9082 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9085 msgid "Element:Issue-months"
9086 msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9089 msgid "Issue-months"
9090 msgstr "Μήνες τεύχους"
9092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9093 msgid "Subsubparagraph"
9094 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9098 msgstr "Επικεφαλίδα"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9101 msgid "-- Header --"
9102 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9105 msgid "Special-section"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9109 msgid "Special-section:"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9117 msgid "AGU-journal:"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9121 msgid "Citation-number:"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9142 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9149 msgid "Index-terms..."
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9169 msgid "Supplementary"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9173 msgid "Supplementary..."
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9181 msgid "Sup-mat-note:"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9217 msgid "Published-online:"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9229 msgid "Posting-order"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9233 msgid "Posting-order:"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9270 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9274 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9277 msgid "Element:ISSN"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9285 msgid "Element:CODEN"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9293 msgid "Element:SS-Code"
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9301 msgid "Element:SS-Title"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9309 msgid "Element:CCC-Code"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9317 msgid "Element:Code"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9325 msgid "Element:Dscr"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9333 msgid "Element:Keyword"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9337 msgid "Element:Orgdiv"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9345 msgid "Element:Orgname"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9353 msgid "Element:Street"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9357 msgid "Element:City"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9365 msgid "Element:State"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9369 msgid "Element:Postcode"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9377 msgid "Element:Country"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9385 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9387 msgstr "Παράγραφος*"
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9409 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9410 msgid "Author Address:"
9413 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9417 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9418 msgid "Slug Comment:"
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9430 msgid "Table Caption"
9431 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9434 msgid "TableCaption"
9437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9438 msgid "Current Address"
9439 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9442 msgid "Current address:"
9443 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9446 msgid "E-mail address:"
9449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9450 msgid "Key words and phrases:"
9451 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9455 msgstr "Αναθηματικό"
9457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9463 msgstr "Μεταφραστής"
9465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9467 msgstr "Μεταφραστής:"
9469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9470 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9471 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9474 msgid "Element:Directory"
9475 msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9482 msgid "Element:Email"
9483 msgstr "Στοιχείο: Email"
9485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9486 msgid "Element:KeyCombo"
9487 msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
9489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9491 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9494 msgid "Element:KeyCap"
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9502 msgid "Element:GuiMenu"
9505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9510 msgid "Element:GuiMenuItem"
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9518 msgid "Element:GuiButton"
9521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9526 msgid "Element:MenuChoice"
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9533 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9537 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9538 msgid "Subparagraph*"
9539 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9546 msgid "RevisionHistory"
9549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9550 msgid "Revision History"
9553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9558 msgid "RevisionRemark"
9561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9565 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9566 #: lib/layouts/sweave.module:43
9570 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9571 msgid "\\arabic{chapter}"
9574 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9575 msgid "\\Alph{chapter}"
9578 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9579 msgid "\\arabic{footnote}"
9582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9583 msgid "\\Roman{section}."
9586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9587 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9591 msgid "\\Alph{subsection}."
9594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9595 msgid "\\arabic{subsection}."
9598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9599 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9603 msgid "\\alph{subsubsection}."
9606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9607 msgid "\\alph{paragraph}."
9610 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9618 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9622 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9626 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9630 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9647 msgid "Uppertitleback"
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9651 msgid "Lowertitleback"
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9659 msgid "Captionabove"
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9663 msgid "Captionbelow"
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9670 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9674 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9678 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9682 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9687 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9691 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9696 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9702 msgid "\\Roman{part}"
9705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9706 msgid "Part \\Roman{part}"
9707 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9711 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9719 msgid "Paragraph ##"
9720 msgstr "Παράγραφος ##"
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9723 msgid "\\arabic{enumi}."
9726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9727 msgid "\\roman{enumiii}."
9730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9731 msgid "\\Alph{enumiv}."
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9740 msgstr "Υποσημείωση ##"
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9759 msgid "Note:Comment"
9760 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9768 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9775 msgid "Note:Greyedout"
9776 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9783 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9789 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9804 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9815 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9849 msgid "Info:shortcut"
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9853 msgid "Info:shortcuts"
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9859 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9862 msgid "--Separator--"
9863 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9865 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9866 msgid "--- Separate Environment ---"
9867 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9869 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9873 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9874 msgid "Headnote (optional):"
9877 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9878 msgid "Corr Author:"
9881 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9885 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9890 msgid "Fact \\thefact."
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9894 msgid "Problem \\theproblem."
9895 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9898 msgid "Exercise \\theexercise."
9899 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9902 msgid "Corollary \\thetheorem."
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9906 msgid "Lemma \\thetheorem."
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9910 msgid "Proposition \\thetheorem."
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9914 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9918 msgid "Fact \\thetheorem."
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9922 msgid "Definition \\thetheorem."
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9926 msgid "Example \\thetheorem."
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9930 msgid "Problem \\thetheorem."
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9934 msgid "Exercise \\thetheorem."
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9938 msgid "Remark \\thetheorem."
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9942 msgid "Claim \\thetheorem."
9945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9947 msgstr "Παράδειγμα*"
9949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9959 msgstr "Παρατήρηση*"
9961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9963 msgstr "Ισχυρισμός*"
9965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9983 msgstr "Παρατήρηση."
9985 #: lib/layouts/braille.module:2
9989 #: lib/layouts/braille.module:6
9991 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9995 #: lib/layouts/braille.module:22
9996 msgid "Braille (default)"
9999 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10003 #: lib/layouts/braille.module:45
10004 msgid "Braille (textsize)"
10007 #: lib/layouts/braille.module:68
10008 msgid "Braille (dots on)"
10011 #: lib/layouts/braille.module:83
10012 msgid "Braille_dots_on"
10015 #: lib/layouts/braille.module:92
10016 msgid "Braille (dots off)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:107
10020 msgid "Braille_dots_off"
10023 #: lib/layouts/braille.module:116
10024 msgid "Braille (mirror on)"
10027 #: lib/layouts/braille.module:131
10028 msgid "Braille_mirror_on"
10031 #: lib/layouts/braille.module:140
10032 msgid "Braille (mirror off)"
10035 #: lib/layouts/braille.module:155
10036 msgid "Braille_mirror_off"
10039 #: lib/layouts/braille.module:163
10043 #: lib/layouts/braille.module:167
10044 msgid "Braille box"
10047 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10049 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10051 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10053 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10054 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10056 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10057 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10059 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10060 msgid "Custom:Endnote"
10061 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
10063 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10065 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10067 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10068 msgid "Number Equations by Section"
10069 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10071 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10073 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10074 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10076 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10077 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10079 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10080 msgid "Number Figures by Section"
10081 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10083 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10085 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10086 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10088 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10089 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10091 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10092 msgid "Foot to End"
10095 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10097 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10098 "where you want the endnotes to appear."
10099 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10101 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10103 msgstr "Επικρεμάμενη"
10105 #: lib/layouts/hanging.module:6
10107 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10108 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10111 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10112 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10114 #: lib/layouts/initials.module:2
10118 #: lib/layouts/initials.module:6
10120 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10121 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10124 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10128 #: lib/layouts/initials.module:10
10129 msgid "CharStyle:Initial"
10132 #: lib/layouts/initials.module:12
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10137 msgid "Linguistics"
10138 msgstr "Γλωσσολογία"
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10142 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10143 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10146 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10147 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10151 msgid "Numbered Example (multiline)"
10152 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10156 msgstr "Παράδειγμα:"
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10159 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10160 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10164 msgstr "Παραδείγματα:"
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10168 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10171 msgid "Subexample:"
10172 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10175 msgid "Custom:Glosse"
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10183 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10191 msgid "CharStyle:Expression"
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10199 msgid "CharStyle:Concepts"
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10207 msgid "CharStyle:Meaning"
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10219 msgid "List of Tableaux"
10220 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10223 msgid "Logical Markup"
10224 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10228 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10231 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10232 "δυνατό, και κώδικας."
10234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10235 msgid "CharStyle:Noun"
10236 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
10238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10240 msgstr "ουσιαστικό"
10242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10243 msgid "CharStyle:Emph"
10244 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
10246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10251 msgid "CharStyle:Strong"
10252 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
10254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10259 msgid "CharStyle:Code"
10260 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
10262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10266 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10267 msgid "Minimalistic"
10268 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10270 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10271 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10272 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10274 #: lib/layouts/noweb.module:2
10275 msgid "Noweb literate programming"
10278 #: lib/layouts/noweb.module:5
10279 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10282 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10286 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10287 #: lib/configure.py:506
10291 #: lib/layouts/sweave.module:5
10293 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10296 #: lib/layouts/sweave.module:20
10300 #: lib/layouts/sweave.module:47
10301 msgid "Sweave Options"
10304 #: lib/layouts/sweave.module:48
10305 msgid "Sweave opts"
10308 #: lib/layouts/sweave.module:67
10309 msgid "S/R expression"
10312 #: lib/layouts/sweave.module:68
10316 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10317 msgid "Sweave Input File"
10320 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10321 msgid "Number Tables by Section"
10322 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10324 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10326 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10327 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10329 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10330 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10333 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10334 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10338 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10339 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10340 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10341 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10342 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10343 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10344 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10345 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10349 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10350 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10354 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10355 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10356 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10357 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10358 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10359 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10360 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10364 msgid "Criterion \\thecriterion."
10365 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10378 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10379 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10384 msgstr "Αλγόριθμος."
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10387 msgid "Axiom \\theaxiom."
10388 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10401 msgid "Condition \\thecondition."
10402 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10415 msgid "Note \\thenote."
10416 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10431 msgstr "Σημειογραφία*"
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10436 msgstr "Σημειογραφία."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10439 msgid "Summary \\thesummary."
10440 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10453 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10454 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10458 msgid "Acknowledgement*"
10459 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10462 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10463 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10467 msgid "Conclusion*"
10468 msgstr "Συμπέρασμα*"
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10472 msgid "Conclusion."
10473 msgstr "Συμπέρασμα."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10485 msgid "Assumption \\theassumption."
10486 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10490 msgid "Assumption*"
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10495 msgid "Assumption."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10499 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10500 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10504 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10505 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10506 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10507 "in both numbered and non-numbered forms."
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10511 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10512 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10513 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10518 msgid "Criterion \\thetheorem."
10519 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10522 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10523 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10526 msgid "Axiom \\thetheorem."
10527 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10530 msgid "Condition \\thetheorem."
10531 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10534 msgid "Note \\thetheorem."
10535 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10538 msgid "Notation \\thetheorem."
10539 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10542 msgid "Summary \\thetheorem."
10543 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10546 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10547 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10550 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10551 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10554 msgid "Assumption \\thetheorem."
10555 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10558 msgid "Question \\thetheorem."
10559 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10569 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10570 msgid "Theorems (AMS)"
10571 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10573 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10575 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10576 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10577 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10578 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10581 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10582 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10583 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10585 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10587 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10588 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10589 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10590 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10591 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10592 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10593 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10597 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10598 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10603 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10606 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10609 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10610 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10611 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10613 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10615 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10616 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10617 "chapter environment."
10620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10621 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10622 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10626 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10627 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10628 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10629 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10630 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10633 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10634 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10635 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10639 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10642 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10643 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10645 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10646 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10647 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10649 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10651 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10652 "using the extended AMS machinery."
10655 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10657 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10658 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10659 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10662 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10663 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10676 msgid "English (USA)"
10677 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10679 #: lib/languages:10
10680 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10681 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10683 #: lib/languages:11
10684 msgid "Arabic (Arabi)"
10685 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10687 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10691 #: lib/languages:13
10692 msgid "German (Austria, old spelling)"
10693 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10695 #: lib/languages:14
10696 msgid "German (Austria)"
10697 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10699 #: lib/languages:15
10701 msgstr "Ινδονησιακά"
10703 #: lib/languages:16
10705 msgstr "Μαλαισιανά"
10707 #: lib/languages:17
10711 #: lib/languages:18
10713 msgstr "Λευκορωσικά"
10715 #: lib/languages:19
10716 msgid "Portuguese (Brazil)"
10717 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10719 #: lib/languages:20
10723 #: lib/languages:21
10724 msgid "English (UK)"
10725 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10727 #: lib/languages:22
10729 msgstr "Βουλγαρικά"
10731 #: lib/languages:23
10732 msgid "English (Canada)"
10733 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10735 #: lib/languages:24
10736 msgid "French (Canada)"
10737 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10739 #: lib/languages:25
10741 msgstr "Καταλανικά"
10743 #: lib/languages:26
10744 msgid "Chinese (simplified)"
10745 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10747 #: lib/languages:27
10748 msgid "Chinese (traditional)"
10749 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10751 #: lib/languages:28
10755 #: lib/languages:29
10759 #: lib/languages:30
10763 #: lib/languages:31
10767 #: lib/languages:32
10771 #: lib/languages:34
10775 #: lib/languages:35
10779 #: lib/languages:37
10783 #: lib/languages:38
10785 msgstr "Φινλανδικά"
10787 #: lib/languages:40
10791 #: lib/languages:41
10795 #: lib/languages:42
10796 msgid "German (old spelling)"
10797 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10799 #: lib/languages:43
10803 #: lib/languages:44
10804 msgid "German (Switzerland)"
10805 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10807 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10812 #: lib/languages:46
10813 msgid "Greek (polytonic)"
10814 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10816 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10820 #: lib/languages:51
10824 #: lib/languages:53
10825 msgid "Interlingua"
10828 #: lib/languages:54
10832 #: lib/languages:55
10836 #: lib/languages:56
10840 #: lib/languages:57
10841 msgid "Japanese (CJK)"
10842 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10844 #: lib/languages:58
10848 #: lib/languages:60
10852 #: lib/languages:62
10856 #: lib/languages:63
10860 #: lib/languages:64
10862 msgstr "Λιθουανικά"
10864 #: lib/languages:65
10865 msgid "Lower Sorbian"
10866 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10868 #: lib/languages:66
10872 #: lib/languages:67
10876 #: lib/languages:68
10880 #: lib/languages:69
10882 msgstr "Νεονορβηγικά"
10884 #: lib/languages:70
10888 #: lib/languages:71
10890 msgstr "Πορτογαλικά"
10892 #: lib/languages:72
10896 #: lib/languages:73
10900 #: lib/languages:74
10902 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10904 #: lib/languages:75
10906 msgstr "Σκωτσέζικα"
10908 #: lib/languages:76
10912 #: lib/languages:77
10913 msgid "Serbian (Latin)"
10914 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10916 #: lib/languages:78
10920 #: lib/languages:79
10924 #: lib/languages:80
10928 #: lib/languages:81
10929 msgid "Spanish (Mexico)"
10930 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10932 #: lib/languages:82
10936 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10938 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10940 #: lib/languages:84
10944 #: lib/languages:85
10948 #: lib/languages:86
10952 #: lib/languages:87
10953 msgid "Upper Sorbian"
10954 msgstr "Άνω Σορβικά"
10956 #: lib/languages:88
10958 msgstr "Βιετναμέζικα"
10960 #: lib/languages:89
10964 #: lib/encodings:14
10965 msgid "Unicode (utf8)"
10968 #: lib/encodings:19
10969 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10972 #: lib/encodings:23
10973 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10974 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10976 #: lib/encodings:26
10977 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10978 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10980 #: lib/encodings:29
10981 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10982 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10984 #: lib/encodings:32
10985 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10986 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10988 #: lib/encodings:35
10989 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10990 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
10992 #: lib/encodings:38
10993 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10994 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
10996 #: lib/encodings:42
10997 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10998 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11000 #: lib/encodings:45
11001 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11002 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11004 #: lib/encodings:48
11005 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11006 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11008 #: lib/encodings:51
11009 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11010 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11012 #: lib/encodings:55
11013 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11014 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11016 #: lib/encodings:58
11017 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11018 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11020 #: lib/encodings:61
11021 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11022 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11024 #: lib/encodings:64
11025 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11026 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11028 #: lib/encodings:67
11029 msgid "DOS (CP 437)"
11032 #: lib/encodings:71
11033 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11036 #: lib/encodings:74
11037 msgid "Western European (CP 850)"
11038 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11040 #: lib/encodings:77
11041 msgid "Central European (CP 852)"
11042 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11044 #: lib/encodings:80
11045 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11046 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11048 #: lib/encodings:83
11049 msgid "Western European (CP 858)"
11050 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11052 #: lib/encodings:86
11053 msgid "Hebrew (CP 862)"
11054 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11056 #: lib/encodings:89
11057 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11058 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11060 #: lib/encodings:92
11061 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11062 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11064 #: lib/encodings:95
11065 msgid "Central European (CP 1250)"
11066 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11068 #: lib/encodings:98
11069 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11070 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11072 #: lib/encodings:102
11073 msgid "Western European (CP 1252)"
11074 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11076 #: lib/encodings:105
11077 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11078 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11080 #: lib/encodings:109
11081 msgid "Arabic (CP 1256)"
11082 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11084 #: lib/encodings:112
11085 msgid "Baltic (CP 1257)"
11086 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11088 #: lib/encodings:115
11089 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11090 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11092 #: lib/encodings:118
11093 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11094 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11096 #: lib/encodings:121
11097 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11098 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11100 #: lib/encodings:124
11101 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11102 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11104 #: lib/encodings:149
11105 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11106 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11108 #: lib/encodings:153
11109 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11110 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11112 #: lib/encodings:157
11113 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11114 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11116 #: lib/encodings:161
11117 msgid "Korean (EUC-KR)"
11118 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11120 #: lib/encodings:165
11121 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11124 #: lib/encodings:169
11125 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11126 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11128 #: lib/encodings:173
11129 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11130 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11132 #: lib/encodings:180
11133 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11134 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11136 #: lib/encodings:182
11137 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11138 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11140 #: lib/encodings:184
11141 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11142 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11144 #: lib/encodings:191
11145 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11146 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11148 #: lib/encodings:196
11149 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11152 #: lib/encodings:200
11156 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11160 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11162 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11164 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11166 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11168 #: lib/ui/classic.ui:35
11172 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11176 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11178 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11180 #: lib/ui/classic.ui:38
11181 msgid "Documents|D"
11184 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11188 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11192 #: lib/ui/classic.ui:48
11193 msgid "New from Template...|T"
11194 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11196 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11200 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11202 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11204 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11206 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11208 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11209 msgid "Save As...|A"
11210 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11212 #: lib/ui/classic.ui:54
11214 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11216 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11217 msgid "Version Control|V"
11218 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11220 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11222 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11224 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11228 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11230 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11232 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11236 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11240 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11241 msgid "Register...|R"
11242 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11244 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11245 msgid "Check In Changes...|I"
11246 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11248 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11249 msgid "Check Out for Edit|O"
11250 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11252 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11253 msgid "Revert to Repository Version|v"
11254 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11256 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11257 msgid "Undo Last Check In|U"
11258 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11260 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11261 msgid "Show History...|H"
11262 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11264 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11265 msgid "Custom...|C"
11266 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11268 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11270 msgstr "Αναίρεση|Α"
11272 #: lib/ui/classic.ui:91
11274 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11276 #: lib/ui/classic.ui:93
11280 #: lib/ui/classic.ui:94
11282 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11284 #: lib/ui/classic.ui:95
11286 msgstr "Επικόλληση|λ"
11288 #: lib/ui/classic.ui:96
11289 msgid "Paste External Selection|x"
11290 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11292 #: lib/ui/classic.ui:98
11293 msgid "Find & Replace...|F"
11294 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11296 #: lib/ui/classic.ui:100
11298 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11300 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11302 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11304 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11305 msgid "Spellchecker...|S"
11306 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11308 #: lib/ui/classic.ui:105
11309 msgid "Thesaurus..."
11310 msgstr "Θησαυρός..."
11312 #: lib/ui/classic.ui:106
11313 msgid "Statistics...|i"
11314 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11316 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11317 msgid "Check TeX|h"
11318 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11320 #: lib/ui/classic.ui:108
11321 msgid "Change Tracking|g"
11322 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11324 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11325 msgid "Preferences...|P"
11326 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11328 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11329 msgid "Reconfigure|R"
11330 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11332 #: lib/ui/classic.ui:115
11333 msgid "Selection as Lines|L"
11334 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11336 #: lib/ui/classic.ui:116
11337 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11338 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11340 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11341 msgid "Multicolumn|M"
11342 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11344 #: lib/ui/classic.ui:122
11346 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11348 #: lib/ui/classic.ui:123
11349 msgid "Line Bottom|B"
11350 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11352 #: lib/ui/classic.ui:124
11353 msgid "Line Left|L"
11354 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11356 #: lib/ui/classic.ui:125
11357 msgid "Line Right|R"
11358 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11360 #: lib/ui/classic.ui:127
11361 msgid "Alignment|i"
11362 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11364 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11366 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11368 #: lib/ui/classic.ui:130
11369 msgid "Delete Row|w"
11370 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11372 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11374 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11376 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11378 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11380 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11381 msgid "Add Column|u"
11382 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11384 #: lib/ui/classic.ui:135
11385 msgid "Delete Column|D"
11386 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11388 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11389 msgid "Copy Column"
11390 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11392 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11393 msgid "Swap Columns"
11394 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11396 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11398 msgstr "Αριστερά|Α"
11400 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11404 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11408 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11412 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11416 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11420 #: lib/ui/classic.ui:159
11421 msgid "Toggle Numbering|N"
11422 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11424 #: lib/ui/classic.ui:160
11425 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11426 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11428 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11429 msgid "Change Limits Type|L"
11430 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11432 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11433 msgid "Change Formula Type|F"
11434 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11436 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11437 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11438 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11440 #: lib/ui/classic.ui:168
11441 msgid "Alignment|A"
11442 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11444 #: lib/ui/classic.ui:170
11446 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11448 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11449 msgid "Delete Row|D"
11450 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11452 #: lib/ui/classic.ui:175
11453 msgid "Add Column|C"
11454 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11456 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11457 msgid "Delete Column|e"
11458 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11460 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11462 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11464 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11468 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11470 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11472 #: lib/ui/classic.ui:188
11476 #: lib/ui/classic.ui:189
11480 #: lib/ui/classic.ui:190
11481 msgid "Mathematica"
11484 #: lib/ui/classic.ui:192
11485 msgid "Maple, simplify"
11488 #: lib/ui/classic.ui:193
11489 msgid "Maple, factor"
11492 #: lib/ui/classic.ui:194
11493 msgid "Maple, evalm"
11496 #: lib/ui/classic.ui:195
11497 msgid "Maple, evalf"
11500 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11502 msgid "Inline Formula|I"
11503 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11505 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11506 msgid "Displayed Formula|D"
11507 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11509 #: lib/ui/classic.ui:201
11510 msgid "Eqnarray Environment|q"
11513 #: lib/ui/classic.ui:202
11514 msgid "Align Environment|A"
11517 #: lib/ui/classic.ui:203
11518 msgid "AlignAt Environment"
11521 #: lib/ui/classic.ui:204
11522 msgid "Flalign Environment|F"
11525 #: lib/ui/classic.ui:207
11526 msgid "Gather Environment"
11529 #: lib/ui/classic.ui:208
11530 msgid "Multline Environment"
11533 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11535 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11537 #: lib/ui/classic.ui:216
11538 msgid "Special Character|S"
11539 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11541 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11542 msgid "Citation...|C"
11543 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11545 #: lib/ui/classic.ui:218
11546 msgid "Cross-reference...|r"
11547 msgstr "Αναφορά...|Α"
11549 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11551 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11553 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11555 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11557 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11558 msgid "Marginal Note|M"
11559 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11561 #: lib/ui/classic.ui:222
11562 msgid "Short Title"
11563 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11565 #: lib/ui/classic.ui:223
11566 msgid "Index Entry|I"
11567 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11569 #: lib/ui/classic.ui:224
11570 msgid "Nomenclature Entry"
11571 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11573 #: lib/ui/classic.ui:225
11577 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11579 msgstr "Σημείωση|η"
11581 #: lib/ui/classic.ui:227
11582 msgid "Lists & TOC|O"
11583 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11585 #: lib/ui/classic.ui:229
11587 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11589 #: lib/ui/classic.ui:230
11593 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11594 msgid "Graphics...|G"
11595 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11597 #: lib/ui/classic.ui:232
11598 msgid "Tabular Material...|b"
11599 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11601 #: lib/ui/classic.ui:233
11603 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11605 #: lib/ui/classic.ui:235
11606 msgid "Include File...|d"
11607 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11609 #: lib/ui/classic.ui:236
11610 msgid "Insert File|e"
11611 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11613 #: lib/ui/classic.ui:237
11614 msgid "External Material...|x"
11615 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11617 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11618 msgid "Symbols...|b"
11619 msgstr "Σύμβολα...|β"
11621 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11622 msgid "Superscript|S"
11625 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11626 msgid "Subscript|u"
11629 #: lib/ui/classic.ui:244
11630 msgid "Hyphenation Point|P"
11631 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11633 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11634 msgid "Protected Hyphen|y"
11635 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11637 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11638 msgid "Ligature Break|k"
11639 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11641 #: lib/ui/classic.ui:247
11642 msgid "Protected Space|r"
11643 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11645 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11646 msgid "Interword Space|w"
11647 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11649 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11651 msgid "Thin Space|T"
11652 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11654 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11655 msgid "Horizontal Space...|o"
11656 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11658 #: lib/ui/classic.ui:251
11659 msgid "Vertical Space..."
11660 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11662 #: lib/ui/classic.ui:252
11663 msgid "Line Break|L"
11664 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11666 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11668 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11670 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11671 msgid "End of Sentence|E"
11672 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11674 #: lib/ui/classic.ui:255
11675 msgid "Protected Dash|D"
11676 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11678 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11679 msgid "Breakable Slash|a"
11680 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11682 #: lib/ui/classic.ui:257
11683 msgid "Single Quote|Q"
11684 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11686 #: lib/ui/classic.ui:258
11687 msgid "Ordinary Quote|O"
11688 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11690 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11691 msgid "Menu Separator|M"
11692 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11694 #: lib/ui/classic.ui:260
11695 msgid "Horizontal Line"
11696 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11698 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11700 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11702 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11703 msgid "Display Formula|D"
11704 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11706 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11708 msgid "Eqnarray Environment|E"
11711 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11713 msgid "AMS align Environment|a"
11716 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11718 msgid "AMS alignat Environment|t"
11721 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11723 msgid "AMS flalign Environment|f"
11726 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11728 msgid "AMS gather Environment|g"
11731 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11733 msgid "AMS multline Environment|m"
11736 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11737 msgid "Array Environment|y"
11740 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11741 msgid "Cases Environment|C"
11744 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11745 msgid "Split Environment|S"
11748 #: lib/ui/classic.ui:280
11749 msgid "Font Change|o"
11750 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11752 #: lib/ui/classic.ui:284
11753 msgid "Math Normal Font"
11754 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11756 #: lib/ui/classic.ui:286
11757 msgid "Math Calligraphic Family"
11758 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11760 #: lib/ui/classic.ui:287
11761 msgid "Math Fraktur Family"
11762 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11764 #: lib/ui/classic.ui:288
11765 msgid "Math Roman Family"
11766 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11768 #: lib/ui/classic.ui:289
11769 msgid "Math Sans Serif Family"
11770 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11772 #: lib/ui/classic.ui:291
11773 msgid "Math Bold Series"
11774 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11776 #: lib/ui/classic.ui:293
11777 msgid "Text Normal Font"
11778 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11780 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11781 msgid "Text Roman Family"
11782 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11784 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11785 msgid "Text Sans Serif Family"
11786 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11788 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11789 msgid "Text Typewriter Family"
11790 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11792 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11793 msgid "Text Bold Series"
11794 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11796 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11797 msgid "Text Medium Series"
11798 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11800 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11801 msgid "Text Italic Shape"
11802 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11804 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11805 msgid "Text Small Caps Shape"
11806 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11808 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11809 msgid "Text Slanted Shape"
11810 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11812 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11813 msgid "Text Upright Shape"
11814 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11816 #: lib/ui/classic.ui:310
11817 msgid "Floatflt Figure"
11820 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11821 msgid "Table of Contents|C"
11822 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11824 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11825 msgid "Index List|I"
11826 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11828 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11829 msgid "Nomenclature|N"
11830 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11832 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11833 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11834 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11836 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11837 msgid "LyX Document...|X"
11838 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11840 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11841 msgid "Plain Text...|T"
11842 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11844 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11845 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11846 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11848 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11849 msgid "Track Changes|T"
11850 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11852 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11853 msgid "Merge Changes...|M"
11854 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11856 #: lib/ui/classic.ui:330
11857 msgid "Accept All Changes|A"
11858 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11860 #: lib/ui/classic.ui:331
11861 msgid "Reject All Changes|R"
11862 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11864 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11865 msgid "Show Changes in Output|S"
11866 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11868 #: lib/ui/classic.ui:339
11869 msgid "Character...|C"
11870 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11872 #: lib/ui/classic.ui:340
11873 msgid "Paragraph...|P"
11874 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11876 #: lib/ui/classic.ui:341
11877 msgid "Document...|D"
11878 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11880 #: lib/ui/classic.ui:342
11881 msgid "Tabular...|T"
11882 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11884 #: lib/ui/classic.ui:344
11885 msgid "Emphasize Style|E"
11886 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11888 #: lib/ui/classic.ui:345
11889 msgid "Noun Style|N"
11890 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11892 #: lib/ui/classic.ui:346
11893 msgid "Bold Style|B"
11894 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11896 #: lib/ui/classic.ui:349
11897 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11898 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11900 #: lib/ui/classic.ui:350
11901 msgid "Increase Environment Depth|i"
11902 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11904 #: lib/ui/classic.ui:351
11905 msgid "Start Appendix Here|S"
11906 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11908 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11909 msgid "Build Program|B"
11912 #: lib/ui/classic.ui:361
11914 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11916 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11917 msgid "LaTeX Log|L"
11918 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11920 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11922 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11924 #: lib/ui/classic.ui:365
11925 msgid "TeX Information|X"
11926 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11928 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11929 msgid "Next Note|N"
11930 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11932 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11933 msgid "Go to Label|L"
11934 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11936 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11937 msgid "Bookmarks|B"
11938 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11940 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11941 msgid "Save Bookmark 1|S"
11942 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11944 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11945 msgid "Save Bookmark 2"
11946 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11948 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11949 msgid "Save Bookmark 3"
11950 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11952 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11953 msgid "Save Bookmark 4"
11954 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11956 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11957 msgid "Save Bookmark 5"
11958 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11960 #: lib/ui/classic.ui:390
11961 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11962 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11964 #: lib/ui/classic.ui:391
11965 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11966 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11968 #: lib/ui/classic.ui:392
11969 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11970 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11972 #: lib/ui/classic.ui:393
11973 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11974 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11976 #: lib/ui/classic.ui:394
11977 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11978 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11980 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11981 msgid "Introduction|I"
11982 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11984 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11986 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11988 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11989 msgid "User's Guide|U"
11990 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
11992 #: lib/ui/classic.ui:412
11993 msgid "Extended Features|E"
11994 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
11996 #: lib/ui/classic.ui:413
11997 msgid "Embedded Objects|m"
11998 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12000 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12001 msgid "Customization|C"
12002 msgstr "Προσαρμογή|α"
12004 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12005 msgid "LaTeX Configuration|L"
12006 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12008 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12009 msgid "About LyX|X"
12010 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12012 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12014 msgstr "Περί του LyX"
12016 #: lib/ui/classic.ui:426
12017 msgid "Preferences..."
12018 msgstr "Προτιμήσεις..."
12020 #: lib/ui/classic.ui:427
12022 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12025 msgid "Aligned Environment|l"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12029 msgid "AlignedAt Environment|v"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12033 msgid "Gathered Environment|h"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12037 msgid "Delimiters...|r"
12038 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12041 msgid "Matrix...|x"
12042 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12046 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12049 msgid "AMS Environment|A"
12050 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12053 msgid "Number Whole Formula|N"
12054 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12057 msgid "Number This Line|u"
12058 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12061 msgid "Equation Label|L"
12062 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12065 msgid "Copy as Reference|R"
12066 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12069 msgid "Split Cell|C"
12070 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12074 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12077 msgid "Add Line Above|o"
12078 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12081 msgid "Add Line Below|B"
12082 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12086 msgid "Delete Line Above|v"
12087 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12091 msgid "Delete Line Below|w"
12092 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12095 msgid "Add Line to Left"
12096 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12099 msgid "Add Line to Right"
12100 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12103 msgid "Delete Line to Left"
12104 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12107 msgid "Delete Line to Right"
12108 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12111 msgid "Show Math Toolbar"
12112 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12115 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12116 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12119 msgid "Show Table Toolbar"
12120 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12123 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12124 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12127 msgid "Next Cross-Reference|N"
12128 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12131 msgid "Go to Label|G"
12132 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12135 msgid "<Reference>|R"
12136 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12139 msgid "(<Reference>)|e"
12140 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12144 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12147 msgid "On Page <Page>|O"
12148 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12151 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12152 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12155 msgid "Formatted Reference|t"
12156 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12160 msgid "Textual Reference|x"
12161 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12178 msgid "Settings...|S"
12179 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12186 msgid "Copy as Reference|C"
12187 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12190 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12191 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12197 msgid "Open Inset|O"
12198 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12204 msgid "Close Inset|C"
12205 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12212 msgid "Dissolve Inset|D"
12213 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12216 msgid "Show Label|L"
12217 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12220 msgid "Frameless|l"
12221 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12224 msgid "Simple Frame|F"
12225 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12228 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12229 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12232 msgid "Oval, Thin|a"
12233 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12236 msgid "Oval, Thick|v"
12237 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12240 msgid "Drop Shadow|w"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12244 msgid "Shaded Background|B"
12245 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12248 msgid "Double Frame|u"
12249 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12253 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12260 msgid "Greyed Out|G"
12261 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12264 msgid "Open All Notes|A"
12265 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12268 msgid "Close All Notes|l"
12269 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12272 msgid "Horiz. Phantom"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12276 msgid "Vert. Phantom"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12280 msgid "Protected Space|o"
12281 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12284 msgid "Negative Thin Space|N"
12285 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12288 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12289 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12292 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12293 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12296 msgid "Quad Space|Q"
12297 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12300 msgid "Double Quad Space|u"
12301 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12304 msgid "Horizontal Fill|F"
12305 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12308 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12309 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12312 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12313 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12316 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12317 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12320 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12321 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12324 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12325 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12328 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12329 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12332 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12333 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12336 msgid "Custom Length|C"
12337 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12340 msgid "Medium Space|M"
12341 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12344 msgid "Thick Space|h"
12345 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12348 msgid "Negative Medium Space|u"
12349 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12352 msgid "Negative Thick Space|i"
12353 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12357 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12360 msgid "SmallSkip|S"
12361 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12365 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12369 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12373 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12377 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12380 msgid "Settings...|e"
12381 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12385 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12393 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12396 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12397 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12401 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12404 msgid "Edit Included File...|E"
12405 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12409 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12412 msgid "Page Break|a"
12413 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12416 msgid "Clear Page|C"
12417 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12420 msgid "Clear Double Page|D"
12421 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12424 msgid "Ragged Line Break|R"
12425 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12428 msgid "Justified Line Break|J"
12429 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12447 msgstr "Επικόλληση"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12450 msgid "Paste Recent|e"
12451 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12454 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12455 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12458 msgid "Forward search|F"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12462 msgid "Move Paragraph Up|o"
12463 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12466 msgid "Move Paragraph Down|v"
12467 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12470 msgid "Promote Section|r"
12471 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12474 msgid "Demote Section|m"
12475 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12478 msgid "Move Section Down|D"
12479 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12482 msgid "Move Section Up|U"
12483 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12486 msgid "Insert Short Title|T"
12487 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12490 msgid "Accept Change|c"
12491 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12494 msgid "Reject Change|j"
12495 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12498 msgid "Apply Last Text Style|A"
12499 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12502 msgid "Text Style|S"
12503 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12506 msgid "Paragraph Settings...|P"
12507 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12510 msgid "Fullscreen Mode"
12511 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12516 msgstr "Οτι&δήποτε"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12519 msgid "Anything Non-Empty|o"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12525 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12529 msgid "Any Number|N"
12530 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12534 msgid "User Defined|U"
12535 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12538 msgid "Append Argument"
12539 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12542 msgid "Remove Last Argument"
12543 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12546 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12547 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12550 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12551 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12554 msgid "Insert Optional Argument"
12555 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12558 msgid "Remove Optional Argument"
12559 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12562 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12566 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12570 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12571 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12575 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12579 msgid "Edit Externally...|x"
12580 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12584 msgid "Multicolumn|u"
12585 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12590 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12595 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12599 msgid "Bottom Line|i"
12600 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12603 msgid "Left Line|L"
12604 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12607 msgid "Right Line|R"
12608 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12613 msgstr "Αριστερά|Α"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12622 msgid "Append Row|A"
12623 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12627 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12631 msgid "Append Column|p"
12632 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12636 msgid "Copy Column|y"
12637 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12641 msgid "Settings...|g"
12642 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12652 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12656 msgid "File Revision|R"
12657 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12660 msgid "Tree Revision|T"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12665 msgid "Revision Author|A"
12666 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12669 msgid "Revision Date|D"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12673 msgid "Revision Time|i"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12678 msgid "LyX Version|X"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12683 msgid "Document Info|D"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12688 msgid "Copy Text|o"
12689 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12692 msgid "Activate Branch|A"
12693 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12696 msgid "Deactivate Branch|e"
12697 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12700 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12704 msgid "All Indexes|A"
12705 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12712 msgid "Reject Change|R"
12713 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12716 msgid "Promote Section|P"
12717 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12720 msgid "Demote Section|D"
12721 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12724 msgid "Move Section Down|w"
12725 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12728 msgid "Select Section|S"
12729 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12733 msgid "Wrap by Preview|P"
12734 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12738 msgid "Open Target...|O"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12747 msgstr "Εργαλεία|γ"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12750 msgid "New from Template...|m"
12751 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12754 msgid "Open Recent|t"
12755 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12759 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12763 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12766 msgid "Revert to Saved|R"
12767 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12770 msgid "New Window|W"
12771 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12774 msgid "Close Window|d"
12775 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12778 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12782 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12786 msgid "Use Locking Property|L"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12791 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12794 msgid "Paste Special"
12795 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12799 msgstr "Επιλογή Όλων"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12802 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12803 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12806 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12807 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12814 msgid "Rows & Columns|C"
12815 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12818 msgid "Increase List Depth|I"
12819 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12822 msgid "Decrease List Depth|D"
12823 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12826 msgid "Dissolve Inset"
12827 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12830 msgid "TeX Code Settings...|C"
12831 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12834 msgid "Float Settings...|a"
12835 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12838 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12839 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12842 msgid "Note Settings...|N"
12843 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12846 msgid "Phantom Settings...|h"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12850 msgid "Branch Settings...|B"
12851 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12854 msgid "Box Settings...|x"
12855 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12858 msgid "Index Entry Settings...|y"
12859 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12862 msgid "Index Settings...|x"
12863 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12867 msgid "Info Settings...|n"
12868 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12871 msgid "Listings Settings...|g"
12872 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12875 msgid "Table Settings...|a"
12876 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12879 msgid "Plain Text|T"
12880 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12883 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12884 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12887 msgid "Selection|S"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12891 msgid "Selection, Join Lines|i"
12892 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12895 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12896 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12899 msgid "Paste as PDF"
12900 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12903 msgid "Paste as PNG"
12904 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12907 msgid "Paste as JPEG"
12908 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12911 msgid "Dissolve Text Style"
12912 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12915 msgid "Customized...|C"
12916 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12919 msgid "Capitalize|a"
12920 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12923 msgid "Uppercase|U"
12924 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12927 msgid "Lowercase|L"
12928 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12932 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12935 msgid "Bottom Line|B"
12936 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12951 msgid "Copy Column|p"
12952 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12955 msgid "Macro Definition"
12956 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12959 msgid "Text Style|T"
12960 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12963 msgid "Add Line Above|A"
12964 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12967 msgid "Delete Line Above|D"
12968 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12971 msgid "Delete Line Below|e"
12972 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12975 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12976 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12979 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12980 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12983 msgid "Math Normal Font|N"
12984 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12987 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12988 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12992 msgid "Math Formal Script Family|o"
12993 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12996 msgid "Math Fraktur Family|F"
12997 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13000 msgid "Math Roman Family|R"
13001 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13004 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13005 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13008 msgid "Math Bold Series|B"
13009 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13012 msgid "Text Normal Font|T"
13013 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13024 msgid "Mathematica|a"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13028 msgid "Maple, Simplify|S"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13032 msgid "Maple, Factor|F"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13036 msgid "Maple, Evalm|E"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13040 msgid "Maple, Evalf|v"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13044 msgid "Open All Insets|O"
13045 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13048 msgid "Close All Insets|C"
13049 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13052 msgid "Unfold Math Macro|n"
13053 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13056 msgid "Fold Math Macro|d"
13057 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13060 msgid "View Source|S"
13061 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13064 msgid "View Messages|g"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13068 msgid "View Master Document|M"
13069 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13072 msgid "Update Master Document|a"
13073 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13076 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13077 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13080 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13081 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13084 msgid "Close Current View|w"
13085 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13088 msgid "Fullscreen|l"
13089 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13093 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13096 msgid "Special Character|p"
13097 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13100 msgid "Formatting|o"
13101 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13104 msgid "List / TOC|i"
13105 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13109 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13116 msgid "Custom Insets"
13117 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13124 msgid "Box[[Menu]]"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13128 msgid "Cross-Reference...|R"
13129 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13132 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13133 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13137 msgstr "Πίνακας...|κ"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13144 msgid "Hyperlink...|k"
13145 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13148 msgid "Short Title|S"
13149 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13153 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13156 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13157 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13162 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13165 msgid "Ordinary Quote|Q"
13166 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13169 msgid "Single Quote|S"
13170 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13173 msgid "Phonetic Symbols|P"
13174 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13177 msgid "Protected Space|P"
13178 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13182 msgid "Horizontal Line...|L"
13183 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13186 msgid "Vertical Space...|V"
13187 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13190 msgid "Hyphenation Point|H"
13191 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13194 msgid "Numbered Formula|N"
13195 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13198 msgid "Figure Wrap Float|F"
13199 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13202 msgid "Table Wrap Float|T"
13203 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13206 msgid "External Material...|M"
13207 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13210 msgid "Child Document...|d"
13211 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13218 msgid "Insert New Branch...|I"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13222 msgid "Horizontal Phantom"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13226 msgid "Vertical Phantom"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13230 msgid "Change Tracking|C"
13231 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13234 msgid "Start Appendix Here|A"
13235 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13238 msgid "Save in Bundled Format|F"
13239 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13242 msgid "Compressed|m"
13243 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13246 msgid "Accept Change|A"
13247 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13250 msgid "Accept All Changes|c"
13251 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13254 msgid "Reject All Changes|e"
13255 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13258 msgid "Next Change|C"
13259 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13262 msgid "Next Cross-Reference|R"
13263 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13266 msgid "Clear Bookmarks|C"
13267 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13270 msgid "Navigate Back|B"
13271 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13274 msgid "Thesaurus...|T"
13275 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13278 msgid "Statistics...|a"
13279 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13282 msgid "TeX Information|I"
13283 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13286 msgid "Compare...|C"
13287 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13290 msgid "Additional Features|F"
13291 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13294 msgid "Embedded Objects|O"
13295 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13298 msgid "Shortcuts|S"
13299 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13302 msgid "LyX Functions|y"
13303 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13306 msgid "Specific Manuals|p"
13307 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13310 msgid "Linguistics Manual|L"
13311 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13314 msgid "Braille Manual|B"
13315 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13318 msgid "XY-pic Manual|X"
13319 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13322 msgid "Multicolumn Manual|M"
13323 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13326 msgid "New document"
13327 msgstr "Νέο έγγραφο"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13330 msgid "Open document"
13331 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13334 msgid "Save document"
13335 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13338 msgid "Print document"
13339 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13342 msgid "Check spelling"
13343 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13354 msgid "Find and replace"
13355 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13358 msgid "Find and replace (advanced)"
13359 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13362 msgid "Navigate back"
13363 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13366 msgid "Toggle emphasis"
13367 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13370 msgid "Toggle noun"
13371 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13375 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13378 msgid "Insert math"
13379 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13382 msgid "Insert graphics"
13383 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13386 msgid "Insert table"
13387 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13390 msgid "Toggle outline"
13391 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13394 msgid "Toggle math toolbar"
13395 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13398 msgid "Toggle table toolbar"
13399 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13402 msgid "View/Update"
13403 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13414 msgid "View master document"
13415 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13418 msgid "Update master document"
13419 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13422 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13426 msgid "View other formats"
13427 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13430 msgid "Update other formats"
13431 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13438 msgid "Numbered list"
13439 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13442 msgid "Itemized list"
13443 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13446 msgid "Increase depth"
13447 msgstr "Αύξηση βάθους"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13450 msgid "Decrease depth"
13451 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13454 msgid "Insert figure float"
13455 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13458 msgid "Insert table float"
13459 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13462 msgid "Insert label"
13463 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13466 msgid "Insert cross-reference"
13467 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13470 msgid "Insert citation"
13471 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13474 msgid "Insert index entry"
13475 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13478 msgid "Insert nomenclature entry"
13479 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13482 msgid "Insert footnote"
13483 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13486 msgid "Insert margin note"
13487 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13490 msgid "Insert note"
13491 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13495 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13498 msgid "Insert hyperlink"
13499 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13502 msgid "Insert TeX code"
13503 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13506 msgid "Insert math macro"
13507 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13510 msgid "Include file"
13511 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13515 msgstr "Στυλ κειμένου"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13518 msgid "Paragraph settings"
13519 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13523 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13527 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13531 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13534 msgid "Delete column"
13535 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13538 msgid "Set top line"
13539 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13542 msgid "Set bottom line"
13543 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13546 msgid "Set left line"
13547 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13550 msgid "Set right line"
13551 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13554 msgid "Set border lines"
13555 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13558 msgid "Set all lines"
13559 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13562 msgid "Unset all lines"
13563 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13567 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13570 msgid "Align center"
13571 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13574 msgid "Align right"
13575 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13578 msgid "Align on decimal"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13583 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13586 msgid "Align middle"
13587 msgstr "Στοίχιση μέση"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13590 msgid "Align bottom"
13591 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13594 msgid "Rotate cell"
13595 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13598 msgid "Rotate table"
13599 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13602 msgid "Set multi-column"
13603 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13607 msgid "Set multi-row"
13608 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13612 msgstr "Μαθηματικά"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13615 msgid "Set display mode"
13616 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13623 msgid "Superscript"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13627 msgid "Insert square root"
13628 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13631 msgid "Insert root"
13632 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13635 msgid "Insert standard fraction"
13636 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13640 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13643 msgid "Insert integral"
13644 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13647 msgid "Insert product"
13648 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13652 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13656 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13660 msgstr "Εισαγωγή { }"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13663 msgid "Insert delimiters"
13664 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13667 msgid "Insert matrix"
13668 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13671 msgid "Insert cases environment"
13672 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13675 msgid "Toggle math panels"
13676 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13679 msgid "Math Macros"
13680 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13683 msgid "Remove last argument"
13684 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13687 msgid "Append argument"
13688 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13691 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13692 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13695 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13696 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13699 msgid "Remove optional argument"
13700 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13703 msgid "Insert optional argument"
13704 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13707 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13708 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13711 msgid "Append argument eating from the right"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13715 msgid "Append optional argument eating from the right"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13719 msgid "Command Buffer"
13720 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13723 msgid "Review[[Toolbar]]"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13727 msgid "Track changes"
13728 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13731 msgid "Show changes in output"
13732 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13735 msgid "Next change"
13736 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13739 msgid "Accept change inside selection"
13740 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13743 msgid "Reject change inside selection"
13744 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13747 msgid "Merge changes"
13748 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13751 msgid "Accept all changes"
13752 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13755 msgid "Reject all changes"
13756 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13760 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13763 msgid "View Other Formats"
13764 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13767 msgid "Update Other Formats"
13768 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13771 msgid "Version Control"
13772 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13776 msgstr "Καταχώρηση"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13779 msgid "Check-out for edit"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13783 msgid "Check-in changes"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13787 msgid "View revision log"
13788 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13791 msgid "Revert changes"
13792 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13795 msgid "Compare with older revision"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13799 msgid "Compare with last revision"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13804 msgid "Insert Version Info"
13805 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13808 msgid "Use SVN file locking property"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13812 msgid "Update local directory from repository"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13816 msgid "Math Panels"
13817 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13820 msgid "Math spacings"
13821 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
13834 msgstr "Γραμματοσειρές"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13838 msgstr "Συναρτήσεις"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13841 msgid "Frame decorations"
13842 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13845 msgid "Big operators"
13846 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13849 msgid "Miscellaneous"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13870 msgid "AMS relations"
13871 msgstr "Σχέσεις AMS"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13874 msgid "AMS negative relations"
13875 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13882 msgid "AMS operators"
13883 msgstr "Τελεστές AMS"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13886 msgid "AMS miscellaneous"
13887 msgstr "Διάφορα AMS"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14023 msgstr "Διαστήματα"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14026 msgid "Thin space\t\\,"
14027 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14030 msgid "Medium space\t\\:"
14031 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14034 msgid "Thick space\t\\;"
14035 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14038 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14039 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14042 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14043 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14046 msgid "Negative space\t\\!"
14047 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14050 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14051 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14054 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14055 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14058 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14059 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14066 msgid "Square root\t\\sqrt"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14070 msgid "Other root\t\\root"
14071 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14074 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14078 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14082 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14086 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14090 msgid "Standard\t\\frac"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14094 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14098 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14102 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14106 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14110 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14114 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14118 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14119 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14122 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14126 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14130 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14134 msgid "Binomial\t\\binom"
14135 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14138 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14139 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14142 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14143 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14146 msgid "Roman\t\\mathrm"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14150 msgid "Bold\t\\mathbf"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14154 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14158 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14162 msgid "Italic\t\\mathit"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14166 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14170 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14174 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14178 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14182 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14186 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14206 msgid "Frame Decorations"
14207 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14274 msgid "overleftarrow"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14278 msgid "overrightarrow"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14282 msgid "overleftrightarrow"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14298 msgid "underleftarrow"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14302 msgid "underrightarrow"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14306 msgid "underleftrightarrow"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14330 msgid "updownarrow"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14334 msgid "leftrightarrow"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14354 msgid "Updownarrow"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14358 msgid "Leftrightarrow"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14362 msgid "Longleftrightarrow"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14366 msgid "Longleftarrow"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14370 msgid "Longrightarrow"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14374 msgid "longleftrightarrow"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14378 msgid "longleftarrow"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14382 msgid "longrightarrow"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14386 msgid "leftharpoondown"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14390 msgid "rightharpoondown"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14410 msgid "leftharpoonup"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14414 msgid "rightharpoonup"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14418 msgid "hookleftarrow"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14422 msgid "hookrightarrow"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14434 msgid "rightleftharpoons"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14462 msgid "bigtriangleup"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14478 msgid "bigtriangledown"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14494 msgid "triangleright"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14510 msgid "triangleleft"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14958 msgid "diamondsuit"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14974 msgid "textrm \\AA"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14982 msgid "mathcircumflex"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15034 msgid "Big Operators"
15035 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15094 msgid "ointctrclockwiseop"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15098 msgid "ointctrclockwise"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15102 msgid "ointclockwiseop"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15106 msgid "ointclockwise"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15138 msgid "landupintop"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15142 msgid "landdownint"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15146 msgid "landdownintop"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15198 msgid "AMS Miscellaneous"
15199 msgstr "Διάφορα AMS"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15242 msgid "vartriangle"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15246 msgid "triangledown"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15262 msgid "measuredangle"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15298 msgid "blacktriangle"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15302 msgid "blacktriangledown"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15306 msgid "blacksquare"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15310 msgid "blacklozenge"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15318 msgid "sphericalangle"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15342 msgid "dashleftarrow"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15346 msgid "dashrightarrow"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15350 msgid "leftleftarrows"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15354 msgid "leftrightarrows"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15358 msgid "rightrightarrows"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15362 msgid "rightleftarrows"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15370 msgid "Rrightarrow"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15374 msgid "twoheadleftarrow"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15378 msgid "twoheadrightarrow"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15382 msgid "leftarrowtail"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15386 msgid "rightarrowtail"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15390 msgid "looparrowleft"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15394 msgid "looparrowright"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15398 msgid "curvearrowleft"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15402 msgid "curvearrowright"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15406 msgid "circlearrowleft"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15410 msgid "circlearrowright"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15426 msgid "downdownarrows"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15430 msgid "upharpoonleft"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15434 msgid "upharpoonright"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15438 msgid "downharpoonleft"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15442 msgid "downharpoonright"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15446 msgid "leftrightharpoons"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15450 msgid "rightsquigarrow"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15454 msgid "leftrightsquigarrow"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15462 msgid "nrightarrow"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15466 msgid "nleftrightarrow"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15474 msgid "nRightarrow"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15478 msgid "nLeftrightarrow"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15486 msgid "AMS Relations"
15487 msgstr "Σχέσεις AMS"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15506 msgid "eqslantless"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15590 msgid "thickapprox"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15626 msgid "preccurlyeq"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15630 msgid "succcurlyeq"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15634 msgid "curlyeqprec"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15638 msgid "curlyeqsucc"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15658 msgid "vartriangleleft"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15662 msgid "vartriangleright"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15666 msgid "trianglelefteq"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15670 msgid "trianglerighteq"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15686 msgid "risingdotseq"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15690 msgid "fallingdotseq"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15710 msgid "shortparallel"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15722 msgid "blacktriangleleft"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15726 msgid "blacktriangleright"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15738 msgid "backepsilon"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15754 msgid "AMS Negative Relations"
15755 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15854 msgid "precnapprox"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15858 msgid "succnapprox"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15902 msgid "varsubsetneq"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15906 msgid "varsupsetneq"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15910 msgid "varsubsetneqq"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15914 msgid "varsupsetneqq"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15918 msgid "ntriangleleft"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15922 msgid "ntriangleright"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15926 msgid "ntrianglelefteq"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15930 msgid "ntrianglerighteq"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15954 msgid "nshortparallel"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15958 msgid "AMS Operators"
15959 msgstr "Τελεστές AMS"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15966 msgid "smallsetminus"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15986 msgid "doublebarwedge"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16006 msgid "divideontimes"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16018 msgid "leftthreetimes"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16022 msgid "rightthreetimes"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16034 msgid "circleddash"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16042 msgid "circledcirc"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16053 #: lib/external_templates:37
16054 msgid "RasterImage"
16057 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16058 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16061 #: lib/external_templates:45
16062 msgid "A bitmap file.\n"
16063 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16065 #: lib/external_templates:109
16069 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16070 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16073 #: lib/external_templates:112
16074 msgid "An Xfig figure.\n"
16075 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16077 #: lib/external_templates:162
16078 msgid "ChessDiagram"
16081 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16082 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16085 #: lib/external_templates:165
16087 "A chess position diagram.\n"
16088 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16089 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16090 "the position that you want to display.\n"
16091 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16092 "and remember to type in a relative path\n"
16093 "to the LyX document location.\n"
16094 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16095 "to enable general editing of the board.\n"
16096 "You might also check out the\n"
16097 "'Options->Test legality' option, and\n"
16098 "remember to middle and right click to\n"
16099 "insert new material in the board.\n"
16100 "In order for this to work, you have to\n"
16101 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16102 "that TeX will find it, and you will need\n"
16103 "to install the skak package from CTAN.\n"
16106 #: lib/external_templates:212
16110 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16111 msgid "Lilypond typeset music"
16114 #: lib/external_templates:215
16116 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16117 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16118 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16119 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16122 #: lib/external_templates:261
16126 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16127 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16130 #: lib/external_templates:264
16132 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16133 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16134 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16136 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16137 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16138 "* pages=- (to include all pages)\n"
16139 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16140 "for further options and details.\n"
16143 #: lib/external_templates:304
16146 "Read 'info date' for more information.\n"
16148 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16149 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16151 #: lib/external_templates:333
16155 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16156 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16159 #: lib/external_templates:336
16160 msgid "Dia diagram.\n"
16163 #: lib/configure.py:444
16167 #: lib/configure.py:447
16171 #: lib/configure.py:450
16175 #: lib/configure.py:453
16179 #: lib/configure.py:456
16183 #: lib/configure.py:459
16187 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16191 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16195 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16200 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16204 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16208 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16213 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16217 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16221 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16225 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16229 #: lib/configure.py:497
16230 msgid "Plain text (chess output)"
16231 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16233 #: lib/configure.py:498
16234 msgid "Plain text (image)"
16235 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16237 #: lib/configure.py:499
16238 msgid "Plain text (Xfig output)"
16239 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16241 #: lib/configure.py:500
16242 msgid "date (output)"
16243 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16245 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16249 #: lib/configure.py:501
16253 #: lib/configure.py:502
16254 msgid "Docbook (XML)"
16257 #: lib/configure.py:503
16258 msgid "Graphviz Dot"
16261 #: lib/configure.py:504
16262 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16265 #: lib/configure.py:505
16269 #: lib/configure.py:505
16273 #: lib/configure.py:506
16277 #: lib/configure.py:507
16278 msgid "LilyPond music"
16281 #: lib/configure.py:508
16282 msgid "LaTeX (plain)"
16285 #: lib/configure.py:508
16286 msgid "LaTeX (plain)|L"
16289 #: lib/configure.py:509
16290 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16293 #: lib/configure.py:510
16294 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16297 #: lib/configure.py:511
16299 msgstr "Απλό κείμενο"
16301 #: lib/configure.py:511
16302 msgid "Plain text|a"
16303 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16305 #: lib/configure.py:512
16306 msgid "Plain text (pstotext)"
16307 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16309 #: lib/configure.py:513
16310 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16311 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16313 #: lib/configure.py:514
16314 msgid "Plain text (catdvi)"
16315 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16317 #: lib/configure.py:515
16318 msgid "Plain Text, Join Lines"
16319 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16321 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16325 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16329 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16333 #: lib/configure.py:532
16337 #: lib/configure.py:533
16341 #: lib/configure.py:533
16342 msgid "Postscript|t"
16345 #: lib/configure.py:537
16346 msgid "PDF (ps2pdf)"
16349 #: lib/configure.py:537
16350 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16353 #: lib/configure.py:538
16354 msgid "PDF (pdflatex)"
16357 #: lib/configure.py:538
16358 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16361 #: lib/configure.py:539
16362 msgid "PDF (dvipdfm)"
16365 #: lib/configure.py:539
16366 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16369 #: lib/configure.py:540
16370 msgid "PDF (XeTeX)"
16373 #: lib/configure.py:540
16374 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16377 #: lib/configure.py:543
16381 #: lib/configure.py:543
16385 #: lib/configure.py:546
16389 #: lib/configure.py:549
16393 #: lib/configure.py:552
16397 #: lib/configure.py:555
16398 msgid "OpenDocument"
16401 #: lib/configure.py:556
16402 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16405 #: lib/configure.py:559
16406 msgid "Rich Text Format"
16409 #: lib/configure.py:560
16413 #: lib/configure.py:560
16417 #: lib/configure.py:563
16418 msgid "date command"
16419 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16421 #: lib/configure.py:564
16422 msgid "Table (CSV)"
16423 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16425 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16430 #: lib/configure.py:567
16434 #: lib/configure.py:568
16438 #: lib/configure.py:569
16442 #: lib/configure.py:570
16446 #: lib/configure.py:571
16447 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16450 #: lib/configure.py:572
16451 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16454 #: lib/configure.py:573
16455 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16458 #: lib/configure.py:574
16459 msgid "LyX Preview"
16460 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16462 #: lib/configure.py:575
16463 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16464 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16466 #: lib/configure.py:576
16470 #: lib/configure.py:577
16474 #: lib/configure.py:578
16478 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16479 msgid "Windows Metafile"
16482 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16483 msgid "Enhanced Metafile"
16486 #: lib/configure.py:581
16487 msgid "HTML (MS Word)"
16490 #: lib/configure.py:653
16494 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16496 msgid "%1$s and %2$s"
16497 msgstr "%1$s και %2$s"
16499 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16501 msgid "%1$s et al."
16502 msgstr "%1$s και άλλοι"
16504 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16505 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16509 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16511 msgstr "Χωρίς έτος"
16513 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16514 msgid "Add to bibliography only."
16515 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16521 #: src/Buffer.cpp:137
16524 "Could not print the document %1$s.\n"
16525 "Check that your printer is set up correctly."
16527 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16528 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16530 #: src/Buffer.cpp:140
16531 msgid "Print document failed"
16532 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16534 #: src/Buffer.cpp:321
16535 msgid "Disk Error: "
16536 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16538 #: src/Buffer.cpp:322
16541 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16543 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16546 #: src/Buffer.cpp:404
16547 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16549 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16551 #: src/Buffer.cpp:406
16552 msgid "Attempting to close changed document!"
16553 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16555 #: src/Buffer.cpp:414
16556 msgid "Could not remove temporary directory"
16557 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16559 #: src/Buffer.cpp:415
16561 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16562 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16564 #: src/Buffer.cpp:725
16565 msgid "Unknown document class"
16566 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16568 #: src/Buffer.cpp:726
16570 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16572 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16574 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16576 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16577 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16579 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16580 msgid "Document header error"
16581 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16583 #: src/Buffer.cpp:740
16584 msgid "\\begin_header is missing"
16585 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16587 #: src/Buffer.cpp:760
16588 msgid "\\begin_document is missing"
16589 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16591 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16592 #: src/BufferView.cpp:1410
16593 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16594 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16596 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16598 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16599 "xcolor/ulem are installed.\n"
16600 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16603 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16604 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16605 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16606 "στο προοίμιο LaTeX."
16608 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16610 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16611 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16612 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16615 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16616 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16617 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16618 "στο προοίμιο LaTeX."
16620 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16621 msgid "Document format failure"
16622 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16624 #: src/Buffer.cpp:898
16626 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16627 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16629 #: src/Buffer.cpp:935
16630 msgid "Conversion failed"
16631 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16633 #: src/Buffer.cpp:936
16636 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16637 "it could not be created."
16639 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16640 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16642 #: src/Buffer.cpp:945
16643 msgid "Conversion script not found"
16644 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16646 #: src/Buffer.cpp:946
16649 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16650 "could not be found."
16652 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16653 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16655 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16656 msgid "Conversion script failed"
16657 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16659 #: src/Buffer.cpp:967
16662 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16665 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16666 "να το μετατρέψει."
16668 #: src/Buffer.cpp:973
16671 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16674 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί να "
16677 #: src/Buffer.cpp:988
16679 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16681 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16683 #: src/Buffer.cpp:1005
16686 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16687 "overwrite this file?"
16689 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16692 #: src/Buffer.cpp:1007
16693 msgid "Overwrite modified file?"
16694 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16696 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16700 msgstr "&Αντικατάσταση"
16702 #: src/Buffer.cpp:1032
16703 msgid "Backup failure"
16704 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16706 #: src/Buffer.cpp:1033
16709 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16710 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16712 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16713 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16715 #: src/Buffer.cpp:1059
16717 msgid "Saving document %1$s..."
16718 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16720 #: src/Buffer.cpp:1074
16721 msgid " could not write file!"
16722 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16724 #: src/Buffer.cpp:1082
16728 #: src/Buffer.cpp:1097
16730 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16731 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16733 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16735 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16736 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16738 #: src/Buffer.cpp:1110
16739 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16740 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16742 #: src/Buffer.cpp:1124
16743 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16744 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16746 #: src/Buffer.cpp:1138
16747 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16748 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16750 #: src/Buffer.cpp:1222
16751 msgid "Iconv software exception Detected"
16752 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16754 #: src/Buffer.cpp:1222
16757 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16760 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16761 "σωστά εγκατεστημένο."
16763 #: src/Buffer.cpp:1244
16765 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16766 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16768 #: src/Buffer.cpp:1247
16770 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16771 "chosen encoding.\n"
16772 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16774 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16775 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16776 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16778 #: src/Buffer.cpp:1254
16779 msgid "iconv conversion failed"
16780 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16782 #: src/Buffer.cpp:1259
16783 msgid "conversion failed"
16784 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16786 #: src/Buffer.cpp:1356
16788 msgid "Uncodable character in file path"
16789 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16791 #: src/Buffer.cpp:1357
16794 "The path of your document\n"
16796 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16797 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16798 "This will likely result in incomplete output.\n"
16800 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16801 "or change the file path name."
16804 #: src/Buffer.cpp:1641
16805 msgid "Running chktex..."
16806 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16808 #: src/Buffer.cpp:1655
16809 msgid "chktex failure"
16810 msgstr "αποτυχία chktex"
16812 #: src/Buffer.cpp:1656
16813 msgid "Could not run chktex successfully."
16814 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16816 #: src/Buffer.cpp:1891
16818 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16819 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16821 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
16823 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16824 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16826 #: src/Buffer.cpp:2045
16828 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16829 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16831 #: src/Buffer.cpp:2075
16833 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16834 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16836 #: src/Buffer.cpp:2135
16838 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16839 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16841 #: src/Buffer.cpp:2142
16843 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16844 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16846 #: src/Buffer.cpp:2152
16847 msgid "Error exporting to DVI."
16848 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16850 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16853 "The file %1$s already exists.\n"
16855 "Do you want to overwrite that file?"
16857 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16859 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16861 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16862 msgid "Overwrite file?"
16863 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16865 #: src/Buffer.cpp:2234
16866 msgid "Error running external commands."
16867 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16869 #: src/Buffer.cpp:3020
16870 msgid "Preview source code"
16871 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16873 #: src/Buffer.cpp:3034
16875 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16876 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16878 #: src/Buffer.cpp:3038
16880 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16881 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16883 #: src/Buffer.cpp:3146
16885 msgid "Auto-saving %1$s"
16886 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16888 #: src/Buffer.cpp:3200
16889 msgid "Autosave failed!"
16890 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16892 #: src/Buffer.cpp:3258
16893 msgid "Autosaving current document..."
16894 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16896 #: src/Buffer.cpp:3357
16897 msgid "Couldn't export file"
16898 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16900 #: src/Buffer.cpp:3358
16902 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16903 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16905 #: src/Buffer.cpp:3418
16906 msgid "File name error"
16907 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16909 #: src/Buffer.cpp:3419
16910 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16911 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16913 #: src/Buffer.cpp:3494
16914 msgid "Document export cancelled."
16915 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16917 #: src/Buffer.cpp:3504
16919 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16920 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16922 #: src/Buffer.cpp:3510
16924 msgid "Document exported as %1$s"
16925 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16927 #: src/Buffer.cpp:3589
16930 "The specified document\n"
16932 "could not be read."
16934 "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
16936 "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
16938 #: src/Buffer.cpp:3591
16939 msgid "Could not read document"
16940 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
16942 #: src/Buffer.cpp:3601
16945 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16947 "Recover emergency save?"
16949 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16951 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16953 #: src/Buffer.cpp:3604
16954 msgid "Load emergency save?"
16955 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16957 #: src/Buffer.cpp:3605
16959 msgstr "&Επαναφορά"
16961 #: src/Buffer.cpp:3605
16962 msgid "&Load Original"
16963 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16965 #: src/Buffer.cpp:3615
16966 msgid "Document was successfully recovered."
16967 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16969 #: src/Buffer.cpp:3617
16970 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16971 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16973 #: src/Buffer.cpp:3618
16976 "Remove emergency file now?\n"
16979 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16982 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16983 msgid "Delete emergency file?"
16984 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16986 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16988 msgstr "&Διατήρησέ το"
16990 #: src/Buffer.cpp:3625
16991 msgid "Emergency file deleted"
16992 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16994 #: src/Buffer.cpp:3626
16995 msgid "Do not forget to save your file now!"
16996 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16998 #: src/Buffer.cpp:3632
16999 msgid "Remove emergency file now?"
17000 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17002 #: src/Buffer.cpp:3647
17005 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17007 "Load the backup instead?"
17009 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17011 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17013 #: src/Buffer.cpp:3650
17014 msgid "Load backup?"
17015 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17017 #: src/Buffer.cpp:3651
17018 msgid "&Load backup"
17019 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17021 #: src/Buffer.cpp:3651
17022 msgid "Load &original"
17023 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17025 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17026 msgid "Senseless!!! "
17027 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17029 #: src/Buffer.cpp:4068
17031 msgid "Document %1$s reloaded."
17032 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17034 #: src/Buffer.cpp:4070
17036 msgid "Could not reload document %1$s."
17037 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17039 #: src/Buffer.cpp:4105
17041 msgid "Included File Invalid"
17042 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17044 #: src/Buffer.cpp:4106
17047 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17049 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17052 #: src/BufferParams.cpp:563
17055 "The selected document class\n"
17057 "requires external files that are not available.\n"
17058 "The document class can still be used, but the\n"
17059 "document cannot be compiled until the following\n"
17060 "prerequisites are installed:\n"
17062 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17063 "more information."
17066 #: src/BufferParams.cpp:572
17067 msgid "Document class not available"
17068 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17070 #: src/BufferParams.cpp:1962
17073 "The layout file:\n"
17075 "could not be found. A default textclass with default\n"
17076 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17079 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17080 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17081 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17082 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17084 #: src/BufferParams.cpp:1968
17085 msgid "Document class not found"
17086 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17088 #: src/BufferParams.cpp:1975
17091 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17093 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17094 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17097 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17098 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17099 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17100 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17102 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17103 msgid "Could not load class"
17104 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17106 #: src/BufferParams.cpp:2015
17107 msgid "Error reading internal layout information"
17108 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17110 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17112 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17114 #: src/BufferView.cpp:182
17115 msgid "No more insets"
17116 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17118 #: src/BufferView.cpp:720
17119 msgid "Save bookmark"
17120 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17122 #: src/BufferView.cpp:929
17123 msgid "Converting document to new document class..."
17124 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17126 #: src/BufferView.cpp:972
17127 msgid "Document is read-only"
17128 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17130 #: src/BufferView.cpp:981
17131 msgid "This portion of the document is deleted."
17132 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17134 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17136 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17137 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17139 #: src/BufferView.cpp:1307
17140 msgid "No further undo information"
17141 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17143 #: src/BufferView.cpp:1317
17144 msgid "No further redo information"
17145 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17147 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17148 msgid "String not found!"
17149 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17151 #: src/BufferView.cpp:1533
17153 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17155 #: src/BufferView.cpp:1539
17157 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17159 #: src/BufferView.cpp:1546
17160 msgid "Mark removed"
17161 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17163 #: src/BufferView.cpp:1549
17165 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17167 #: src/BufferView.cpp:1604
17168 msgid "Statistics for the selection:"
17169 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17171 #: src/BufferView.cpp:1606
17172 msgid "Statistics for the document:"
17173 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17175 #: src/BufferView.cpp:1609
17178 msgstr "%1$d λέξεις"
17180 #: src/BufferView.cpp:1611
17184 #: src/BufferView.cpp:1614
17186 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17187 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17189 #: src/BufferView.cpp:1617
17190 msgid "One character (including blanks)"
17191 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17193 #: src/BufferView.cpp:1620
17195 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17196 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17198 #: src/BufferView.cpp:1623
17199 msgid "One character (excluding blanks)"
17200 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17202 #: src/BufferView.cpp:1625
17204 msgstr "Στατιστικά"
17206 #: src/BufferView.cpp:1755
17209 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17212 #: src/BufferView.cpp:1757
17214 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17215 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17217 #: src/BufferView.cpp:1765
17218 msgid "Branch name"
17219 msgstr "Όνομα κλάδου"
17221 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17222 msgid "Branch already exists"
17223 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17225 #: src/BufferView.cpp:2493
17227 msgid "Inserting document %1$s..."
17228 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17230 #: src/BufferView.cpp:2504
17232 msgid "Document %1$s inserted."
17233 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17235 #: src/BufferView.cpp:2506
17237 msgid "Could not insert document %1$s"
17238 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17240 #: src/BufferView.cpp:2772
17243 "Could not read the specified document\n"
17245 "due to the error: %2$s"
17247 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17249 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17251 #: src/BufferView.cpp:2774
17252 msgid "Could not read file"
17253 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17255 #: src/BufferView.cpp:2781
17259 " is not readable."
17262 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17264 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17265 msgid "Could not open file"
17266 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17268 #: src/BufferView.cpp:2789
17269 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17270 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17272 #: src/BufferView.cpp:2790
17274 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17275 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17276 "If this does not give the correct result\n"
17277 "then please change the encoding of the file\n"
17278 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17280 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17281 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17282 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17283 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17284 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17286 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17287 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17289 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17291 msgid "LyX Warning: "
17292 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17294 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17296 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17297 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17298 msgid "uncodable character"
17299 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17301 #: src/Changes.cpp:379
17302 msgid "Uncodable character in author name"
17303 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17305 #: src/Changes.cpp:380
17308 "The author name '%1$s',\n"
17309 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17310 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17311 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17313 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17314 "or change the spelling of the author name."
17317 #: src/Chktex.cpp:63
17319 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17320 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17322 #: src/Chktex.cpp:65
17323 msgid "ChkTeX warning id # "
17324 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17326 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17331 #: src/Color.cpp:160
17335 #: src/Color.cpp:161
17339 #: src/Color.cpp:162
17343 #: src/Color.cpp:163
17347 #: src/Color.cpp:164
17351 #: src/Color.cpp:165
17355 #: src/Color.cpp:166
17359 #: src/Color.cpp:167
17363 #: src/Color.cpp:168
17367 #: src/Color.cpp:169
17371 #: src/Color.cpp:170
17375 #: src/Color.cpp:171
17379 #: src/Color.cpp:172
17380 msgid "selected text"
17381 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17383 #: src/Color.cpp:174
17385 msgstr "κείμενο LaTeX"
17387 #: src/Color.cpp:175
17388 msgid "inline completion"
17389 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17391 #: src/Color.cpp:177
17392 msgid "non-unique inline completion"
17393 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17395 #: src/Color.cpp:179
17396 msgid "previewed snippet"
17397 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17399 #: src/Color.cpp:180
17401 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17403 #: src/Color.cpp:181
17404 msgid "note background"
17405 msgstr "φόντο σημείωσης"
17407 #: src/Color.cpp:182
17408 msgid "comment label"
17409 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17411 #: src/Color.cpp:183
17412 msgid "comment background"
17413 msgstr "φόντο σχολίου"
17415 #: src/Color.cpp:184
17416 msgid "greyedout inset label"
17417 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17419 #: src/Color.cpp:185
17421 msgid "greyedout inset text"
17422 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17424 #: src/Color.cpp:186
17425 msgid "greyedout inset background"
17426 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17428 #: src/Color.cpp:187
17429 msgid "phantom inset text"
17432 #: src/Color.cpp:188
17434 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17436 #: src/Color.cpp:189
17437 msgid "listings background"
17438 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17440 #: src/Color.cpp:190
17441 msgid "branch label"
17442 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17444 #: src/Color.cpp:191
17445 msgid "footnote label"
17446 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17448 #: src/Color.cpp:192
17449 msgid "index label"
17450 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17452 #: src/Color.cpp:193
17453 msgid "margin note label"
17454 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17456 #: src/Color.cpp:194
17458 msgstr "ετικέτα URL"
17460 #: src/Color.cpp:195
17462 msgstr "κείμενο URL"
17464 #: src/Color.cpp:196
17466 msgstr "μπάρα βάθους"
17468 #: src/Color.cpp:197
17472 #: src/Color.cpp:198
17473 msgid "command inset"
17474 msgstr "ένθεμα εντολής"
17476 #: src/Color.cpp:199
17477 msgid "command inset background"
17478 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17480 #: src/Color.cpp:200
17481 msgid "command inset frame"
17482 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17484 #: src/Color.cpp:201
17485 msgid "special character"
17486 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17488 #: src/Color.cpp:202
17490 msgstr "μαθηματικά"
17492 #: src/Color.cpp:203
17493 msgid "math background"
17494 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17496 #: src/Color.cpp:204
17497 msgid "graphics background"
17498 msgstr "φόντο γραφικών"
17500 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17501 msgid "math macro background"
17502 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17504 #: src/Color.cpp:206
17506 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17508 #: src/Color.cpp:207
17509 msgid "math corners"
17510 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17512 #: src/Color.cpp:208
17514 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17516 #: src/Color.cpp:210
17517 msgid "math macro hovered background"
17520 #: src/Color.cpp:211
17521 msgid "math macro label"
17524 #: src/Color.cpp:212
17525 msgid "math macro frame"
17526 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17528 #: src/Color.cpp:213
17529 msgid "math macro blended out"
17532 #: src/Color.cpp:214
17533 msgid "math macro old parameter"
17536 #: src/Color.cpp:215
17537 msgid "math macro new parameter"
17540 #: src/Color.cpp:216
17541 msgid "collapsable inset text"
17542 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17544 #: src/Color.cpp:217
17545 msgid "collapsable inset frame"
17546 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17548 #: src/Color.cpp:218
17549 msgid "inset background"
17550 msgstr "φόντο ενθέματος"
17552 #: src/Color.cpp:219
17553 msgid "inset frame"
17554 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17556 #: src/Color.cpp:220
17557 msgid "LaTeX error"
17558 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17560 #: src/Color.cpp:221
17561 msgid "end-of-line marker"
17562 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17564 #: src/Color.cpp:222
17565 msgid "appendix marker"
17566 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17568 #: src/Color.cpp:223
17570 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17572 #: src/Color.cpp:224
17573 msgid "deleted text"
17574 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17576 #: src/Color.cpp:225
17578 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17580 #: src/Color.cpp:226
17581 msgid "changed text 1st author"
17582 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17584 #: src/Color.cpp:227
17585 msgid "changed text 2nd author"
17586 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17588 #: src/Color.cpp:228
17589 msgid "changed text 3rd author"
17590 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17592 #: src/Color.cpp:229
17593 msgid "changed text 4th author"
17594 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17596 #: src/Color.cpp:230
17597 msgid "changed text 5th author"
17598 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17600 #: src/Color.cpp:231
17601 msgid "deleted text modifier"
17602 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17604 #: src/Color.cpp:232
17605 msgid "added space markers"
17606 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17608 #: src/Color.cpp:233
17610 msgstr "γραμμή πίνακα"
17612 #: src/Color.cpp:234
17613 msgid "table on/off line"
17616 #: src/Color.cpp:236
17617 msgid "bottom area"
17618 msgstr "κάτω περιοχή"
17620 #: src/Color.cpp:237
17622 msgstr "νέα σελίδα"
17624 #: src/Color.cpp:238
17625 msgid "page break / line break"
17626 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17628 #: src/Color.cpp:239
17629 msgid "frame of button"
17630 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17632 #: src/Color.cpp:240
17633 msgid "button background"
17634 msgstr "φόντο κουμπιού"
17636 #: src/Color.cpp:241
17637 msgid "button background under focus"
17638 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17640 #: src/Color.cpp:242
17641 msgid "paragraph marker"
17642 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17644 #: src/Color.cpp:243
17646 msgid "preview frame"
17647 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17649 #: src/Color.cpp:244
17651 msgstr "κληροδότηση"
17653 #: src/Color.cpp:245
17654 msgid "regexp frame"
17657 #: src/Color.cpp:246
17661 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17662 #: src/Converter.cpp:536
17663 msgid "Cannot convert file"
17664 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17666 #: src/Converter.cpp:317
17669 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17670 "Define a converter in the preferences."
17672 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17673 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17675 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17676 msgid "Executing command: "
17677 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17679 #: src/Converter.cpp:465
17680 msgid "Build errors"
17681 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17683 #: src/Converter.cpp:466
17684 msgid "There were errors during the build process."
17685 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17687 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17688 #: src/Format.cpp:419
17690 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17691 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17693 #: src/Converter.cpp:494
17695 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17697 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17699 #: src/Converter.cpp:538
17701 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17703 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17705 #: src/Converter.cpp:539
17707 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17709 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17711 #: src/Converter.cpp:595
17712 msgid "Running LaTeX..."
17713 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17715 #: src/Converter.cpp:613
17718 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17721 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17722 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17724 #: src/Converter.cpp:616
17725 msgid "LaTeX failed"
17726 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17728 #: src/Converter.cpp:618
17729 msgid "Output is empty"
17730 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17732 #: src/Converter.cpp:619
17733 msgid "An empty output file was generated."
17734 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17736 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17739 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17740 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17742 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17743 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17745 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17746 msgid "Unknown branch"
17747 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17749 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17751 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17753 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17756 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17759 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17762 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17763 msgid "Undefined flex inset"
17764 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17766 #: src/Exporter.cpp:50
17769 msgstr "&Διατήρησέ το"
17771 #: src/Exporter.cpp:51
17772 msgid "Overwrite &all"
17773 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17775 #: src/Exporter.cpp:51
17776 msgid "&Cancel export"
17777 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17779 #: src/Exporter.cpp:96
17780 msgid "Couldn't copy file"
17781 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17783 #: src/Exporter.cpp:97
17785 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17786 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17788 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17794 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17800 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17810 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17813 msgstr "Κληροδότηση"
17815 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17819 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17823 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17827 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17831 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17837 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17839 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17843 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17851 #: src/Font.cpp:160
17853 msgid "Emphasis %1$s, "
17854 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17856 #: src/Font.cpp:163
17858 msgid "Underline %1$s, "
17859 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17861 #: src/Font.cpp:166
17863 msgid "Strikeout %1$s, "
17864 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17866 #: src/Font.cpp:169
17868 msgid "Double underline %1$s, "
17869 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17871 #: src/Font.cpp:172
17873 msgid "Wavy underline %1$s, "
17874 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17876 #: src/Font.cpp:175
17878 msgid "Noun %1$s, "
17879 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17881 #: src/Font.cpp:189
17883 msgid "Language: %1$s, "
17884 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17886 #: src/Font.cpp:192
17888 msgid " Number %1$s"
17889 msgstr " Αριθμός %1$s"
17891 #: src/Format.cpp:276
17893 msgid "Cannot view URL"
17894 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17896 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
17897 msgid "Cannot view file"
17898 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17900 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
17902 msgid "File does not exist: %1$s"
17903 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17905 #: src/Format.cpp:302
17907 msgid "No information for viewing %1$s"
17908 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17910 #: src/Format.cpp:312
17912 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17913 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17915 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
17916 #: src/Format.cpp:418
17917 msgid "Cannot edit file"
17918 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17920 #: src/Format.cpp:372
17921 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17923 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17925 #: src/Format.cpp:385
17927 msgid "No information for editing %1$s"
17928 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17930 #: src/Format.cpp:396
17932 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17933 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17935 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17936 msgid "Could not find bind file"
17937 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17939 #: src/KeyMap.cpp:222
17942 "Unable to find the bind file\n"
17944 "Please check your installation."
17946 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17948 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17950 #: src/KeyMap.cpp:229
17951 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17952 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17954 #: src/KeyMap.cpp:230
17956 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17957 "Please check your installation."
17959 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17960 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17962 #: src/KeyMap.cpp:237
17965 "Unable to find the bind file\n"
17967 "Falling back to default."
17970 #: src/KeySequence.cpp:166
17972 msgstr " επιλογές:"
17974 #: src/LaTeX.cpp:57
17976 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17977 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17979 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17980 msgid "Running Index Processor."
17981 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17983 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17984 msgid "Running BibTeX."
17985 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17987 #: src/LaTeX.cpp:440
17988 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17989 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17992 msgid "Could not read configuration file"
17993 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17998 "Error while reading the configuration file\n"
18000 "Please check your installation."
18002 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18004 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18007 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18008 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18016 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18017 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18020 msgid "Cannot remove temporary directory"
18021 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18025 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18026 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18029 msgid "Unable to remove temporary directory"
18030 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18034 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18035 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18038 msgid "No textclass is found"
18039 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18044 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18045 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18046 "using only the defaults, or continue."
18048 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18049 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18050 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18053 msgid "&Reconfigure"
18054 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18058 msgid "&Use Defaults"
18059 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
18064 msgstr "Συνεχίζεται"
18068 "SIGHUP signal caught!\n"
18074 "SIGFPE signal caught!\n"
18080 "SIGSEGV signal caught!\n"
18081 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18082 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18083 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18088 msgid "LyX crashed!"
18091 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18096 msgid "Could not create temporary directory"
18097 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18102 "Could not create a temporary directory in\n"
18104 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18106 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18108 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18109 "προσπαθήστε ξανά."
18112 msgid "Missing user LyX directory"
18113 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18118 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18119 "It is needed to keep your own configuration."
18121 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18122 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18125 msgid "&Create directory"
18126 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18130 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18133 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18134 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18138 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18139 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18142 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18143 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18145 #: src/LyX.cpp:1003
18146 msgid "List of supported debug flags:"
18147 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18149 #: src/LyX.cpp:1007
18151 msgid "Setting debug level to %1$s"
18152 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18154 #: src/LyX.cpp:1018
18157 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18158 "Command line switches (case sensitive):\n"
18159 "\t-help summarize LyX usage\n"
18160 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18161 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18162 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18163 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18164 " select the features to debug.\n"
18165 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18166 "\t-x [--execute] command\n"
18167 " where command is a lyx command.\n"
18168 "\t-e [--export] fmt\n"
18169 " where fmt is the export format of choice.\n"
18170 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18171 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18172 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18173 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18174 " where fmt is the import format of choice\n"
18175 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18176 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18177 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18178 " specifying whether all files, main file only, or no "
18180 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18182 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18184 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18185 "\t-version summarize version and build info\n"
18186 "Check the LyX man page for more details."
18188 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18189 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18190 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18191 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18192 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18193 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18194 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18195 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18196 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18197 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18198 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18199 "\t-e [--export] fmt\n"
18200 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18201 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18202 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18204 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18205 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18206 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18207 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18208 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18209 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18210 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18212 #: src/LyX.cpp:1065
18213 msgid "No system directory"
18214 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18216 #: src/LyX.cpp:1066
18217 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18218 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18220 #: src/LyX.cpp:1077
18221 msgid "No user directory"
18222 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18224 #: src/LyX.cpp:1078
18225 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18226 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18228 #: src/LyX.cpp:1089
18229 msgid "Incomplete command"
18230 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18232 #: src/LyX.cpp:1090
18233 msgid "Missing command string after --execute switch"
18234 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18236 #: src/LyX.cpp:1101
18237 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18238 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18240 #: src/LyX.cpp:1114
18241 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18242 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18244 #: src/LyX.cpp:1119
18245 msgid "Missing filename for --import"
18246 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18248 #: src/LyXRC.cpp:2983
18250 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18253 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18256 #: src/LyXRC.cpp:2988
18258 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18261 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18264 #: src/LyXRC.cpp:2992
18266 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18267 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18268 "specified, an internal routine is used."
18270 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18271 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18272 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3000
18276 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18277 "automatically by what you type."
18279 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18280 "αυτό που γράφετε."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3004
18284 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18287 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18288 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3008
18292 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18294 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18295 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18297 #: src/LyXRC.cpp:3015
18299 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18300 "the backup file in the same directory as the original file."
18302 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18303 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18305 #: src/LyXRC.cpp:3019
18307 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18308 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18310 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18311 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3023
18314 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18316 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18318 #: src/LyXRC.cpp:3027
18320 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18321 "its global and local bind/ directories."
18323 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18324 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3031
18327 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18328 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3035
18332 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18333 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18335 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18336 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3045
18340 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18341 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18343 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18344 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3049
18348 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18349 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18350 "the top of the screen"
18353 #: src/LyXRC.cpp:3053
18354 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18356 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18359 #: src/LyXRC.cpp:3057
18361 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18364 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18365 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3062
18370 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18371 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18373 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18374 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3066
18378 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18379 "look in its global and local commands/ directories."
18381 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18382 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3070
18385 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3074
18389 msgid "New documents will be assigned this language."
18390 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3078
18393 msgid "Specify the default paper size."
18394 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3082
18398 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18399 "shown after the change has been made.)"
18401 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18402 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18404 #: src/LyXRC.cpp:3086
18405 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18406 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3090
18410 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18411 "LyX was started from."
18413 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18414 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3095
18417 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18418 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3099
18422 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18423 "value selects the directory LyX was started from."
18425 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18426 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3103
18430 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18431 "recommended for non-English languages."
18433 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18434 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3110
18438 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18439 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18440 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18442 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18443 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18444 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3114
18447 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18449 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3118
18453 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18454 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18456 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18457 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18460 #: src/LyXRC.cpp:3127
18462 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18463 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18465 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18466 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18467 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3131
18471 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18474 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3135
18478 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18480 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3139
18484 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18485 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18486 "name of the second language."
18488 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18489 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3143
18492 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18493 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3147
18496 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18497 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3151
18501 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18504 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18507 #: src/LyXRC.cpp:3155
18509 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18510 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18512 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18513 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3159
18517 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18518 "document is the default language."
18520 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18521 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3163
18524 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18526 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18529 #: src/LyXRC.cpp:3167
18530 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18532 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18535 #: src/LyXRC.cpp:3171
18536 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18538 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3175
18542 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18545 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18548 #: src/LyXRC.cpp:3179
18549 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18550 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3184
18553 msgid "The completion popup delay."
18554 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3188
18557 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18559 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18562 #: src/LyXRC.cpp:3192
18563 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18565 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18568 #: src/LyXRC.cpp:3196
18570 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18572 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18575 #: src/LyXRC.cpp:3200
18577 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18580 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18581 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3204
18584 msgid "The inline completion delay."
18585 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3208
18588 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18590 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18591 "κατάσταση μαθηματικών."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3212
18594 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18596 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18597 "κατάσταση κειμένου."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3216
18600 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18601 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3220
18604 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3224
18609 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18611 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18614 #: src/LyXRC.cpp:3229
18616 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18617 "variable. Use the OS native format."
18619 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18620 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3235
18623 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18624 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3239
18627 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18629 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18631 #: src/LyXRC.cpp:3243
18632 msgid "Scale the preview size to suit."
18633 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3247
18636 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18637 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3251
18640 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18641 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3255
18645 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18646 "environment variable PRINTER."
18648 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18649 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3259
18652 msgid "The option to print only even pages."
18653 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3263
18657 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18658 "the filename of the DVI file to be printed."
18660 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18661 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3267
18664 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18666 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3271
18669 msgid "The option to print out in landscape."
18670 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3275
18673 msgid "The option to print only odd pages."
18674 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3279
18677 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18678 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3283
18681 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18682 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3287
18685 msgid "The option to specify paper type."
18686 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3291
18689 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18690 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3295
18694 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18695 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18698 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18699 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18702 #: src/LyXRC.cpp:3299
18704 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18705 "prepended along with the printer name after the spool command."
18707 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18708 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3303
18711 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18712 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3307
18715 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18717 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3311
18721 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18724 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18727 #: src/LyXRC.cpp:3315
18728 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18729 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3323
18733 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18735 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18738 #: src/LyXRC.cpp:3327
18740 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18741 "wrong, override the setting here."
18743 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18744 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3333
18747 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18749 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18752 #: src/LyXRC.cpp:3342
18754 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18755 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18756 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18758 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18759 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18760 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18761 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3346
18764 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18766 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18767 "γραμματοσειρών οθόνης."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3351
18772 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18773 "roughly the same size as on paper."
18775 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18776 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3355
18779 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18781 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18782 "γεωμετρίας παραθύρων."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3359
18786 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18787 "\".out\". Only for advanced users."
18789 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18790 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3366
18793 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18794 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3370
18798 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18799 "when you quit LyX."
18801 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18802 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3374
18805 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3378
18810 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18811 "value selects the directory LyX was started from."
18813 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18814 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3388
18818 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18819 "will look in its global and local ui/ directories."
18821 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18822 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3401
18826 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18830 #: src/LyXRC.cpp:3405
18831 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18832 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3409
18836 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18838 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18841 #: src/LyXRC.cpp:3416
18842 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18844 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18847 #: src/LyXVC.cpp:85
18849 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18850 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18852 #: src/LyXVC.cpp:87
18853 msgid "Retrieve from version control?"
18854 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18856 #: src/LyXVC.cpp:88
18860 #: src/LyXVC.cpp:114
18861 msgid "Document not saved"
18862 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18864 #: src/LyXVC.cpp:115
18865 msgid "You must save the document before it can be registered."
18866 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18868 #: src/LyXVC.cpp:147
18869 msgid "LyX VC: Initial description"
18870 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18872 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18873 msgid "(no initial description)"
18874 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18876 #: src/LyXVC.cpp:163
18877 msgid "(no log message)"
18878 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18880 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
18881 msgid "LyX VC: Log Message"
18882 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18884 #: src/LyXVC.cpp:212
18887 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18890 "Do you want to revert to the older version?"
18892 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18895 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18897 #: src/LyXVC.cpp:215
18898 msgid "Revert to stored version of document?"
18899 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18901 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
18903 msgstr "&Επαναφορά"
18905 #: src/Paragraph.cpp:1657
18906 msgid "Senseless with this layout!"
18907 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18909 #: src/Paragraph.cpp:1719
18910 msgid "Alignment not permitted"
18911 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18913 #: src/Paragraph.cpp:1720
18915 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18916 "Setting to default."
18918 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18919 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18921 #: src/Paragraph.cpp:2748
18922 msgid "Memory problem"
18923 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18925 #: src/Paragraph.cpp:2748
18926 msgid "Paragraph not properly initialized"
18927 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18929 #: src/Text.cpp:383
18930 msgid "Unknown Inset"
18931 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18933 #: src/Text.cpp:464
18934 msgid "Change tracking error"
18935 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18937 #: src/Text.cpp:465
18939 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18940 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18942 #: src/Text.cpp:476
18943 msgid "Unknown token"
18944 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18946 #: src/Text.cpp:938
18948 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18951 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18952 "Διδακτική Παρουσίαση."
18954 #: src/Text.cpp:949
18955 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18957 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18960 #: src/Text.cpp:1771
18961 msgid "[Change Tracking] "
18962 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18964 #: src/Text.cpp:1777
18968 #: src/Text.cpp:1781
18972 #: src/Text.cpp:1791
18975 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18977 #: src/Text.cpp:1796
18979 msgid ", Depth: %1$d"
18980 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18982 #: src/Text.cpp:1802
18983 msgid ", Spacing: "
18984 msgstr ", Διάστημα:"
18986 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18990 #: src/Text.cpp:1814
18994 #: src/Text.cpp:1823
18998 #: src/Text.cpp:1824
18999 msgid ", Paragraph: "
19000 msgstr ", Παράγραφος:"
19002 #: src/Text.cpp:1825
19004 msgstr ", Ταυτότητα:"
19006 #: src/Text.cpp:1826
19007 msgid ", Position: "
19010 #: src/Text.cpp:1832
19012 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19014 #: src/Text.cpp:1834
19015 msgid ", Boundary: "
19018 #: src/Text2.cpp:383
19019 msgid "No font change defined."
19020 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19022 #: src/Text2.cpp:423
19023 msgid "Nothing to index!"
19024 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19026 #: src/Text2.cpp:425
19027 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19028 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19030 #: src/Text3.cpp:193
19031 msgid "Math editor mode"
19032 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19034 #: src/Text3.cpp:195
19035 msgid "No valid math formula"
19036 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19038 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19039 msgid "Already in regular expression mode"
19040 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19042 #: src/Text3.cpp:216
19043 msgid "Regexp editor mode"
19046 #: src/Text3.cpp:1244
19050 #: src/Text3.cpp:1245
19054 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19055 msgid "Missing argument"
19056 msgstr "Λείπει όρισμα"
19058 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19059 msgid "Character set"
19060 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19062 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19063 msgid "Paragraph layout set"
19064 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19066 #: src/TextClass.cpp:155
19067 msgid "Plain Layout"
19068 msgstr "Απλή Διάταξη"
19070 #: src/TextClass.cpp:731
19071 msgid "Missing File"
19072 msgstr "Λείπει αρχείο"
19074 #: src/TextClass.cpp:732
19075 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19076 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19078 #: src/TextClass.cpp:735
19079 msgid "Corrupt File"
19080 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19082 #: src/TextClass.cpp:736
19083 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19084 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19086 #: src/TextClass.cpp:1293
19089 "The module %1$s has been requested by\n"
19090 "this document but has not been found in the list of\n"
19091 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19092 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19094 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19095 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19096 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19097 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19099 #: src/TextClass.cpp:1297
19100 msgid "Module not available"
19101 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19103 #: src/TextClass.cpp:1302
19106 "The module %1$s requires a package that is\n"
19107 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19108 "may not be possible.\n"
19110 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19111 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19112 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19114 #: src/TextClass.cpp:1305
19115 msgid "Package not available"
19116 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19118 #: src/TextClass.cpp:1310
19120 msgid "Error reading module %1$s\n"
19121 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19123 #: src/TextClass.cpp:1380
19125 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19126 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19127 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19130 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19131 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19133 msgid "Revision control error."
19134 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19136 #: src/VCBackend.cpp:61
19139 "Some problem occured while running the command:\n"
19142 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19145 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19146 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19147 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19148 msgid "Error: Could not generate logfile."
19149 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19151 #: src/VCBackend.cpp:678
19153 "Error when committing to repository.\n"
19154 "You have to manually resolve the problem.\n"
19155 "LyX will reopen the document after you press OK."
19158 #: src/VCBackend.cpp:747
19160 "Error while acquiring write lock.\n"
19161 "Another user is most probably editing\n"
19162 "the current document now!\n"
19163 "Also check the access to the repository."
19166 #: src/VCBackend.cpp:753
19168 "Error while releasing write lock.\n"
19169 "Check the access to the repository."
19172 #: src/VCBackend.cpp:774
19175 "Error when updating from repository.\n"
19176 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19179 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19182 #: src/VCBackend.cpp:810
19185 "There were detected changes in the working directory:\n"
19188 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19194 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19195 msgid "Changes detected"
19196 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19198 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19203 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19208 #: src/VCBackend.cpp:816
19209 msgid "View &Log ..."
19210 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19212 #: src/VCBackend.cpp:882
19213 msgid "VCN File Locking"
19214 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19216 #: src/VCBackend.cpp:883
19217 msgid "Locking property unset."
19218 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19220 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19221 msgid "Locking property set."
19222 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19224 #: src/VCBackend.cpp:884
19225 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19227 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19229 #: src/VSpace.cpp:468
19230 msgid "Default skip"
19231 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19233 #: src/VSpace.cpp:471
19235 msgstr "Μικρό κενό"
19237 #: src/VSpace.cpp:474
19238 msgid "Medium skip"
19239 msgstr "Μεσαίο κενό"
19241 #: src/VSpace.cpp:477
19243 msgstr "Μεγάλο κενό"
19245 #: src/VSpace.cpp:480
19246 msgid "Vertical fill"
19247 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19249 #: src/VSpace.cpp:487
19251 msgstr "προστατευμένο"
19253 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19256 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19257 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19259 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19260 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19263 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19264 msgid "Reload saved document?"
19265 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19267 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19269 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19271 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19272 msgid "&Keep Changes"
19273 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19275 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19277 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19279 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19281 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19282 msgid "File not readable!"
19283 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19285 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19288 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19290 "Do you want to create a new document?"
19292 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19294 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19296 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19297 msgid "Create new document?"
19298 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19300 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19302 msgstr "&Δημιουργία"
19304 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19307 "The specified document template\n"
19309 "could not be read."
19311 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19313 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19315 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19316 msgid "Could not read template"
19317 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19320 msgid "Standard[[Bullets]]"
19321 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19325 msgstr "Μαθηματικά"
19327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19343 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19344 msgid "Directories"
19347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19348 msgid "file[[scope]]"
19351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19352 msgid "master document[[scope]]"
19353 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
19355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19356 msgid "open files[[scope]]"
19359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19360 msgid "manuals[[scope]]"
19363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19366 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19367 "Continue searching from the beginning?"
19370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19373 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19374 "Continue searching from the end?"
19377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19378 msgid "Wrap search?"
19381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19382 msgid "Nothing to search"
19383 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19386 msgid "No open document(s) in which to search"
19387 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19390 msgid "Advanced Find and Replace"
19391 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19394 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19395 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19398 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19399 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19402 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19403 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19408 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19409 "1995--%1$s LyX Team"
19411 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19412 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19416 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19417 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19418 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19419 "any later version."
19421 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19422 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19423 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19424 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19428 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19429 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19430 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19431 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19432 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19433 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19434 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19436 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19437 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19438 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19439 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19440 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19441 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19442 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19445 msgid "not released yet"
19446 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19451 "LyX Version %1$s\n"
19454 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19458 msgid "Library directory: "
19459 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19462 msgid "User directory: "
19463 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19466 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19467 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19478 msgid "Preferences"
19479 msgstr "Προτιμήσεις"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19482 msgid "Reconfigure"
19483 msgstr "Επαναρύθμιση"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19490 msgid "Nothing to do"
19491 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19494 msgid "Unknown action"
19495 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19499 msgid "Command not handled"
19500 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19503 msgid "Command disabled"
19504 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19507 msgid "Running configure..."
19508 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19511 msgid "Reloading configuration..."
19512 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19515 msgid "System reconfiguration failed"
19516 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19520 "The system reconfiguration has failed.\n"
19521 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19522 "Please reconfigure again if needed."
19524 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19525 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19526 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19527 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19530 msgid "System reconfigured"
19531 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19535 "The system has been reconfigured.\n"
19536 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19537 "updated document class specifications."
19539 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19540 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19541 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19549 msgid "Opening help file %1$s..."
19550 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19553 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19554 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19558 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19560 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19565 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19566 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19569 msgid "Unable to save document defaults"
19570 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19573 msgid "Unknown function."
19574 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19577 msgid "The current document was closed."
19578 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19582 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19583 "documents and exit.\n"
19587 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19588 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19594 msgid "Software exception Detected"
19595 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19599 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19600 "unsaved documents and exit."
19602 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19603 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19607 msgid "Could not find UI definition file"
19608 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19613 "Error while reading the included file\n"
19615 "Please check your installation."
19617 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19619 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19622 msgid "Could not find default UI file"
19623 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19627 "LyX could not find the default UI file!\n"
19628 "Please check your installation."
19630 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19632 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19637 "Error while reading the configuration file\n"
19639 "Falling back to default.\n"
19640 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19641 "check which User Interface file you are using."
19643 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19645 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19646 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19647 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19650 msgid "BibTeX Bibliography"
19651 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19657 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19660 msgid "Documents|#o#O"
19661 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19664 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19665 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19668 msgid "Select a BibTeX database to add"
19669 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19672 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19673 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19676 msgid "Select a BibTeX style"
19677 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19681 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19684 msgid "Simple rectangular frame"
19685 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19688 msgid "Oval frame, thin"
19689 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19692 msgid "Oval frame, thick"
19693 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19696 msgid "Drop shadow"
19697 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19700 msgid "Shaded background"
19701 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19704 msgid "Double rectangular frame"
19705 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19716 msgid "Total Height"
19717 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19724 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19730 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19737 msgid "Filename Suffix"
19738 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19744 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19745 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19752 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19753 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19754 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19759 msgid "Enter new branch name"
19760 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19765 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19766 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19768 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19769 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19776 msgid "Renaming failed"
19777 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19780 msgid "The branch could not be renamed."
19781 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19783 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19784 msgid "Merge Changes"
19785 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19796 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19798 msgid "Change made at %1$s\n"
19799 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19807 msgstr "Καμία αλλαγή"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19811 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19827 msgid "Double underbar"
19828 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19831 msgid "Wavy underbar"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19836 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19840 msgstr "Ουσιαστικό"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19844 msgstr "Κανένα χρώμα"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19880 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19887 msgid "LinkBack PDF"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19896 msgstr "επικολλημένο"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19901 msgstr "%1$s Αρχεία"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19904 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19905 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
19908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
19909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
19912 msgstr "Ακυρώθηκε."
19914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19915 msgid "Overwrite external file?"
19916 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19920 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19921 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19924 msgid "List of previous commands"
19925 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19928 msgid "Next command"
19929 msgstr "Επόμενη εντολή"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19932 msgid "Compare LyX files"
19933 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19936 msgid "Select document"
19937 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
19940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
19941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
19942 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19943 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19952 msgid "Error while comparing documents."
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19957 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19961 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19964 msgid "Aborting process..."
19965 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19968 msgid "differences"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19972 msgid "Compare different revisions"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19976 msgid "big[[delimiter size]]"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19980 msgid "Big[[delimiter size]]"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19984 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19988 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19992 msgid "Math Delimiter"
19993 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20005 msgid "Computer Modern Roman"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20009 msgid "Latin Modern Roman"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20013 msgid "AE (Almost European)"
20014 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20017 msgid "Times Roman"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20025 msgid "Bitstream Charter"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20029 msgid "New Century Schoolbook"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20045 msgid "Concrete Roman"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20049 msgid "Zapf Chancery"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20053 msgid "Computer Modern Sans"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20057 msgid "Latin Modern Sans"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20065 msgid "Avant Garde"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20077 msgid "Computer Modern Typewriter"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20081 msgid "Latin Modern Typewriter"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20097 msgid "CM Typewriter Light"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20105 msgid "Module not found!"
20106 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20110 msgid "Layout is valid!"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20114 msgid "Layout is invalid!"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20118 msgid "Document Settings"
20119 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20123 msgid "Child Document"
20124 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20127 msgid "Include to Output"
20128 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20143 msgid "None (no fontenc)"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20156 msgstr "επικεφαλίδες"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20160 msgstr "εντυπωσιακό"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20262 msgid "Language Default (no inputenc)"
20263 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20267 msgstr "``κείμενο\""
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20271 msgstr "\"κείμενο\""
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20275 msgstr ",,κείμενο``"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20279 msgstr ",,κείμενο\""
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20283 msgstr "<<κείμενο>>"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20287 msgstr ">>κείμενο<<"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20291 msgstr "Αριθμημένο"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20294 msgid "Appears in TOC"
20295 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20298 msgid "Author-year"
20299 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20303 msgstr "Αριθμητικό"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20307 msgid "Unavailable: %1$s"
20308 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20312 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20314 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20320 msgid "Document Class"
20321 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20327 msgid "Child Documents"
20328 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20335 msgid "Text Layout"
20336 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20339 msgid "Page Margins"
20340 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20347 msgid "Numbering & TOC"
20348 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20355 msgid "PDF Properties"
20356 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20359 msgid "Math Options"
20360 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20363 msgid "Float Placement"
20364 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20375 msgid "LaTeX Preamble"
20376 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20380 msgid "Local Layout"
20381 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20386 msgid " (not installed)"
20387 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20390 msgid "Layouts|#o#O"
20391 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20394 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20395 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20399 msgid "Local layout file"
20400 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20404 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20405 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20406 "document may not work with this layout if you do not\n"
20407 "keep the layout file in the document directory."
20409 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20410 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20411 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20412 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20415 msgid "&Set Layout"
20416 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20419 msgid "Unable to read local layout file."
20420 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20423 msgid "Select master document"
20424 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20427 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20428 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20432 msgid "Unapplied changes"
20433 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20438 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20439 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20441 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20442 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20451 msgid "Unable to set document class."
20452 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20461 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20462 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20466 msgid "%1$s (unavailable)"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20470 msgid "Module provided by document class."
20471 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20475 msgid "Package(s) required: %1$s."
20476 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20484 msgid "Module required: %1$s."
20485 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20489 msgid "Modules excluded: %1$s."
20490 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20493 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20494 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20497 msgid "[No options predefined]"
20498 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20501 msgid "Can't set layout!"
20502 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20506 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20507 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20511 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20514 msgid "Assigned master does not include this file"
20515 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20520 "You must include this file in the document\n"
20521 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20524 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20525 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20529 msgid "Could not load master"
20530 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20535 "The master document '%1$s'\n"
20536 "could not be loaded."
20538 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20539 ".δεν ήταν δυνατή."
20541 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20545 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20548 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20552 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20556 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20557 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20561 msgstr "Πάνω αριστερά"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20564 msgid "Bottom left"
20565 msgstr "Κάτω αριστερά"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20568 msgid "Baseline left"
20569 msgstr "Βάση αριστερά"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20573 msgstr "Πάνω κέντρο"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20576 msgid "Bottom center"
20577 msgstr "Κάτω κέντρο"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20580 msgid "Baseline center"
20581 msgstr "Βάση κέντρο"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20585 msgstr "Πάνω δεξιά"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20588 msgid "Bottom right"
20589 msgstr "Κάτω δεξιά"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20592 msgid "Baseline right"
20593 msgstr "Βάση δεξιά"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20596 msgid "External Material"
20597 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20604 msgid "Select external file"
20605 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20608 msgid "automatically"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20616 msgid "Dissolve previous group?"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20622 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20623 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20624 "because this graphic was its only member.\n"
20625 "How do you want to proceed?"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20630 msgid "Stick with group '%1$s'"
20631 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20635 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20636 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20641 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20642 "the group will be dissolved,\n"
20643 "because this graphic was its only member.\n"
20644 "How do you want to proceed?"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20649 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20650 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20653 msgid "Enter unique group name:"
20654 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20657 msgid "Group already defined!"
20658 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20662 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20663 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20678 msgid "Select graphics file"
20679 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20682 msgid "Clipart|#C#c"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20688 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20691 msgid "Medium Space"
20692 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20695 msgid "Thick Space"
20696 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20700 msgid "Negative Thin Space"
20701 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20704 msgid "Negative Medium Space"
20705 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20708 msgid "Negative Thick Space"
20709 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20712 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20713 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20716 msgid "Quad (1 em)"
20717 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20720 msgid "Double Quad (2 em)"
20721 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20724 msgid "Interword Space"
20725 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20728 msgid "Horizontal Fill"
20729 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20733 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20734 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20735 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20740 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20743 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20746 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20749 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20750 msgid "Select document to include"
20751 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20754 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20755 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20758 msgid "Index Entry Settings"
20759 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20762 msgid "Label Color"
20763 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20766 msgid "Cannot remove standard index"
20767 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20770 msgid "The default index cannot be removed."
20771 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20773 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20774 msgid "Enter new index name"
20775 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20778 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20787 msgstr "συντόμευση"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20791 msgstr "συντομεύσεις"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20813 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20815 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20821 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20825 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20829 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20833 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20837 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20842 msgid "No language"
20843 msgstr "Καμία γλώσσα"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20846 msgid "Program Listing Settings"
20847 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20851 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20855 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20862 msgid "Literate Programming Build Log"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20866 msgid "lyx2lyx Error Log"
20867 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20870 msgid "Version Control Log"
20871 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20874 msgid "Log file not found."
20875 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20878 msgid "No literate programming build log file found."
20881 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20882 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20883 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20885 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20886 msgid "No version control log file found."
20887 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20889 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20890 msgid "Math Matrix"
20891 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20894 msgid "Nomenclature"
20895 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20898 msgid "Note Settings"
20899 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20902 msgid "Paragraph Settings"
20903 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20907 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20908 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20910 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20911 "the items is used."
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20915 msgid "Phantom Settings"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20919 msgid "System files|#S#s"
20920 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20923 msgid "User files|#U#u"
20924 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20927 msgid "Look & Feel"
20928 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20931 msgid "Language Settings"
20932 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20935 msgid "File Handling"
20936 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20939 msgid "Keyboard/Mouse"
20940 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20943 msgid "Input Completion"
20944 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20953 msgid "Screen Fonts"
20954 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20961 msgid "Select directory for example files"
20962 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20965 msgid "Select a document templates directory"
20966 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20969 msgid "Select a temporary directory"
20970 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20973 msgid "Select a backups directory"
20974 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20977 msgid "Select a document directory"
20978 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20981 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20985 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20986 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20989 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20990 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20994 msgid "Spellchecker"
20995 msgstr "Ορθογράφος"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21010 msgstr "γραφική παράσταση"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21018 msgstr "Μετατροπείς"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21022 msgid "File Formats"
21023 msgstr "Μορφές αρχείων"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21026 msgid "Format in use"
21027 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21032 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21033 "converter. Please remove the converter first."
21035 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21036 "πρώτα τον μετατροπέα."
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21039 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21041 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21042 "πρώτα τον μετατροπέα."
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21045 msgid "LyX needs to be restarted!"
21046 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21050 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21053 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21062 msgid "User Interface"
21063 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21071 msgstr "Συντομεύσεις"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21075 msgstr "Λειτουργία"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21079 msgstr "Συντόμευση"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21083 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21084 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21087 msgid "Mathematical Symbols"
21088 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21091 msgid "Document and Window"
21092 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21095 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21096 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21099 msgid "System and Miscellaneous"
21100 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21104 msgstr "Επανα&φορά"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21108 msgid "Failed to create shortcut"
21109 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21112 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21113 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21116 msgid "Invalid or empty key sequence"
21117 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21122 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21124 "You need to remove that binding before creating a new one."
21126 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21128 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21131 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21132 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21139 msgid "Choose bind file"
21140 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21143 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21144 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21147 msgid "Choose UI file"
21148 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21151 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21152 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21155 msgid "Choose keyboard map"
21156 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21159 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21163 msgid "Print Document"
21164 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21167 msgid "Print to file"
21168 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21171 msgid "PostScript files (*.ps)"
21172 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21175 msgid "Nomenclature settings"
21176 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21179 msgid "Longest label width"
21180 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21183 msgid "Index Settings"
21184 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21187 msgid "<All indexes>"
21188 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21191 msgid "Progress/Debug Messages"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21195 msgid "Debug Level"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21202 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21203 msgid "Cross-reference"
21204 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21208 msgstr "Επιστ&ροφή"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21212 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21215 msgid "Jump to label"
21216 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21219 msgid "<No prefix>"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21223 msgid "Find and Replace"
21224 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21227 msgid "Send Document to Command"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21232 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21235 msgid "Error -> Cannot load file!"
21236 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21240 msgid "%1$d words checked."
21241 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21244 msgid "One word checked."
21245 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21248 msgid "Spelling check completed"
21249 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21252 msgid "Basic Latin"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21256 msgid "Latin-1 Supplement"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21260 msgid "Latin Extended-A"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21264 msgid "Latin Extended-B"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21268 msgid "IPA Extensions"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21272 msgid "Spacing Modifier Letters"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21276 msgid "Combining Diacritical Marks"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21336 msgid "Hangul Jamo"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21340 msgid "Phonetic Extensions"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21344 msgid "Latin Extended Additional"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21348 msgid "Greek Extended"
21349 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21352 msgid "General Punctuation"
21353 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21356 msgid "Superscripts and Subscripts"
21357 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21360 msgid "Currency Symbols"
21361 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21364 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21365 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21368 msgid "Letterlike Symbols"
21369 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21372 msgid "Number Forms"
21373 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21376 msgid "Mathematical Operators"
21377 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21380 msgid "Miscellaneous Technical"
21381 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21384 msgid "Control Pictures"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21388 msgid "Optical Character Recognition"
21389 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21392 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21396 msgid "Box Drawing"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21400 msgid "Block Elements"
21401 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21404 msgid "Geometric Shapes"
21405 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21408 msgid "Miscellaneous Symbols"
21409 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21416 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21417 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21420 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21421 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21436 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21444 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21448 msgid "CJK Compatibility"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21452 msgid "CJK Unified Ideographs"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21456 msgid "Hangul Syllables"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21460 msgid "High Surrogates"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21464 msgid "Private Use High Surrogates"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21468 msgid "Low Surrogates"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21472 msgid "Private Use Area"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21476 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21480 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21484 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21488 msgid "Combining Half Marks"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21492 msgid "CJK Compatibility Forms"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21496 msgid "Small Form Variants"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21500 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21504 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21512 msgid "Linear B Syllabary"
21513 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21516 msgid "Linear B Ideograms"
21517 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21520 msgid "Aegean Numbers"
21521 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21524 msgid "Ancient Greek Numbers"
21525 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21540 msgid "Old Persian"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21556 msgid "Cypriot Syllabary"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21564 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21565 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21568 msgid "Musical Symbols"
21569 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21572 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21573 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21576 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21580 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21581 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21584 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21588 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21596 msgid "Variation Selectors Supplement"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21600 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21604 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21608 msgid "Character: "
21609 msgstr "Χαρακτήρας:"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21612 msgid "Code Point: "
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21619 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21620 msgid "Insert Table"
21621 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21624 msgid "TeX Information"
21625 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21628 msgid "No thesaurus available for this language!"
21629 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21633 msgstr "Περίγραμμα"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21645 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21646 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21653 msgid "unknown version"
21654 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21657 msgid "Small-sized icons"
21658 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21661 msgid "Normal-sized icons"
21662 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21665 msgid "Big-sized icons"
21666 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21671 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21674 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21678 msgid "Welcome to LyX!"
21679 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21682 msgid "Automatic save failed!"
21683 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21686 msgid "Automatic save done."
21687 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21690 msgid "Command not allowed without any document open"
21691 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21695 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21696 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21699 msgid "Select template file"
21700 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21703 msgid "Templates|#T#t"
21704 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21707 msgid "Document not loaded."
21708 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21711 msgid "Select document to open"
21712 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21716 msgid "Examples|#E#e"
21717 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21720 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21721 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21724 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21725 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21728 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21729 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21732 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21733 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21736 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21738 msgid "Invalid filename"
21739 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21744 "The directory in the given path\n"
21748 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21754 msgid "Opening document %1$s..."
21755 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21759 msgid "Document %1$s opened."
21760 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21763 msgid "Version control detected."
21764 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21768 msgid "Could not open document %1$s"
21769 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21772 msgid "Couldn't import file"
21773 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21777 msgid "No information for importing the format %1$s."
21778 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21782 msgid "Select %1$s file to import"
21783 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
21788 "The document %1$s already exists.\n"
21790 "Do you want to overwrite that document?"
21792 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21794 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21797 msgid "Overwrite document?"
21798 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21802 msgid "Importing %1$s..."
21803 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21810 msgid "file not imported!"
21811 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21818 msgid "Select LyX document to insert"
21819 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
21822 msgid "Absolute filename expected."
21823 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
21826 msgid "Select file to insert"
21827 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
21830 msgid "All Files (*)"
21831 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
21834 msgid "Choose a filename to save document as"
21835 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21839 msgstr "&Μετονομασία"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
21844 "The document %1$s could not be saved.\n"
21846 "Do you want to rename the document and try again?"
21848 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21850 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21853 msgid "Rename and save?"
21854 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21858 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21862 msgid "Close document "
21863 msgstr "Νέο έγγραφο"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21866 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
21872 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21874 "Do you want to save the document?"
21876 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21878 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
21881 msgid "Save new document?"
21882 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21887 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21889 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21891 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21893 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21896 msgid "Save changed document?"
21897 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
21906 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21908 "Do you want to save the document?"
21910 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21912 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
21919 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21923 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
21926 msgid "Reload externally changed document?"
21927 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21930 msgid "Error when setting the locking property."
21931 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
21934 msgid "Directory is not accessible."
21935 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
21939 msgid "Opening child document %1$s..."
21940 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
21944 msgid "Successful export to format: %1$s"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
21949 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21950 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21954 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
21959 msgid "Error previewing format: %1$s"
21960 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21963 msgid "Exporting ..."
21964 msgstr "Εξαγωγή..."
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
21967 msgid "Previewing ..."
21968 msgstr "Προεπισκόπηση..."
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
21971 msgid "Document not loaded"
21972 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
21977 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21978 "version of the document %1$s?"
21980 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
21981 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
21984 msgid "Revert to saved document?"
21985 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
21988 msgid "Saving all documents..."
21989 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
21992 msgid "All documents saved."
21993 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21997 msgid "%1$s unknown command!"
21998 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22002 msgid "Please, preview the document first."
22003 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22007 msgid "Couldn't proceed."
22008 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22011 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22012 msgid "LaTeX Source"
22013 msgstr "Πηγή LaTeX"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22016 msgid "DocBook Source"
22017 msgstr "Πηγή DocBook"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22020 msgid "Literate Source"
22021 msgstr "Πηγή Literate"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22024 msgid " (version control, locking)"
22025 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22028 msgid " (version control)"
22029 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22033 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22036 msgid " (read only)"
22037 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22041 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22045 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22049 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22052 msgid "Wrap Float Settings"
22053 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22055 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22056 msgid "Click to detach"
22057 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22059 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22061 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22063 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22065 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22066 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22067 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22069 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22071 msgstr " (άγνωστο)"
22073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22075 msgstr "Καμία Ομάδα"
22077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22078 msgid "More Spelling Suggestions"
22081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22083 msgid "Add to personal dictionary|n"
22084 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22087 msgid "Ignore all|I"
22088 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22092 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22093 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22101 msgid "More Languages ...|M"
22102 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22109 msgid "<No Documents Open>"
22110 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22113 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22117 msgid "View (Other Formats)|F"
22118 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22121 msgid "Update (Other Formats)|p"
22122 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22126 msgid "View [%1$s]|V"
22127 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22131 msgid "Update [%1$s]|U"
22132 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22135 msgid "No Custom Insets Defined!"
22136 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22139 msgid "<No Document Open>"
22140 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22143 msgid "Master Document"
22144 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22147 msgid "Open Navigator..."
22148 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22151 msgid "Other Lists"
22152 msgstr "Άλλες Λίστες"
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22155 msgid "<Empty Table of Contents>"
22156 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22159 msgid "Other Toolbars"
22160 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22163 msgid "No Branches Set for Document!"
22164 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22167 msgid "Index Entry|d"
22168 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22172 msgid "Index Entry"
22173 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22176 msgid "No Citation in Scope!"
22177 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22180 msgid "No Action Defined!"
22181 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22183 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22185 msgid "Export %1$s"
22186 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22188 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22190 msgid "Import %1$s"
22191 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22193 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22195 msgid "Update %1$s"
22196 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22198 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22201 msgstr "Προβολή %1$s"
22203 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22207 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22209 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22212 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22213 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22216 msgid "Could not update TeX information"
22217 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22221 msgid "The script `%1$s' failed."
22222 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22226 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22229 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22230 msgid "Table of Contents"
22231 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22234 msgid "List of Graphics"
22235 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22238 msgid "List of Equations"
22239 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22242 msgid "List of Footnotes"
22243 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22246 msgid "List of Listings"
22247 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22250 msgid "List of Indexes"
22251 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22254 msgid "List of Marginal notes"
22255 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22258 msgid "List of Notes"
22259 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22262 msgid "List of Citations"
22263 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22266 msgid "Labels and References"
22267 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22270 msgid "List of Branches"
22271 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22274 msgid "List of Changes"
22275 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22277 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22280 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22281 "file through LaTeX: "
22283 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22284 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22286 #: src/insets/Inset.cpp:88
22288 msgid "Bibliography Entry"
22289 msgstr "Βιβλιογραφία"
22291 #: src/insets/Inset.cpp:91
22294 msgstr "Κώδικας TeX:"
22296 #: src/insets/Inset.cpp:111
22298 msgid "Horizontal Space"
22299 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22301 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22302 msgid "Vertical Space"
22303 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22305 #: src/insets/Inset.cpp:157
22307 msgid "Horizontal Math Space"
22308 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22310 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22311 msgid "Keys must be unique!"
22312 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22314 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22317 "The key %1$s already exists,\n"
22318 "it will be changed to %2$s."
22320 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22321 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22326 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22327 "If you proceed, all of them will be opened."
22329 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22330 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22333 msgid "Open Databases?"
22334 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22341 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22342 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22346 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22349 msgid "Style File:"
22350 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22357 msgid "included in TOC"
22358 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22361 msgid "Export Warning!"
22362 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22366 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22367 "BibTeX will be unable to find them."
22369 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22370 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22374 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22375 "BibTeX will be unable to find it."
22377 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22378 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22380 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22381 msgid "simple frame"
22382 msgstr "απλό πλαίσιο"
22384 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22386 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22388 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22389 msgid "simple frame, page breaks"
22390 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22392 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22394 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22396 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22397 msgid "oval, thick"
22398 msgstr "οβάλ, παχύ"
22400 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22401 msgid "drop shadow"
22404 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22405 msgid "shaded background"
22406 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22408 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22409 msgid "double frame"
22410 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22412 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22414 msgid "%1$s (%2$s)"
22417 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22419 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22432 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22433 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22440 msgid "Branch (child only): "
22441 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22444 msgid "Branch (undefined): "
22445 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22455 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22460 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22461 msgid "No bibliography defined!"
22462 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22464 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22465 msgid "No citations selected!"
22466 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22468 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22470 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22472 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22473 msgid "LaTeX Command: "
22474 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22477 msgid "InsetCommand Error: "
22480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22481 msgid "Incompatible command name."
22484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22485 msgid "InsetCommandParams Error: "
22488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22489 msgid "InsetCommandParams: "
22492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22493 msgid "Unknown parameter name: "
22494 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22497 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22498 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22502 msgid "Uncodable characters"
22503 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22508 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22509 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22513 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22515 msgid "External template %1$s is not installed"
22516 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22520 msgstr "αιωρούμενο:"
22522 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22524 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22525 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22529 msgstr "αιωρούμενο"
22531 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22533 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22536 msgid " (sideways)"
22539 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22540 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22541 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22543 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22545 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22548 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22550 msgid "List of %1$s"
22551 msgstr "Λίστα %1$s"
22553 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22555 msgstr "υποσημείωση"
22557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22560 "Could not copy the file\n"
22562 "into the temporary directory."
22564 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22566 "στον προσωρινό φάκελο."
22568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22570 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22571 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22575 msgid "Graphics file: %1$s"
22576 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22578 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22582 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22587 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22589 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22590 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22593 msgid "Verbatim Input"
22594 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22597 msgid "Verbatim Input*"
22598 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22601 msgid "Include (excluded)"
22602 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22606 msgid "Recursive input"
22607 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22612 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22618 "Included file `%1$s'\n"
22619 "has textclass `%2$s'\n"
22620 "while parent file has textclass `%3$s'."
22623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22624 msgid "Different textclasses"
22627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22630 "Included file `%1$s'\n"
22631 "uses module `%2$s'\n"
22632 "which is not used in parent file."
22635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22636 msgid "Module not found"
22637 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22640 msgid "Unsupported Inclusion"
22643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22646 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22647 "Offending file:\n"
22651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22652 msgid "Index sorting failed"
22653 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22658 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22659 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22660 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22661 "explained in the User Guide."
22663 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22664 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22665 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22666 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22668 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22669 msgid "unknown type!"
22670 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22673 msgid "Unknown index type!"
22674 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22676 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22677 msgid "All indices"
22680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22686 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22687 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22690 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22691 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22696 msgstr "μη ορισμένο"
22698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22708 msgid "No version control"
22709 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22713 msgid "[[%1$s unknown]]"
22714 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22716 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22717 msgid "Label names must be unique!"
22718 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22720 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22723 "The label %1$s already exists,\n"
22724 "it will be changed to %2$s."
22726 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22727 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22729 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22730 msgid "DUPLICATE: "
22731 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22733 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22735 msgid "Horizontal line"
22736 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22738 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22739 msgid "no more lstline delimiters available"
22742 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22743 msgid "Running out of delimiters"
22746 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22748 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22749 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22750 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22751 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22752 "must investigate!"
22755 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22756 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22757 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22759 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22762 "The following characters in one of the program listings are\n"
22763 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22768 msgid "A value is expected."
22769 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22777 msgid "Unbalanced braces!"
22780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22781 msgid "Please specify true or false."
22782 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22785 msgid "Only true or false is allowed."
22786 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22789 msgid "Please specify an integer value."
22790 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22793 msgid "An integer is expected."
22794 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22797 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22798 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22801 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22802 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22806 msgid "Please specify one of %1$s."
22807 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22811 msgid "Try one of %1$s."
22812 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22816 msgid "I guess you mean %1$s."
22817 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22821 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22822 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22826 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22827 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22831 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22833 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22837 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22843 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22844 "right, bottom left and top left corner."
22846 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22847 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22850 msgid "Enter something like \\color{white}"
22851 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22854 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22855 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22858 msgid "auto, last or a number"
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22863 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22864 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22865 "defining a listing inset)"
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22870 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22871 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22876 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22877 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22881 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22882 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22886 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22887 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22891 msgid "Parameter %1$s: "
22892 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22896 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22897 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22901 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22902 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
22904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22906 msgstr "Νέα Σελίδα"
22908 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22910 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
22912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22913 msgid "Clear Double Page"
22914 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
22916 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22920 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22921 msgid "Nomenclature Symbol: "
22922 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
22924 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22925 msgid "Description: "
22926 msgstr "Περιγραφή:"
22928 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22930 msgstr "Ταξινόμηση:"
22932 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22933 msgid "Note[[InsetNote]]"
22934 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
22936 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22938 msgstr "Γκριζαρισμένο"
22940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22948 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22956 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22960 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22964 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
22968 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22972 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22976 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22980 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22981 msgid "Page Number"
22982 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
22984 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22988 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22989 msgid "Textual Page Number"
22990 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
22992 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22996 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22997 msgid "Standard+Textual Page"
23000 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23002 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23004 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23008 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23013 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23015 msgid "Reference to Name"
23018 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23024 msgid "Protected Space"
23025 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23033 msgid "Double Quad Space"
23034 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23045 msgid "Protected Horizontal Fill"
23046 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23049 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23050 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23053 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23054 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23057 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23058 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23061 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23062 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23065 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23066 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23069 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23070 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23074 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23075 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23079 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23080 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23082 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23083 msgid "Unknown TOC type"
23084 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23086 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23087 msgid "Selection size should match clipboard content."
23089 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23091 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23093 msgstr "αναδίπλωση:"
23095 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23097 msgstr "αναδίπλωση"
23099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23101 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23105 msgstr "Φόρτωση..."
23107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23108 msgid "Converting to loadable format..."
23109 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23112 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23113 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23116 msgid "Scaling etc..."
23117 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23120 msgid "Ready to display"
23121 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23124 msgid "No file found!"
23125 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23128 msgid "Error converting to loadable format"
23129 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23132 msgid "Error loading file into memory"
23133 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23136 msgid "Error generating the pixmap"
23137 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23141 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23143 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23144 msgid "Preview loading"
23145 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23147 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23148 msgid "Preview ready"
23149 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23151 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23152 msgid "Preview failed"
23153 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23155 #: src/lengthcommon.cpp:37
23156 msgid "cc[[unit of measure]]"
23159 #: src/lengthcommon.cpp:37
23163 #: src/lengthcommon.cpp:37
23167 #: src/lengthcommon.cpp:38
23171 #: src/lengthcommon.cpp:38
23172 msgid "mu[[unit of measure]]"
23175 #: src/lengthcommon.cpp:38
23179 #: src/lengthcommon.cpp:39
23183 #: src/lengthcommon.cpp:39
23187 #: src/lengthcommon.cpp:39
23188 msgid "Text Width %"
23189 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23191 #: src/lengthcommon.cpp:40
23192 msgid "Column Width %"
23193 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23195 #: src/lengthcommon.cpp:40
23196 msgid "Page Width %"
23197 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23199 #: src/lengthcommon.cpp:40
23200 msgid "Line Width %"
23201 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23203 #: src/lengthcommon.cpp:41
23204 msgid "Text Height %"
23205 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23207 #: src/lengthcommon.cpp:41
23208 msgid "Page Height %"
23209 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23211 #: src/lyxfind.cpp:138
23212 msgid "Search error"
23213 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23215 #: src/lyxfind.cpp:138
23216 msgid "Search string is empty"
23217 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23219 #: src/lyxfind.cpp:337
23220 msgid "String has been replaced."
23221 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23223 #: src/lyxfind.cpp:340
23224 msgid " strings have been replaced."
23225 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23227 #: src/lyxfind.cpp:1211
23228 msgid "Search text is empty!"
23229 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23231 #: src/lyxfind.cpp:1225
23232 msgid "Invalid regular expression!"
23233 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23235 #: src/lyxfind.cpp:1230
23236 msgid "Match not found!"
23237 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23239 #: src/lyxfind.cpp:1234
23240 msgid "Match found!"
23241 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23243 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23245 msgid " Macro: %1$s: "
23246 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23248 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23249 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23251 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23252 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23254 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23256 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23259 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23261 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23266 msgid "Cursor not in table"
23267 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23270 msgid "Only one row"
23271 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23274 msgid "Only one column"
23275 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23277 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23278 msgid "No hline to delete"
23279 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23281 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23282 msgid "No vline to delete"
23283 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23285 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23287 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23292 msgstr "Κανένας αριθμός"
23294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23300 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23301 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23305 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23306 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23308 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23310 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23311 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23314 msgid "create new math text environment ($...$)"
23317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23318 msgid "entered math text mode (textrm)"
23321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23322 msgid "Regular expression editor mode"
23323 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23326 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23330 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23333 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23334 msgid "Standard[[mathref]]"
23337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23338 msgid "FormatRef: "
23341 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23343 msgstr "προαιρετικό"
23345 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23349 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23351 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23353 #: src/output.cpp:37
23356 "Could not open the specified document\n"
23359 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23362 #: src/output_plaintext.cpp:136
23366 #: src/output_plaintext.cpp:148
23367 msgid "References: "
23370 #: src/support/debug.cpp:40
23371 msgid "No debugging messages"
23372 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23374 #: src/support/debug.cpp:41
23375 msgid "General information"
23376 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23378 #: src/support/debug.cpp:42
23379 msgid "Program initialisation"
23380 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23382 #: src/support/debug.cpp:43
23383 msgid "Keyboard events handling"
23384 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23386 #: src/support/debug.cpp:44
23387 msgid "GUI handling"
23388 msgstr "Χειρισμός GUI"
23390 #: src/support/debug.cpp:45
23391 msgid "Lyxlex grammar parser"
23394 #: src/support/debug.cpp:46
23395 msgid "Configuration files reading"
23398 #: src/support/debug.cpp:47
23399 msgid "Custom keyboard definition"
23402 #: src/support/debug.cpp:48
23403 msgid "LaTeX generation/execution"
23406 #: src/support/debug.cpp:49
23407 msgid "Math editor"
23408 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23410 #: src/support/debug.cpp:50
23411 msgid "Font handling"
23412 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23414 #: src/support/debug.cpp:51
23415 msgid "Textclass files reading"
23418 #: src/support/debug.cpp:52
23419 msgid "Version control"
23420 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23422 #: src/support/debug.cpp:53
23423 msgid "External control interface"
23424 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23426 #: src/support/debug.cpp:54
23427 msgid "Undo/Redo mechanism"
23428 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23430 #: src/support/debug.cpp:55
23431 msgid "User commands"
23432 msgstr "Εντολές χρήστη"
23434 #: src/support/debug.cpp:56
23435 msgid "The LyX Lexer"
23438 #: src/support/debug.cpp:57
23439 msgid "Dependency information"
23440 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23442 #: src/support/debug.cpp:58
23444 msgstr "Ενθέματα LyX"
23446 #: src/support/debug.cpp:59
23447 msgid "Files used by LyX"
23448 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23450 #: src/support/debug.cpp:60
23451 msgid "Workarea events"
23452 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23454 #: src/support/debug.cpp:61
23455 msgid "Insettext/tabular messages"
23458 #: src/support/debug.cpp:62
23459 msgid "Graphics conversion and loading"
23460 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23462 #: src/support/debug.cpp:63
23463 msgid "Change tracking"
23464 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23466 #: src/support/debug.cpp:64
23467 msgid "External template/inset messages"
23468 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23470 #: src/support/debug.cpp:65
23471 msgid "RowPainter profiling"
23474 #: src/support/debug.cpp:66
23475 msgid "Scrolling debugging"
23478 #: src/support/debug.cpp:67
23479 msgid "Math macros"
23480 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23482 #: src/support/debug.cpp:68
23486 #: src/support/debug.cpp:69
23487 msgid "Locale/Internationalisation"
23488 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23490 #: src/support/debug.cpp:70
23491 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23492 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23494 #: src/support/debug.cpp:71
23495 msgid "Find and replace mechanism"
23496 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23498 #: src/support/debug.cpp:72
23499 msgid "Developers' general debug messages"
23502 #: src/support/debug.cpp:73
23503 msgid "All debugging messages"
23504 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23506 #: src/support/debug.cpp:152
23508 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23509 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23511 #: src/support/filetools.cpp:264
23512 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23513 msgstr "[[Αντικατάσταση με τον κωδικό της γλώσσας σας]]"
23515 #: src/support/os_win32.cpp:444
23516 msgid "System file not found"
23517 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23519 #: src/support/os_win32.cpp:445
23521 "Unable to load shfolder.dll\n"
23525 #: src/support/os_win32.cpp:450
23526 msgid "System function not found"
23527 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23529 #: src/support/os_win32.cpp:451
23531 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23532 "Don't know how to proceed. Sorry."
23535 #: src/support/userinfo.cpp:45
23536 msgid "Unknown user"
23537 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23540 #~ msgid "Middle|d"
23543 #~ msgid "caption frame"
23544 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
23546 #~ msgid "top/bottom line"
23547 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
23551 #~ msgstr "Ιδιαίτερα"
23554 #~ msgid "Decimal point:"
23555 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
23557 #~ msgid "Screen &DPI:"
23558 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
23561 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23562 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
23565 #~ msgid "LyX binary not found"
23566 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23569 #~ msgid "File not found"
23570 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23573 #~ msgid "Directory not found"
23574 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23581 #~ msgstr "Επιλογές"
23583 #~ msgid "Find LyX Text"
23584 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
23586 #~ msgid "&Replace with..."
23587 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
23590 #~ msgstr "Επό&μενο"
23592 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23593 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
23595 #~ msgid "Pre&vious"
23596 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
23598 #~ msgid "&Keep case"
23599 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
23601 #~ msgid "&Find..."
23602 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
23604 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23605 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
23608 #~ msgstr "Επό&μενο"
23610 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23611 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
23613 #~ msgid "&Previous"
23614 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
23616 #~ msgid "&Advanced"
23617 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
23619 #~ msgid "Merge cells"
23620 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
23622 #~ msgid "TheoremTemplate"
23623 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
23625 #~ msgid "Theorem #:"
23626 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
23628 #~ msgid "Lemma #:"
23629 #~ msgstr "Λήμμα #:"
23631 #~ msgid "Corollary #:"
23632 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
23634 #~ msgid "Proposition #:"
23635 #~ msgstr "Πρόταση #:"
23637 #~ msgid "Conjecture #:"
23638 #~ msgstr "Εικασία #:"
23640 #~ msgid "Criterion #:"
23641 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
23644 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
23646 #~ msgid "Axiom #:"
23647 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
23649 #~ msgid "Definition #:"
23650 #~ msgstr "Ορισμός #:"
23652 #~ msgid "Condition #:"
23653 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
23655 #~ msgid "Problem #:"
23656 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
23658 #~ msgid "Exercise #:"
23659 #~ msgstr "Άσκηση #:"
23661 #~ msgid "Remark #:"
23662 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
23664 #~ msgid "Claim #:"
23665 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
23668 #~ msgstr "Σημείωση #:"
23670 #~ msgid "Notation #:"
23671 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
23674 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
23676 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23677 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
23679 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23680 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
23683 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23684 #~ "%1$s.layout,\n"
23685 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23686 #~ "class or style file required by it is not\n"
23687 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23688 #~ "for more information.\n"
23690 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
23691 #~ "%1$s.layout,\n"
23692 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
23693 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
23694 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
23696 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23697 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
23699 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23701 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
23703 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23704 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
23706 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23707 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
23709 #~ msgid "Branch Settings"
23710 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
23712 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23713 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
23715 #~ msgid "Thin space"
23716 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
23718 #~ msgid "Medium space"
23719 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
23721 #~ msgid "Thick space"
23722 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
23724 #~ msgid "Negative thin space"
23725 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
23727 #~ msgid "Negative medium space"
23728 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
23730 #~ msgid "Negative thick space"
23731 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
23733 #~ msgid "Inter-word space"
23734 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
23736 #~ msgid "Date format"
23737 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
23740 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23743 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
23746 #~ msgid "Table Settings"
23747 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
23749 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23750 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
23752 #~ msgid "Language ...|L"
23753 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
23755 #~ msgid "Unknown buffer info"
23756 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
23759 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
23762 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
23764 #~ msgid "The Enter key works, too"
23765 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
23767 #~ msgid "The delete key works, too"
23768 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
23771 #~ msgstr "&Διαγραφή"
23773 #~ msgid "&Default language:"
23774 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
23776 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23777 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
23779 #~ msgid "&BibTeX command:"
23780 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
23782 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23783 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
23785 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23786 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
23788 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23789 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
23791 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23792 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
23794 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23795 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
23797 #~ msgid "Use input encod&ing"
23798 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
23800 #~ msgid "Jump to the label"
23801 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
23803 #~ msgid "Listing settings"
23804 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
23809 #~ msgid "Language:"
23810 #~ msgstr "Γλώσσα:"
23815 #~ msgid "End of CV"
23816 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
23819 #~ msgstr "Κείμενο:"
23821 #~ msgid "Computer"
23822 #~ msgstr "Υπολογιστής"
23824 #~ msgid "Computer:"
23825 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
23827 #~ msgid "Insert|n"
23828 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
23830 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23831 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
23833 #~ msgid "View DVI"
23834 #~ msgstr "Προβολή DVI"
23836 #~ msgid "Update DVI"
23837 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
23839 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23840 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
23842 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23843 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
23845 #~ msgid "View PostScript"
23846 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
23848 #~ msgid "Update PostScript"
23849 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
23851 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23852 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
23854 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23855 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
23858 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23859 #~ "You may not have the right languages installed."
23861 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
23862 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
23865 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23866 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23868 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
23869 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
23872 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23875 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23876 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23878 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23879 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
23882 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23883 #~ "encoding `%2$s'."
23885 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23886 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23889 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23890 #~ "encoding `%2$s'."
23892 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
23893 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23896 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23898 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
23900 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23901 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
23904 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23905 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23906 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23908 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
23909 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
23910 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
23912 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23913 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
23915 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23916 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
23919 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23923 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
23928 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23930 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
23936 #~ msgid "TeX Code Settings"
23937 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
23939 #~ msgid "Float Settings"
23940 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
23942 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23943 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
23945 #~ msgid "Spellchecker error"
23946 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
23949 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23950 #~ "Maybe it has been killed."
23952 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
23953 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
23955 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23956 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
23958 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23959 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
23961 #~ msgid "No Table of contents"
23962 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
23964 #~ msgid "Opened inset"
23965 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
23967 #~ msgid "Opened Box Inset"
23968 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
23970 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23971 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
23973 #~ msgid "Opened Float Inset"
23974 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
23976 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23977 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
23979 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23980 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
23982 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23983 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
23985 #~ msgid "Opened Note Inset"
23986 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
23988 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23989 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
23991 #~ msgid "Opened table"
23992 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
23994 #~ msgid "Opened Text Inset"
23995 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
23997 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23998 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24000 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24001 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24003 #~ msgid "No file open!"
24004 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"