1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Στυλ παραπομπών"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
90 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Στυλ Natbib:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Βιβλιογραφία"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgstr "Επεξεργα&στής:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Πλοήγηση..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "Το στυλ BibTeX"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgstr "Περιε&χόμενο:"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "όλες οι αναφορές"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgstr "Προσ&θήκη..."
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
396 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
413 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
417 msgstr "&Διακόσμηση:"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgstr "Τιμή πλάτους"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
464 msgid "&New:[[branch]]"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
476 msgid "Filename &Suffix"
477 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
480 msgid "Show undefined branches used in this document."
481 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
497 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
518 #: src/Buffer.cpp:4161
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 msgid "Change the name of the selected branch"
524 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgstr "&Μετονομασία..."
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
531 msgid "Add the selected branches to the list."
532 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
535 msgid "&Add Selected"
536 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
539 msgid "Add all unknown branches to the list."
540 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
547 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
548 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
549 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
552 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
553 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
569 msgid "Undefined branches used in this document."
570 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
573 msgid "&Undefined Branches:"
574 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
577 msgid "&Available branches:"
578 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
581 msgid "Select your branch"
582 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
598 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
620 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgstr "Μικροσκοπικό"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
673 msgid "&Custom Bullet:"
674 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
686 msgid "Go to previous change"
687 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
690 msgid "&Previous change"
691 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
694 msgid "Go to next change"
695 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
702 msgid "Accept this change"
703 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
710 msgid "Reject this change"
711 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 msgstr "&Οικογένεια:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
738 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
743 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
744 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 msgstr "Χρώμα φόντου"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
770 msgid "Never Toggled"
771 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
780 msgid "Other font settings"
781 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
784 msgid "Always Toggled"
785 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
792 msgid "toggle font on all of the above"
793 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
800 msgid "Apply each change automatically"
801 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 msgid "Apply changes &immediately"
805 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
811 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
832 msgid "A&vailable Citations:"
833 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
836 msgid "S&elected Citations:"
837 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
840 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
846 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
852 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
853 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
856 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
857 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
881 msgid "Citation st&yle:"
882 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
885 msgid "Natbib citation style to use"
886 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
889 msgid "Text &before:"
890 msgstr "Κείμενο &πριν:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
893 msgid "Text to place before citation"
894 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
898 msgstr "Κείμενο &μετά:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
901 msgid "Text to place after citation"
902 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
905 msgid "List all authors"
906 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
909 msgid "Full aut&hor list"
910 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
913 msgid "Force upper case in citation"
914 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
917 msgid "Force u&pper case"
918 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
921 msgid "Search Citation"
922 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
930 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
932 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
935 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
936 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
943 msgid "Search field:"
944 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
949 msgstr "Όλα τα πεδία"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
952 msgid "Regular e&xpression"
953 msgstr "&Κανονική παράσταση"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
956 msgid "Case se&nsitive"
957 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
961 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
965 msgid "All entry types"
966 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
969 msgid "Search as you &type"
970 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
975 msgstr "Χρώμα φόντου"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
980 msgstr "Απλό κείμενο"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
985 msgid "Click to change the color"
986 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
991 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
995 msgid "Revert the color to the default"
996 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1005 msgid "Greyed-out notes:"
1006 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1016 msgid "Background colors"
1017 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1026 msgid "Shaded boxes:"
1027 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1031 msgid "Compare Revisions"
1032 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1035 msgid "&Revisions back"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1040 msgid "&Between revisions"
1041 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1053 msgid "&New Document:"
1054 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1057 msgid "&Old Document:"
1058 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1062 msgstr "&Πλοήγηση..."
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1065 msgid "Copy Document Settings from:"
1066 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1069 msgid "N&ew Document"
1070 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1073 msgid "Ol&d Document"
1074 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1078 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1079 "resulting document"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1083 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1089 msgstr "Κώδικας TeX:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1092 msgid "Match delimiter types"
1093 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1096 msgid "&Keep matched"
1097 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1105 msgid "Insert the delimiters"
1106 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1113 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1114 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1117 msgid "Use Class Defaults"
1118 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1121 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1122 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1125 msgid "Save as Document Defaults"
1126 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1129 msgid "For more information, refer to the complete log."
1130 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1137 msgid "Description:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1141 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1142 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1145 msgid "View Complete &Log..."
1146 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1153 msgid "Show ERT button only"
1154 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1158 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1161 msgid "Show ERT contents"
1162 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1176 msgstr "Όνομα αρχείου"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1220 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1221 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1223 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1224 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1227 msgid "&Show in LyX"
1228 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1234 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1235 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1239 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1240 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1243 msgid "Si&ze and Rotation"
1244 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1255 msgid "Angle to rotate image by"
1256 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1262 msgid "The origin of the rotation"
1263 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1279 msgid "Height of image in output"
1280 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1284 msgid "Width of image in output"
1285 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1288 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1289 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1293 msgid "&Maintain aspect ratio"
1294 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1302 msgid "Clip to bounding box values"
1303 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1307 msgid "Clip to &bounding box"
1308 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1312 msgid "&Left bottom:"
1313 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1322 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1326 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1327 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1331 msgid "&Get from File"
1332 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1341 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1355 msgid "Replace &with:"
1356 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1359 msgid "Perform a case-sensitive search"
1360 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1363 msgid "Case &sensitive"
1364 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1367 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1368 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1373 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1376 msgid "Restrict search to whole words only"
1377 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1381 msgid "W&hole words"
1382 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1385 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1386 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1393 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1396 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1401 msgid "Search &backwards"
1402 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1405 msgid "Replace all occurences at once"
1406 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1411 msgid "Replace &All"
1412 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1420 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1421 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 msgid "Current &document"
1429 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1433 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1436 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1440 msgid "&Master document"
1441 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1444 msgid "All open documents"
1445 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1448 msgid "&Open documents"
1449 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1452 msgid "All ma&nuals"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1457 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1458 "and paragraph style"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1462 msgid "Ignore &format"
1463 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1486 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1489 msgid "Use &default placement"
1490 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1493 msgid "Advanced Placement Options"
1494 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1497 msgid "&Top of page"
1498 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1501 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1502 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1505 msgid "Here de&finitely"
1506 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1509 msgid "&Here if possible"
1510 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1513 msgid "&Page of floats"
1514 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1517 msgid "&Bottom of page"
1518 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1521 msgid "&Span columns"
1522 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1525 msgid "&Rotate sideways"
1526 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1534 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1539 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1544 msgid "&Default family:"
1545 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1553 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1560 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1561 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1568 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1569 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1572 msgid "&Sans Serif:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1576 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1577 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1581 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1584 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1587 "της βασικής γραμματοσειράς"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1590 msgid "&Typewriter:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1599 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1604 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1605 "της βασικής γραμματοσειράς"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1614 msgid "Select the math typeface"
1615 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1619 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1622 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1624 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1628 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1630 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1634 msgid "Use true S&mall Caps"
1635 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1638 msgid "Use old style instead of lining figures"
1639 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1642 msgid "Use &Old Style Figures"
1643 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1650 msgid "Select an image file"
1651 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1655 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1658 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1662 msgid "Set &height:"
1663 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1666 msgid "&Scale Graphics (%):"
1667 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1670 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1671 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1675 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1678 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1680 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1683 msgid "Rotate Graphics"
1684 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1687 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1688 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1691 msgid "Ro&tate after scaling"
1692 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1696 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1699 msgid "A&ngle (Degrees):"
1700 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1704 msgid "File name of image"
1705 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1722 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1723 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1726 msgid "Don't un&zip on export"
1727 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1731 msgid "Additional LaTeX options"
1732 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1735 msgid "LaTeX &options:"
1736 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1740 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1741 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1743 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1744 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1747 msgid "Sho&w in LyX"
1748 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1751 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1753 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1756 msgid "Graphics Group"
1757 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1760 msgid "A&ssigned to group:"
1761 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1764 msgid "Click to define a new graphics group."
1765 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1768 msgid "O&pen new group..."
1769 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1772 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1773 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1777 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1781 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1784 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1785 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1788 msgid "..............."
1789 msgstr "..............."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1796 msgid "<-----------"
1797 msgstr "<-----------"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1800 msgid "----------->"
1801 msgstr "----------->"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1804 msgid "\\-----v-----/"
1805 msgstr "\\-----v-----/"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1808 msgid "/-----^-----\\"
1809 msgstr "/-----^-----\\"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1816 msgid "Supported spacing types"
1817 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1825 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1826 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1829 msgid "&Fill Pattern:"
1830 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1834 msgstr "&Προστασία:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1837 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1838 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1849 msgstr "&Προορισμός:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1853 msgid "Name associated with the URL"
1854 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1862 msgid "Specify the link target"
1863 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1867 msgstr "Τύπος δεσμού"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1870 msgid "Link to the web or to every other target"
1871 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1878 msgid "Link to an email address"
1879 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1886 msgid "Link to a file"
1887 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1894 msgid "Listing Parameters"
1895 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1900 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1902 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1907 msgid "&Bypass validation"
1908 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1919 msgid "Mo&re parameters"
1920 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1923 msgid "Underline spaces in generated output"
1924 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1927 msgid "&Mark spaces in output"
1928 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1931 msgid "Show LaTeX preview"
1932 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1935 msgid "&Show preview"
1936 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1939 msgid "File name to include"
1940 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1943 msgid "&Include Type:"
1944 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1948 msgstr "Συμπερίληψη"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1960 msgid "Program Listing"
1961 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1964 msgid "Edit the file"
1965 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1969 msgstr "&Επεξεργασία"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1972 msgid "A&vailable Indexes:"
1973 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1976 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1977 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1981 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1983 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1984 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1988 msgid "Index generation"
1989 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1992 msgid "Define program options of the selected processor."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1996 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2000 msgid "&Use multiple indexes"
2001 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2004 msgid "&New:[[index]]"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2009 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2013 msgid "Add a new index to the list"
2014 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2022 msgid "Remove the selected index"
2023 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2026 msgid "Rename the selected index"
2027 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2031 msgstr "&Μετονομασία..."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2034 msgid "Define or change button color"
2035 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2038 msgid "Information Type:"
2039 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2042 msgid "Information Name:"
2043 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2047 msgid "Inset Parameter Configuration"
2048 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2051 msgid "Update dialog when moving context"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2056 msgid "S&ynchronize Dialog"
2057 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2061 msgid "Apply settings immediately"
2062 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2066 msgid "I&mmediate Apply"
2067 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2070 msgid "Restore initial values in dialog"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2075 msgid "Push new inset into the document"
2076 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2081 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2084 msgid "&Quote Style:"
2085 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2089 msgstr "Κωδικοποίηση"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2092 msgid "Language &Default"
2093 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2100 msgid "Language pac&kage:"
2101 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2105 msgid "Select which language package LyX should use"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2112 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2114 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2117 msgid "Document &class"
2118 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2121 msgid "Click to select a local document class definition file"
2123 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2126 msgid "&Local Layout..."
2127 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2130 msgid "Class options"
2131 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2134 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2135 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2139 msgid "&Predefined:"
2140 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2144 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2147 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2153 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2156 msgid "&Graphics driver:"
2157 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2160 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2161 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2164 msgid "Select de&fault master document"
2165 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2169 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2172 msgid "Enter the name of the default master document"
2173 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2176 msgid "&Suppress default date on front page"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2180 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2186 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2190 msgid "Value of the vertical line offset."
2191 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2195 msgid "Value of the line width."
2196 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2204 msgid "Value of the line thickness."
2205 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2208 msgid "Input here the listings parameters"
2209 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2213 msgid "Feedback window"
2214 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2218 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2220 msgstr "Καταλογοποίηση"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2223 msgid "&Main Settings"
2224 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2231 msgid "Check for inline listings"
2232 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2235 msgid "&Inline listing"
2236 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2239 msgid "Check for floating listings"
2240 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2244 msgstr "&Αιωρούμενο"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2248 msgstr "&Τοποθέτηση"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2251 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2253 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2254 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2257 msgid "Line numbering"
2258 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2265 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2266 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2273 msgid "Difference between two numbered lines"
2274 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2278 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2281 msgid "Choose the font size for line numbers"
2282 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2291 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2294 msgid "The content's base font size"
2295 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2298 msgid "Font Famil&y:"
2299 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2302 msgid "The content's base font style"
2303 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2306 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2307 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2310 msgid "&Break long lines"
2311 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2314 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2315 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2318 msgid "S&pace as symbol"
2319 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2322 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2323 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2326 msgid "Space i&n string as symbol"
2327 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2330 msgid "Tab&ulator size:"
2331 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2334 msgid "Use extended character table"
2335 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2338 msgid "&Extended character table"
2339 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2346 msgid "Select the programming language"
2347 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2351 msgstr "&Διάλεκτος:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2354 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2355 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2362 msgid "Fi&rst line:"
2363 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2366 msgid "The first line to be printed"
2367 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2371 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2374 msgid "The last line to be printed"
2375 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2379 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2382 msgid "More Parameters"
2383 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2386 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2387 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2391 msgid "Document-specific layout information"
2392 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2397 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2402 msgid "Errors reported in terminal."
2403 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2408 msgstr "Μετατροπείς"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2411 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2412 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2419 msgid "Update the display"
2420 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2428 msgid "Copy to Clip&board"
2429 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2436 msgid "Jump to the next warning message."
2437 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2440 msgid "Next &Warning"
2441 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2444 msgid "Jump to the next error message."
2445 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2449 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2452 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2453 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2456 msgid "&Default Margins"
2457 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2469 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2473 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2477 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2480 msgid "Head &height:"
2481 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2485 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2488 msgid "&Column Sep:"
2489 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2492 msgid "Master Document Output"
2493 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2496 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2500 msgid "Include only &selected children"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2505 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2510 msgid "&Maintain counters and references"
2511 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2514 msgid "Include all subdocuments in the output"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2518 msgid "&Include all children"
2519 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2525 msgid "Number of rows"
2526 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2537 msgid "Number of columns"
2538 msgstr "Αριθμός στηλών"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2546 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2547 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2550 msgid "Vertical alignment"
2551 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2555 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2558 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2559 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2562 msgid "&Horizontal:"
2563 msgstr "&Οριζόντια:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2574 msgid "decoration type / matrix border"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2579 msgid "All packages:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2584 msgid "Load a&utomatically"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2588 msgid "Load alwa&ys"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2593 msgid "Do ¬ load"
2594 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2598 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2612 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2615 msgid "Nomenclature"
2616 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2620 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2623 msgid "&Description:"
2624 msgstr "Π&εριγραφή:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2635 msgid "LyX internal only"
2636 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2640 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2643 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2644 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2651 msgid "Print as grey text"
2652 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2656 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2659 msgid "&List in Table of Contents"
2660 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2667 msgid "Output Format"
2668 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2671 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2672 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2676 msgid "De&fault Output Format:"
2677 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2680 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2685 msgid "S&ynchronize with Output"
2686 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2690 msgid "C&ustom Macro:"
2691 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2695 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2696 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2700 msgid "XHTML Output Options"
2701 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2704 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2708 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2713 msgid "&Math output:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2717 msgid "Format to use for math output."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2723 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2735 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2737 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2744 msgid "Math &image scaling:"
2745 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2748 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2753 msgid "Write CSS to File"
2754 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2757 msgid "Paper Format"
2758 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2768 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2770 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2774 msgid "&Orientation:"
2775 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2779 msgstr "&Κατακόρυφος"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2783 msgstr "&Οριζόντιος"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2788 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2792 msgid "Page &style:"
2793 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2796 msgid "Style used for the page header and footer"
2797 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2800 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2801 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2804 msgid "&Two-sided document"
2805 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2809 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2813 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2814 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2817 msgid "Lo&ngest label"
2818 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2821 msgid "Line &spacing"
2822 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2843 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2855 msgid "&Indent Paragraph"
2856 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2860 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2875 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2877 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2880 msgid "Paragraph's &Default"
2881 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2884 msgid "&Use hyperref support"
2885 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2892 msgid "Header Information"
2893 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2901 msgstr "&Συγγραφέας:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2909 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2913 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2915 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2919 msgid "Automatically fi&ll header"
2920 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2923 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2924 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2927 msgid "Load in &fullscreen mode"
2928 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2932 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2935 msgid "Allows link text to break across lines."
2936 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2939 msgid "B&reak links over lines"
2940 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2943 msgid "No &frames around links"
2944 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2947 msgid "C&olor links"
2948 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2951 msgid "Bibliographical backreferences"
2952 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2955 msgid "B&ackreferences:"
2956 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2960 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2964 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2965 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2968 msgid "&Numbered bookmarks"
2969 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2973 msgid "&Open bookmark tree"
2974 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2977 msgid "Number of levels"
2978 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2981 msgid "Additional o&ptions"
2982 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2985 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2986 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2989 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2997 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3002 msgid "&Horizontal Phantom"
3003 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3006 msgid "Vertical space of the phantom content"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3011 msgid "&Vertical Phantom"
3012 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3016 msgstr "&Τροποποίηση..."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3020 msgid "&Use system colors"
3021 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3025 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3029 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3032 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3033 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3036 msgid "Automatic in&line completion"
3037 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3040 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3041 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3044 msgid "Automatic p&opup"
3045 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3048 msgid "Autoco&rrection"
3049 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3053 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3057 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3060 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3061 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3064 msgid "Automatic &inline completion"
3065 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3068 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3070 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3074 msgid "Automatic &popup"
3075 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3079 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3082 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3083 "στην κατάσταση κειμένου."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3086 msgid "Cursor i&ndicator"
3087 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3090 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3096 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3097 "if it is available."
3099 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3100 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3103 msgid "s inline completion dela&y"
3104 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3108 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3109 "if it is available."
3111 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3112 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3115 msgid "s popup d&elay"
3116 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3123 msgid "Minimum word length for completion"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3128 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3129 "It will be shown right away."
3131 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3132 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3135 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3136 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3139 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3140 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3143 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3144 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3148 msgstr "&Μετατροπέας:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3151 msgid "E&xtra flag:"
3152 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3155 msgid "&From format:"
3156 msgstr "&Από μορφή:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3165 msgstr "&Τροποποίηση"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3174 msgid "Converter Defi&nitions"
3175 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3178 msgid "Converter File Cache"
3179 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3183 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3186 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3187 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3190 msgid "Display &Graphics"
3191 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3194 msgid "Instant &Preview:"
3195 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3200 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3204 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3211 msgid "Preview Si&ze:"
3212 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3215 msgid "Factor for the preview size"
3216 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3219 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3223 msgid "&Mark end of paragraphs"
3224 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3228 msgid "Session handling"
3229 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3232 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3233 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3236 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3237 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3240 msgid "Restore cursor &positions"
3241 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3244 msgid "&Load opened files from last session"
3245 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3249 msgid "&Clear all session information"
3250 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3254 msgid "Backup && saving"
3255 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3259 msgid "Backup &original documents when saving"
3261 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3264 msgid "&Backup documents, every"
3265 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3274 msgid "&Save documents compressed by default"
3275 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3278 msgid "Windows && work area"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3283 msgid "Open documents in &tabs"
3284 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3288 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3289 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3294 msgid "Use s&ingle instance"
3295 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3298 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3300 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3305 msgid "Displa&y single close-tab button"
3306 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3309 msgid "Closing last &view:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3314 msgid "Closes document"
3315 msgstr "Νέο έγγραφο"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3319 msgid "Hides document"
3320 msgstr "Νέο έγγραφο"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3323 msgid "Ask the user"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3328 msgstr "Επεξεργασία"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3331 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3332 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3336 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3337 "width used when set to 0."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3342 msgid "Cursor width (&pixels):"
3343 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3346 msgid "Scroll &below end of document"
3347 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3350 msgid "Skip trailing non-word characters"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3354 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3358 msgid "Sort &environments alphabetically"
3359 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3362 msgid "&Group environments by their category"
3363 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3366 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3367 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3370 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3372 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3376 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3378 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3382 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3385 msgid "&Hide toolbars"
3386 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3389 msgid "Hide scr&ollbar"
3390 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3393 msgid "Hide &tabbar"
3394 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3397 msgid "Hide &menubar"
3398 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3401 msgid "&Limit text width"
3402 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3405 msgid "Screen used (&pixels):"
3406 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3417 msgid "&Document format"
3418 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3421 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3425 msgid "Sho&w in export menu"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3429 msgid "Vector &graphics format"
3430 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3433 msgid "S&hort Name:"
3434 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3438 msgid "E&xtensions:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3447 msgstr "&Συντόμευση:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3451 msgstr "Προ&βολή με:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3455 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3458 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3459 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3462 msgid "Default Format"
3463 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3467 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3475 msgstr "Το όνομά σας"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3478 msgid "Your E-mail address"
3479 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3483 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3486 msgid "Use &keyboard map"
3487 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3496 msgstr "Π&λοήγηση..."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3505 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3506 "time LyX is launched."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3510 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3518 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3519 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3523 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3524 "speed it up, low values slow it down."
3526 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3527 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3530 msgid "Scroll wheel zoom"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3536 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3553 msgid "User &interface language:"
3554 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3557 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3558 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3562 msgid "Language &package:"
3563 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3570 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3575 msgid "Always Babel"
3576 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3581 msgid "None[[language package]]"
3582 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3585 msgid "Command s&tart:"
3586 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3589 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3590 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3593 msgid "Command e&nd:"
3594 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3597 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3598 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3602 msgid "Default Decimal &Separator:"
3603 msgstr "Διαχωριστής"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3607 msgid "Default length &unit:"
3608 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3612 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3613 "the language package)"
3615 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3616 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3619 msgid "Set languages &globally"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3624 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3627 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3632 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3636 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3639 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3644 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3647 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3648 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3651 msgid "Mark &foreign languages"
3652 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3655 msgid "Right-to-left language support"
3656 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3660 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3662 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3663 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3667 msgid "Enable &RTL support"
3668 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3671 msgid "Cursor movement:"
3672 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3684 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3688 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3689 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3692 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3693 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3696 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3698 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3701 msgid "BibTeX command and options"
3702 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3706 msgid "Processor for &Japanese:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3710 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3711 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3723 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3724 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3727 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3728 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3731 msgid "&Nomenclature command:"
3732 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3735 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3736 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3739 msgid "Chec&kTeX command:"
3740 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3743 msgid "CheckTeX start options and flags"
3744 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3748 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3750 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3752 "Warning: Your changes here will not be saved."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3756 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3757 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3760 msgid "Set class options to default on class change"
3761 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3764 msgid "R&eset class options when document class changes"
3765 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3768 msgid "Output &line length:"
3769 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3773 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3774 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3775 "paragraphs are separated by a blank line."
3777 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3778 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3779 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3782 msgid "&Date format:"
3783 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3786 msgid "Date format for strftime output"
3787 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3791 msgid "&Overwrite on export:"
3792 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3795 msgid "Ask permission"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3799 msgid "Main file only"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3805 msgstr "Όλα τα πεδία"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3808 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3812 msgid "Forward search"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3817 msgid "DV&I command:"
3818 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3822 msgid "&PDF command:"
3823 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3826 msgid "&PATH prefix:"
3827 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3832 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3834 "Use the OS native format."
3836 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3837 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3841 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3842 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3847 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3848 "environment variable.\n"
3849 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3851 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3852 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3863 msgstr "Πλοήγηση..."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3866 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3867 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3870 msgid "&Temporary directory:"
3871 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3874 msgid "Ly&XServer pipe:"
3875 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3878 msgid "&Backup directory:"
3879 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3882 msgid "&Example files:"
3883 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3886 msgid "&Document templates:"
3887 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3890 msgid "&Working directory:"
3891 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3895 msgid "H&unspell dictionaries:"
3896 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3899 msgid "Printer Command Options"
3900 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3903 msgid "Extension to be used when printing to file."
3904 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3907 msgid "File ex&tension:"
3908 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3911 msgid "Option used to print to a file."
3912 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3915 msgid "Print to &file:"
3916 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3919 msgid "Option used to print to non-default printer."
3920 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3923 msgid "Set &printer:"
3924 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3927 msgid "Option used with spool command to set printer."
3929 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3933 msgid "Spool &printer:"
3934 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3938 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3942 msgid "Spool co&mmand:"
3943 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3946 msgid "Option used to reverse page order."
3947 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3950 msgid "Re&verse pages:"
3951 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3955 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3958 msgid "&Number of copies:"
3959 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3962 msgid "Option used to set number of copies."
3963 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3966 msgid "Option used to print a range of pages."
3967 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3971 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3974 msgid "Pa&ge range:"
3975 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3978 msgid "Option used to collate multiple copies."
3979 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3983 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3986 msgid "&Even pages:"
3987 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3990 msgid "Paper t&ype:"
3991 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3994 msgid "Paper si&ze:"
3995 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3998 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3999 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4002 msgid "E&xtra options:"
4003 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4006 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4007 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4011 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4012 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4015 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
4016 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4020 msgid "Adapt &output to printer"
4021 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4024 msgid "Name of the default printer"
4025 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4028 msgid "Default &printer:"
4029 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4032 msgid "Printer co&mmand:"
4033 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4036 msgid "Sans Seri&f:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4040 msgid "T&ypewriter:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4049 msgstr "&Κλίμακα %:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4053 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4061 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4073 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4081 msgstr "Μι&κρότερο:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4093 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4097 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4100 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4101 "γραμμάτων στην οθόνη."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4104 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4106 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4114 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4117 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4118 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4121 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4125 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4129 msgid "&Spellchecker engine:"
4130 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4133 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4134 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4137 msgid "Accept compound &words"
4138 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4141 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4145 msgid "S&pellcheck continuously"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4150 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4151 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4154 msgid "&Escape characters:"
4155 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4158 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4159 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4162 msgid "Al&ternative language:"
4163 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4168 msgstr "Α&ποθήκευση"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4172 msgid "General Look && Feel"
4173 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4176 msgid "&User interface file:"
4177 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4182 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4186 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4187 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4191 msgid "Use icons from system's &theme:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4196 msgid "Context help"
4197 msgstr "Περιεχόμενα"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4202 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4203 "the main work area of an edited document"
4205 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4206 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4209 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4210 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4217 msgid "&Maximum last files:"
4218 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4221 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4226 msgstr "&Υποευρετήριο"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4229 msgid "A&vailable indexes:"
4230 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4233 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4234 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4238 msgid "Nomenclature settings"
4239 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4243 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4248 msgid "&List Indentation:"
4249 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4252 msgid "Custom &Width:"
4253 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4257 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4258 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4265 msgid "Page number to print from"
4266 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4269 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4270 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4273 msgid "Page number to print to"
4274 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4277 msgid "Print all pages"
4278 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4290 msgid "Print &odd-numbered pages"
4291 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4294 msgid "Print &even-numbered pages"
4295 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4298 msgid "Print in reverse order"
4299 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4302 msgid "Re&verse order"
4303 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4310 msgid "Number of copies"
4311 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4314 msgid "Collate copies"
4315 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4319 msgstr "&Ταξινόμηση"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4326 msgid "Print Destination"
4327 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4330 msgid "Send output to the printer"
4331 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4335 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4338 msgid "Send output to the given printer"
4339 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4342 msgid "Send output to a file"
4343 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4355 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4359 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4363 msgid "&Clear automatically"
4364 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4367 msgid "Debug messages"
4368 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4371 msgid "Display no debug messages"
4372 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4379 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4384 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4387 msgid "Display all debug messages"
4388 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4391 msgid "Display statusbar messages?"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4395 msgid "&Statusbar messages"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4400 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4412 msgid "Enter string to filter the label list"
4413 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4416 msgid "Filter case-sensitively"
4417 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4420 msgid "Case-sensiti&ve"
4421 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4425 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4426 "sensitive option is checked)"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4431 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4434 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4435 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4438 msgid "Cas&e-sensitive"
4439 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4442 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4447 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4450 msgid "&Go to Label"
4451 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4454 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4455 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4459 msgstr "<παραπομπή>"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4462 msgid "(<reference>)"
4463 msgstr "(<παραπομπή>)"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4470 msgid "on page <page>"
4471 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4474 msgid "<reference> on page <page>"
4475 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4478 msgid "Formatted reference"
4479 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4483 msgid "Textual reference"
4484 msgstr "όλες οι αναφορές"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4487 msgid "Update the label list"
4488 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4492 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4493 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4497 msgid "Match w&hole words only"
4498 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4501 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4503 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4507 msgid "&Export formats:"
4508 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4511 msgid "&Send exported file to command:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4515 msgid "Edit shortcut"
4516 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4519 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4520 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4523 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4524 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4528 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4531 msgid "Clear current shortcut"
4532 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4537 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4541 msgstr "&Συντόμευση:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4545 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4549 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4550 "the 'Clear' button"
4552 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4553 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4557 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4560 msgid "Spell Checker"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4565 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4569 msgid "Unknown word:"
4570 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4573 msgid "Current word"
4574 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4578 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4581 msgid "Re&placement:"
4582 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4585 msgid "Replace with selected word"
4586 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4589 msgid "Replace word with current choice"
4590 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4593 msgid "S&uggestions:"
4594 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4597 msgid "Ignore this word"
4598 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4602 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4605 msgid "Ignore this word throughout this session"
4606 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4610 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4613 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4614 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4618 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4621 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4622 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4626 msgstr "&Κατηγορία:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4629 msgid "Select this to display all available characters at once"
4630 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4633 msgid "&Display all"
4634 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4637 msgid "Current cell:"
4638 msgstr "Τρέχον κελί:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4641 msgid "Current row position"
4642 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4645 msgid "Current column position"
4646 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4649 msgid "&Table Settings"
4650 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4655 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4658 msgid "Merge cells of different rows"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4667 msgid "&Vertical Offset:"
4668 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4672 msgid "Optional vertical offset"
4673 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4676 msgid "Cell setting"
4677 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4680 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4681 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4685 msgid "rotation angle"
4686 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4694 msgid "Table-wide settings"
4695 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4703 msgid "Verti&cal alignment:"
4704 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4707 msgid "Vertical alignment of the table"
4708 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4711 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4712 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4720 msgid "Column settings"
4721 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4724 msgid "&Horizontal alignment:"
4725 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4728 msgid "Horizontal alignment in column"
4729 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4734 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4737 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4739 msgid "At Decimal Separator"
4740 msgstr "Διαχωριστής"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4744 msgid "&Decimal separator:"
4745 msgstr "Διαχωριστής"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4748 msgid "Fixed width of the column"
4749 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4752 msgid "&Vertical alignment in row:"
4753 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4757 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4760 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4764 msgid "Merge cells of different columns"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4768 msgid "&Multicolumn"
4769 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4772 msgid "LaTe&X argument:"
4773 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4776 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4777 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4781 msgstr "Περι&γράμματα"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4785 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4788 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4789 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4793 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4796 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4798 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4805 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4807 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4810 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4811 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4818 msgid "Use default (grid-like) border style"
4819 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4823 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4826 msgid "Additional Space"
4827 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4830 msgid "T&op of row:"
4831 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4834 msgid "Botto&m of row:"
4835 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4838 msgid "Bet&ween rows:"
4839 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4843 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4846 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4847 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4850 msgid "&Use long table"
4851 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4854 msgid "Row settings"
4855 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4862 msgid "Border above"
4863 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4866 msgid "Border below"
4867 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4871 msgstr "Περιεχόμενα"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4878 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4879 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4902 msgid "First header:"
4903 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4906 msgid "This row is the header of the first page"
4907 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4910 msgid "Don't output the first header"
4911 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4923 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4925 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4928 msgid "Last footer:"
4929 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4932 msgid "This row is the footer of the last page"
4933 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4936 msgid "Don't output the last footer"
4937 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4944 msgid "Set a page break on the current row"
4945 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4948 msgid "Page &break on current row"
4949 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4952 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4953 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4956 msgid "Longtable alignment"
4957 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4960 msgid "Close this dialog"
4961 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4964 msgid "Rebuild the file lists"
4965 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4969 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4971 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4972 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4979 msgid "Selected classes or styles"
4980 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4983 msgid "LaTeX classes"
4984 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4987 msgid "LaTeX styles"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4991 msgid "BibTeX styles"
4992 msgstr "Στυλ BibTeX"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4996 msgid "BibTeX databases"
4997 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5000 msgid "Toggles view of the file list"
5001 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5005 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5008 msgid "Separate paragraphs with"
5009 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5012 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5013 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5017 msgid "&Indentation:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5021 msgid "Size of the indentation"
5022 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5026 msgid "&Vertical space:"
5027 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5030 msgid "Size of the vertical space"
5031 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5038 msgid "&Line spacing:"
5039 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5042 msgid "Spacing type"
5043 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5046 msgid "Number of lines"
5047 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5050 msgid "Format text into two columns"
5051 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5054 msgid "Two-&column document"
5055 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5059 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5060 "justified in the output)"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5064 msgid "Use &justification in LyX work area"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5068 msgid "Language of the thesaurus"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5073 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5077 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5080 msgid "Word to look up"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5089 msgid "The selected entry"
5090 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5097 msgid "Replace the entry with the selection"
5098 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5101 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5103 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5112 msgid "Enter string to filter contents"
5113 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5117 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5118 "tables, and others)"
5120 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5121 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5124 msgid "Update navigation tree"
5125 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5134 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5135 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5138 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5139 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5142 msgid "Move selected item down by one"
5143 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5146 msgid "Move selected item up by one"
5147 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5154 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5155 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5162 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5163 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5166 msgid "LyX: Enter text"
5167 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5170 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5172 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5176 msgid "&Do not show this warning again!"
5177 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5186 msgid "Select the output format"
5187 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5190 msgid "Show the source as the master document gets it"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5194 msgid "&Master's perspective"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5198 msgid "Automatic update"
5199 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5203 msgid "Current Paragraph"
5204 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5208 msgid "Complete Source"
5209 msgstr "Πηγή Literate"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5212 msgid "Preamble Only"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5221 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5222 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5226 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5232 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5234 msgstr "Μεσαίο κενό"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5238 msgstr "Μεγάλο κενό"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5242 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5245 msgid "Unit of width value"
5246 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5249 msgid "number of needed lines"
5250 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5253 msgid "use number of lines"
5254 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5258 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5261 msgid "Outer (default)"
5262 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5269 msgid "use overhang"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5277 msgid "Overhang value"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5281 msgid "Unit of overhang value"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5285 msgid "Check this to allow flexible placement"
5286 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5289 msgid "Allow &floating"
5290 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5292 #: lib/layouts/aa.layout:3
5293 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5296 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5299 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5300 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5301 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5302 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5303 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5304 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5305 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5306 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5308 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5309 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5310 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5312 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5313 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5314 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5315 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5317 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5319 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5320 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5322 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5324 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5325 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5330 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5333 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5336 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5337 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5339 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5343 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5344 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5346 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5348 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5351 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5353 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5355 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5356 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5358 msgstr "Απλό Κείμενο"
5360 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5364 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5365 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5370 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5371 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5373 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5374 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5375 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5377 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5378 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5380 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5381 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5382 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5383 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5384 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5385 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5388 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5390 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5391 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5392 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5393 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5395 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5396 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5397 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5399 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5401 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5404 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5405 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5407 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5408 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5409 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5410 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5411 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5413 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5414 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5418 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5423 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5426 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5427 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5429 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5430 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5432 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5433 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5434 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5437 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5438 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5442 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5445 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5446 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5448 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5450 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5452 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5455 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5456 msgid "Subsubsection"
5457 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5459 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5461 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5462 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5463 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5464 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5466 msgstr "Διακριτοποίηση"
5468 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5470 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5471 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5472 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5473 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5477 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5479 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5480 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5482 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5483 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5488 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5490 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5491 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5492 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5494 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5495 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5499 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5500 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5501 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5502 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5506 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5510 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5511 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5512 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5513 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5514 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5515 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5517 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5520 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5521 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5523 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5524 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5525 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5528 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5531 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5532 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5536 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5538 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5540 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5541 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5545 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5549 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5552 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5553 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5555 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5558 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5563 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5566 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5567 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5571 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5572 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5573 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5578 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5579 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5581 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5583 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5584 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5588 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5589 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5593 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5594 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5595 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5597 msgstr "Ταχυδρομείο"
5599 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5603 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5604 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5606 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5607 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5608 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5610 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5614 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5615 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5616 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5617 #: lib/external_templates:348
5621 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5622 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5626 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5627 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5629 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5637 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5642 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5645 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5646 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5647 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5648 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5650 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5652 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5653 #: src/output_plaintext.cpp:141
5657 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5660 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5661 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5673 msgid "Acknowledgement"
5676 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5679 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5684 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5685 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5686 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5687 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5688 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5689 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5690 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5691 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5692 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5695 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5697 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5699 msgid "Bibliography"
5700 msgstr "Βιβλιογραφία"
5702 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5703 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5704 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5711 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5712 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5722 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5723 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5724 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5725 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5726 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5727 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5728 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5730 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5731 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5732 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5739 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5740 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5743 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5744 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5754 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5755 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5756 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5761 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5762 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5766 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5769 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5770 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5774 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5775 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5776 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5782 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5784 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5785 msgid "Offprint Requests to:"
5788 #: lib/layouts/aa.layout:193
5789 msgid "Correspondence to:"
5790 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5792 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5796 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5797 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5798 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5805 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5806 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5808 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5814 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5816 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5817 msgid "Acknowledgements."
5820 #: lib/layouts/aa.layout:301
5821 msgid "institutemark"
5822 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5824 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5826 msgid "Institute Mark"
5827 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5829 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5832 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5837 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5841 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5843 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5844 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5845 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5847 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5849 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5851 #: lib/layouts/aa.layout:369
5854 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5856 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5858 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5862 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5866 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5869 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5872 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5874 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5875 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5882 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5891 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5895 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5896 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5899 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5901 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5902 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5910 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5911 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5914 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5923 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5926 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5928 msgid "Acknowledgements"
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5935 #: src/rowpainter.cpp:548
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5942 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5948 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5949 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5951 #: src/output_plaintext.cpp:153
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5957 msgstr "Θέση Εικόνας"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5961 msgstr "Θέση Πίνακα"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5964 msgid "TableComments"
5965 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5969 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5973 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5976 msgid "NoteToEditor"
5977 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5985 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5989 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5992 msgid "Altaffilation"
5993 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6001 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6005 msgid "Alternative affiliation:"
6006 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6010 msgid "altaffilmark"
6011 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6014 msgid "altaffiliation mark"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6018 msgid "Subject headings:"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6022 msgid "[Acknowledgements]"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6033 msgid "Place Figure here:"
6034 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6037 msgid "Place Table here:"
6038 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6042 msgstr "[Παράρτημα]"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6045 msgid "Note to Editor:"
6046 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6049 msgid "References. ---"
6050 msgstr "Αναφορές.---"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6054 msgstr "Σημείωση.---"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6058 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6062 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6066 msgid "tablenotemark"
6067 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6070 msgid "tablenote mark"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6075 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6082 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6087 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6088 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6090 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6091 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6092 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6094 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6095 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6096 msgid "Short Title|S"
6097 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6101 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6102 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6106 msgstr "Συγκρότημα:"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6113 msgid "Recognized Name"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6117 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6122 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6125 msgid "Separate the dataset ID from text"
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6129 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6133 msgid "Short title which will appear in the running header"
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6139 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6143 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6144 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6148 msgid "Alt Affiliation"
6149 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6153 msgid "Also Affiliation"
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6157 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6159 #: lib/configure.py:620
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6164 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6169 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6180 msgid "Abbreviations"
6181 msgstr "Σχέσεις AMS"
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6185 msgid "Abbreviations:"
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6190 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6192 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6193 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6194 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6195 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6197 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6204 msgid "List of Schemes"
6205 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6209 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6212 msgid "List of Charts"
6213 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6220 msgid "List of Graphs"
6221 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6224 msgid "SupplementalInfo"
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6228 msgid "Supporting Information Available"
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6234 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6237 msgid "Graphical TOC Entry"
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6258 msgid "ACM SIGGRAPH"
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6262 msgid "TOG online ID"
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6268 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6277 msgid "Volume number:"
6278 msgstr "Κανένας αριθμός"
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6283 msgstr "Κανένας αριθμός"
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6287 msgid "Article number:"
6288 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6291 msgid "TOG article DOI"
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6296 msgid "Article DOI:"
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6300 msgid "TOG project URL"
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6304 msgid "Project URL:"
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6308 msgid "TOG video URL"
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6314 msgstr "URL Αποστολέα:"
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6317 msgid "TOG data URL"
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6325 msgid "TOG code URL"
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6331 msgstr "URL Αποστολέα:"
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6336 msgstr "Συγγραφέας:"
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6341 msgstr "Συγγραφέας:"
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6348 msgid "Teaser image:"
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6352 msgid "CR categories"
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6357 msgid "CR Categories:"
6358 msgstr "&Κατηγορία:"
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6371 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6375 msgid "Number of the category"
6376 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6381 msgstr "&Κατηγορία:"
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6388 msgid "Third-level of the category"
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6394 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6399 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6405 msgstr "Ευχαριστίες"
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6410 msgstr "Email Συγγραφέα"
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6414 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6416 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6417 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6419 #: lib/layouts/spie.layout:91
6420 msgid "Acknowledgments"
6421 msgstr "Ευχαριστίες"
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6424 msgid "American Economic Association (AEA)"
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6428 #: lib/layouts/apa.layout:96
6430 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6434 msgid "Publication Month"
6435 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6439 msgid "Publication Month:"
6440 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6444 msgid "Publication Year"
6445 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6449 msgid "Publication Year:"
6450 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6454 msgid "Publication Volume"
6455 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6459 msgid "Publication Volume:"
6460 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6464 msgid "Publication Issue"
6465 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6469 msgid "Publication Issue:"
6470 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6483 msgid "Acknowledgement."
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6488 msgid "Figure Notes"
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6497 msgid "Text of a note in a figure"
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6508 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6513 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6517 msgid "Text of a note in a table"
6518 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6522 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6538 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6546 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6576 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6586 msgid "Case \\thecase."
6587 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6590 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6592 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6598 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6662 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6697 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6698 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6699 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6705 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6725 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6760 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6782 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6794 msgstr "Σημειογραφία"
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6816 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6818 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6824 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6836 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6844 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6856 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6860 msgid "Remark \\theremark."
6861 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6871 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6873 msgid "Solution \\thesolution."
6874 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6876 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6877 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6898 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6905 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6908 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6909 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6911 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6915 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6916 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6919 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6920 msgid "Articles (DocBook)"
6923 #: lib/layouts/agums.layout:3
6924 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6927 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6928 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6931 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6936 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6938 msgid "Affiliation Mark"
6941 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6943 msgid "Author affiliation"
6944 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6946 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6947 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6950 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6952 msgid "Author affiliation:"
6955 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6956 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6957 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6958 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6959 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6963 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6965 msgid "Acknowledgments."
6968 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6969 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6972 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6974 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6975 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6980 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6981 msgid "SpecialSection"
6984 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6985 msgid "SpecialSection*"
6988 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6990 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6996 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6998 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7000 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7002 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7006 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7008 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7009 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7010 msgid "Subsubsection*"
7011 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
7013 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7014 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7017 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7018 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7019 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7020 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7021 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7022 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7023 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7026 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
7028 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7029 msgid "Chapter Exercises"
7030 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7033 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7037 msgid "Short title:"
7038 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7042 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
7044 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7045 msgid "ThreeAuthors"
7046 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
7048 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7050 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7052 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7057 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7062 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7065 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7069 msgid "Left header:"
7070 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7073 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7074 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7075 msgid "Affiliation:"
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7079 msgid "TwoAffiliations"
7080 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7083 msgid "ThreeAffiliations"
7084 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
7086 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7087 msgid "FourAffiliations"
7088 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
7090 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7092 msgid "FiveAffiliations"
7095 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7097 msgid "SixAffiliations"
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7103 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7120 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7124 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7129 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7131 msgid "Author Note:"
7132 msgstr "Συγγραφέας:"
7134 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7138 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7139 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7142 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7148 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7157 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7162 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7166 msgstr "Απλό Κείμενο"
7168 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7172 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7173 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7175 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7179 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7184 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7186 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7188 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7189 msgid "Subparagraph"
7190 msgstr "Υποπαράγραφος"
7192 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7196 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7197 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7199 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7201 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7203 msgid "Custom Item|s"
7204 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
7206 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7207 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7209 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7211 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7212 msgid "A customized item string"
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7220 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7222 msgid "(\\alph{enumii})"
7225 #: lib/layouts/apa.layout:3
7226 msgid "American Psychological Association (APA)"
7229 #: lib/layouts/apa.layout:54
7231 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7233 #: lib/layouts/apa.layout:63
7234 msgid "Right header:"
7235 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
7237 #: lib/layouts/apa.layout:225
7238 msgid "Acknowledgements:"
7241 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7243 msgid "Arabic Article"
7244 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
7246 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7247 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7250 #: lib/layouts/article.layout:3
7251 msgid "Article (Standard Class)"
7254 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7256 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7257 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7258 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7260 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7264 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7265 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7275 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7276 #: lib/layouts/slides.layout:4
7278 msgid "Presentations"
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7289 msgid "Overlay Specifications|S"
7290 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7294 msgid "Overlay specifications for this list"
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7300 msgid "Item Overlay Specifications"
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7317 msgid "Overlay specifications for this item"
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7322 msgid "Mini Template"
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7326 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7331 msgid "Longest label|s"
7332 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7335 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7340 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7341 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7343 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7344 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7346 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7347 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7348 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7349 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7350 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7367 msgid "Mode Specification|S"
7368 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7374 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7378 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7379 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7381 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7382 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7385 msgid "Section \\arabic{section}"
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7390 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7392 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7393 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7396 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7397 msgid "\\Alph{section}"
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7401 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7406 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7407 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7410 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7415 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7420 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7424 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7448 msgid "Overlay specifications for this frame"
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7452 msgid "Default Overlay Specifications"
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7456 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7462 msgid "Frame Options"
7463 msgstr "Επιλογές LaTeX"
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7468 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7474 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7480 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7483 msgid "Enter the frame title here"
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7493 msgid "Frame (plain)"
7494 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7498 msgid "FragileFrame"
7499 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7503 msgid "Frame (fragile)"
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7511 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7517 msgid "Repeat frame with label"
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7523 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7535 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7540 msgid "Short Frame Title|S"
7541 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7544 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7548 msgid "FrameSubtitle"
7549 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7552 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7558 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7563 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7564 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7568 msgid "Column Options"
7569 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7572 msgid "Column options (see beamer manual)"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7577 msgid "Column Placement Options"
7578 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7581 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7585 msgid "ColumnsCenterAligned"
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7589 msgid "Columns (center aligned)"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7593 msgid "ColumnsTopAligned"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7597 msgid "Columns (top aligned)"
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7608 msgstr "Επικαλύψεις"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7612 msgid "Pause number"
7613 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7616 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7620 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7621 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7628 msgid "Overprint Area Width"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7637 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7649 msgid "Overlay Area Width"
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7654 msgid "The width of the overlay area"
7655 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7658 msgid "Overlay Area Height"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7667 msgid "The height of the overlay area"
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7676 msgid "Uncovered on slides"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7685 msgid "Only on slides"
7686 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7703 msgid "Action Specification|S"
7704 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7709 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7712 msgid "Enter the block title here"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7716 msgid "ExampleBlock"
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7721 msgid "Example Block:"
7722 msgstr "Παράδειγμα #:"
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7729 msgid "Alert Block:"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7739 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7743 msgid "Title (Plain Frame)"
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7748 msgid "Short Subtitle|S"
7749 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7752 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7757 msgid "Short Author|S"
7758 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7761 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7766 msgid "Short Institute|S"
7767 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7770 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7774 msgid "InstituteMark"
7775 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7779 msgid "Short Date|S"
7780 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7783 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7787 msgid "TitleGraphic"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7791 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7797 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7803 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7808 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7809 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7812 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7815 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7818 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7835 msgid "Action Specifications|S"
7836 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7840 msgid "Additional Theorem Text"
7841 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7844 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7857 msgid "Definitions."
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7862 msgstr "Παράδειγμα."
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7866 msgstr "Παραδείγματα"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7870 msgstr "Παραδείγματα."
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7878 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7894 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7895 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7896 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7907 msgstr "Διαχωριστής"
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7914 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7916 msgstr "Κώδικας-LyX"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7923 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7930 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7941 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7942 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7947 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7950 msgstr "Ορατό Κείμενο"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7959 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7963 msgid "Default Text"
7964 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7968 msgid "Enter the default text here"
7969 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7974 msgstr "Νέα σημείωση:"
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7978 msgid "Note Options"
7979 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7982 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7996 msgid "PresentationMode"
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8000 msgid "Presentation"
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8004 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8011 msgid "List of Tables"
8012 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8015 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8021 msgid "List of Figures"
8022 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8024 #: lib/layouts/book.layout:3
8025 msgid "Book (Standard Class)"
8028 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8032 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8037 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8041 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8043 msgstr "Αφηγηματικό"
8045 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8049 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8050 msgid "ACT \\arabic{act}"
8051 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
8053 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8057 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8058 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8059 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
8061 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8065 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8067 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
8069 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8073 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8074 msgid "Parenthetical"
8075 msgstr "Παρενθετικό"
8077 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8081 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8085 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8089 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8090 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8091 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8092 msgid "Right Address"
8093 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
8095 #: lib/layouts/chess.layout:3
8100 #: lib/layouts/chess.layout:36
8102 msgstr "Βασική γραμμή"
8104 #: lib/layouts/chess.layout:43
8106 msgstr "Βασική γραμμή:"
8108 #: lib/layouts/chess.layout:62
8112 #: lib/layouts/chess.layout:66
8116 #: lib/layouts/chess.layout:72
8117 msgid "SubVariation"
8118 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8120 #: lib/layouts/chess.layout:75
8121 msgid "Subvariation:"
8122 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
8124 #: lib/layouts/chess.layout:81
8125 msgid "SubVariation2"
8126 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
8128 #: lib/layouts/chess.layout:84
8129 msgid "Subvariation(2):"
8130 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
8132 #: lib/layouts/chess.layout:90
8133 msgid "SubVariation3"
8134 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
8136 #: lib/layouts/chess.layout:93
8137 msgid "Subvariation(3):"
8138 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
8140 #: lib/layouts/chess.layout:99
8141 msgid "SubVariation4"
8142 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
8144 #: lib/layouts/chess.layout:102
8145 msgid "Subvariation(4):"
8146 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
8148 #: lib/layouts/chess.layout:108
8149 msgid "SubVariation5"
8150 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
8152 #: lib/layouts/chess.layout:111
8153 msgid "Subvariation(5):"
8154 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
8156 #: lib/layouts/chess.layout:118
8160 #: lib/layouts/chess.layout:123
8164 #: lib/layouts/chess.layout:128
8168 #: lib/layouts/chess.layout:132
8169 msgid "[chessboard]"
8172 #: lib/layouts/chess.layout:141
8173 msgid "BoardCentered"
8174 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
8176 #: lib/layouts/chess.layout:146
8177 msgid "[centered board]"
8178 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
8180 #: lib/layouts/chess.layout:156
8184 #: lib/layouts/chess.layout:161
8188 #: lib/layouts/chess.layout:176
8192 #: lib/layouts/chess.layout:181
8196 #: lib/layouts/chess.layout:187
8198 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
8200 #: lib/layouts/chess.layout:192
8202 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
8204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8205 msgid "Springer cl2emult"
8208 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8210 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8211 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
8213 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8214 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8217 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8218 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8221 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8222 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8223 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8224 #: lib/layouts/treport.layout:4
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8233 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8235 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8247 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8248 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8249 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8250 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8265 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8268 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8271 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8273 msgid "Send To Address"
8274 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8277 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8279 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8280 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8282 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8287 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8290 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8293 msgid "Sender Address:"
8294 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8297 msgid "Return address"
8298 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8302 msgid "Backaddress:"
8303 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8306 msgid "Postal comment"
8307 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8310 msgid "Postal Remark:"
8311 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8355 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8364 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8370 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8372 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8381 msgid "Bottom text:"
8382 msgstr "Κάτω κείμενο:"
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8386 msgstr "Κωδικός περιοχής"
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8390 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8395 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8416 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8418 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8422 msgstr "Ημερομηνία:"
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8437 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8440 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8445 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8452 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8455 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8460 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8471 msgid "Here you can insert a signature scan"
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8481 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8486 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8492 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8494 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8504 msgid "Post Scriptum:"
8505 msgstr "Υστερόγραφο:"
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8508 msgid "SenderAddress"
8509 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8517 msgid "RetourAdresse"
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8542 msgid "IhrSchreiben"
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8550 msgid "Unterschrift"
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8605 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8622 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8623 msgid "DocBook Book (SGML)"
8626 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8627 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8628 msgid "Books (DocBook)"
8631 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8632 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8635 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8637 msgid "DocBook Article (SGML)"
8638 msgstr "Πηγή DocBook"
8640 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8641 msgid "DocBook Section (SGML)"
8644 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8645 msgid "Inderscience A4 Journals"
8648 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8649 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8652 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8653 msgid "Econometrica"
8656 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8661 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8663 msgid "Running Title:"
8664 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
8666 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8673 msgid "Running Author:"
8674 msgstr "Συγγραφέας:"
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8678 msgid "Address Option"
8681 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8683 msgid "Optional argument for the address"
8684 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
8686 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8688 msgid "E-Mail Option"
8689 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8693 msgid "Optional argument for the e-mail"
8694 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
8696 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8697 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8701 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8706 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8708 msgid "Web address:"
8709 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8713 msgid "Authors Block"
8716 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8718 msgid "Authors Block:"
8721 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8722 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8725 msgstr "Λέξη κλειδί"
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8730 msgstr "Ευχαριστίες"
8732 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8733 msgid "Thanks \\theThanks:"
8736 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8738 msgid "Thanks Reference"
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8744 msgstr "Ευχαριστίες"
8746 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8748 msgid "Internet Address Reference"
8749 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8752 msgid "Internet Addess Ref"
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8757 msgid "Corresponding Author"
8758 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
8760 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8762 msgid "Name (First Name)"
8763 msgstr "Κύριο Όνομα"
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8768 msgstr "Κύριο Όνομα"
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8772 msgid "Name (Surname)"
8775 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8783 msgid "By Same Author (bib)"
8786 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8791 #: lib/layouts/egs.layout:3
8792 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8795 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8799 #: lib/layouts/egs.layout:285
8801 msgstr "Τίτλος LaTeX"
8803 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8805 msgstr "Συγγραφέας:"
8807 #: lib/layouts/egs.layout:329
8811 #: lib/layouts/egs.layout:364
8815 #: lib/layouts/egs.layout:373
8819 #: lib/layouts/egs.layout:387
8823 #: lib/layouts/egs.layout:397
8825 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
8827 #: lib/layouts/egs.layout:410
8828 msgid "1st_author_surname:"
8829 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
8831 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8838 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8843 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8848 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8853 #: lib/layouts/egs.layout:463
8857 #: lib/layouts/egs.layout:476
8858 msgid "reprint_reqs_to:"
8861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8867 msgid "BeginFrontmatter"
8868 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8872 msgid "Begin frontmatter"
8873 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8877 msgid "EndFrontmatter"
8878 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8882 msgid "End frontmatter"
8883 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8887 msgid "Titlenotemark"
8888 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8891 msgid "Titlenote mark"
8894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8895 msgid "Title footnote"
8898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8900 msgid "Footnote Label"
8901 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
8903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8904 msgid "Label you refer to in the title"
8907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8908 msgid "Title footnote:"
8911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8913 msgid "Author Label"
8914 msgstr "Email Συγγραφέα"
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8917 msgid "Label you will reference in the address"
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8923 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
8925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8930 msgid "Author footnote"
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8934 msgid "Author footnote:"
8937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8939 msgid "Author Footnote Label"
8940 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
8942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8943 msgid "Label you refer to for an author"
8946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8948 msgid "CorAuthormark"
8949 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8952 msgid "CorAuthor mark"
8955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8956 msgid "Corresponding author"
8959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8960 msgid "Corresponding author text:"
8963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8965 msgid "Address Label"
8968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8969 msgid "Label of the author you refer to"
8972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8977 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8980 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8981 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8984 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8986 msgid "Author Option"
8987 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8991 msgid "Optional argument for the author"
8992 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8995 msgid "Author Address"
8996 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9000 msgid "Author Email"
9001 msgstr "Email Συγγραφέα"
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9004 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9006 msgstr "Email Συγγραφέα"
9008 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9009 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9011 msgstr "URL Συγγραφέα"
9013 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9014 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9020 msgid "Thanks Option"
9023 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9024 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9027 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9028 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9029 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
9031 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9035 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9036 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9037 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
9039 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9040 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9041 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
9043 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9044 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9045 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9048 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9049 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
9051 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9052 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9053 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
9055 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9056 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9057 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
9059 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9060 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9061 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
9063 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9064 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9065 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
9067 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9068 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9069 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
9071 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9072 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9073 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
9075 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9076 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9077 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
9079 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9080 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9081 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
9083 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9084 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9085 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
9087 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9088 msgid "Case \\arabic{case}"
9089 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
9091 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9092 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9095 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9097 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9104 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9105 msgid "Curricula Vitae"
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9114 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9118 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9119 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9131 msgid "Footer name:"
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9137 msgstr "προαιρετικό"
9139 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9141 msgid "Nationality:"
9142 msgstr "Συγκρότημα:"
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9150 msgid "Date of birth:"
9151 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9160 msgid "Mobile phone number"
9161 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9174 msgid "BeforePicture"
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9178 msgid "Space before picture:"
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9197 msgid "Size the photo is resized to"
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9201 msgid "AfterPicture"
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9205 msgid "Space after picture:"
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9214 msgid "The title as it appears in the header"
9215 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9222 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9223 msgid "Vertical Space"
9224 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9228 msgid "Additional vertical space"
9229 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9232 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9240 msgid "BulletedItem"
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9244 msgid "Bulleted Item:"
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9253 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9256 msgid "PersonalInfo"
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9260 msgid "Personal Info"
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9264 msgid "MotherTongue"
9265 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9268 msgid "Mother Tongue:"
9269 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9274 msgstr "Επικεφαλίδα"
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9278 msgid "Language Header:"
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9287 msgid "Name of the language"
9288 msgstr "Καμία γλώσσα"
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9293 msgstr "Καταλογοποίηση"
9295 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9296 msgid "Level how good you think you can listen"
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9302 msgstr "επικεφαλίδες"
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9305 msgid "Level how good you think you can read"
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9314 msgid "Level how good you think you can conversate"
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9323 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9328 msgid "LastLanguage"
9331 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9333 msgid "Last Language:"
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9343 msgid "Language Footer:"
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9352 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9356 msgid "VerticalSpace"
9357 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9361 msgid "Vertical space"
9362 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
9364 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9365 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9368 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9369 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9372 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9373 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9376 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9377 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9380 #: lib/layouts/foils.layout:3
9384 #: lib/layouts/foils.layout:44
9388 #: lib/layouts/foils.layout:63
9389 msgid "ShortFoilhead"
9392 #: lib/layouts/foils.layout:69
9393 msgid "Rotatefoilhead"
9396 #: lib/layouts/foils.layout:75
9397 msgid "ShortRotatefoilhead"
9400 #: lib/layouts/foils.layout:84
9404 #: lib/layouts/foils.layout:99
9408 #: lib/layouts/foils.layout:103
9412 #: lib/layouts/foils.layout:118
9416 #: lib/layouts/foils.layout:162
9418 msgstr "Το Λογότυπό μου"
9420 #: lib/layouts/foils.layout:170
9422 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
9424 #: lib/layouts/foils.layout:179
9426 msgstr "Περιορισμός"
9428 #: lib/layouts/foils.layout:183
9429 msgid "Restriction:"
9430 msgstr "Περιορισμός:"
9432 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9435 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9437 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9439 msgid "Left Header:"
9440 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9442 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9444 msgid "Right Header"
9445 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9447 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9449 msgid "Right Header:"
9450 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9452 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9453 msgid "Right Footer"
9454 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9456 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9457 msgid "Right Footer:"
9458 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9460 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9461 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9465 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9466 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9470 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9471 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9472 msgid "Corollary #."
9475 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9476 msgid "Proposition #."
9479 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9480 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9481 msgid "Definition #."
9484 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9489 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9494 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9498 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9503 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9505 msgid "Proposition*"
9508 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9509 msgid "Proposition."
9512 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9517 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9518 msgid "French Letter (frletter)"
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9522 msgid "G-Brief (V. 2)"
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9526 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9527 msgid "PostalComment"
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9595 msgid "AddressRowA:"
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9603 msgid "AddressRowB:"
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9611 msgid "AddressRowC:"
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9619 msgid "AddressRowD:"
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9627 msgid "AddressRowE:"
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9635 msgid "AddressRowF:"
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9639 msgid "TelephoneRowA"
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9643 msgid "TelephoneRowA:"
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9647 msgid "TelephoneRowB"
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9651 msgid "TelephoneRowB:"
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9655 msgid "TelephoneRowC"
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9659 msgid "TelephoneRowC:"
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9663 msgid "TelephoneRowD"
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9667 msgid "TelephoneRowD:"
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9671 msgid "TelephoneRowE"
9674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9675 msgid "TelephoneRowE:"
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9679 msgid "TelephoneRowF"
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9683 msgid "TelephoneRowF:"
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9687 msgid "InternetRowA"
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9691 msgid "InternetRowA:"
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9695 msgid "InternetRowB"
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9699 msgid "InternetRowB:"
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9703 msgid "InternetRowC"
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9707 msgid "InternetRowC:"
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9711 msgid "InternetRowD"
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9715 msgid "InternetRowD:"
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9719 msgid "InternetRowE"
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9723 msgid "InternetRowE:"
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9727 msgid "InternetRowF"
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9731 msgid "InternetRowF:"
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9783 msgid "ReturnAddress"
9784 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9787 msgid "ReturnAddress:"
9788 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9791 msgid "PostalComment:"
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9795 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9800 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9817 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9825 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9829 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9833 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9846 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9850 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9854 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9858 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9862 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9866 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9870 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9874 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9878 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9882 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9886 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9890 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9892 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
9894 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9896 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
9898 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9902 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9903 msgid "BankAccount:"
9906 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9908 msgid "Hebrew Article"
9911 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9915 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9917 msgstr "Παρατηρήσεις"
9919 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9921 msgstr "Παρατηρήσεις #."
9923 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9928 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9930 msgid "Hebrew Letter"
9933 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9937 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9939 msgstr "Περισσότερα"
9941 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9943 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
9945 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9949 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9953 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9957 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9959 msgstr "Συνεχίζεται"
9961 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9962 msgid "(continuing)"
9963 msgstr "(συνεχίζεται)"
9965 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9969 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9971 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
9973 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9977 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9978 msgid "INTERCUT WITH:"
9981 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9985 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9989 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9990 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9993 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9994 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9996 msgid "Standard in Title"
9997 msgstr "Απλό Κείμενο"
9999 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10001 msgid "Author Footnote"
10002 msgstr "Συγγραφέας:"
10004 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10006 msgid "Author foot"
10007 msgstr "Συγγραφέας:"
10009 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10010 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10011 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10014 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10015 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10016 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10021 msgid "IEEE Transactions"
10024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10025 msgid "IEEE membership"
10028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10032 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
10034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10037 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
10039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10040 msgid "A short version of the author name"
10043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10045 msgid "Author Name"
10046 msgstr "Συγγραφέας:"
10048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10050 msgid "Author name"
10051 msgstr "Συγγραφέας"
10053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10055 msgid "Author Affiliation"
10056 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10060 msgid "Author Mark"
10061 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
10063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10065 msgid "Special Paper Notice"
10066 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
10068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10069 msgid "After Title Text"
10072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10074 msgid "Page headings"
10075 msgstr "επικεφαλίδες"
10077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10080 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10083 msgid "Left side of the header line"
10086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10093 msgid "Publication ID"
10094 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10097 msgid "Abstract---"
10098 msgstr "Περίληψη--"
10100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10101 msgid "Index Terms---"
10102 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
10104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10106 msgid "Paragraph Start"
10107 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
10109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10112 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
10114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10115 msgid "First character of first word"
10118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10120 msgstr "Παραρτήματα"
10122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10124 msgid "Peer Review Title"
10125 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
10127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10129 msgid "PeerReviewTitle"
10130 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
10132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10133 msgid "Short Title"
10134 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10137 msgid "Short title for the appendix"
10140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10149 msgid "Optional photo for biography"
10152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10155 msgid "Name of the author"
10156 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10160 msgid "Biography without photo"
10161 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
10163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10164 msgid "BiographyNoPhoto"
10165 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
10167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10168 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10170 msgid "Alternative Proof String"
10171 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10175 msgid "An alternative proof string"
10176 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10178 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10179 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10183 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10188 msgid "Author Names"
10189 msgstr "Συγγραφέας:"
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10192 msgid "Author names that will appear in the header line"
10195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10200 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10209 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10214 msgid "Classification Codes"
10215 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10218 msgid "TableCaption"
10221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10223 msgid "Table caption"
10224 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
10226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10232 msgid "Cite reference"
10233 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
10235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10238 msgstr "Διακριτοποίηση"
10240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10247 msgid "Numbering Scheme"
10250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10252 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10260 msgid "Theorem \\thetheorem."
10261 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
10263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10266 msgid "Corollary \\thecorollary."
10267 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10272 msgid "Lemma \\thelemma."
10273 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
10275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10278 msgid "Proposition \\theproposition."
10279 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
10281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10282 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10295 msgid "Question \\thequestion."
10296 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
10298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10300 msgid "Claim \\theclaim."
10301 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
10303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10306 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10307 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
10309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10314 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10315 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10318 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10324 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10326 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10327 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10330 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10331 msgid "Short title that will appear in header line"
10334 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10338 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10342 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10346 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10350 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10354 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10358 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10364 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10365 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10366 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
10368 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10372 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10373 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10374 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
10376 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10380 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10381 msgid "submit to paper:"
10384 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10385 msgid "Bibliography (plain)"
10386 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
10388 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10389 msgid "Bibliography heading"
10392 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10393 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10396 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10400 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10402 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
10404 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10408 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10409 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10410 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
10412 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10413 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10416 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10417 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10420 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10422 msgid "Alternative Affiliation"
10423 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10425 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10427 msgid "Affiliation Prefix"
10430 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10431 msgid "A prefix like 'Also at '"
10434 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10437 msgstr "νέα σελίδα"
10439 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10441 msgid "PACS numbers:"
10442 msgstr "Κανένας αριθμός"
10444 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10446 msgid "Preprint number"
10449 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10451 msgid "Preprint number:"
10452 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
10454 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10456 msgid "Online citation"
10457 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
10459 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10461 msgid "Japanese Book (jbook)"
10462 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10464 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10465 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10468 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10469 msgid "Japanese Report (jreport)"
10472 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10473 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10476 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10478 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10479 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10481 #: lib/layouts/jss.layout:3
10482 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10485 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10489 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10490 msgid "AddressForOffprints"
10493 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10494 msgid "Address for Offprints:"
10497 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10498 msgid "RunningTitle"
10501 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10502 msgid "Running title:"
10505 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10506 msgid "RunningAuthor"
10509 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10510 msgid "Running author:"
10513 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10514 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10517 #: lib/layouts/letter.layout:3
10518 msgid "Letter (Standard Class)"
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10522 msgid "French Letter (lettre)"
10525 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10527 msgid "NoTelephone"
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10531 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10535 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10536 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10541 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10542 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10545 msgstr "Ημερομηνία"
10547 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10549 msgid "Post Scriptum"
10550 msgstr "Υστερόγραφο:"
10552 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10553 msgid "EndOfMessage"
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10561 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10563 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10564 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10568 msgstr "επικεφαλίδες"
10570 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10574 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10577 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10584 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10589 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10590 msgid "EndOfMessage."
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10602 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10603 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10606 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10607 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10608 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10610 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10611 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10615 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10616 msgid "Running LaTeX Title"
10619 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10621 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10623 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10626 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10628 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10629 msgid "Author Running"
10632 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10633 msgid "Author Running:"
10636 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10640 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10641 msgid "TOC Author:"
10644 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10646 msgstr "Περίπτωση #."
10648 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10651 msgstr "Ισχυρισμός."
10653 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10654 msgid "Conjecture #."
10655 msgstr "Εικασία #."
10657 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10659 msgstr "Παράδειγμα #."
10661 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10662 msgid "Exercise #."
10665 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10667 msgstr "Σημείωση #."
10669 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10671 msgstr "Πρόβλημα #."
10673 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10679 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10680 msgid "Property #."
10681 msgstr "Ιδιότητα #."
10683 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10684 msgid "Question #."
10685 msgstr "Ερώτημα #."
10687 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10689 msgstr "Παρατήρηση #."
10691 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10692 msgid "Solution #."
10695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10699 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10703 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10704 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10705 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10706 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10707 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10709 msgid "Short Title (TOC)|S"
10710 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
10712 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10714 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10715 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10717 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10718 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10719 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10720 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10722 msgid "Short Title (Header)"
10723 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10725 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10727 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10728 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10730 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10735 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10737 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10738 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10740 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10742 msgid "The section as it appears in the running headers"
10743 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10745 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10747 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10748 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10750 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10752 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10753 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10755 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10757 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10758 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10760 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10762 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10763 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10765 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10767 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10768 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10770 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10772 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10773 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10775 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10777 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10778 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10782 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10783 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10785 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10786 msgid "Chapterprecis"
10789 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10795 msgid "Epigraph Source|S"
10796 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
10798 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10801 msgstr "Πηγή LaTeX"
10803 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10804 msgid "The source/author of this epigraph"
10807 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10811 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10813 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10814 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10816 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10818 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10819 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10821 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10829 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10841 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10850 msgid "CV Color Scheme:"
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10854 msgid "PDF Page Mode"
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10858 msgid "PDF Page Mode:"
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10865 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10868 msgstr "&Οικογένεια:"
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10872 msgid "Family Name:"
10873 msgstr "&Οικογένεια:"
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10878 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10881 msgid "Optional address line"
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10887 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10897 msgstr "νέα σελίδα"
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10902 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10906 msgid "Extra Info:"
10907 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10914 msgid "Height the photo is resized to"
10917 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10920 msgstr "Παχύ Διάστημα"
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10923 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10928 msgid "EmptySection"
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10933 msgid "Empty Section"
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10938 msgid "CloseSection"
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10948 msgid "Optional width"
10949 msgstr "προαιρετικό"
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10953 msgstr "Επικεφαλίδα"
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10957 msgid "Header content"
10958 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10960 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10962 msgstr "Καταχώρηση"
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10968 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10988 msgid "ItemWithComment"
10989 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10993 msgid "Item with Comment:"
10994 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10999 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11014 msgid "Double Item:"
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11019 msgid "Left Summary"
11022 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11024 msgid "Left summary"
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11030 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11035 msgstr "κείμενο LaTeX"
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11039 msgid "Right Summary"
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11044 msgid "Right summary"
11045 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11049 msgid "DoubleListItem"
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11054 msgid "Double List Item:"
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11060 msgstr "Κύριο Όνομα"
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11065 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11069 msgstr "Υπολογιστής"
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11073 msgid "MakeCVtitle"
11074 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11078 msgid "Make CV Title"
11079 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11083 msgid "MakeLetterTitle"
11084 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11088 msgid "Make Letter Title"
11089 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11093 msgid "MakeLetterClosing"
11094 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11098 msgid "Close Letter"
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11102 msgid "--Separator--"
11103 msgstr "--Διαχωριστικό--"
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11106 msgid "--- Separate Environment ---"
11107 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11116 msgid "Company Name"
11117 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11121 msgid "Company name"
11122 msgstr "Όνομα κλάδου"
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11131 msgid "Alternative Name"
11132 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11135 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11143 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11144 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11147 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11148 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11151 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11152 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11155 #: lib/layouts/paper.layout:3
11156 msgid "Paper (Standard Class)"
11159 #: lib/layouts/paper.layout:149
11163 #: lib/layouts/paper.layout:161
11164 msgid "Institution"
11167 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11171 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11172 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11177 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11178 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11183 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11187 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11189 msgid "Slide Option"
11190 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11192 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11193 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11196 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11200 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11204 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11208 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11212 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11213 msgid "Empty slide:"
11216 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11217 msgid "\\arabic{section}"
11220 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11222 msgid "Section Option"
11225 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11226 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11234 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11236 msgid "Itemize Type"
11237 msgstr "Διακριτοποίηση"
11239 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11240 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11243 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11245 msgid "Itemize Options"
11246 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
11248 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11249 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11250 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11251 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11254 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11255 msgid "ItemizeType1"
11258 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11260 msgid "Enumerate Type"
11261 msgstr "Απαρίθμηση"
11263 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11264 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11267 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11269 msgid "Enumerate Options"
11270 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11272 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11273 msgid "EnumerateType1"
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11282 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11287 msgid "Left Column"
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11291 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11295 msgid "List of Algorithms"
11296 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
11298 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11301 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11303 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11308 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11310 msgid "Overlay Specification|S"
11311 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
11313 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11314 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11320 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11325 msgstr "Διαφάνεια*"
11327 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11329 msgid "Recipe Book"
11332 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11333 msgid "\\thechapter"
11336 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11340 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11344 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11345 msgid "Ingredients"
11348 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11350 msgid "Ingredients Header"
11353 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11354 msgid "Specify an optional ingredients header"
11357 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11358 msgid "Ingredients:"
11359 msgstr "Συστατικά:"
11361 #: lib/layouts/report.layout:3
11362 msgid "Report (Standard Class)"
11365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11366 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11371 msgid "Affiliation (alternate)"
11374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11376 msgid "Affiliation (alternate):"
11379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11381 msgid "Alternate Affiliation Option"
11382 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
11384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11385 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11390 msgid "Affiliation (none)"
11393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11395 msgid "No affiliation"
11396 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
11398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11399 msgid "Electronic Address:"
11400 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11404 msgid "Electronic Address Option|s"
11405 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11408 msgid "Optional argument to the email command"
11411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11413 msgid "Author URL Option"
11414 msgstr "URL Συγγραφέα"
11416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11417 msgid "Optional argument to the homepage command"
11420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11422 msgid "Collaboration"
11425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11427 msgid "Collaboration:"
11428 msgstr "Παραλλαγή:"
11430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11437 msgstr "Ευχαριστίες:"
11439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11441 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11442 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11445 msgid "acknowledgments"
11448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11450 msgid "Ruled Table"
11451 msgstr "Θέση Πίνακα"
11453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11461 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11466 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
11468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11474 msgid "List of Videos"
11475 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11480 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
11482 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11483 msgid "REVTeX (V. 4)"
11486 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11487 msgid "AltAffiliation"
11490 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11491 msgid "PACS number:"
11494 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11495 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11498 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11499 msgid "report (R Journal)"
11502 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11503 msgid "KOMA-Script Article"
11506 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11507 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11510 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11511 msgid "KOMA-Script Book"
11514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11515 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11519 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11520 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11522 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11541 msgid "Specialmail"
11544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11545 msgid "Specialmail:"
11548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11561 msgid "Your letter of:"
11564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11573 msgid "Customer no.:"
11574 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
11576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11581 msgid "Invoice no.:"
11582 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
11584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11585 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11589 msgid "NextAddress"
11590 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
11592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11593 msgid "Next Address:"
11594 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
11596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11597 msgid "Sender Name:"
11598 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
11600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11601 msgid "Sender Phone:"
11602 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
11604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11605 msgid "Sender Fax:"
11606 msgstr "Fax Αποστολέα:"
11608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11609 msgid "Sender E-Mail:"
11610 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
11612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11613 msgid "Sender URL:"
11614 msgstr "URL Αποστολέα:"
11616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11629 msgid "End of letter"
11632 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11633 msgid "KOMA-Script Report"
11636 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11640 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11641 msgid "LandscapeSlide"
11644 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11646 msgid "Landscape Slide"
11647 msgstr "&Οριζόντιος"
11649 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11650 msgid "PortraitSlide"
11653 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11655 msgid "Portrait Slide"
11656 msgstr "&Κατακόρυφος"
11658 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11659 msgid "SlideHeading"
11662 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11663 msgid "SlideSubHeading"
11666 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11667 msgid "ListOfSlides"
11668 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
11670 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11672 msgid "List of Slides"
11673 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11675 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11676 msgid "SlideContents"
11677 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11679 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11681 msgid "Slide Contents"
11682 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11684 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11685 msgid "ProgressContents"
11688 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11690 msgid "Progress Contents"
11691 msgstr "Περιεχόμενα"
11693 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11694 msgid "Landscape Slide:"
11697 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11698 msgid "Portrait Slide:"
11701 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11703 msgstr "Διαφάνεια*"
11705 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11709 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11710 msgid "[List Of Slides]"
11711 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11713 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11714 msgid "[Slide Contents]"
11715 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
11717 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11718 msgid "[Progress Contents]"
11721 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11722 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11725 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11727 msgid "Conjecture*"
11730 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11734 msgstr "Αλγόριθμος*"
11736 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11740 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11742 msgid "The title as it appears in the running headers"
11743 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11745 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11746 msgid "Subjectclass"
11747 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
11749 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11750 msgid "AMS subject classifications:"
11753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11754 msgid "ACM SIGPLAN"
11757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11763 msgid "Name of the conference"
11764 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
11766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11767 msgid "Conference:"
11770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11771 msgid "CopyrightYear"
11774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11775 msgid "Copyright year:"
11778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11779 msgid "Copyrightdata"
11782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11783 msgid "Copyright data:"
11786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11788 msgid "TitleBanner"
11789 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
11791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11793 msgid "Title banner:"
11796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11798 msgid "PreprintFooter"
11801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11803 msgid "Preprint footer:"
11804 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
11806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11807 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11818 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11821 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11823 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11827 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11828 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11831 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11832 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11835 #: lib/layouts/slides.layout:107
11837 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
11839 #: lib/layouts/slides.layout:129
11843 #: lib/layouts/slides.layout:144
11844 msgid "New Overlay:"
11845 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
11847 #: lib/layouts/slides.layout:184
11849 msgstr "Νέα σημείωση:"
11851 #: lib/layouts/slides.layout:209
11852 msgid "InvisibleText"
11853 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
11855 #: lib/layouts/slides.layout:216
11856 msgid "<Invisible Text Follows>"
11857 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
11859 #: lib/layouts/slides.layout:233
11860 msgid "VisibleText"
11861 msgstr "Ορατό Κείμενο"
11863 #: lib/layouts/slides.layout:240
11864 msgid "<Visible Text Follows>"
11865 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
11867 #: lib/layouts/spie.layout:3
11868 msgid "SPIE Proceedings"
11871 #: lib/layouts/spie.layout:56
11873 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
11875 #: lib/layouts/spie.layout:68
11876 msgid "Authorinfo:"
11877 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
11879 #: lib/layouts/spie.layout:81
11883 #: lib/layouts/spie.layout:96
11884 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11885 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
11887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11888 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11895 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11897 msgid "Mathematics Subject Classification"
11898 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
11900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11906 msgid "CR Subject Classification"
11907 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
11909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11911 msgid "Solution \\thesolution"
11912 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
11914 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11915 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11918 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11919 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11922 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11924 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11925 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11926 msgid "Headnote (optional):"
11929 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11930 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11931 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11934 msgstr "Ευχαριστίες"
11936 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11937 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11941 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11942 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11943 msgid "Institute #"
11946 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11947 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11948 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11952 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11953 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11954 msgid "Dedication:"
11957 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11958 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11960 msgid "Corr Author:"
11961 msgstr "Συγγραφέας:"
11963 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11964 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11968 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11969 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11973 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11974 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11977 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11978 msgid "Springer SV Mono"
11981 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11983 msgstr "Απόδειξη(QED)"
11985 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11986 msgid "Proof(smartQED)"
11989 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11990 msgid "Springer SV Mult"
11993 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11997 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12002 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12004 msgid "Contributors"
12005 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12007 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12008 msgid "List of Contributors"
12009 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12011 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12013 msgid "Contributor List"
12014 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12016 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12017 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12018 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12019 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12020 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12021 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12022 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12023 msgid "For editors"
12024 msgstr "Για τους εκδότες"
12026 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12027 msgid "PartBacktext"
12030 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12032 msgid "Running Chapter"
12033 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12035 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12038 msgstr "Συγγραφέας"
12040 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12042 msgid "ChapSubtitle"
12045 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12049 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12053 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12054 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12057 msgstr "Λέξη κλειδί"
12059 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12060 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
12064 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12069 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12070 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12073 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12074 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12077 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12078 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12081 #: lib/layouts/treport.layout:3
12082 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12090 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12092 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12093 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12097 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
12099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12101 msgstr "πλάγια_σημείωση"
12103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12105 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
12107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12109 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
12111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12116 msgid "new thought"
12119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12121 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
12123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12125 msgstr "όλα_κεφαλαία"
12127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12129 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
12131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12133 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
12135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12137 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
12139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12140 msgid "MarginTable"
12143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12144 msgid "MarginFigure"
12147 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12148 msgid "Tufte Handout"
12151 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12155 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12159 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12160 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12161 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
12163 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12166 msgstr "Παράγραφος*"
12168 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12172 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12176 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12180 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12184 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12188 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12192 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12193 msgid "Author Address:"
12196 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12197 msgid "SlugComment"
12200 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12201 msgid "Slug Comment:"
12204 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12208 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12212 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12220 msgstr "Κύριο Όνομα"
12222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12228 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12243 msgid "Citation-number"
12244 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
12246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12259 msgid "Issue-number"
12260 msgstr "Αριθμός τεύχους"
12262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12264 msgstr "Ημέρα τεύχους"
12266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12267 msgid "Issue-months"
12268 msgstr "Μήνες τεύχους"
12270 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12271 msgid "Subsubparagraph"
12272 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12275 msgid "-- Header --"
12276 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12279 msgid "Special-section"
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12283 msgid "Special-section:"
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12287 msgid "AGU-journal"
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12291 msgid "AGU-journal:"
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12295 msgid "Citation-number:"
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12303 msgid "AGU-volume:"
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12316 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12319 msgid "Index-terms"
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12323 msgid "Index-terms..."
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12331 msgid "Index-term:"
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12339 msgid "Cross-term:"
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12343 msgid "Supplementary"
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12347 msgid "Supplementary..."
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12355 msgid "Sup-mat-note:"
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12363 msgid "Cite-other:"
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12371 msgid "Ident-line:"
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12383 msgid "Published-online:"
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12392 msgstr "Παραπομπή:"
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12395 msgid "Posting-order"
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12399 msgid "Posting-order:"
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12436 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12440 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12463 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12484 msgid "Short title which appears in the running headers"
12487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12488 msgid "Current Address"
12489 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
12491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12492 msgid "Current address:"
12493 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
12495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12496 msgid "E-mail address:"
12499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12500 msgid "Key words and phrases:"
12501 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
12503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12505 msgstr "Αναθηματικό"
12507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12509 msgstr "Μεταφραστής"
12511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12512 msgid "Translator:"
12513 msgstr "Μεταφραστής:"
12515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12516 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12517 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12525 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
12527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12536 msgid "GuiMenuItem"
12539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12547 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12552 msgid "Subparagraph*"
12553 msgstr "Υποπαράγραφος*"
12555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12556 msgid "Authorgroup"
12559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12560 msgid "RevisionHistory"
12563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12564 msgid "Revision History"
12567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12572 msgid "RevisionRemark"
12575 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12576 msgid "\\arabic{chapter}"
12579 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12580 msgid "\\Alph{chapter}"
12583 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12584 msgid "\\arabic{footnote}"
12587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12588 msgid "\\Roman{section}."
12591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12592 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12596 msgid "\\Alph{subsection}."
12599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12600 msgid "\\arabic{subsection}."
12603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12604 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12608 msgid "\\alph{subsubsection}."
12611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12612 msgid "\\alph{paragraph}."
12615 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12619 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12623 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12627 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12631 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12635 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12639 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12643 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12647 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12648 msgid "Uppertitleback"
12651 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12652 msgid "Lowertitleback"
12655 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12659 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12663 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12667 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12671 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12675 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12681 msgid "Dictum Author"
12682 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
12684 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12685 msgid "The author of this dictum"
12688 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12692 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12696 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12701 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12705 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12710 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12715 msgid "\\Roman{part}"
12718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12719 msgid "Part \\Roman{part}"
12720 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
12722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12724 msgstr "Κεφάλαιο ##"
12726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12732 msgid "Paragraph ##"
12733 msgstr "Παράγραφος ##"
12735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12736 msgid "\\arabic{enumi}."
12739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12740 msgid "\\roman{enumiii}."
12743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12744 msgid "\\Alph{enumiv}."
12747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12748 msgid "Equation ##"
12749 msgstr "Εξίσωση ##"
12751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12752 msgid "Footnote ##"
12753 msgstr "Υποσημείωση ##"
12755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12766 msgstr "Γκριζαρισμένο"
12768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12769 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12775 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12776 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
12778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12780 msgid "Listings[[inset]]"
12781 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
12783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12793 msgid "LongTableNoNumber"
12796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12797 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12802 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12803 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12808 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12810 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12811 msgid "Part \\thepart"
12812 msgstr "Μέρος \\thepart"
12814 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12815 msgid "Chapter \\thechapter"
12816 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
12818 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12819 msgid "Appendix \\thechapter"
12820 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
12822 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12823 msgid "Front Matter"
12824 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
12826 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12827 msgid "--- Front Matter ---"
12828 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
12830 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12831 msgid "Main Matter"
12832 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
12834 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12835 msgid "--- Main Matter ---"
12836 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
12838 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12839 msgid "Back Matter"
12840 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
12842 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12843 msgid "--- Back Matter ---"
12844 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
12846 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12849 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12851 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12853 msgid "Title of this part"
12854 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
12856 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12858 msgid "Run-in headings"
12859 msgstr "επικεφαλίδες"
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12862 msgid "Sub-run-in headings"
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12867 msgid "Author data:"
12868 msgstr "Συγγραφέας:"
12870 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12872 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
12874 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12876 msgid "TOC author:"
12877 msgstr "Συγγραφέας:"
12879 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12881 msgid "Running Title"
12882 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12884 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12886 msgid "Running Author"
12887 msgstr "Συγγραφέας:"
12889 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12891 msgid "Running chapter:"
12892 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12894 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12896 msgid "Running Section"
12897 msgstr "Συγγραφέας:"
12899 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12901 msgid "Running section:"
12902 msgstr "Συγγραφέας:"
12904 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12909 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12911 msgid "Abstract* (not printed)"
12912 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
12914 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12916 msgid "Alternative name"
12917 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
12919 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12921 msgid "Longest Description Label"
12922 msgstr "Περιγραφή:"
12924 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12926 msgid "Longest description label"
12927 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12933 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12941 msgid "Alternative Theorem String"
12942 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
12944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12948 msgid "Alternative theorem string"
12949 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12953 msgid "Fact \\thefact."
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12958 msgid "Definition \\thedefinition."
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12963 msgid "Example \\theexample."
12964 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12968 msgid "Problem \\theproblem."
12969 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
12971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12973 msgid "Exercise \\theexercise."
12974 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
12976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12977 msgid "Corollary \\thetheorem."
12980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12981 msgid "Lemma \\thetheorem."
12984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12985 msgid "Proposition \\thetheorem."
12988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12989 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12993 msgid "Fact \\thetheorem."
12996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12997 msgid "Definition \\thetheorem."
13000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13001 msgid "Example \\thetheorem."
13004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13005 msgid "Problem \\thetheorem."
13008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13009 msgid "Exercise \\thetheorem."
13012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13013 msgid "Remark \\thetheorem."
13016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13017 msgid "Claim \\thetheorem."
13020 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13022 msgid "Case \\arabic{casei}."
13023 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13025 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13027 msgid "Case \\roman{caseii}."
13028 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13030 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13032 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13033 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13035 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13037 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13038 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13042 msgstr "Παράδειγμα*"
13044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13054 msgstr "Παρατήρηση*"
13056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13058 msgstr "Ισχυρισμός*"
13060 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13062 msgid "Alternative proof string"
13063 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13066 msgid "Conjecture."
13069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13083 msgstr "Παρατήρηση."
13085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13091 msgid "Alternative optional name or title"
13094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13095 msgid "Prop \\theprop."
13098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13105 msgstr "\\theprob."
13107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13114 msgid "# [number of Prob]"
13115 msgstr "Αριθμός γραμμών"
13117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13119 msgid "Label of Problem"
13122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13123 msgid "Label of the corresponding problem"
13126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13128 msgid "Property \\theproperty."
13129 msgstr "Μέρος \\theproperty"
13131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13133 msgid "Note \\thenote."
13134 msgstr "Σημείωση \\thenote."
13136 #: lib/layouts/basic.module:2
13138 msgid "Default (basic)"
13139 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
13141 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13142 #: lib/layouts/natbib.module:9
13144 msgid "Citation engine"
13147 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13148 #: lib/layouts/natbib.module:44
13150 msgstr "χωρίς παραπομπή"
13152 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13153 #: lib/layouts/natbib.module:45
13154 msgid "Add to bibliography only."
13155 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
13157 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13159 msgid "Multilingual captions"
13160 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
13162 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13164 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13165 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13168 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13170 msgid "Caption setup"
13173 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13175 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13178 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13180 msgid "Caption setup:"
13183 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13188 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13192 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13194 msgid "Main Language Short Title"
13195 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
13197 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13199 msgid "Short title for the main(document) language"
13200 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
13202 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13204 msgid "Main Language Text"
13205 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
13207 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13209 msgid "Text in the main(document) language"
13210 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
13212 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13213 msgid "Second Language Short Title"
13216 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13218 msgid "Short title for the second language"
13219 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
13221 #: lib/layouts/braille.module:2
13225 #: lib/layouts/braille.module:6
13227 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13231 #: lib/layouts/braille.module:22
13232 msgid "Braille (default)"
13235 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13239 #: lib/layouts/braille.module:45
13240 msgid "Braille (textsize)"
13243 #: lib/layouts/braille.module:68
13244 msgid "Braille (dots on)"
13247 #: lib/layouts/braille.module:83
13248 msgid "Braille_dots_on"
13251 #: lib/layouts/braille.module:92
13252 msgid "Braille (dots off)"
13255 #: lib/layouts/braille.module:107
13256 msgid "Braille_dots_off"
13259 #: lib/layouts/braille.module:116
13260 msgid "Braille (mirror on)"
13263 #: lib/layouts/braille.module:131
13264 msgid "Braille_mirror_on"
13267 #: lib/layouts/braille.module:140
13268 msgid "Braille (mirror off)"
13271 #: lib/layouts/braille.module:155
13272 msgid "Braille_mirror_off"
13275 #: lib/layouts/braille.module:163
13279 #: lib/layouts/braille.module:167
13280 msgid "Braille box"
13283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13284 msgid "Custom Header/Footerlines"
13287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13289 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13290 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13291 "Page Layout to 'fancy'!"
13294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13296 msgid "Header/Footer"
13297 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13301 msgid "Even Header"
13302 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13305 msgid "Alternative text for the even header"
13308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13310 msgid "Center Header"
13311 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13315 msgid "Center Header:"
13316 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
13318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13320 msgid "Left Footer"
13323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13325 msgid "Left Footer:"
13326 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
13328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13330 msgid "Center Footer"
13331 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13335 msgid "Center Footer:"
13336 msgstr "Υποσέλιδο:"
13338 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13340 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13342 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13345 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13346 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13348 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
13349 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
13351 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13353 msgstr "καταληκτική σημείωση"
13355 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13356 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13359 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13361 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13362 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13365 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13367 msgid "Description Options"
13368 msgstr "Περιγραφή:"
13370 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13372 msgid "Enumerate-Resume"
13373 msgstr "Απαρίθμηση"
13375 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13376 msgid "Number Equations by Section"
13377 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
13379 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13381 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13382 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13384 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13385 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
13387 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13388 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13391 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13392 msgid "Number Figures by Section"
13393 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
13395 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13397 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13398 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13400 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13401 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
13403 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13407 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13409 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13410 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13411 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13414 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13417 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
13419 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13421 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13422 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13423 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13424 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13425 "may provide more bugfixes in future versions."
13428 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13429 msgid "Foot to End"
13432 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13435 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13436 "code where you want the endnotes to appear."
13437 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
13439 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13441 msgstr "Επικρεμάμενη"
13443 #: lib/layouts/hanging.module:6
13445 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13446 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13449 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13450 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13452 #: lib/layouts/initials.module:2
13456 #: lib/layouts/initials.module:6
13458 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13459 "manual for a detailed description."
13462 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13463 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13464 #: lib/layouts/initials.module:38
13468 #: lib/layouts/initials.module:34
13469 msgid "Option(s) for the initial"
13472 #: lib/layouts/initials.module:39
13473 msgid "Initial letter(s)"
13476 #: lib/layouts/initials.module:43
13478 msgid "Rest of Initial"
13481 #: lib/layouts/initials.module:44
13482 msgid "Rest of initial word or text"
13485 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13490 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13492 msgid "bibliography entry"
13493 msgstr "Βιβλιογραφία"
13495 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13497 msgid "Bibliography entry."
13498 msgstr "Βιβλιογραφία"
13500 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13504 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13506 msgid "short title"
13507 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
13509 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13510 msgid "Rnw (knitr)"
13513 #: lib/layouts/knitr.module:6
13515 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13516 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13517 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13520 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13521 #: lib/layouts/sweave.module:6
13525 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13526 #: lib/layouts/sweave.module:23
13530 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13531 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13535 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13539 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13541 msgid "Sweave Options"
13542 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13544 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13545 msgid "Sweave opts"
13548 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13550 msgid "S/R expression"
13553 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13557 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13558 msgid "LilyPond Book"
13561 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13563 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13564 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13567 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13568 #: lib/external_templates:251
13572 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13574 msgid "LilyPond Options"
13575 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13577 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13579 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13584 msgid "Linguistics"
13585 msgstr "Γλωσσολογία"
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13589 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13590 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13593 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13594 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13597 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13598 msgid "Numbered Example (multiline)"
13599 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13601 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13603 msgstr "Παράδειγμα:"
13605 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13606 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13607 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13609 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13611 msgstr "Παραδείγματα:"
13613 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13615 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13617 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13618 msgid "Subexample:"
13619 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
13621 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13625 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13629 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13641 msgstr "Περιεχόμενα"
13643 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13647 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13652 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13656 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13660 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13661 msgid "List of Tableaux"
13662 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13665 msgid "Logical Markup"
13666 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13670 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13673 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13674 "δυνατό, και κώδικας."
13676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13682 msgstr "Ουσιαστικό"
13684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13686 msgstr "ουσιαστικό"
13688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13705 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13706 msgid "Minimalistic"
13707 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13709 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13710 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13711 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13713 #: lib/layouts/multicol.module:2
13715 msgid "Multiple Columns"
13716 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
13718 #: lib/layouts/multicol.module:8
13720 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13721 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13722 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13723 "description of multiple columns."
13726 #: lib/layouts/multicol.module:18
13727 msgid "Begin Multiple Columns"
13730 #: lib/layouts/multicol.module:25
13731 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13734 #: lib/layouts/multicol.module:28
13736 msgid "An optional preface"
13737 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
13739 #: lib/layouts/multicol.module:31
13741 msgid "Space Before Page Break"
13742 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
13744 #: lib/layouts/multicol.module:32
13746 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13750 #: lib/layouts/multicol.module:47
13752 msgid "End Multiple Columns"
13753 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
13755 #: lib/layouts/multicol.module:50
13756 msgid "---End Multiple Columns---"
13759 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13764 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13766 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13767 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13768 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13771 #: lib/layouts/natbib.module:2
13776 #: lib/layouts/noweb.module:2
13781 #: lib/layouts/noweb.module:5
13782 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13785 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13786 msgid "Risk and Safety Statements"
13789 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13791 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13792 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13793 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13796 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13799 msgstr "Κανένας αριθμός"
13801 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13805 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13806 msgid "Safety phrase"
13809 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13811 msgid "Phrase Text"
13812 msgstr "Ευχαριστίες"
13814 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13815 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13818 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13822 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13824 msgid "Custom paragraph shapes"
13825 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
13827 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13829 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13830 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13831 "standard Paragraph Shapes'."
13834 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13837 msgstr "ετικέτα URL"
13839 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13841 msgid "ShapedParagraphs"
13842 msgstr "Παράγραφος"
13844 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13848 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13852 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13856 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13860 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13865 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13869 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13873 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13877 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13880 msgstr "Ρίψη σκιάς"
13882 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13886 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13890 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13891 msgid "Triangle up"
13894 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13895 msgid "Triangle down"
13898 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13900 msgid "Triangle left"
13901 msgstr "Βάση αριστερά"
13903 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13905 msgid "Triangle right"
13906 msgstr "Βάση δεξιά"
13908 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13912 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13913 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13916 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13917 msgid "Shape specification"
13920 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13921 msgid "Specification of the shape"
13924 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13929 #: lib/layouts/sweave.module:6
13931 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13932 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13935 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13936 msgid "Sweave Input File"
13939 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13940 msgid "Number Tables by Section"
13941 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
13943 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13945 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13946 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13948 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13949 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
13951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13952 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13953 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
13955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13957 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13958 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13959 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13960 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13961 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13962 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13963 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13964 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13968 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13969 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
13971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13973 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13974 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13975 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13976 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13977 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13978 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13979 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13983 msgid "Criterion \\thecriterion."
13984 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
13986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13997 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13998 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
14000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14003 msgstr "Αλγόριθμος."
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14006 msgid "Axiom \\theaxiom."
14007 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14020 msgid "Condition \\thecondition."
14021 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
14023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14044 msgid "Notation \\thenotation."
14045 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
14047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14050 msgstr "Σημειογραφία*"
14052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14055 msgstr "Σημειογραφία."
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14058 msgid "Summary \\thesummary."
14059 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14072 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14073 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
14075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14077 msgid "Acknowledgement*"
14078 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14081 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14082 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
14084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14086 msgid "Conclusion*"
14087 msgstr "Συμπέρασμα*"
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14091 msgid "Conclusion."
14092 msgstr "Συμπέρασμα."
14094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14108 msgid "Assumption \\theassumption."
14109 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
14111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14113 msgid "Assumption*"
14116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14118 msgid "Assumption."
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14122 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14123 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
14125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14127 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14128 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14129 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14130 "in both numbered and non-numbered forms."
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14134 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14135 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14136 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14141 msgid "Criterion \\thetheorem."
14142 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
14144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14145 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14146 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
14148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14149 msgid "Axiom \\thetheorem."
14150 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
14152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14153 msgid "Condition \\thetheorem."
14154 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14157 msgid "Note \\thetheorem."
14158 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14161 msgid "Notation \\thetheorem."
14162 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14165 msgid "Summary \\thetheorem."
14166 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
14168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14169 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14170 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
14172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14173 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14174 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14177 msgid "Assumption \\thetheorem."
14178 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14181 msgid "Question \\thetheorem."
14182 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14192 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14193 msgid "Theorems (AMS)"
14194 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
14196 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14198 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14199 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14200 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14201 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14204 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14205 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14206 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14208 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14210 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14211 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14212 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14213 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14214 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14215 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14216 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14220 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14221 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
14223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14225 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14226 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14227 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14228 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14229 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14232 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14233 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14234 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
14236 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14238 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14239 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14240 "chapter environment."
14243 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14245 msgid "Named Theorems"
14248 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14250 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14251 "'Short Title' inset."
14254 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14256 msgid "Named Theorem"
14259 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14261 msgid "Named Theorem."
14264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14265 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14266 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
14268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14270 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14271 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14272 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14273 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14274 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14277 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14278 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14279 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
14281 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14283 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14286 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
14287 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
14289 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14290 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14291 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
14293 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14295 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14296 "using the extended AMS machinery."
14299 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14303 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14305 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14306 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14307 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14310 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14311 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14315 #: lib/languages:92
14319 #: lib/languages:100
14323 #: lib/languages:109
14324 msgid "English (USA)"
14325 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14327 #: lib/languages:120
14329 msgid "Greek (ancient)"
14330 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14332 #: lib/languages:131
14333 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14334 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
14336 #: lib/languages:141
14337 msgid "Arabic (Arabi)"
14338 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
14340 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14344 #: lib/languages:161
14346 msgid "English (Australia)"
14347 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14349 #: lib/languages:172
14350 msgid "German (Austria, old spelling)"
14351 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
14353 #: lib/languages:181
14354 msgid "German (Austria)"
14355 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
14357 #: lib/languages:189
14359 msgstr "Ινδονησιακά"
14361 #: lib/languages:198
14363 msgstr "Μαλαισιανά"
14365 #: lib/languages:207
14369 #: lib/languages:220
14371 msgstr "Λευκορωσικά"
14373 #: lib/languages:229
14374 msgid "Portuguese (Brazil)"
14375 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
14377 #: lib/languages:238
14381 #: lib/languages:247
14382 msgid "English (UK)"
14383 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
14385 #: lib/languages:257
14387 msgstr "Βουλγαρικά"
14389 #: lib/languages:267
14390 msgid "English (Canada)"
14391 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14393 #: lib/languages:278
14394 msgid "French (Canada)"
14395 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
14397 #: lib/languages:288
14399 msgstr "Καταλανικά"
14401 #: lib/languages:299
14402 msgid "Chinese (simplified)"
14403 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
14405 #: lib/languages:308
14406 msgid "Chinese (traditional)"
14407 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
14409 #: lib/languages:317
14413 #: lib/languages:324
14417 #: lib/languages:333
14421 #: lib/languages:342
14425 #: lib/languages:352
14426 msgid "Divehi (Maldivian)"
14429 #: lib/languages:359
14433 #: lib/languages:369
14437 #: lib/languages:380
14441 #: lib/languages:389
14445 #: lib/languages:403
14449 #: lib/languages:416
14451 msgstr "Φινλανδικά"
14453 #: lib/languages:426
14457 #: lib/languages:441
14461 #: lib/languages:454
14462 msgid "German (old spelling)"
14463 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
14465 #: lib/languages:465
14469 #: lib/languages:477
14470 msgid "German (Switzerland)"
14471 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
14473 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14478 #: lib/languages:497
14479 msgid "Greek (polytonic)"
14480 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14482 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14486 #: lib/languages:520
14490 #: lib/languages:538
14494 #: lib/languages:549
14495 msgid "Interlingua"
14498 #: lib/languages:557
14502 #: lib/languages:566
14506 #: lib/languages:580
14510 #: lib/languages:591
14511 msgid "Japanese (CJK)"
14512 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
14514 #: lib/languages:600
14518 #: lib/languages:610
14522 #: lib/languages:619
14526 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14530 #: lib/languages:637
14534 #: lib/languages:647
14538 #: lib/languages:659
14540 msgstr "Λιθουανικά"
14542 #: lib/languages:669
14543 msgid "Lower Sorbian"
14544 msgstr "Κάτω Σορβικά"
14546 #: lib/languages:678
14550 #: lib/languages:688
14554 #: lib/languages:698
14558 #: lib/languages:706
14560 msgid "English (New Zealand)"
14561 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14563 #: lib/languages:716
14564 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14567 #: lib/languages:725
14568 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14571 #: lib/languages:735
14575 #: lib/languages:753
14579 #: lib/languages:762
14581 msgstr "Πορτογαλικά"
14583 #: lib/languages:771
14587 #: lib/languages:780
14591 #: lib/languages:789
14593 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
14595 #: lib/languages:798
14599 #: lib/languages:805
14601 msgstr "Σκωτσέζικα"
14603 #: lib/languages:814
14607 #: lib/languages:824
14608 msgid "Serbian (Latin)"
14609 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
14611 #: lib/languages:834
14615 #: lib/languages:843
14619 #: lib/languages:852
14623 #: lib/languages:865
14624 msgid "Spanish (Mexico)"
14625 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
14627 #: lib/languages:877
14631 #: lib/languages:887
14635 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14639 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14643 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14645 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
14647 #: lib/languages:922
14651 #: lib/languages:936
14655 #: lib/languages:946
14659 #: lib/languages:955
14660 msgid "Upper Sorbian"
14661 msgstr "Άνω Σορβικά"
14663 #: lib/languages:965
14667 #: lib/languages:975
14669 msgstr "Βιετναμέζικα"
14671 #: lib/languages:986
14675 #: lib/latexfonts:82
14676 msgid "AE (Almost European)"
14677 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
14679 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14683 #: lib/latexfonts:104
14687 #: lib/latexfonts:110
14688 msgid "Concrete Roman"
14691 #: lib/latexfonts:116
14692 msgid "Zapf Chancery"
14695 #: lib/latexfonts:122
14696 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14699 #: lib/latexfonts:128
14700 msgid "Computer Modern Roman"
14703 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14704 msgid "URW Garamond"
14707 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14711 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14712 msgid "Latin Modern Roman"
14715 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14716 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14719 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14720 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14723 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14724 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14727 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14731 #: lib/latexfonts:272
14732 msgid "New Century Schoolbook"
14735 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14736 #: lib/latexfonts:310
14740 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14741 msgid "Times Roman"
14744 #: lib/latexfonts:344
14745 msgid "TeX Gyre Bonum"
14748 #: lib/latexfonts:350
14749 msgid "TeX Gyre Chorus"
14752 #: lib/latexfonts:356
14753 msgid "TeX Gyre Pagella"
14756 #: lib/latexfonts:362
14757 msgid "TeX Gyre Schola"
14760 #: lib/latexfonts:368
14761 msgid "TeX Gyre Termes"
14764 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14765 msgid "Utopia (Fourier)"
14768 #: lib/latexfonts:411
14769 msgid "Avant Garde"
14772 #: lib/latexfonts:417
14776 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14780 #: lib/latexfonts:443
14784 #: lib/latexfonts:450
14785 msgid "Computer Modern Sans"
14788 #: lib/latexfonts:456
14792 #: lib/latexfonts:464
14796 #: lib/latexfonts:471
14797 msgid "Iwona (Light)"
14800 #: lib/latexfonts:478
14801 msgid "Iwona (Condensed)"
14804 #: lib/latexfonts:485
14805 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14808 #: lib/latexfonts:492
14812 #: lib/latexfonts:499
14813 msgid "Kurier (Light)"
14816 #: lib/latexfonts:506
14817 msgid "Kurier (Condensed)"
14820 #: lib/latexfonts:513
14821 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14824 #: lib/latexfonts:520
14825 msgid "Latin Modern Sans"
14828 #: lib/latexfonts:527
14829 msgid "TeX Gyre Adventor"
14832 #: lib/latexfonts:533
14833 msgid "TeX Gyre Heros"
14836 #: lib/latexfonts:539
14837 msgid "URW Classico (Optima)"
14840 #: lib/latexfonts:551
14844 #: lib/latexfonts:559
14845 msgid "CM Typewriter Light"
14848 #: lib/latexfonts:566
14849 msgid "Computer Modern Typewriter"
14852 #: lib/latexfonts:572
14856 #: lib/latexfonts:579
14857 msgid "Libertine Mono"
14860 #: lib/latexfonts:586
14861 msgid "Latin Modern Typewriter"
14864 #: lib/latexfonts:593
14868 #: lib/latexfonts:600
14870 msgid "TeX Gyre Cursor"
14871 msgstr "σφάλμα LaTeX"
14873 #: lib/latexfonts:606
14875 msgid "TX Typewriter"
14876 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
14878 #: lib/latexfonts:618
14882 #: lib/latexfonts:624
14883 msgid "URW Garamond (New TX)"
14886 #: lib/latexfonts:632
14888 msgid "Iwona (Math)"
14889 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
14891 #: lib/latexfonts:645
14892 msgid "Kurier (Math)"
14895 #: lib/latexfonts:658
14896 msgid "Libertine (New TX)"
14899 #: lib/latexfonts:666
14900 msgid "Minion Pro (New TX)"
14903 #: lib/latexfonts:675
14904 msgid "Times Roman (New TX)"
14907 #: lib/encodings:31
14908 msgid "Unicode (utf8)"
14911 #: lib/encodings:36
14912 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14915 #: lib/encodings:40
14916 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14917 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
14919 #: lib/encodings:43
14920 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14921 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
14923 #: lib/encodings:46
14924 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14925 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
14927 #: lib/encodings:49
14928 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14929 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
14931 #: lib/encodings:52
14932 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14933 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
14935 #: lib/encodings:55
14936 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14937 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
14939 #: lib/encodings:59
14940 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14941 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
14943 #: lib/encodings:62
14944 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14945 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
14947 #: lib/encodings:65
14948 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14949 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
14951 #: lib/encodings:68
14952 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14953 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
14955 #: lib/encodings:72
14956 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14957 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
14959 #: lib/encodings:75
14960 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14961 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
14963 #: lib/encodings:78
14964 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14965 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
14967 #: lib/encodings:81
14968 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14969 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
14971 #: lib/encodings:84
14972 msgid "DOS (CP 437)"
14975 #: lib/encodings:88
14976 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14979 #: lib/encodings:91
14980 msgid "Western European (CP 850)"
14981 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
14983 #: lib/encodings:94
14984 msgid "Central European (CP 852)"
14985 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
14987 #: lib/encodings:97
14988 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14989 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
14991 #: lib/encodings:100
14992 msgid "Western European (CP 858)"
14993 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
14995 #: lib/encodings:103
14996 msgid "Hebrew (CP 862)"
14997 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
14999 #: lib/encodings:106
15000 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15001 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
15003 #: lib/encodings:109
15004 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15005 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
15007 #: lib/encodings:112
15008 msgid "Central European (CP 1250)"
15009 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
15011 #: lib/encodings:115
15012 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15013 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
15015 #: lib/encodings:119
15016 msgid "Western European (CP 1252)"
15017 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
15019 #: lib/encodings:122
15020 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15021 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
15023 #: lib/encodings:126
15024 msgid "Arabic (CP 1256)"
15025 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
15027 #: lib/encodings:129
15028 msgid "Baltic (CP 1257)"
15029 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
15031 #: lib/encodings:132
15032 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15033 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
15035 #: lib/encodings:135
15036 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15037 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
15039 #: lib/encodings:138
15040 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15041 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
15043 #: lib/encodings:141
15044 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15045 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
15047 #: lib/encodings:152
15049 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15050 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
15052 #: lib/encodings:162
15054 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15055 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15057 #: lib/encodings:169
15058 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15059 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
15061 #: lib/encodings:173
15062 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15063 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
15065 #: lib/encodings:177
15066 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15067 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15069 #: lib/encodings:181
15070 msgid "Korean (EUC-KR)"
15071 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
15073 #: lib/encodings:185
15074 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15077 #: lib/encodings:189
15078 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15079 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
15081 #: lib/encodings:193
15082 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15083 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15085 #: lib/encodings:200
15087 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15088 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15090 #: lib/encodings:202
15092 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15093 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15095 #: lib/encodings:204
15097 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15098 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15100 #: lib/encodings:206
15102 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15103 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15105 #: lib/encodings:213
15106 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15107 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
15109 #: lib/encodings:218
15110 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15113 #: lib/encodings:222
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15118 msgid "Array Environment|y"
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15122 msgid "Cases Environment|C"
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15126 msgid "Aligned Environment|l"
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15130 msgid "AlignedAt Environment|v"
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15134 msgid "Gathered Environment|h"
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15138 msgid "Split Environment|S"
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15142 msgid "Delimiters...|r"
15143 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15146 msgid "Matrix...|x"
15147 msgstr "Μητρείο...|Μ"
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15151 msgstr "Μακροεντολή|κ"
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15154 msgid "AMS align Environment|a"
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15158 msgid "AMS alignat Environment|t"
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15162 msgid "AMS flalign Environment|f"
15165 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15166 msgid "AMS gather Environment|g"
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15170 msgid "AMS multline Environment|m"
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15174 msgid "Inline Formula|I"
15175 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15178 msgid "Displayed Formula|D"
15179 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15182 msgid "Eqnarray Environment|E"
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15186 msgid "AMS Environment|A"
15187 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15190 msgid "Number Whole Formula|N"
15191 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15194 msgid "Number This Line|u"
15195 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15198 msgid "Equation Label|L"
15199 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15202 msgid "Copy as Reference|R"
15203 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15206 msgid "Split Cell|C"
15207 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15211 msgstr "Εισαγωγή|σ"
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15214 msgid "Add Line Above|o"
15215 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15218 msgid "Add Line Below|B"
15219 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15223 msgid "Delete Line Above|v"
15224 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15228 msgid "Delete Line Below|w"
15229 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15232 msgid "Add Line to Left"
15233 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15236 msgid "Add Line to Right"
15237 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15240 msgid "Delete Line to Left"
15241 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15244 msgid "Delete Line to Right"
15245 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15248 msgid "Show Math Toolbar"
15249 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15252 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15253 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15256 msgid "Show Table Toolbar"
15257 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15260 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15261 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15264 msgid "Next Cross-Reference|N"
15265 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15268 msgid "Go to Label|G"
15269 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15272 msgid "<Reference>|R"
15273 msgstr "<Αναφορά>|Α"
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15276 msgid "(<Reference>)|e"
15277 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15281 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15284 msgid "On Page <Page>|O"
15285 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15288 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15289 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15292 msgid "Formatted Reference|t"
15293 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15297 msgid "Textual Reference|x"
15298 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15313 msgid "Settings...|S"
15314 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15321 msgid "Copy as Reference|C"
15322 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15325 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15326 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15329 msgid "Open Inset|O"
15330 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15333 msgid "Close Inset|C"
15334 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15338 msgid "Dissolve Inset|D"
15339 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15342 msgid "Show Label|L"
15343 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15346 msgid "Frameless|l"
15347 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15350 msgid "Simple Frame|F"
15351 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15354 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15355 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15358 msgid "Oval, Thin|a"
15359 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15362 msgid "Oval, Thick|v"
15363 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15366 msgid "Drop Shadow|w"
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15370 msgid "Shaded Background|B"
15371 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15374 msgid "Double Frame|u"
15375 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15379 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15386 msgid "Greyed Out|G"
15387 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15390 msgid "Open All Notes|A"
15391 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15394 msgid "Close All Notes|l"
15395 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15404 msgid "Horizontal Phantom|H"
15405 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15409 msgid "Vertical Phantom|V"
15410 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15413 msgid "Interword Space|w"
15414 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15417 msgid "Protected Space|o"
15418 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15422 msgid "Visible Space|a"
15423 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15426 msgid "Thin Space|T"
15427 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15430 msgid "Negative Thin Space|N"
15431 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15434 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15435 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15438 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15439 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15442 msgid "Quad Space|Q"
15443 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15446 msgid "Double Quad Space|u"
15447 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15450 msgid "Horizontal Fill|F"
15451 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15454 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15455 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15458 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15459 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15462 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15463 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15466 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15467 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15470 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15471 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15474 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15475 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15478 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15479 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15482 msgid "Custom Length|C"
15483 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15486 msgid "Medium Space|M"
15487 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15490 msgid "Thick Space|h"
15491 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15494 msgid "Negative Medium Space|u"
15495 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15498 msgid "Negative Thick Space|i"
15499 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15503 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15506 msgid "SmallSkip|S"
15507 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15511 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15515 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15519 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15523 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15526 msgid "Settings...|e"
15527 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15531 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15539 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15542 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15543 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15547 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15550 msgid "Edit Included File...|E"
15551 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15555 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15558 msgid "Page Break|a"
15559 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15562 msgid "Clear Page|C"
15563 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15566 msgid "Clear Double Page|D"
15567 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15570 msgid "Ragged Line Break|R"
15571 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15574 msgid "Justified Line Break|J"
15575 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15578 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15583 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15588 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15591 msgstr "Επικόλληση"
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15594 msgid "Paste Recent|e"
15595 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15598 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15599 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15602 msgid "Forward Search|F"
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15606 msgid "Move Paragraph Up|o"
15607 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15610 msgid "Move Paragraph Down|v"
15611 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15614 msgid "Promote Section|r"
15615 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15618 msgid "Demote Section|m"
15619 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15622 msgid "Move Section Down|D"
15623 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15626 msgid "Move Section Up|U"
15627 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
15629 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15631 msgid "Insert Regular Expression"
15632 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15635 msgid "Accept Change|c"
15636 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15639 msgid "Reject Change|j"
15640 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15643 msgid "Apply Last Text Style|A"
15644 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15648 msgid "Text Style|x"
15649 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15652 msgid "Paragraph Settings...|P"
15653 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15656 msgid "Fullscreen Mode"
15657 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
15659 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15661 msgid "Close Current View"
15662 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15667 msgstr "Οτι&δήποτε"
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15670 msgid "Anything Non-Empty|o"
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15676 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15680 msgid "Any Number|N"
15681 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15685 msgid "User Defined|U"
15686 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15689 msgid "Append Argument"
15690 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15693 msgid "Remove Last Argument"
15694 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15697 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15698 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15701 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15702 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15705 msgid "Insert Optional Argument"
15706 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15709 msgid "Remove Optional Argument"
15710 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15713 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15717 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15721 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15722 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15726 msgstr "&Επαναφόρτωση"
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15730 msgid "Edit Externally...|x"
15731 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15735 msgid "Multicolumn|u"
15736 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15741 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15746 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15750 msgid "Bottom Line|i"
15751 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15754 msgid "Left Line|L"
15755 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15758 msgid "Right Line|R"
15759 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15764 msgstr "Αριστερά|Α"
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15794 msgid "Append Row|A"
15795 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15798 msgid "Delete Row|D"
15799 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15803 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15807 msgid "Move Row Up"
15808 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15812 msgid "Move Row Down"
15813 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15817 msgid "Append Column|p"
15818 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15821 msgid "Delete Column|e"
15822 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15826 msgid "Copy Column|y"
15827 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15830 msgid "Move Column Right|v"
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15834 msgid "Move Column Left"
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15849 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15853 msgid "File Revision|R"
15854 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15857 msgid "Tree Revision|T"
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15862 msgid "Revision Author|A"
15863 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15866 msgid "Revision Date|D"
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15870 msgid "Revision Time|i"
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15875 msgid "LyX Version|X"
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15880 msgid "Document Info|D"
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15885 msgid "Copy Text|o"
15886 msgstr "Αντιγραφή|ν"
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15889 msgid "Activate Branch|A"
15890 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15893 msgid "Deactivate Branch|e"
15894 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15898 msgid "Activate Branch in Master|M"
15899 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15903 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15904 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15908 msgid "Add Unknown Branch|w"
15909 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15912 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15916 msgid "All Indexes|A"
15917 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15924 msgid "Reject Change|R"
15925 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15928 msgid "Promote Section|P"
15929 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15932 msgid "Demote Section|D"
15933 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15936 msgid "Move Section Down|w"
15937 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15940 msgid "Select Section|S"
15941 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15945 msgid "Wrap by Preview|y"
15946 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15950 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15958 msgstr "Εισαγωγή|σ"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15962 msgstr "Πλοήγηση|Π"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15970 msgstr "Εργαλεία|γ"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15981 msgid "New from Template...|m"
15982 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15989 msgid "Open Recent|t"
15990 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15994 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15998 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16002 msgstr "Αποθήκευση|υ"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16005 msgid "Save As...|A"
16006 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16010 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16013 msgid "Revert to Saved|R"
16014 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16017 msgid "Version Control|V"
16018 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16022 msgstr "Εισαγωγή|ι"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16030 msgstr "Εκτύπωση...|π"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16037 msgid "New Window|W"
16038 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16041 msgid "Close Window|d"
16042 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16049 msgid "Register...|R"
16050 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16053 msgid "Check In Changes...|I"
16054 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16057 msgid "Check Out for Edit|O"
16058 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16063 msgstr "Αντιγραφή|ν"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16068 msgstr "&Μετονομασία"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16071 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16075 msgid "Revert to Repository Version|v"
16076 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16079 msgid "Undo Last Check In|U"
16080 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16083 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16087 msgid "Show History...|H"
16088 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16091 msgid "Use Locking Property|L"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16096 msgid "Export As...|s"
16097 msgstr "Εξαγωγή..."
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16100 msgid "More Formats & Options...|O"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16105 msgstr "Αναίρεση|Α"
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16109 msgstr "Επανάληψη|ψ"
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16112 msgid "Paste Special"
16113 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16117 msgid "Select Whole Inset"
16118 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16122 msgstr "Επιλογή Όλων"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16125 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16126 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16129 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16130 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16133 msgid "Text Style|S"
16134 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16142 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16145 msgid "Rows & Columns|C"
16146 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16149 msgid "Increase List Depth|I"
16150 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16153 msgid "Decrease List Depth|D"
16154 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16157 msgid "Dissolve Inset"
16158 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16161 msgid "TeX Code Settings...|C"
16162 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16165 msgid "Float Settings...|a"
16166 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16169 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16170 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16173 msgid "Note Settings...|N"
16174 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16177 msgid "Phantom Settings...|h"
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16181 msgid "Branch Settings...|B"
16182 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16185 msgid "Box Settings...|x"
16186 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16189 msgid "Index Entry Settings...|y"
16190 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16193 msgid "Index Settings...|x"
16194 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16198 msgid "Info Settings...|n"
16199 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16202 msgid "Listings Settings...|g"
16203 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16206 msgid "Table Settings...|a"
16207 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16211 msgid "Split Environment|l"
16212 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16215 msgid "Paste from HTML|H"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16219 msgid "Paste from LaTeX|L"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16223 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16224 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16227 msgid "Paste as PDF"
16228 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16231 msgid "Paste as PNG"
16232 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16235 msgid "Paste as JPEG"
16236 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16240 msgid "Paste as EMF"
16241 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16244 msgid "Plain Text|T"
16245 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16248 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16249 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16252 msgid "Selection|S"
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16256 msgid "Selection, Join Lines|i"
16257 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16260 msgid "Unformatted Text|U"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16265 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16266 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16269 msgid "Dissolve Text Style"
16270 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16273 msgid "Customized...|C"
16274 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16277 msgid "Capitalize|a"
16278 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16281 msgid "Uppercase|U"
16282 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16285 msgid "Lowercase|L"
16286 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16289 msgid "Multicolumn|M"
16290 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16295 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16299 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16302 msgid "Bottom Line|B"
16303 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16319 msgstr "Αριστερά|Α"
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16327 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16330 msgid "Add Column|u"
16331 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16334 msgid "Copy Column|p"
16335 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16338 msgid "Change Limits Type|L"
16339 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16342 msgid "Macro Definition"
16343 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16346 msgid "Change Formula Type|F"
16347 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16350 msgid "Text Style|T"
16351 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16354 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16355 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16358 msgid "Add Line Above|A"
16359 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16362 msgid "Delete Line Above|D"
16363 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16366 msgid "Delete Line Below|e"
16367 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16370 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16371 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16374 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16375 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16379 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16387 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16390 msgid "Math Normal Font|N"
16391 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16394 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16395 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16399 msgid "Math Formal Script Family|o"
16400 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16403 msgid "Math Fraktur Family|F"
16404 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16407 msgid "Math Roman Family|R"
16408 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16411 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16412 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16415 msgid "Math Bold Series|B"
16416 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16419 msgid "Text Normal Font|T"
16420 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16423 msgid "Text Roman Family"
16424 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16427 msgid "Text Sans Serif Family"
16428 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16431 msgid "Text Typewriter Family"
16432 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16435 msgid "Text Bold Series"
16436 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16439 msgid "Text Medium Series"
16440 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16443 msgid "Text Italic Shape"
16444 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16447 msgid "Text Small Caps Shape"
16448 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16451 msgid "Text Slanted Shape"
16452 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16455 msgid "Text Upright Shape"
16456 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16467 msgid "Mathematica|a"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16471 msgid "Maple, Simplify|S"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16475 msgid "Maple, Factor|F"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16479 msgid "Maple, Evalm|E"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16483 msgid "Maple, Evalf|v"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16487 msgid "Open All Insets|O"
16488 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16491 msgid "Close All Insets|C"
16492 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16495 msgid "Unfold Math Macro|n"
16496 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16499 msgid "Fold Math Macro|d"
16500 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16504 msgid "Outline Pane|u"
16505 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16509 msgid "Source Pane|S"
16510 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16513 msgid "Messages Pane|g"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16518 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16521 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16522 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16525 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16526 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16529 msgid "Close Current View|w"
16530 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16533 msgid "Fullscreen|l"
16534 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16538 msgstr "Μαθηματικά|θ"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16541 msgid "Special Character|p"
16542 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16545 msgid "Formatting|o"
16546 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16549 msgid "List / TOC|i"
16550 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16554 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16558 msgstr "Σημείωση|η"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16565 msgid "Custom Insets"
16566 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16573 msgid "Box[[Menu]]"
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16577 msgid "Citation...|C"
16578 msgstr "Παραπομπή...|Π"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16581 msgid "Cross-Reference...|R"
16582 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16586 msgstr "Ετικέτα...|τ"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16589 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16590 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16594 msgstr "Πίνακας...|κ"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16597 msgid "Graphics...|G"
16598 msgstr "Γραφικά...|Γ"
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16605 msgid "Hyperlink...|k"
16606 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16610 msgstr "Υποσημείωση|μ"
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16613 msgid "Marginal Note|M"
16614 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16618 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16621 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16622 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16627 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16630 msgid "Symbols...|b"
16631 msgstr "Σύμβολα...|β"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16635 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16638 msgid "End of Sentence|E"
16639 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16642 msgid "Ordinary Quote|Q"
16643 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16646 msgid "Single Quote|S"
16647 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16650 msgid "Protected Hyphen|y"
16651 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16654 msgid "Breakable Slash|a"
16655 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16658 msgid "Menu Separator|M"
16659 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16662 msgid "Phonetic Symbols|P"
16663 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16666 msgid "Superscript|S"
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16670 msgid "Subscript|u"
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16674 msgid "Protected Space|P"
16675 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16679 msgid "Visible Space|i"
16680 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16683 msgid "Horizontal Space...|o"
16684 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16688 msgid "Horizontal Line...|L"
16689 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16692 msgid "Vertical Space...|V"
16693 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16700 msgid "Hyphenation Point|H"
16701 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16704 msgid "Ligature Break|k"
16705 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16708 msgid "Display Formula|D"
16709 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16712 msgid "Numbered Formula|N"
16713 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16716 msgid "Figure Wrap Float|F"
16717 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16720 msgid "Table Wrap Float|T"
16721 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16724 msgid "Table of Contents|C"
16725 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16729 msgid "List of Listings|L"
16730 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16733 msgid "Nomenclature|N"
16734 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16737 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16738 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16741 msgid "LyX Document...|X"
16742 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16745 msgid "Plain Text...|T"
16746 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16749 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16750 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16753 msgid "External Material...|M"
16754 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16757 msgid "Child Document...|d"
16758 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16765 msgid "Insert New Branch...|I"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16769 msgid "Change Tracking|C"
16770 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16773 msgid "Build Program|B"
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16777 msgid "LaTeX Log|L"
16778 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16781 msgid "Start Appendix Here|A"
16782 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16785 msgid "View Master Document|M"
16786 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16789 msgid "Update Master Document|a"
16790 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16793 msgid "Compressed|m"
16794 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16797 msgid "Track Changes|T"
16798 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16801 msgid "Merge Changes...|M"
16802 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16805 msgid "Accept Change|A"
16806 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16809 msgid "Accept All Changes|c"
16810 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16813 msgid "Reject All Changes|e"
16814 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16817 msgid "Show Changes in Output|S"
16818 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16821 msgid "Bookmarks|B"
16822 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16825 msgid "Next Note|N"
16826 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16829 msgid "Next Change|C"
16830 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16833 msgid "Next Cross-Reference|R"
16834 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16837 msgid "Go to Label|L"
16838 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16841 msgid "Save Bookmark 1|S"
16842 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16845 msgid "Save Bookmark 2"
16846 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16849 msgid "Save Bookmark 3"
16850 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16853 msgid "Save Bookmark 4"
16854 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16857 msgid "Save Bookmark 5"
16858 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16861 msgid "Clear Bookmarks|C"
16862 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16865 msgid "Navigate Back|B"
16866 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16869 msgid "Spellchecker...|S"
16870 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16873 msgid "Thesaurus...|T"
16874 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16877 msgid "Statistics...|a"
16878 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16881 msgid "Check TeX|h"
16882 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16885 msgid "TeX Information|I"
16886 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16889 msgid "Compare...|C"
16890 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16893 msgid "Reconfigure|R"
16894 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16897 msgid "Preferences...|P"
16898 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16901 msgid "Introduction|I"
16902 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16906 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16909 msgid "User's Guide|U"
16910 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16913 msgid "Additional Features|F"
16914 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16917 msgid "Embedded Objects|O"
16918 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16921 msgid "Customization|C"
16922 msgstr "Προσαρμογή|α"
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16925 msgid "Shortcuts|S"
16926 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16929 msgid "LyX Functions|y"
16930 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16933 msgid "LaTeX Configuration|L"
16934 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16937 msgid "Specific Manuals|p"
16938 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16941 msgid "About LyX|X"
16942 msgstr "Περί του LyX|ρ"
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16946 msgid "Beamer Presentations|B"
16947 msgstr "Παρουσίαση"
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16952 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16955 msgid "Feynman-diagram|F"
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16961 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16966 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16970 msgid "Linguistics|L"
16971 msgstr "Γλωσσολογία"
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16974 msgid "Multilingual Captions|C"
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16978 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16988 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16991 msgid "New document"
16992 msgstr "Νέο έγγραφο"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16995 msgid "Open document"
16996 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16999 msgid "Save document"
17000 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17003 msgid "Print document"
17004 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17007 msgid "Check spelling"
17008 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17012 msgid "Spellcheck continuously"
17013 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17024 msgid "Find and replace"
17025 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17028 msgid "Find and replace (advanced)"
17029 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17032 msgid "Navigate back"
17033 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17036 msgid "Toggle emphasis"
17037 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17040 msgid "Toggle noun"
17041 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17045 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17048 msgid "Insert math"
17049 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17052 msgid "Insert graphics"
17053 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17056 msgid "Insert table"
17057 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17060 msgid "Toggle outline"
17061 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17064 msgid "Toggle math toolbar"
17065 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17068 msgid "Toggle table toolbar"
17069 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17072 msgid "View/Update"
17073 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17084 msgid "View master document"
17085 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17088 msgid "Update master document"
17089 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17092 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17096 msgid "View other formats"
17097 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17100 msgid "Update other formats"
17101 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17108 msgid "Numbered list"
17109 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17112 msgid "Itemized list"
17113 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17116 msgid "Increase depth"
17117 msgstr "Αύξηση βάθους"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17120 msgid "Decrease depth"
17121 msgstr "Ελάττωση βάθους"
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17124 msgid "Insert figure float"
17125 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17128 msgid "Insert table float"
17129 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17132 msgid "Insert label"
17133 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17136 msgid "Insert cross-reference"
17137 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17140 msgid "Insert citation"
17141 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17144 msgid "Insert index entry"
17145 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17148 msgid "Insert nomenclature entry"
17149 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17152 msgid "Insert footnote"
17153 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17156 msgid "Insert margin note"
17157 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17161 msgid "Insert LyX note"
17162 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17166 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17169 msgid "Insert hyperlink"
17170 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17173 msgid "Insert TeX code"
17174 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17177 msgid "Insert math macro"
17178 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17181 msgid "Include file"
17182 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17186 msgstr "Στυλ κειμένου"
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17189 msgid "Paragraph settings"
17190 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17194 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17198 msgstr "Προσθήκη στήλης"
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17202 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17205 msgid "Delete column"
17206 msgstr "Διαγραφή στήλης"
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17209 msgid "Move row up"
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17213 msgid "Move column left"
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17218 msgid "Move row down"
17219 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17223 msgid "Move column right"
17224 msgstr "Κάτω δεξιά"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17227 msgid "Set top line"
17228 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17231 msgid "Set bottom line"
17232 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17235 msgid "Set left line"
17236 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17239 msgid "Set right line"
17240 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17243 msgid "Set border lines"
17244 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17247 msgid "Set all lines"
17248 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17251 msgid "Unset all lines"
17252 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17256 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17259 msgid "Align center"
17260 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17263 msgid "Align right"
17264 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17267 msgid "Align on decimal"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17272 msgstr "Στοίχιση πάνω"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17275 msgid "Align middle"
17276 msgstr "Στοίχιση μέση"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17279 msgid "Align bottom"
17280 msgstr "Στοίχιση κάτω"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17284 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17285 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17289 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17290 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17293 msgid "Set multi-column"
17294 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17298 msgid "Set multi-row"
17299 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17303 msgstr "Μαθηματικά"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17306 msgid "Set display mode"
17307 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17314 msgid "Superscript"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17318 msgid "Insert square root"
17319 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17322 msgid "Insert root"
17323 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17326 msgid "Insert standard fraction"
17327 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17331 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17334 msgid "Insert integral"
17335 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17338 msgid "Insert product"
17339 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17342 msgid "Insert left/right side scripts"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17347 msgid "Insert right side scripts"
17348 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17352 msgid "Insert left side scripts"
17353 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17357 msgid "Insert side scripts"
17358 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17362 msgstr "Εισαγωγή ( )"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17366 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17370 msgstr "Εισαγωγή { }"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17373 msgid "Insert delimiters"
17374 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17377 msgid "Insert matrix"
17378 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17381 msgid "Insert cases environment"
17382 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17385 msgid "Toggle math panels"
17386 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17389 msgid "Math Macros"
17390 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17393 msgid "Remove last argument"
17394 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17397 msgid "Append argument"
17398 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17401 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17402 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17405 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17406 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17409 msgid "Remove optional argument"
17410 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17413 msgid "Insert optional argument"
17414 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17417 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17418 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17421 msgid "Append argument eating from the right"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17425 msgid "Append optional argument eating from the right"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17430 msgid "Phonetic Symbols"
17431 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17434 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17438 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17447 msgid "IPA Other Symbols"
17448 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17451 msgid "IPA Suprasegmentals"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17455 msgid "IPA Diacritics"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17459 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17463 msgid "Command Buffer"
17464 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17467 msgid "Review[[Toolbar]]"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17471 msgid "Track changes"
17472 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17475 msgid "Show changes in output"
17476 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17479 msgid "Next change"
17480 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17483 msgid "Accept change inside selection"
17484 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17487 msgid "Reject change inside selection"
17488 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17491 msgid "Merge changes"
17492 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17495 msgid "Accept all changes"
17496 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17499 msgid "Reject all changes"
17500 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17503 msgid "Insert note"
17504 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17508 msgstr "Επόμενη σημείωση"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17511 msgid "View Other Formats"
17512 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17515 msgid "Update Other Formats"
17516 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17519 msgid "Version Control"
17520 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17524 msgstr "Καταχώρηση"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17527 msgid "Check-out for edit"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17531 msgid "Check-in changes"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17535 msgid "View revision log"
17536 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17539 msgid "Revert changes"
17540 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17543 msgid "Compare with older revision"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17547 msgid "Compare with last revision"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17552 msgid "Insert Version Info"
17553 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17556 msgid "Use SVN file locking property"
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17560 msgid "Update local directory from repository"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17564 msgid "Math Panels"
17565 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17568 msgid "Math spacings"
17569 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17582 msgstr "Γραμματοσειρές"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17586 msgstr "Συναρτήσεις"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17589 msgid "Frame decorations"
17590 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17593 msgid "Big operators"
17594 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17597 msgid "Miscellaneous"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17607 msgid "Arrows (extended)"
17608 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17616 msgid "Operators (extended)"
17617 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17625 msgid "Relations (extended)"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17630 msgid "Negative relations (extended)"
17631 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17638 msgid "Delimiters (fixed size)"
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17643 msgid "Miscellaneous (extended)"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17780 msgstr "Διαστήματα"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17783 msgid "Thin space\t\\,"
17784 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17787 msgid "Medium space\t\\:"
17788 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17791 msgid "Thick space\t\\;"
17792 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17795 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17796 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17799 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17800 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17803 msgid "Negative space\t\\!"
17804 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17808 msgid "Phantom\t\\phantom"
17809 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17813 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17814 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17818 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17819 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17822 msgid "Smash \\smash"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17826 msgid "Left overlap \\mathllap"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17830 msgid "Center overlap \\mathclap"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17834 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17842 msgid "Square root\t\\sqrt"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17846 msgid "Other root\t\\root"
17847 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17850 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17854 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17858 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17862 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17866 msgid "Standard\t\\frac"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17870 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17874 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17878 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17882 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17886 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17890 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17894 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17895 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17898 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17902 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17906 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17910 msgid "Binomial\t\\binom"
17911 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17914 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17915 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17918 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17919 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17922 msgid "Roman\t\\mathrm"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17926 msgid "Bold\t\\mathbf"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17930 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17934 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17938 msgid "Italic\t\\mathit"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17942 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17946 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17950 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17954 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17958 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17962 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17986 msgid "Frame Decorations"
17987 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18052 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18063 msgid "overleftarrow"
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18067 msgid "overrightarrow"
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18071 msgid "overleftrightarrow"
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18087 msgid "underleftarrow"
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18091 msgid "underrightarrow"
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18095 msgid "underleftrightarrow"
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18127 msgid "stackrelthree"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18147 msgid "updownarrow"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18151 msgid "leftrightarrow"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18171 msgid "Updownarrow"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18175 msgid "Leftrightarrow"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18179 msgid "Longleftrightarrow"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18183 msgid "Longleftarrow"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18187 msgid "Longrightarrow"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18191 msgid "longleftrightarrow"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18195 msgid "longleftarrow"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18199 msgid "longrightarrow"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18203 msgid "leftharpoondown"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18207 msgid "rightharpoondown"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18227 msgid "leftharpoonup"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18231 msgid "rightharpoonup"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18235 msgid "hookleftarrow"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18239 msgid "hookrightarrow"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18251 msgid "rightleftharpoons"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18279 msgid "bigtriangleup"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18295 msgid "bigtriangledown"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18311 msgid "triangleright"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18327 msgid "triangleleft"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18341 msgstr "Επικόλληση"
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18501 msgid "in[[math relation]]"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18531 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18870 msgid "diamondsuit"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18886 msgid "textrm \\AA"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18894 msgid "mathcircumflex"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18908 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18912 msgid "mathparagraph"
18913 msgstr "Παράγραφος"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18917 msgid "mathsection"
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18965 msgid "Big Operators"
18966 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19029 msgid "ointctrclockwiseop"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19033 msgid "ointctrclockwise"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19037 msgid "ointclockwiseop"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19041 msgid "ointclockwise"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19073 msgid "landupintop"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19077 msgid "landdownint"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19081 msgid "landdownintop"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19102 msgid "varointclockwise"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19106 msgid "varointclockwiseop"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19110 msgid "varointctrclockwise"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19114 msgid "varointctrclockwiseop"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19206 msgid "vartriangle"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19210 msgid "triangledown"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19230 msgid "wasylozenge"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19242 msgid "measuredangle"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19248 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19279 msgid "blacktriangle"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19283 msgid "blacktriangledown"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19287 msgid "blacksquare"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19291 msgid "blacklozenge"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19299 msgid "sphericalangle"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19321 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19325 msgid "varcopyright"
19326 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19337 msgid "invdiameter"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19355 msgstr "Παρουσίαση"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19367 msgid "blacksmiley"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19388 msgid "Rightcircle"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19400 msgid "RIGHTCIRCLE"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19408 msgid "RIGHTcircle"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19481 msgstr "Ορθογράφος"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19486 msgstr "Παρατήρηση"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19491 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19494 msgid "quarternote"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19500 msgstr "Σημείωση πίνακα"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19628 msgid "sagittarius"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19632 msgid "capricornus"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19657 msgid "APLdownarrowbox"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19670 msgid "APLleftarrowbox"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19678 msgid "APLrightarrowbox"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19690 msgid "APLuparrowbox"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19694 msgid "dashleftarrow"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19698 msgid "dashrightarrow"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19702 msgid "leftleftarrows"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19706 msgid "leftrightarrows"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19710 msgid "rightrightarrows"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19714 msgid "rightleftarrows"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19722 msgid "Rrightarrow"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19726 msgid "twoheadleftarrow"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19730 msgid "twoheadrightarrow"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19734 msgid "leftarrowtail"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19738 msgid "rightarrowtail"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19742 msgid "looparrowleft"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19746 msgid "looparrowright"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19750 msgid "curvearrowleft"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19754 msgid "curvearrowright"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19758 msgid "circlearrowleft"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19762 msgid "circlearrowright"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19778 msgid "downdownarrows"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19782 msgid "upharpoonleft"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19786 msgid "upharpoonright"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19790 msgid "downharpoonleft"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19794 msgid "downharpoonright"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19798 msgid "leftrightharpoons"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19802 msgid "rightsquigarrow"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19806 msgid "leftrightsquigarrow"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19814 msgid "nrightarrow"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19818 msgid "nleftrightarrow"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19826 msgid "nRightarrow"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19830 msgid "nLeftrightarrow"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19838 msgid "shortleftarrow"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19842 msgid "shortrightarrow"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19847 msgid "shortuparrow"
19848 msgstr "συντόμευση"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19851 msgid "shortdownarrow"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19855 msgid "leftrightarroweq"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19859 msgid "curlyveedownarrow"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19863 msgid "curlyveeuparrow"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19887 msgid "curlywedgeuparrow"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19891 msgid "curlywedgedownarrow"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19895 msgid "leftrightarrowtriangle"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19899 msgid "leftarrowtriangle"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19903 msgid "rightarrowtriangle"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19923 msgid "longmapsfrom"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19927 msgid "Longmapsfrom"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19947 msgid "eqslantless"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20043 msgid "thickapprox"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20079 msgid "preccurlyeq"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20083 msgid "succcurlyeq"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20087 msgid "curlyeqprec"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20091 msgid "curlyeqsucc"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20111 msgid "vartriangleleft"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20115 msgid "vartriangleright"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20119 msgid "trianglelefteq"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20123 msgid "trianglerighteq"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20139 msgid "risingdotseq"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20143 msgid "fallingdotseq"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20163 msgid "shortparallel"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20175 msgid "blacktriangleleft"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20179 msgid "blacktriangleright"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20192 msgid "wasytherefore"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20196 msgid "backepsilon"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20212 msgid "trianglelefteqslant"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20216 msgid "trianglerighteqslant"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20236 msgid "subsetpluseq"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20240 msgid "supsetpluseq"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20284 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20289 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20294 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20327 msgstr "Κανένα χρώμα"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20336 msgstr "Χρώμα φόντου"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20339 msgid "colonapprox"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20344 msgid "Colonapprox"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20404 msgid "Negative Relations (extended)"
20405 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20512 msgid "precnapprox"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20516 msgid "succnapprox"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20568 msgid "varsubsetneq"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20572 msgid "varsupsetneq"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20576 msgid "varsubsetneqq"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20580 msgid "varsupsetneqq"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20584 msgid "ntriangleleft"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20588 msgid "ntriangleright"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20592 msgid "ntrianglelefteq"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20596 msgid "ntrianglerighteq"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20620 msgid "nshortparallel"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20624 msgid "ntrianglelefteqslant"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20628 msgid "ntrianglerighteqslant"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20636 msgid "smallsetminus"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20656 msgid "doublebarwedge"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20705 msgid "divideontimes"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20717 msgid "leftthreetimes"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20721 msgid "rightthreetimes"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20733 msgid "circleddash"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20741 msgid "circledcirc"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20761 msgid "bigcurlyvee"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20765 msgid "bigcurlywedge"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20777 msgid "bigparallel"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20781 msgid "biginterleave"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20803 msgstr "Πάνω αριστερά"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20827 msgid "ogreaterthan"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20839 msgid "varcurlyvee"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20843 msgid "varcurlywedge"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20895 msgid "varolessthan"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20899 msgid "varogreaterthan"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20909 msgstr "Μετατροπείς"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20961 msgid "llparenthesis"
20962 msgstr "Παρενθετικό"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20966 msgid "rrparenthesis"
20967 msgstr "Παρενθετικό"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20970 msgid "binampersand"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20974 msgid "bindnasrepma"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20978 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20982 msgid "Voiced bilabial plosive"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20986 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20990 msgid "Voiced alveolar plosive"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20994 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20998 msgid "Voiced retroflex plosive"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21002 msgid "Voiceless palatal plosive"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21006 msgid "Voiced palatal plosive"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21010 msgid "Voiceless velar plosive"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21014 msgid "Voiced velar plosive"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21018 msgid "Voiceless uvular plosive"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21022 msgid "Voiced uvular plosive"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21026 msgid "Glottal plosive"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21030 msgid "Voiced bilabial nasal"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21034 msgid "Voiced labiodental nasal"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21038 msgid "Voiced alveolar nasal"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21042 msgid "Voiced retroflex nasal"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21046 msgid "Voiced palatal nasal"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21050 msgid "Voiced velar nasal"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21054 msgid "Voiced uvular nasal"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21058 msgid "Voiced bilabial trill"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21062 msgid "Voiced alveolar trill"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21066 msgid "Voiced uvular trill"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21070 msgid "Voiced alveolar tap"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21074 msgid "Voiced retroflex flap"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21078 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21082 msgid "Voiced bilabial fricative"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21086 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21090 msgid "Voiced labiodental fricative"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21094 msgid "Voiceless dental fricative"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21098 msgid "Voiced dental fricative"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21102 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21106 msgid "Voiced alveolar fricative"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21110 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21114 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21118 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21122 msgid "Voiced retroflex fricative"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21126 msgid "Voiceless palatal fricative"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21130 msgid "Voiced palatal fricative"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21134 msgid "Voiceless velar fricative"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21138 msgid "Voiced velar fricative"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21142 msgid "Voiceless uvular fricative"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21146 msgid "Voiced uvular fricative"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21150 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21154 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21158 msgid "Voiceless glottal fricative"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21162 msgid "Voiced glottal fricative"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21166 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21170 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21174 msgid "Voiced labiodental approximant"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21178 msgid "Voiced alveolar approximant"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21182 msgid "Voiced retroflex approximant"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21186 msgid "Voiced palatal approximant"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21190 msgid "Voiced velar approximant"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21194 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21198 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21202 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21206 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21210 msgid "Bilabial click"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21214 msgid "Dental click"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21218 msgid "(Post)alveolar click"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21222 msgid "Palatoalveolar click"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21226 msgid "Alveolar lateral click"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21230 msgid "Voiced bilabial implosive"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21234 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21238 msgid "Voiced palatal implosive"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21242 msgid "Voiced velar implosive"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21246 msgid "Voiced uvular implosive"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21250 msgid "Ejective mark"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21254 msgid "Close front unrounded vowel"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21258 msgid "Close front rounded vowel"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21262 msgid "Close central unrounded vowel"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21266 msgid "Close central rounded vowel"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21270 msgid "Close back unrounded vowel"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21275 msgid "Close back rounded vowel"
21276 msgstr "φόντο σημείωσης"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21279 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21283 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21287 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21291 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21295 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21299 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21303 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21307 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21311 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21315 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21319 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21323 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21327 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21331 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21335 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21339 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21343 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21347 msgid "Near-open vowel"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21351 msgid "Open front unrounded vowel"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21355 msgid "Open front rounded vowel"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21359 msgid "Open back unrounded vowel"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21363 msgid "Open back rounded vowel"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21367 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21371 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21375 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21379 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21383 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21387 msgid "Epiglottal plosive"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21391 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21395 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21399 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21403 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21408 msgid "Top tie bar"
21409 msgstr "Πάνω κέντρο"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21413 msgid "Bottom tie bar"
21414 msgstr "Κάτω κέντρο"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21426 msgid "Extra short"
21427 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21430 msgid "Primary stress"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21435 msgid "Secondary stress"
21436 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21439 msgid "Minor (foot) group"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21443 msgid "Major (intonation) group"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21448 msgid "Syllable break"
21449 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21452 msgid "Linking (absence of a break)"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21460 msgid "Voiceless (above)"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21469 msgid "Breathy voiced"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21473 msgid "Creaky voiced"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21477 msgid "Linguolabial"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21496 msgstr "Ενεργοποιημένος"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21499 msgid "More rounded"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21503 msgid "Less rounded"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21509 msgstr "Π&ροχωρημένα"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21517 msgid "Centralized"
21518 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21521 msgid "Mid-centralized"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21529 msgid "Non-syllabic"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21539 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21550 msgid "Pharyngialized"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21554 msgid "Velarized or pharyngialized"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21564 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21567 msgid "Advanced tongue root"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21571 msgid "Retracted tongue root"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21579 msgid "Nasal release"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21583 msgid "Lateral release"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21588 msgid "No audible release"
21589 msgstr "διπλό πλαίσιο"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21592 msgid "Extra high (accent)"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21596 msgid "Extra high (tone letter)"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21600 msgid "High (accent)"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21604 msgid "High (tone letter)"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21608 msgid "Mid (accent)"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21612 msgid "Mid (tone letter)"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21616 msgid "Low (accent)"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21620 msgid "Low (tone letter)"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21624 msgid "Extra low (accent)"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21628 msgid "Extra low (tone letter)"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21642 msgid "Rising (accent)"
21643 msgstr "Λείπει όρισμα"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21646 msgid "Rising (tone letter)"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21650 msgid "Falling (accent)"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21654 msgid "Falling (tone letter)"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21658 msgid "High rising (accent)"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21662 msgid "High rising (tone letter)"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21666 msgid "Low rising (accent)"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21670 msgid "Low rising (tone letter)"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21674 msgid "Rising-falling (accent)"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21678 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21683 msgid "Global rise"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21688 msgid "Global fall"
21691 #: lib/external_templates:36
21692 msgid "GnumericSpreadsheet"
21695 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21696 msgid "Spreadsheet"
21699 #: lib/external_templates:39
21701 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21702 "It imports as a long table, so any length\n"
21703 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21704 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21705 "both for gnumeric and excel files.\n"
21708 #: lib/external_templates:76
21709 msgid "RasterImage"
21712 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21714 msgid "Raster image"
21715 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
21717 #: lib/external_templates:84
21718 msgid "A bitmap file.\n"
21719 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
21721 #: lib/external_templates:148
21725 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21727 msgid "Xfig figure"
21728 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21730 #: lib/external_templates:151
21731 msgid "An Xfig figure.\n"
21732 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21734 #: lib/external_templates:201
21735 msgid "ChessDiagram"
21738 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21740 msgid "Chess diagram"
21743 #: lib/external_templates:204
21745 "A chess position diagram.\n"
21746 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21747 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21748 "the position that you want to display.\n"
21749 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21750 "and remember to type in a relative path\n"
21751 "to the LyX document location.\n"
21752 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21753 "to enable general editing of the board.\n"
21754 "You might also check out the\n"
21755 "'Options->Test legality' option, and\n"
21756 "remember to middle and right click to\n"
21757 "insert new material in the board.\n"
21758 "In order for this to work, you have to\n"
21759 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21760 "that TeX will find it, and you will need\n"
21761 "to install the skak package from CTAN.\n"
21764 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21765 msgid "Lilypond typeset music"
21768 #: lib/external_templates:254
21770 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21771 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21772 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21773 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21776 #: lib/external_templates:300
21780 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21785 #: lib/external_templates:303
21787 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21788 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21789 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21791 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21792 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21793 "* pages=- (to include all pages)\n"
21794 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21795 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21796 "inserted in their original size.\n"
21797 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21798 "for further options and details.\n"
21801 #: lib/external_templates:346
21804 "Read 'info date' for more information.\n"
21806 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
21807 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
21809 #: lib/external_templates:375
21813 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21814 msgid "Dia diagram"
21817 #: lib/external_templates:378
21818 msgid "Dia diagram.\n"
21821 #: lib/configure.py:500
21825 #: lib/configure.py:500
21829 #: lib/configure.py:503
21833 #: lib/configure.py:506
21837 #: lib/configure.py:509
21841 #: lib/configure.py:509
21842 msgid "sxd|OpenOffice"
21845 #: lib/configure.py:512
21849 #: lib/configure.py:515
21853 #: lib/configure.py:518
21857 #: lib/configure.py:520
21861 #: lib/configure.py:521
21865 #: lib/configure.py:522
21869 #: lib/configure.py:522
21873 #: lib/configure.py:523
21877 #: lib/configure.py:524
21881 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21885 #: lib/configure.py:526
21889 #: lib/configure.py:527
21893 #: lib/configure.py:528
21897 #: lib/configure.py:529
21901 #: lib/configure.py:537
21902 msgid "Plain text (chess output)"
21903 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
21905 #: lib/configure.py:538
21906 msgid "Plain text (image)"
21907 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
21909 #: lib/configure.py:539
21910 msgid "Plain text (Xfig output)"
21911 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
21913 #: lib/configure.py:540
21914 msgid "date (output)"
21915 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
21917 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21922 #: lib/configure.py:541
21926 #: lib/configure.py:542
21927 msgid "DocBook (XML)"
21930 #: lib/configure.py:543
21931 msgid "Graphviz Dot"
21934 #: lib/configure.py:544
21936 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21937 msgstr "Τίτλος LaTeX"
21939 #: lib/configure.py:545
21940 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21943 #: lib/configure.py:546
21947 #: lib/configure.py:546
21951 #: lib/configure.py:548
21956 #: lib/configure.py:550
21957 msgid "LilyPond music"
21960 #: lib/configure.py:551
21961 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21964 #: lib/configure.py:552
21965 msgid "LaTeX (plain)"
21968 #: lib/configure.py:552
21969 msgid "LaTeX (plain)|L"
21972 #: lib/configure.py:553
21974 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21975 msgstr "Τίτλος LaTeX"
21977 #: lib/configure.py:554
21978 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21981 #: lib/configure.py:555
21982 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21985 #: lib/configure.py:556
21987 msgstr "Απλό κείμενο"
21989 #: lib/configure.py:556
21990 msgid "Plain text|a"
21991 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
21993 #: lib/configure.py:557
21994 msgid "Plain text (pstotext)"
21995 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
21997 #: lib/configure.py:558
21998 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21999 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
22001 #: lib/configure.py:559
22002 msgid "Plain text (catdvi)"
22003 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
22005 #: lib/configure.py:560
22006 msgid "Plain Text, Join Lines"
22007 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
22009 #: lib/configure.py:561
22010 msgid "Info (Beamer)"
22013 #: lib/configure.py:564
22014 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22017 #: lib/configure.py:565
22018 msgid "Excel spreadsheet"
22021 #: lib/configure.py:566
22022 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22025 #: lib/configure.py:569
22029 #: lib/configure.py:569
22033 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22037 #: lib/configure.py:582
22041 #: lib/configure.py:583
22042 msgid "EPS (uncropped)"
22045 #: lib/configure.py:584
22049 #: lib/configure.py:584
22050 msgid "Postscript|t"
22053 #: lib/configure.py:589
22054 msgid "PDF (ps2pdf)"
22057 #: lib/configure.py:589
22058 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22061 #: lib/configure.py:590
22062 msgid "PDF (pdflatex)"
22065 #: lib/configure.py:590
22066 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22069 #: lib/configure.py:591
22070 msgid "PDF (dvipdfm)"
22073 #: lib/configure.py:591
22074 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22077 #: lib/configure.py:592
22078 msgid "PDF (XeTeX)"
22081 #: lib/configure.py:592
22082 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22085 #: lib/configure.py:593
22086 msgid "PDF (LuaTeX)"
22089 #: lib/configure.py:593
22090 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22093 #: lib/configure.py:594
22095 msgid "PDF (graphics)"
22098 #: lib/configure.py:597
22102 #: lib/configure.py:597
22106 #: lib/configure.py:598
22107 msgid "DVI (LuaTeX)"
22110 #: lib/configure.py:598
22112 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22113 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22115 #: lib/configure.py:601
22119 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22123 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22127 #: lib/configure.py:607
22131 #: lib/configure.py:610
22132 msgid "OpenDocument"
22135 #: lib/configure.py:611
22136 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22139 #: lib/configure.py:614
22140 msgid "Rich Text Format"
22143 #: lib/configure.py:615
22147 #: lib/configure.py:615
22151 #: lib/configure.py:618
22152 msgid "date command"
22153 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
22155 #: lib/configure.py:619
22156 msgid "Table (CSV)"
22157 msgstr "Πίνακας (CSV)"
22159 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22164 #: lib/configure.py:622
22168 #: lib/configure.py:623
22172 #: lib/configure.py:624
22176 #: lib/configure.py:625
22180 #: lib/configure.py:626
22184 #: lib/configure.py:627
22185 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22188 #: lib/configure.py:628
22189 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22192 #: lib/configure.py:629
22193 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22196 #: lib/configure.py:630
22197 msgid "LyX Preview"
22198 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
22200 #: lib/configure.py:631
22204 #: lib/configure.py:632
22208 #: lib/configure.py:633
22212 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22213 msgid "Windows Metafile"
22216 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22217 msgid "Enhanced Metafile"
22220 #: lib/configure.py:738
22224 #: lib/configure.py:936
22225 msgid "LyX Archive (zip)"
22228 #: lib/configure.py:939
22229 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22232 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22234 msgid "%1$s and %2$s"
22235 msgstr "%1$s και %2$s"
22237 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22239 msgid "%1$s et al."
22240 msgstr "%1$s και άλλοι"
22242 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22243 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22247 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22249 msgstr "Χωρίς έτος"
22251 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22253 msgid "Bibliography entry not found!"
22254 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
22256 #: src/Buffer.cpp:138
22259 "Could not print the document %1$s.\n"
22260 "Check that your printer is set up correctly."
22262 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
22263 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
22265 #: src/Buffer.cpp:141
22266 msgid "Print document failed"
22267 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
22269 #: src/Buffer.cpp:365
22270 msgid "Disk Error: "
22271 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
22273 #: src/Buffer.cpp:366
22276 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22278 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
22281 #: src/Buffer.cpp:483
22282 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22284 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
22286 #: src/Buffer.cpp:485
22287 msgid "Attempting to close changed document!"
22288 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
22290 #: src/Buffer.cpp:494
22291 msgid "Could not remove temporary directory"
22292 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
22294 #: src/Buffer.cpp:495
22296 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22297 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
22299 #: src/Buffer.cpp:871
22300 msgid "Unknown document class"
22301 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
22303 #: src/Buffer.cpp:872
22305 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22307 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
22309 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22311 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22312 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
22314 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22315 msgid "Document header error"
22316 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
22318 #: src/Buffer.cpp:886
22319 msgid "\\begin_header is missing"
22320 msgstr "\\λείπει το begin_header"
22322 #: src/Buffer.cpp:909
22323 msgid "\\begin_document is missing"
22324 msgstr "\\λείπει το begin_document"
22326 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22327 #: src/BufferView.cpp:1441
22328 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22329 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
22331 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22333 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22334 "xcolor/ulem are installed.\n"
22335 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22338 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
22339 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
22340 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22341 "στο προοίμιο LaTeX."
22343 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22345 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22346 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22347 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22350 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
22351 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
22352 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22353 "στο προοίμιο LaTeX."
22355 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22360 #: src/Buffer.cpp:1065
22362 msgid "File Not Found"
22363 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22365 #: src/Buffer.cpp:1066
22367 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22368 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22370 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22371 msgid "Document format failure"
22372 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
22374 #: src/Buffer.cpp:1090
22376 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22378 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
22380 #: src/Buffer.cpp:1153
22382 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22383 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
22385 #: src/Buffer.cpp:1178
22386 msgid "Conversion failed"
22387 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
22389 #: src/Buffer.cpp:1179
22392 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22393 "it could not be created."
22395 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
22396 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
22398 #: src/Buffer.cpp:1189
22399 msgid "Conversion script not found"
22400 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
22402 #: src/Buffer.cpp:1190
22405 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22406 "could not be found."
22408 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
22409 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
22411 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22412 msgid "Conversion script failed"
22413 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
22415 #: src/Buffer.cpp:1214
22418 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22421 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22422 "να το μετατρέψει."
22424 #: src/Buffer.cpp:1221
22427 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22430 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22431 "να το μετατρέψει."
22433 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22435 msgid "File is read-only"
22436 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
22438 #: src/Buffer.cpp:1243
22440 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22443 #: src/Buffer.cpp:1252
22446 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22447 "overwrite this file?"
22449 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
22452 #: src/Buffer.cpp:1254
22453 msgid "Overwrite modified file?"
22454 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
22456 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22460 msgstr "&Αντικατάσταση"
22462 #: src/Buffer.cpp:1284
22463 msgid "Backup failure"
22464 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22466 #: src/Buffer.cpp:1285
22469 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22470 "Please check whether the directory exists and is writable."
22472 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22473 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22475 #: src/Buffer.cpp:1311
22477 msgid "Saving document %1$s..."
22478 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
22480 #: src/Buffer.cpp:1326
22481 msgid " could not write file!"
22482 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
22484 #: src/Buffer.cpp:1334
22488 #: src/Buffer.cpp:1349
22490 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22491 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
22493 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22495 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22496 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
22498 #: src/Buffer.cpp:1362
22500 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22501 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22503 #: src/Buffer.cpp:1376
22505 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22506 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22508 #: src/Buffer.cpp:1390
22510 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22511 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
22513 #: src/Buffer.cpp:1477
22514 msgid "Iconv software exception Detected"
22515 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
22517 #: src/Buffer.cpp:1477
22520 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22523 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
22524 "σωστά εγκατεστημένο."
22526 #: src/Buffer.cpp:1507
22528 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22529 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
22531 #: src/Buffer.cpp:1510
22533 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22534 "chosen encoding.\n"
22535 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22537 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
22538 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
22539 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
22541 #: src/Buffer.cpp:1517
22542 msgid "iconv conversion failed"
22543 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
22545 #: src/Buffer.cpp:1522
22546 msgid "conversion failed"
22547 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
22549 #: src/Buffer.cpp:1620
22551 msgid "Uncodable character in file path"
22552 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
22554 #: src/Buffer.cpp:1622
22557 "The path of your document\n"
22559 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22560 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22561 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22562 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22564 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22565 "(such as utf8) or change the file path name."
22568 #: src/Buffer.cpp:1973
22569 msgid "Running chktex..."
22570 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
22572 #: src/Buffer.cpp:1987
22573 msgid "chktex failure"
22574 msgstr "αποτυχία chktex"
22576 #: src/Buffer.cpp:1988
22577 msgid "Could not run chktex successfully."
22578 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
22580 #: src/Buffer.cpp:2277
22582 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22583 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
22585 #: src/Buffer.cpp:2357
22587 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22588 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
22590 #: src/Buffer.cpp:2441
22592 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22593 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
22595 #: src/Buffer.cpp:2476
22597 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22598 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
22600 #: src/Buffer.cpp:2541
22602 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22603 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22605 #: src/Buffer.cpp:2548
22607 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22608 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
22610 #: src/Buffer.cpp:2555
22611 msgid "Error exporting to DVI."
22612 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
22614 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22617 "The file %1$s already exists.\n"
22619 "Do you want to overwrite that file?"
22621 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22623 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22625 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22626 msgid "Overwrite file?"
22627 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
22629 #: src/Buffer.cpp:2640
22630 msgid "Error running external commands."
22631 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
22633 #: src/Buffer.cpp:3462
22635 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22636 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
22638 #: src/Buffer.cpp:3466
22640 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22641 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
22643 #: src/Buffer.cpp:3520
22644 msgid "Preview source code"
22645 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
22647 #: src/Buffer.cpp:3522
22649 msgid "Preview preamble"
22650 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22652 #: src/Buffer.cpp:3524
22654 msgid "Preview body"
22655 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22657 #: src/Buffer.cpp:3539
22658 msgid "Plain text does not have a preamble."
22661 #: src/Buffer.cpp:3642
22663 msgid "Auto-saving %1$s"
22664 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
22666 #: src/Buffer.cpp:3696
22667 msgid "Autosave failed!"
22668 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
22670 #: src/Buffer.cpp:3757
22671 msgid "Autosaving current document..."
22672 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
22674 #: src/Buffer.cpp:3878
22675 msgid "Couldn't export file"
22676 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22678 #: src/Buffer.cpp:3879
22680 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22681 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
22683 #: src/Buffer.cpp:3940
22684 msgid "File name error"
22685 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
22687 #: src/Buffer.cpp:3941
22688 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22689 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
22691 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22692 msgid "Document export cancelled."
22693 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
22695 #: src/Buffer.cpp:4056
22697 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22698 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
22700 #: src/Buffer.cpp:4063
22702 msgid "Document exported as %1$s"
22703 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
22705 #: src/Buffer.cpp:4118
22708 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22710 "Recover emergency save?"
22712 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
22714 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
22716 #: src/Buffer.cpp:4121
22717 msgid "Load emergency save?"
22718 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
22720 #: src/Buffer.cpp:4122
22722 msgstr "&Επαναφορά"
22724 #: src/Buffer.cpp:4122
22725 msgid "&Load Original"
22726 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
22728 #: src/Buffer.cpp:4133
22731 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22732 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22735 #: src/Buffer.cpp:4140
22736 msgid "Document was successfully recovered."
22737 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
22739 #: src/Buffer.cpp:4142
22740 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22741 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
22743 #: src/Buffer.cpp:4143
22746 "Remove emergency file now?\n"
22749 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
22752 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22753 msgid "Delete emergency file?"
22754 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
22756 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22761 #: src/Buffer.cpp:4152
22762 msgid "Emergency file deleted"
22763 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
22765 #: src/Buffer.cpp:4153
22766 msgid "Do not forget to save your file now!"
22767 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
22769 #: src/Buffer.cpp:4160
22770 msgid "Remove emergency file now?"
22771 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
22773 #: src/Buffer.cpp:4183
22776 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22778 "Load the backup instead?"
22780 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
22782 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
22784 #: src/Buffer.cpp:4185
22785 msgid "Load backup?"
22786 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
22788 #: src/Buffer.cpp:4186
22789 msgid "&Load backup"
22790 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
22792 #: src/Buffer.cpp:4186
22793 msgid "Load &original"
22794 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
22796 #: src/Buffer.cpp:4196
22799 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22800 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22803 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22804 msgid "Senseless!!! "
22805 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
22807 #: src/Buffer.cpp:4750
22809 msgid "Document %1$s reloaded."
22810 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
22812 #: src/Buffer.cpp:4754
22814 msgid "Could not reload document %1$s."
22815 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
22817 #: src/Buffer.cpp:4821
22819 msgid "Included File Invalid"
22820 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
22822 #: src/Buffer.cpp:4822
22825 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22827 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22830 #: src/BufferParams.cpp:452
22833 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22834 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22836 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22837 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22839 #: src/BufferParams.cpp:454
22842 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22843 "are inserted into formulas"
22845 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22846 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22848 #: src/BufferParams.cpp:456
22851 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22854 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22855 "εντολή \\ce ή \\cf"
22857 #: src/BufferParams.cpp:458
22859 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22860 "inserted into formulas"
22862 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
22863 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22865 #: src/BufferParams.cpp:460
22868 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22871 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22872 "εντολή \\ce ή \\cf"
22874 #: src/BufferParams.cpp:462
22877 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22878 "inserted into formulas"
22880 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22881 "εντολή \\ce ή \\cf"
22883 #: src/BufferParams.cpp:464
22885 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22886 "inserted into formulas"
22888 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22889 "εντολή \\ce ή \\cf"
22891 #: src/BufferParams.cpp:466
22894 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22895 "subscript is inserted into formulas"
22897 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22898 "εντολή \\ce ή \\cf"
22900 #: src/BufferParams.cpp:468
22903 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22904 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22906 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22907 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22909 #: src/BufferParams.cpp:470
22912 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22913 "decoration 'utilde'"
22915 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
22916 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22918 #: src/BufferParams.cpp:616
22921 "The selected document class\n"
22923 "requires external files that are not available.\n"
22924 "The document class can still be used, but the\n"
22925 "document cannot be compiled until the following\n"
22926 "prerequisites are installed:\n"
22928 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22929 "User's Guide for more information."
22932 #: src/BufferParams.cpp:625
22933 msgid "Document class not available"
22934 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
22936 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22937 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22939 msgid "Uncodable characters"
22940 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22942 #: src/BufferParams.cpp:1808
22945 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22946 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22950 #: src/BufferParams.cpp:2055
22953 "The layout file:\n"
22955 "could not be found. A default textclass with default\n"
22956 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22959 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
22960 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
22961 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
22962 "ρυθμίσεων εγγράφου."
22964 #: src/BufferParams.cpp:2061
22965 msgid "Document class not found"
22966 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
22968 #: src/BufferParams.cpp:2068
22971 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22973 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22974 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22977 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
22978 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
22979 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
22980 "ρυθμίσεων εγγράφου."
22982 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22983 msgid "Could not load class"
22984 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
22986 #: src/BufferParams.cpp:2124
22987 msgid "Error reading internal layout information"
22988 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
22990 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22992 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
22994 #: src/BufferView.cpp:188
22995 msgid "No more insets"
22996 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
22998 #: src/BufferView.cpp:731
22999 msgid "Save bookmark"
23000 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
23002 #: src/BufferView.cpp:956
23003 msgid "Converting document to new document class..."
23004 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
23006 #: src/BufferView.cpp:1000
23007 msgid "Document is read-only"
23008 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
23010 #: src/BufferView.cpp:1009
23011 msgid "This portion of the document is deleted."
23012 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
23014 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23016 msgid "Absolute filename expected."
23017 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
23019 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23021 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23022 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
23024 #: src/BufferView.cpp:1333
23025 msgid "No further undo information"
23026 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
23028 #: src/BufferView.cpp:1343
23029 msgid "No further redo information"
23030 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
23032 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23034 msgid "String not found."
23035 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23037 #: src/BufferView.cpp:1575
23039 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
23041 #: src/BufferView.cpp:1581
23043 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
23045 #: src/BufferView.cpp:1588
23046 msgid "Mark removed"
23047 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
23049 #: src/BufferView.cpp:1591
23051 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
23053 #: src/BufferView.cpp:1647
23054 msgid "Statistics for the selection:"
23055 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
23057 #: src/BufferView.cpp:1649
23058 msgid "Statistics for the document:"
23059 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
23061 #: src/BufferView.cpp:1652
23064 msgstr "%1$d λέξεις"
23066 #: src/BufferView.cpp:1654
23070 #: src/BufferView.cpp:1657
23072 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23073 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
23075 #: src/BufferView.cpp:1660
23076 msgid "One character (including blanks)"
23077 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
23079 #: src/BufferView.cpp:1663
23081 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23082 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
23084 #: src/BufferView.cpp:1666
23085 msgid "One character (excluding blanks)"
23086 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
23088 #: src/BufferView.cpp:1668
23090 msgstr "Στατιστικά"
23092 #: src/BufferView.cpp:1824
23095 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23098 #: src/BufferView.cpp:1826
23100 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23101 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
23103 #: src/BufferView.cpp:1834
23104 msgid "Branch name"
23105 msgstr "Όνομα κλάδου"
23107 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23108 msgid "Branch already exists"
23109 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
23111 #: src/BufferView.cpp:2284
23112 msgid "Inverse Search Failed"
23115 #: src/BufferView.cpp:2285
23117 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23118 "You need to update the viewed document."
23121 #: src/BufferView.cpp:2664
23123 msgid "Inserting document %1$s..."
23124 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
23126 #: src/BufferView.cpp:2675
23128 msgid "Document %1$s inserted."
23129 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
23131 #: src/BufferView.cpp:2677
23133 msgid "Could not insert document %1$s"
23134 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
23136 #: src/BufferView.cpp:2943
23139 "Could not read the specified document\n"
23141 "due to the error: %2$s"
23143 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
23145 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
23147 #: src/BufferView.cpp:2945
23148 msgid "Could not read file"
23149 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
23151 #: src/BufferView.cpp:2952
23155 " is not readable."
23158 "δεν είναι αναγνώσιμο."
23160 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23161 msgid "Could not open file"
23162 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
23164 #: src/BufferView.cpp:2960
23165 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23166 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
23168 #: src/BufferView.cpp:2961
23170 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23171 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23172 "If this does not give the correct result\n"
23173 "then please change the encoding of the file\n"
23174 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23176 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
23177 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
23178 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
23179 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
23180 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
23182 #: src/Changes.cpp:370
23183 msgid "Uncodable character in author name"
23184 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
23186 #: src/Changes.cpp:371
23189 "The author name '%1$s',\n"
23190 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23191 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23192 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23194 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23195 "or change the spelling of the author name."
23198 #: src/Chktex.cpp:62
23200 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23201 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
23203 #: src/Chktex.cpp:64
23204 msgid "ChkTeX warning id # "
23205 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
23207 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23212 #: src/Color.cpp:204
23216 #: src/Color.cpp:205
23220 #: src/Color.cpp:206
23224 #: src/Color.cpp:207
23228 #: src/Color.cpp:208
23232 #: src/Color.cpp:209
23236 #: src/Color.cpp:210
23240 #: src/Color.cpp:211
23244 #: src/Color.cpp:212
23248 #: src/Color.cpp:213
23252 #: src/Color.cpp:214
23256 #: src/Color.cpp:215
23260 #: src/Color.cpp:216
23261 msgid "selected text"
23262 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
23264 #: src/Color.cpp:218
23266 msgstr "κείμενο LaTeX"
23268 #: src/Color.cpp:219
23269 msgid "inline completion"
23270 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
23272 #: src/Color.cpp:221
23273 msgid "non-unique inline completion"
23274 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
23276 #: src/Color.cpp:223
23277 msgid "previewed snippet"
23278 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
23280 #: src/Color.cpp:224
23282 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
23284 #: src/Color.cpp:225
23285 msgid "note background"
23286 msgstr "φόντο σημείωσης"
23288 #: src/Color.cpp:226
23289 msgid "comment label"
23290 msgstr "ετικέτα σχολίου"
23292 #: src/Color.cpp:227
23293 msgid "comment background"
23294 msgstr "φόντο σχολίου"
23296 #: src/Color.cpp:228
23297 msgid "greyedout inset label"
23298 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23300 #: src/Color.cpp:229
23302 msgid "greyedout inset text"
23303 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23305 #: src/Color.cpp:230
23306 msgid "greyedout inset background"
23307 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
23309 #: src/Color.cpp:231
23310 msgid "phantom inset text"
23313 #: src/Color.cpp:232
23315 msgstr "σκιασμένο κουτί"
23317 #: src/Color.cpp:233
23318 msgid "listings background"
23319 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
23321 #: src/Color.cpp:234
23322 msgid "branch label"
23323 msgstr "ετικέτα κλάδου"
23325 #: src/Color.cpp:235
23326 msgid "footnote label"
23327 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
23329 #: src/Color.cpp:236
23330 msgid "index label"
23331 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
23333 #: src/Color.cpp:237
23334 msgid "margin note label"
23335 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
23337 #: src/Color.cpp:238
23339 msgstr "ετικέτα URL"
23341 #: src/Color.cpp:239
23343 msgstr "κείμενο URL"
23345 #: src/Color.cpp:240
23347 msgstr "μπάρα βάθους"
23349 #: src/Color.cpp:241
23353 #: src/Color.cpp:242
23354 msgid "command inset"
23355 msgstr "ένθεμα εντολής"
23357 #: src/Color.cpp:243
23358 msgid "command inset background"
23359 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
23361 #: src/Color.cpp:244
23362 msgid "command inset frame"
23363 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
23365 #: src/Color.cpp:245
23366 msgid "special character"
23367 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
23369 #: src/Color.cpp:246
23371 msgstr "μαθηματικά"
23373 #: src/Color.cpp:247
23374 msgid "math background"
23375 msgstr "φόντο μαθηματικών"
23377 #: src/Color.cpp:248
23378 msgid "graphics background"
23379 msgstr "φόντο γραφικών"
23381 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23382 msgid "math macro background"
23383 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
23385 #: src/Color.cpp:250
23387 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
23389 #: src/Color.cpp:251
23390 msgid "math corners"
23391 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
23393 #: src/Color.cpp:252
23395 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
23397 #: src/Color.cpp:254
23398 msgid "math macro hovered background"
23401 #: src/Color.cpp:255
23402 msgid "math macro label"
23405 #: src/Color.cpp:256
23406 msgid "math macro frame"
23407 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
23409 #: src/Color.cpp:257
23410 msgid "math macro blended out"
23413 #: src/Color.cpp:258
23414 msgid "math macro old parameter"
23417 #: src/Color.cpp:259
23418 msgid "math macro new parameter"
23421 #: src/Color.cpp:260
23422 msgid "collapsable inset text"
23423 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
23425 #: src/Color.cpp:261
23426 msgid "collapsable inset frame"
23427 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
23429 #: src/Color.cpp:262
23430 msgid "inset background"
23431 msgstr "φόντο ενθέματος"
23433 #: src/Color.cpp:263
23434 msgid "inset frame"
23435 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
23437 #: src/Color.cpp:264
23438 msgid "LaTeX error"
23439 msgstr "σφάλμα LaTeX"
23441 #: src/Color.cpp:265
23442 msgid "end-of-line marker"
23443 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
23445 #: src/Color.cpp:266
23446 msgid "appendix marker"
23447 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
23449 #: src/Color.cpp:267
23451 msgstr "μπάρα αλλαγής"
23453 #: src/Color.cpp:268
23454 msgid "deleted text"
23455 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
23457 #: src/Color.cpp:269
23459 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
23461 #: src/Color.cpp:270
23462 msgid "changed text 1st author"
23463 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23465 #: src/Color.cpp:271
23466 msgid "changed text 2nd author"
23467 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23469 #: src/Color.cpp:272
23470 msgid "changed text 3rd author"
23471 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23473 #: src/Color.cpp:273
23474 msgid "changed text 4th author"
23475 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23477 #: src/Color.cpp:274
23478 msgid "changed text 5th author"
23479 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23481 #: src/Color.cpp:275
23482 msgid "deleted text modifier"
23483 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
23485 #: src/Color.cpp:276
23486 msgid "added space markers"
23487 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
23489 #: src/Color.cpp:277
23491 msgstr "γραμμή πίνακα"
23493 #: src/Color.cpp:278
23494 msgid "table on/off line"
23497 #: src/Color.cpp:280
23498 msgid "bottom area"
23499 msgstr "κάτω περιοχή"
23501 #: src/Color.cpp:281
23503 msgstr "νέα σελίδα"
23505 #: src/Color.cpp:282
23506 msgid "page break / line break"
23507 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
23509 #: src/Color.cpp:283
23510 msgid "frame of button"
23511 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
23513 #: src/Color.cpp:284
23514 msgid "button background"
23515 msgstr "φόντο κουμπιού"
23517 #: src/Color.cpp:285
23518 msgid "button background under focus"
23519 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
23521 #: src/Color.cpp:286
23522 msgid "paragraph marker"
23523 msgstr "δείκτης παραγράφου"
23525 #: src/Color.cpp:287
23527 msgid "preview frame"
23528 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23530 #: src/Color.cpp:288
23532 msgstr "κληροδότηση"
23534 #: src/Color.cpp:289
23535 msgid "regexp frame"
23538 #: src/Color.cpp:290
23542 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23543 #: src/Converter.cpp:582
23544 msgid "Cannot convert file"
23545 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
23547 #: src/Converter.cpp:327
23550 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23551 "Define a converter in the preferences."
23553 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
23554 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
23556 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23557 msgid "Executing command: "
23558 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
23560 #: src/Converter.cpp:511
23561 msgid "Build errors"
23562 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
23564 #: src/Converter.cpp:512
23565 msgid "There were errors during the build process."
23566 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
23568 #: src/Converter.cpp:517
23571 "An error occurred while running:\n"
23573 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
23575 #: src/Converter.cpp:540
23577 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23579 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
23581 #: src/Converter.cpp:584
23583 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23585 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23587 #: src/Converter.cpp:585
23589 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23591 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23593 #: src/Converter.cpp:641
23594 msgid "Running LaTeX..."
23595 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
23597 #: src/Converter.cpp:660
23600 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23603 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
23604 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
23606 #: src/Converter.cpp:663
23607 msgid "LaTeX failed"
23608 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
23610 #: src/Converter.cpp:665
23611 msgid "Output is empty"
23612 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
23614 #: src/Converter.cpp:666
23615 msgid "An empty output file was generated."
23616 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
23618 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23621 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23622 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23624 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
23625 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
23627 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23628 msgid "Unknown branch"
23629 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
23631 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23633 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
23635 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23637 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23638 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23640 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23642 msgid "Layout Not Found"
23643 msgstr "Δεν βρέθηκε"
23645 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23647 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23649 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23652 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23655 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23658 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23661 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23662 msgid "Undefined flex inset"
23663 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
23665 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23666 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23667 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23668 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23669 msgid "LyX Warning: "
23670 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
23672 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23673 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23674 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23675 msgid "uncodable character"
23676 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23678 #: src/Exporter.cpp:50
23681 msgstr "&Διατήρησέ το"
23683 #: src/Exporter.cpp:51
23684 msgid "Overwrite &all"
23685 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
23687 #: src/Exporter.cpp:51
23688 msgid "&Cancel export"
23689 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
23691 #: src/Exporter.cpp:97
23692 msgid "Couldn't copy file"
23693 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
23695 #: src/Exporter.cpp:98
23697 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23698 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
23700 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23706 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23712 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23722 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23725 msgstr "Κληροδότηση"
23727 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23731 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23735 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23739 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23745 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
23747 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23751 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23759 #: src/Font.cpp:162
23761 msgid "Emphasis %1$s, "
23762 msgstr "Έμφαση %1$s,"
23764 #: src/Font.cpp:165
23766 msgid "Underline %1$s, "
23767 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
23769 #: src/Font.cpp:168
23771 msgid "Strikeout %1$s, "
23772 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
23774 #: src/Font.cpp:171
23776 msgid "Double underline %1$s, "
23777 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
23779 #: src/Font.cpp:174
23781 msgid "Wavy underline %1$s, "
23782 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
23784 #: src/Font.cpp:177
23786 msgid "Noun %1$s, "
23787 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
23789 #: src/Font.cpp:191
23791 msgid "Language: %1$s, "
23792 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
23794 #: src/Font.cpp:194
23796 msgid "Number %1$s"
23797 msgstr " Αριθμός %1$s"
23799 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23800 msgid "Cannot view file"
23801 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
23803 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23805 msgid "File does not exist: %1$s"
23806 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
23808 #: src/Format.cpp:650
23810 msgid "No information for viewing %1$s"
23811 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
23813 #: src/Format.cpp:660
23815 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23816 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
23818 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23819 msgid "Cannot edit file"
23820 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
23822 #: src/Format.cpp:716
23823 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23825 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
23827 #: src/Format.cpp:729
23829 msgid "No information for editing %1$s"
23830 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
23832 #: src/Format.cpp:740
23834 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23835 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
23837 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23838 msgid "Could not find bind file"
23839 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
23841 #: src/KeyMap.cpp:227
23844 "Unable to find the bind file\n"
23846 "Please check your installation."
23848 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
23850 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23852 #: src/KeyMap.cpp:234
23853 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23854 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
23856 #: src/KeyMap.cpp:235
23858 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23859 "Please check your installation."
23861 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
23862 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23864 #: src/KeyMap.cpp:242
23867 "Unable to find the bind file\n"
23869 "Falling back to default."
23872 #: src/KeySequence.cpp:181
23874 msgstr " επιλογές:"
23876 #: src/LaTeX.cpp:58
23878 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23879 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
23881 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23882 msgid "Running Index Processor."
23883 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
23885 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23886 msgid "Running BibTeX."
23887 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
23889 #: src/LaTeX.cpp:460
23890 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23891 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
23893 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23895 msgid "Font not available"
23896 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
23898 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23901 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23902 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23906 msgid "Could not read configuration file"
23907 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
23912 "Error while reading the configuration file\n"
23914 "Please check your installation."
23916 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
23918 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23921 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23922 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
23930 msgid "The following files could not be loaded:"
23931 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
23935 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23936 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
23939 msgid "Cannot remove temporary directory"
23940 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
23944 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23945 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
23948 msgid "Unable to remove temporary directory"
23949 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
23953 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23954 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
23958 msgid "Missing filename for this operation."
23959 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
23963 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23967 msgid "No textclass is found"
23968 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
23973 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23974 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23975 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23977 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
23978 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
23979 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
23982 msgid "&Reconfigure"
23983 msgstr "&Επαναρύθμιση"
23987 msgid "&Without LaTeX"
23988 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
23990 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23993 msgstr "Συνεχίζεται"
23997 "SIGHUP signal caught!\n"
24003 "SIGFPE signal caught!\n"
24009 "SIGSEGV signal caught!\n"
24010 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24011 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24012 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24017 msgid "LyX crashed!"
24020 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24025 msgid "Could not create temporary directory"
24026 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
24031 "Could not create a temporary directory in\n"
24033 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24035 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
24037 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
24038 "προσπαθήστε ξανά."
24041 msgid "Missing user LyX directory"
24042 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
24047 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24048 "It is needed to keep your own configuration."
24050 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
24051 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
24054 msgid "&Create directory"
24055 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
24059 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
24062 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24063 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
24067 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24068 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
24071 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24072 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
24074 #: src/LyX.cpp:1009
24075 msgid "List of supported debug flags:"
24076 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
24078 #: src/LyX.cpp:1013
24080 msgid "Setting debug level to %1$s"
24081 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
24083 #: src/LyX.cpp:1024
24086 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24087 "Command line switches (case sensitive):\n"
24088 "\t-help summarize LyX usage\n"
24089 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24090 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24091 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24092 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24093 " select the features to debug.\n"
24094 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24095 "\t-x [--execute] command\n"
24096 " where command is a lyx command.\n"
24097 "\t-e [--export] fmt\n"
24098 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24099 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24101 " to see which parameter (which differs from the format "
24103 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24104 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24105 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24106 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24107 " and filename is the destination filename.\n"
24108 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24109 " where fmt is the import format of choice\n"
24110 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24111 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24112 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24113 " specifying whether all files, main file only, or no "
24115 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24117 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24119 "\t-n [--no-remote]\n"
24120 " open documents in a new instance\n"
24121 "\t-r [--remote]\n"
24122 " open documents in an already running instance\n"
24123 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24124 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24125 "\t-version summarize version and build info\n"
24126 "Check the LyX man page for more details."
24128 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
24129 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
24130 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
24131 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
24132 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
24133 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
24134 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
24135 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
24136 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
24137 "\t-x [--execute] εντολή\n"
24138 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
24139 "\t-e [--export] fmt\n"
24140 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
24141 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
24142 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
24144 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
24145 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
24146 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
24147 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
24148 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
24149 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
24150 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
24152 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24154 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24157 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24158 msgid "No system directory"
24159 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
24161 #: src/LyX.cpp:1082
24162 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24163 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
24165 #: src/LyX.cpp:1093
24166 msgid "No user directory"
24167 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
24169 #: src/LyX.cpp:1094
24170 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24171 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
24173 #: src/LyX.cpp:1105
24174 msgid "Incomplete command"
24175 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
24177 #: src/LyX.cpp:1106
24178 msgid "Missing command string after --execute switch"
24179 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
24181 #: src/LyX.cpp:1117
24183 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24184 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24186 #: src/LyX.cpp:1122
24188 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24189 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24191 #: src/LyX.cpp:1135
24192 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24193 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24195 #: src/LyX.cpp:1148
24196 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24197 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
24199 #: src/LyX.cpp:1153
24200 msgid "Missing filename for --import"
24201 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24203 #: src/LyXRC.cpp:3076
24205 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24208 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
24211 #: src/LyXRC.cpp:3080
24213 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24216 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
24219 #: src/LyXRC.cpp:3088
24221 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24222 "automatically by what you type."
24224 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
24225 "αυτό που γράφετε."
24227 #: src/LyXRC.cpp:3092
24229 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24232 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
24233 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
24235 #: src/LyXRC.cpp:3096
24237 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24239 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
24240 "σημαίνει καμία ενέργεια."
24242 #: src/LyXRC.cpp:3103
24244 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24245 "the backup file in the same directory as the original file."
24247 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
24248 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
24250 #: src/LyXRC.cpp:3107
24252 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24253 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24255 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
24256 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
24258 #: src/LyXRC.cpp:3111
24259 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24261 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24263 #: src/LyXRC.cpp:3115
24265 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24266 "its global and local bind/ directories."
24268 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
24269 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
24271 #: src/LyXRC.cpp:3119
24272 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24273 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
24275 #: src/LyXRC.cpp:3123
24277 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24278 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24280 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24281 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
24283 #: src/LyXRC.cpp:3133
24285 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24286 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24288 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
24289 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
24291 #: src/LyXRC.cpp:3141
24293 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24294 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24295 "the top of the screen"
24298 #: src/LyXRC.cpp:3145
24299 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24302 #: src/LyXRC.cpp:3149
24303 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24305 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
24308 #: src/LyXRC.cpp:3153
24310 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24313 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
24314 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
24316 #: src/LyXRC.cpp:3158
24319 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24320 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24322 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
24323 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
24325 #: src/LyXRC.cpp:3162
24327 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24328 "look in its global and local commands/ directories."
24330 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
24331 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
24333 #: src/LyXRC.cpp:3166
24334 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24337 #: src/LyXRC.cpp:3170
24339 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24340 "shown after the change has been made.)"
24342 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
24343 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
24345 #: src/LyXRC.cpp:3174
24346 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24347 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
24349 #: src/LyXRC.cpp:3178
24351 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24352 "LyX was started from."
24354 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
24355 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
24357 #: src/LyXRC.cpp:3182
24358 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24359 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
24361 #: src/LyXRC.cpp:3186
24363 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24364 "value selects the directory LyX was started from."
24366 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
24367 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
24369 #: src/LyXRC.cpp:3190
24371 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24372 "recommended for non-English languages."
24374 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
24375 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
24377 #: src/LyXRC.cpp:3194
24378 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24381 #: src/LyXRC.cpp:3201
24383 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24384 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24385 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24387 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
24388 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
24389 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24391 #: src/LyXRC.cpp:3205
24392 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24394 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24396 #: src/LyXRC.cpp:3209
24398 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24399 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24401 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
24402 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
24405 #: src/LyXRC.cpp:3218
24407 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24408 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24410 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
24411 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
24412 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
24414 #: src/LyXRC.cpp:3222
24416 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24419 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
24421 #: src/LyXRC.cpp:3226
24423 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24425 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
24427 #: src/LyXRC.cpp:3230
24429 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24430 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24431 "name of the second language."
24433 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
24434 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
24436 #: src/LyXRC.cpp:3234
24437 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24438 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
24440 #: src/LyXRC.cpp:3238
24441 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24442 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
24444 #: src/LyXRC.cpp:3242
24446 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24449 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
24452 #: src/LyXRC.cpp:3246
24454 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24455 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24457 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
24458 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24460 #: src/LyXRC.cpp:3250
24462 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24463 "document is the default language."
24465 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
24466 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
24468 #: src/LyXRC.cpp:3254
24469 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24471 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
24474 #: src/LyXRC.cpp:3258
24475 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24477 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
24480 #: src/LyXRC.cpp:3262
24481 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24483 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
24485 #: src/LyXRC.cpp:3266
24487 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24490 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
24493 #: src/LyXRC.cpp:3270
24494 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24495 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
24497 #: src/LyXRC.cpp:3275
24498 msgid "The completion popup delay."
24499 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
24501 #: src/LyXRC.cpp:3279
24502 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24504 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24507 #: src/LyXRC.cpp:3283
24508 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24510 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24513 #: src/LyXRC.cpp:3287
24515 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24517 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
24520 #: src/LyXRC.cpp:3291
24522 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24525 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
24526 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
24528 #: src/LyXRC.cpp:3295
24529 msgid "The inline completion delay."
24530 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
24532 #: src/LyXRC.cpp:3299
24533 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24535 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24536 "κατάσταση μαθηματικών."
24538 #: src/LyXRC.cpp:3303
24539 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24541 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24542 "κατάσταση κειμένου."
24544 #: src/LyXRC.cpp:3307
24545 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24546 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
24548 #: src/LyXRC.cpp:3311
24549 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24552 #: src/LyXRC.cpp:3315
24554 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24556 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
24559 #: src/LyXRC.cpp:3326
24560 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24561 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
24563 #: src/LyXRC.cpp:3330
24564 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24566 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
24568 #: src/LyXRC.cpp:3334
24569 msgid "Scale the preview size to suit."
24570 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
24572 #: src/LyXRC.cpp:3338
24573 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24574 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
24576 #: src/LyXRC.cpp:3342
24577 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24578 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
24580 #: src/LyXRC.cpp:3346
24582 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24583 "environment variable PRINTER."
24585 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
24586 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
24588 #: src/LyXRC.cpp:3350
24589 msgid "The option to print only even pages."
24590 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
24592 #: src/LyXRC.cpp:3354
24594 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24595 "the filename of the DVI file to be printed."
24597 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
24598 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
24600 #: src/LyXRC.cpp:3358
24601 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24603 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
24605 #: src/LyXRC.cpp:3362
24606 msgid "The option to print out in landscape."
24607 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
24609 #: src/LyXRC.cpp:3366
24610 msgid "The option to print only odd pages."
24611 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
24613 #: src/LyXRC.cpp:3370
24614 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24615 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
24617 #: src/LyXRC.cpp:3374
24618 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24619 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
24621 #: src/LyXRC.cpp:3378
24622 msgid "The option to specify paper type."
24623 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
24625 #: src/LyXRC.cpp:3382
24626 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24627 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
24629 #: src/LyXRC.cpp:3386
24631 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24632 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24635 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
24636 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
24639 #: src/LyXRC.cpp:3390
24641 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24642 "prepended along with the printer name after the spool command."
24644 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
24645 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
24647 #: src/LyXRC.cpp:3394
24648 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24649 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
24651 #: src/LyXRC.cpp:3398
24652 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24654 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
24656 #: src/LyXRC.cpp:3402
24658 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24661 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
24664 #: src/LyXRC.cpp:3406
24665 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24666 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
24668 #: src/LyXRC.cpp:3414
24670 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24672 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
24675 #: src/LyXRC.cpp:3418
24677 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24678 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24681 #: src/LyXRC.cpp:3422
24683 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24684 "wrong, override the setting here."
24686 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
24687 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
24689 #: src/LyXRC.cpp:3428
24690 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24692 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
24695 #: src/LyXRC.cpp:3437
24697 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24698 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24699 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24701 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
24702 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
24703 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
24704 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
24706 #: src/LyXRC.cpp:3441
24707 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24709 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
24710 "γραμματοσειρών οθόνης."
24712 #: src/LyXRC.cpp:3446
24715 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24716 "roughly the same size as on paper."
24718 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
24719 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
24721 #: src/LyXRC.cpp:3450
24722 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24724 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
24725 "γεωμετρίας παραθύρων."
24727 #: src/LyXRC.cpp:3454
24729 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24730 "\".out\". Only for advanced users."
24732 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
24733 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
24735 #: src/LyXRC.cpp:3461
24736 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24737 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
24739 #: src/LyXRC.cpp:3465
24741 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24742 "when you quit LyX."
24744 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
24745 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
24747 #: src/LyXRC.cpp:3469
24748 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24751 #: src/LyXRC.cpp:3473
24753 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24754 "value selects the directory LyX was started from."
24756 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
24757 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
24759 #: src/LyXRC.cpp:3490
24761 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24762 "will look in its global and local ui/ directories."
24764 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
24765 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
24767 #: src/LyXRC.cpp:3500
24769 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24773 #: src/LyXRC.cpp:3504
24774 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24775 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
24777 #: src/LyXRC.cpp:3508
24779 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24781 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
24784 #: src/LyXRC.cpp:3512
24785 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24787 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
24790 #: src/LyXVC.cpp:104
24792 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24793 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
24795 #: src/LyXVC.cpp:106
24796 msgid "Retrieve from version control?"
24797 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
24799 #: src/LyXVC.cpp:107
24803 #: src/LyXVC.cpp:141
24804 msgid "Document not saved"
24805 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
24807 #: src/LyXVC.cpp:142
24808 msgid "You must save the document before it can be registered."
24809 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
24811 #: src/LyXVC.cpp:178
24812 msgid "LyX VC: Initial description"
24813 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
24815 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24816 msgid "(no initial description)"
24817 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
24819 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24821 msgid "LyX VC: Log message"
24822 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24824 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24825 #: src/LyXVC.cpp:235
24826 msgid "(no log message)"
24827 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
24829 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24830 msgid "LyX VC: Log Message"
24831 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24833 #: src/LyXVC.cpp:291
24836 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24839 "Do you want to revert to the older version?"
24841 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
24844 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
24846 #: src/LyXVC.cpp:296
24847 msgid "Revert to stored version of document?"
24848 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
24850 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24852 msgstr "&Επαναφορά"
24854 #: src/Paragraph.cpp:2048
24855 msgid "Senseless with this layout!"
24856 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
24858 #: src/Paragraph.cpp:2109
24859 msgid "Alignment not permitted"
24860 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
24862 #: src/Paragraph.cpp:2110
24864 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24865 "Setting to default."
24867 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
24868 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
24870 #: src/Text.cpp:429
24871 msgid "Unknown Inset"
24872 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
24874 #: src/Text.cpp:516
24875 msgid "Change tracking error"
24876 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
24878 #: src/Text.cpp:517
24880 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24881 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
24883 #: src/Text.cpp:528
24884 msgid "Unknown token"
24885 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
24887 #: src/Text.cpp:989
24889 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24892 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
24893 "Διδακτική Παρουσίαση."
24895 #: src/Text.cpp:998
24896 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24898 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
24901 #: src/Text.cpp:1836
24902 msgid "[Change Tracking] "
24903 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
24905 #: src/Text.cpp:1842
24909 #: src/Text.cpp:1846
24913 #: src/Text.cpp:1856
24916 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
24918 #: src/Text.cpp:1861
24920 msgid ", Depth: %1$d"
24921 msgstr ", Βάθος: %1$d"
24923 #: src/Text.cpp:1867
24924 msgid ", Spacing: "
24925 msgstr ", Διάστημα:"
24927 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24931 #: src/Text.cpp:1879
24935 #: src/Text.cpp:1888
24939 #: src/Text.cpp:1889
24940 msgid ", Paragraph: "
24941 msgstr ", Παράγραφος:"
24943 #: src/Text.cpp:1890
24945 msgstr ", Ταυτότητα:"
24947 #: src/Text.cpp:1891
24948 msgid ", Position: "
24951 #: src/Text.cpp:1897
24953 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
24955 #: src/Text.cpp:1899
24956 msgid ", Boundary: "
24959 #: src/Text2.cpp:404
24960 msgid "No font change defined."
24961 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
24963 #: src/Text2.cpp:444
24964 msgid "Nothing to index!"
24965 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
24967 #: src/Text2.cpp:446
24968 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24969 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
24971 #: src/Text3.cpp:196
24972 msgid "Math editor mode"
24973 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
24975 #: src/Text3.cpp:198
24976 msgid "No valid math formula"
24977 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
24979 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24980 msgid "Already in regular expression mode"
24981 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
24983 #: src/Text3.cpp:219
24984 msgid "Regexp editor mode"
24987 #: src/Text3.cpp:1339
24991 #: src/Text3.cpp:1340
24995 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24996 msgid "Missing argument"
24997 msgstr "Λείπει όρισμα"
24999 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25000 msgid "Character set"
25001 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
25003 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25004 msgid "Paragraph layout set"
25005 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
25007 #: src/TextClass.cpp:158
25008 msgid "Plain Layout"
25009 msgstr "Απλή Διάταξη"
25011 #: src/TextClass.cpp:817
25012 msgid "Missing File"
25013 msgstr "Λείπει αρχείο"
25015 #: src/TextClass.cpp:818
25016 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25017 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25019 #: src/TextClass.cpp:821
25020 msgid "Corrupt File"
25021 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
25023 #: src/TextClass.cpp:822
25024 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25025 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25027 #: src/TextClass.cpp:1492
25030 "The module %1$s has been requested by\n"
25031 "this document but has not been found in the list of\n"
25032 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25033 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25035 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
25036 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
25037 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
25038 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
25040 #: src/TextClass.cpp:1496
25041 msgid "Module not available"
25042 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
25044 #: src/TextClass.cpp:1502
25047 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25048 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25049 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25050 "Missing prerequisites:\n"
25052 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25054 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
25055 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
25056 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
25058 #: src/TextClass.cpp:1509
25059 msgid "Package not available"
25060 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
25062 #: src/TextClass.cpp:1514
25064 msgid "Error reading module %1$s\n"
25065 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
25067 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25068 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25069 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25070 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25072 msgid "Revision control error."
25073 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
25075 #: src/VCBackend.cpp:60
25078 "Some problem occured while running the command:\n"
25081 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
25084 #: src/VCBackend.cpp:623
25089 #: src/VCBackend.cpp:625
25091 msgid "Locally Modified"
25092 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25094 #: src/VCBackend.cpp:627
25096 msgid "Locally Added"
25097 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25099 #: src/VCBackend.cpp:629
25100 msgid "Needs Merge"
25103 #: src/VCBackend.cpp:631
25104 msgid "Needs Checkout"
25107 #: src/VCBackend.cpp:633
25108 msgid "No CVS file"
25111 #: src/VCBackend.cpp:635
25112 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25115 #: src/VCBackend.cpp:863
25117 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25118 "You have to update from repository first or revert your changes."
25121 #: src/VCBackend.cpp:868
25124 "Bad status when checking in changes.\n"
25130 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25133 "Error when updating from repository.\n"
25134 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25137 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25140 #: src/VCBackend.cpp:950
25143 "There were detected changes in the working directory:\n"
25146 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25147 "revert back to the repository version."
25150 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25151 #: src/VCBackend.cpp:1517
25152 msgid "Changes detected"
25153 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
25155 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25158 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
25160 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25161 msgid "View &Log ..."
25162 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
25164 #: src/VCBackend.cpp:977
25167 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25168 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25171 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25174 #: src/VCBackend.cpp:1038
25177 "The document %1$s is not in repository.\n"
25178 "You have to check in the first revision before you can revert."
25181 #: src/VCBackend.cpp:1046
25184 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25185 "The status '%2$s' is unexpected."
25188 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25189 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25190 msgid "Error: Could not generate logfile."
25191 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
25193 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25195 "Error when committing to repository.\n"
25196 "You have to manually resolve the problem.\n"
25197 "LyX will reopen the document after you press OK."
25200 #: src/VCBackend.cpp:1444
25202 "Error while acquiring write lock.\n"
25203 "Another user is most probably editing\n"
25204 "the current document now!\n"
25205 "Also check the access to the repository."
25208 #: src/VCBackend.cpp:1450
25210 "Error while releasing write lock.\n"
25211 "Check the access to the repository."
25214 #: src/VCBackend.cpp:1508
25217 "There were detected changes in the working directory:\n"
25220 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25226 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25231 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25236 #: src/VCBackend.cpp:1580
25238 msgid "SVN File Locking"
25239 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
25241 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25242 msgid "Locking property unset."
25243 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
25245 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25246 msgid "Locking property set."
25247 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
25249 #: src/VCBackend.cpp:1582
25250 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25252 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
25254 #: src/VSpace.cpp:162
25255 msgid "Default skip"
25256 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
25258 #: src/VSpace.cpp:165
25260 msgstr "Μικρό κενό"
25262 #: src/VSpace.cpp:168
25263 msgid "Medium skip"
25264 msgstr "Μεσαίο κενό"
25266 #: src/VSpace.cpp:171
25268 msgstr "Μεγάλο κενό"
25270 #: src/VSpace.cpp:174
25271 msgid "Vertical fill"
25272 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
25274 #: src/VSpace.cpp:181
25276 msgstr "προστατευμένο"
25278 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25281 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25282 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25284 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
25285 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
25288 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25289 msgid "Reload saved document?"
25290 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
25292 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25294 msgstr "&Επαναφόρτωση"
25296 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25297 msgid "&Keep Changes"
25298 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
25300 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25302 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25304 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
25306 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25307 msgid "File not readable!"
25308 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
25310 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25313 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25315 "Do you want to create a new document?"
25317 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
25319 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
25321 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25322 msgid "Create new document?"
25323 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
25325 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25327 msgstr "&Δημιουργία"
25329 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25332 "The specified document template\n"
25334 "could not be read."
25336 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
25338 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
25340 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25341 msgid "Could not read template"
25342 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
25344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25345 msgid "Standard[[Bullets]]"
25346 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
25348 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25350 msgstr "Μαθηματικά"
25352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25356 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25360 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25364 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25368 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25370 msgid "Unavailable:"
25371 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25373 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25375 msgid "Unavailable: %1$s"
25376 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25378 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25379 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25380 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25381 msgid "Uncategorized"
25384 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25385 msgid "Directories"
25388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25395 msgid "Master document"
25396 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
25398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25401 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
25403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25410 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25411 "Continue searching from the beginning?"
25414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25417 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25418 "Continue searching from the end?"
25421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25422 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25426 msgid "Advanced search cancelled by user"
25429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25430 msgid "Wrap search?"
25433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25434 msgid "Nothing to search"
25435 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
25437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25438 msgid "No open document(s) in which to search"
25439 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
25441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25442 msgid "Advanced Find and Replace"
25443 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
25445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25446 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25447 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
25449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25450 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25451 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
25453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25454 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25455 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
25457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25460 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25461 "1995--%1$s LyX Team"
25463 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
25464 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
25466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25468 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25469 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25470 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25471 "any later version."
25473 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
25474 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
25475 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
25476 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
25478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25480 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25481 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25482 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25483 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25484 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25485 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25486 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25488 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
25489 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
25490 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
25491 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
25492 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
25493 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
25494 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25497 msgid "not released yet"
25498 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
25500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25503 "LyX Version %1$s\n"
25506 "Έκδοση LyX %1$s\n"
25509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25510 msgid "Library directory: "
25511 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
25513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25514 msgid "User directory: "
25515 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
25517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25519 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25524 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25529 msgstr "Περί του LyX"
25531 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25532 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25533 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25544 msgid "Preferences"
25545 msgstr "Προτιμήσεις"
25547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25548 msgid "Reconfigure"
25549 msgstr "Επαναρύθμιση"
25551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25556 msgid "Nothing to do"
25557 msgstr "Τίποτα να κάνω"
25559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25560 msgid "Unknown action"
25561 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
25563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25565 msgid "Command not handled"
25566 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25569 msgid "Command disabled"
25570 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25574 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25575 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
25577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25578 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25582 msgid "Running configure..."
25583 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
25585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25586 msgid "Reloading configuration..."
25587 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
25589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25590 msgid "System reconfiguration failed"
25591 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
25593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25596 "The system reconfiguration has failed.\n"
25597 "Default textclass is used but LyX may\n"
25598 "not be able to work properly.\n"
25599 "Please reconfigure again if needed."
25601 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
25602 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
25603 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
25604 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
25606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25607 msgid "System reconfigured"
25608 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
25610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25612 "The system has been reconfigured.\n"
25613 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25614 "updated document class specifications."
25616 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
25617 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
25618 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
25620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25626 msgid "Opening help file %1$s..."
25627 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
25629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25630 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25631 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
25633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25635 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25637 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
25640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25642 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25643 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25647 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25648 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
25650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25651 msgid "Unable to save document defaults"
25652 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
25654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25655 msgid "Unknown function."
25656 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
25658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25659 msgid "The current document was closed."
25660 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
25662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25664 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25665 "documents and exit.\n"
25669 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
25670 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
25674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25676 msgid "Software exception Detected"
25677 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
25679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25681 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25682 "unsaved documents and exit."
25684 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
25685 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
25687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25689 msgid "Could not find UI definition file"
25690 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
25692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25695 "Error while reading the included file\n"
25697 "Please check your installation."
25699 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
25701 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25704 msgid "Could not find default UI file"
25705 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
25707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25709 "LyX could not find the default UI file!\n"
25710 "Please check your installation."
25712 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
25714 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25719 "Error while reading the configuration file\n"
25721 "Falling back to default.\n"
25722 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25723 "check which User Interface file you are using."
25725 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
25727 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
25728 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
25729 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
25731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25732 msgid "BibTeX Bibliography"
25733 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
25735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25743 msgid "Documents|#o#O"
25744 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
25746 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25747 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25748 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
25750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25751 msgid "Select a BibTeX database to add"
25752 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
25754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25755 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25756 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
25758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25759 msgid "Select a BibTeX style"
25760 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
25762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25764 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
25766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25767 msgid "Simple rectangular frame"
25768 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25771 msgid "Oval frame, thin"
25772 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
25774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25775 msgid "Oval frame, thick"
25776 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
25778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25779 msgid "Drop shadow"
25780 msgstr "Ρίψη σκιάς"
25782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25783 msgid "Shaded background"
25784 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
25786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25787 msgid "Double rectangular frame"
25788 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25795 msgid "Total Height"
25796 msgstr "Συνολικό Ύψος"
25798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25799 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25809 msgstr "Ενεργοποιημένος"
25811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25816 msgid "Filename Suffix"
25817 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
25819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25822 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25831 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25832 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25838 msgid "Enter new branch name"
25839 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
25841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25844 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25845 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25847 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
25848 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
25850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25855 msgid "Renaming failed"
25856 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
25858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25859 msgid "The branch could not be renamed."
25860 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
25862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25863 msgid "Merge Changes"
25864 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
25866 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25875 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25877 msgid "Change made at %1$s\n"
25878 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
25880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25886 msgstr "Καμία αλλαγή"
25888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25890 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
25892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25906 msgid "Double underbar"
25907 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
25909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25910 msgid "Wavy underbar"
25913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25915 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
25917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25919 msgstr "Κανένα χρώμα"
25921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25955 msgstr "Στυλ Κειμένου"
25957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25962 msgid "LinkBack PDF"
25965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25975 msgstr "επικολλημένο"
25977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25980 msgstr "%1$s Αρχεία"
25982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25983 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25984 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
25986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25991 msgstr "Ακυρώθηκε."
25993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25994 msgid "Overwrite external file?"
25995 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
25997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25999 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26000 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26002 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26003 msgid "List of previous commands"
26004 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
26006 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26007 msgid "Next command"
26008 msgstr "Επόμενη εντολή"
26010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26011 msgid "Compare LyX files"
26012 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
26014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26015 msgid "Select document"
26016 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
26018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26021 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26022 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
26024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26031 msgid "Error while comparing documents."
26034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26036 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
26038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26040 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
26042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26043 msgid "Aborting process..."
26044 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
26046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26047 msgid "differences"
26050 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26051 msgid "Compare different revisions"
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26055 msgid "big[[delimiter size]]"
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26059 msgid "Big[[delimiter size]]"
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26063 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26067 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26071 msgid "Math Delimiter"
26072 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26084 msgid "Module not found!"
26085 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26088 msgid "Press button to check validity..."
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26093 msgid "Conversion Failed!"
26094 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26097 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26102 msgid "Layout is valid!"
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26106 msgid "Layout is invalid!"
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26111 msgid "Convert to current format"
26112 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26115 msgid "Document Settings"
26116 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26120 msgid "Child Document"
26121 msgstr "Έγγραφο παιδί"
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26124 msgid "Include to Output"
26125 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26140 msgid "None (no fontenc)"
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26145 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26146 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26159 msgstr "επικεφαλίδες"
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26163 msgstr "εντυπωσιακό"
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26167 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26171 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26174 msgid "US executive"
26175 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26293 msgid "Language Default (no inputenc)"
26294 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26298 msgstr "``κείμενο\""
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26302 msgstr "\"κείμενο\""
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26306 msgstr ",,κείμενο``"
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26310 msgstr ",,κείμενο\""
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26314 msgstr "<<κείμενο>>"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26318 msgstr ">>κείμενο<<"
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26322 msgstr "Αριθμημένο"
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26325 msgid "Appears in TOC"
26326 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26329 msgid "Author-year"
26330 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26334 msgstr "Αριθμητικό"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26343 msgid "Load automatically"
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26347 msgid "Load always"
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26352 msgid "Do not load"
26353 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26356 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26357 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26361 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26362 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26366 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26367 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26371 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26372 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26377 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26378 msgstr "%1$s και %2$s"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26383 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26384 "all required packages (%2$s) installed."
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26389 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26391 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26395 msgid "Document Class"
26396 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
26398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26399 msgid "Child Documents"
26400 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26408 msgid "Local Layout"
26409 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26412 msgid "Text Layout"
26413 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26416 msgid "Page Margins"
26417 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26424 msgid "Numbering & TOC"
26425 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26432 msgid "PDF Properties"
26433 msgstr "Ιδιότητες PDF"
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26436 msgid "Math Options"
26437 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26440 msgid "Float Placement"
26441 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26452 msgid "LaTeX Preamble"
26453 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26458 msgid "&Default..."
26459 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26466 msgid " (not installed)"
26467 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26470 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26475 msgid " (not available)"
26476 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26480 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26481 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26486 msgid "Class Default"
26487 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26490 msgid "Layouts|#o#O"
26491 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26494 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26495 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26499 msgid "Local layout file"
26500 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26504 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26505 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26506 "document may not work with this layout if you do not\n"
26507 "keep the layout file in the document directory."
26509 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
26510 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
26511 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
26512 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26515 msgid "&Set Layout"
26516 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26519 msgid "Unable to read local layout file."
26520 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26524 msgid "This is a local layout file."
26525 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26528 msgid "Select master document"
26529 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26532 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26533 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26537 msgid "Unapplied changes"
26538 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26543 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26544 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26546 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
26547 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26556 msgid "Unable to set document class."
26557 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26566 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26567 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26571 msgid "%1$s (unavailable)"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26575 msgid "Module provided by document class."
26576 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26580 msgid "Category: %1$s."
26581 msgstr "&Κατηγορία:"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26585 msgid "Package(s) required: %1$s."
26586 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26594 msgid "Modules required: %1$s."
26595 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26599 msgid "Modules excluded: %1$s."
26600 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26603 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26604 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26607 msgid "[No options predefined]"
26608 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26611 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26616 msgid "&Use Hyperref Support"
26617 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26620 msgid "Can't set layout!"
26621 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26625 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26626 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26630 msgstr "Δεν βρέθηκε"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26633 msgid "Assigned master does not include this file"
26634 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26639 "You must include this file in the document\n"
26640 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26643 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
26644 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26648 msgid "Could not load master"
26649 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26654 "The master document '%1$s'\n"
26655 "could not be loaded."
26657 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
26658 ".δεν ήταν δυνατή."
26660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26667 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26671 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26675 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26676 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26680 msgstr "Πάνω αριστερά"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26683 msgid "Bottom left"
26684 msgstr "Κάτω αριστερά"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26687 msgid "Baseline left"
26688 msgstr "Βάση αριστερά"
26690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26692 msgstr "Πάνω κέντρο"
26694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26695 msgid "Bottom center"
26696 msgstr "Κάτω κέντρο"
26698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26699 msgid "Baseline center"
26700 msgstr "Βάση κέντρο"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26704 msgstr "Πάνω δεξιά"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26707 msgid "Bottom right"
26708 msgstr "Κάτω δεξιά"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26711 msgid "Baseline right"
26712 msgstr "Βάση δεξιά"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26715 msgid "External Material"
26716 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26723 msgid "Select external file"
26724 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26727 msgid "automatically"
26730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26735 msgid "Dissolve previous group?"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26741 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26742 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26743 "because this graphic was its only member.\n"
26744 "How do you want to proceed?"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26749 msgid "Stick with group '%1$s'"
26750 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26754 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26755 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26760 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26761 "the group will be dissolved,\n"
26762 "because this graphic was its only member.\n"
26763 "How do you want to proceed?"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26768 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26769 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
26771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26772 msgid "Enter unique group name:"
26773 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26776 msgid "Group already defined!"
26777 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26781 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26782 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
26784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26797 msgid "in[[unit of measure]]"
26800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26801 msgid "Select graphics file"
26802 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26805 msgid "Clipart|#C#c"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26810 msgid "Interword Space"
26811 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26816 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26819 msgid "Medium Space"
26820 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26823 msgid "Thick Space"
26824 msgstr "Παχύ Διάστημα"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26828 msgid "Negative Thin Space"
26829 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
26831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26833 msgid "Negative Medium Space"
26834 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26838 msgid "Negative Thick Space"
26839 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26842 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26843 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26846 msgid "Quad (1 em)"
26847 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26850 msgid "Double Quad (2 em)"
26851 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26855 msgid "Horizontal Fill"
26856 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26860 msgid "Visible Space"
26861 msgstr "Ορατό Κείμενο"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26865 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26866 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26867 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26874 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26877 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26878 msgid "Select document to include"
26879 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26882 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26883 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26886 msgid "Index Entry Settings"
26887 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26890 msgid "Label Color"
26891 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26894 msgid "Cannot remove standard index"
26895 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26898 msgid "The default index cannot be removed."
26899 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
26901 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26902 msgid "Enter new index name"
26903 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26906 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26915 msgstr "συντόμευση"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26919 msgstr "συντομεύσεις"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26943 msgstr "βοηθητική μνήμη"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26949 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26953 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26957 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26961 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26966 msgid "No language"
26967 msgstr "Καμία γλώσσα"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26970 msgid "Program Listing Settings"
26971 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26975 msgstr "Καμία διάλεκτος"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26979 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26986 msgid "Literate Programming Build Log"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26990 msgid "lyx2lyx Error Log"
26991 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26994 msgid "Version Control Log"
26995 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26998 msgid "Log file not found."
26999 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
27001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27002 msgid "No literate programming build log file found."
27005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27006 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27007 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
27009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27010 msgid "No version control log file found."
27011 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
27013 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27017 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27021 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27029 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27036 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27041 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27046 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27051 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27056 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27059 msgid "Math Matrix"
27060 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27063 msgid "Note Settings"
27064 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27067 msgid "Paragraph Settings"
27068 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27072 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27073 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27075 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27076 "the items is used."
27079 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27080 msgid "Phantom Settings"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27084 msgid "System files|#S#s"
27085 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27088 msgid "User files|#U#u"
27089 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27092 msgid "Look & Feel"
27093 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27096 msgid "Language Settings"
27097 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27100 msgid "File Handling"
27101 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27104 msgid "Keyboard/Mouse"
27105 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27108 msgid "Input Completion"
27109 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27118 msgid "Screen Fonts"
27119 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27126 msgid "Select directory for example files"
27127 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27130 msgid "Select a document templates directory"
27131 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27134 msgid "Select a temporary directory"
27135 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27138 msgid "Select a backups directory"
27139 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27142 msgid "Select a document directory"
27143 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27146 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27150 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27151 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27154 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27155 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27159 msgid "Spellchecker"
27160 msgstr "Ορθογράφος"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27175 msgstr "γραφική παράσταση"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27183 msgstr "Μετατροπείς"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27187 msgid "File Formats"
27188 msgstr "Μορφές αρχείων"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27191 msgid "Format in use"
27192 msgstr "Μορφή σε χρήση"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27197 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27198 "converter. Please remove the converter first."
27200 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27201 "πρώτα τον μετατροπέα."
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27204 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27206 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27207 "πρώτα τον μετατροπέα."
27209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27210 msgid "LyX needs to be restarted!"
27211 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27215 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27218 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
27221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27227 msgid "User Interface"
27228 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27233 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27241 msgid "Document Handling"
27242 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27250 msgstr "Συντομεύσεις"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27254 msgstr "Λειτουργία"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27258 msgstr "Συντόμευση"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27262 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27263 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27266 msgid "Mathematical Symbols"
27267 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27270 msgid "Document and Window"
27271 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27274 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27275 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27278 msgid "System and Miscellaneous"
27279 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27283 msgstr "Επανα&φορά"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27287 msgid "Failed to create shortcut"
27288 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27291 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27292 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27295 msgid "Invalid or empty key sequence"
27296 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27301 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27303 "You need to remove that binding before creating a new one."
27305 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
27307 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
27309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27310 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27311 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27318 msgid "Choose bind file"
27319 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27322 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27323 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27326 msgid "Choose UI file"
27327 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27330 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27331 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27334 msgid "Choose keyboard map"
27335 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27338 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27342 msgid "Print Document"
27343 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27346 msgid "Print to file"
27347 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27350 msgid "PostScript files (*.ps)"
27351 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27354 msgid "Longest label width"
27355 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27358 msgid "Index Settings"
27359 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27362 msgid "<All indexes>"
27363 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27366 msgid "Progress/Debug Messages"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27370 msgid "Debug Level"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27378 msgid "Cross-reference"
27379 msgstr "Ενδο-αναφορά"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27383 msgstr "Επιστ&ροφή"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27387 msgstr "Μετάβαση πίσω"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27390 msgid "Jump to label"
27391 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27394 msgid "<No prefix>"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27398 msgid "Find and Replace"
27399 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27403 msgid "Export or Send Document"
27404 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27408 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27411 msgid "Error -> Cannot load file!"
27412 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27415 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27420 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27426 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27427 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27430 msgid "Basic Latin"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27434 msgid "Latin-1 Supplement"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27438 msgid "Latin Extended-A"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27442 msgid "Latin Extended-B"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27446 msgid "IPA Extensions"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27450 msgid "Spacing Modifier Letters"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27454 msgid "Combining Diacritical Marks"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27502 msgid "Hangul Jamo"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27506 msgid "Phonetic Extensions"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27510 msgid "Latin Extended Additional"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27514 msgid "Greek Extended"
27515 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27518 msgid "General Punctuation"
27519 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27522 msgid "Superscripts and Subscripts"
27523 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27526 msgid "Currency Symbols"
27527 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27530 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27531 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27534 msgid "Letterlike Symbols"
27535 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27538 msgid "Number Forms"
27539 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27542 msgid "Mathematical Operators"
27543 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27546 msgid "Miscellaneous Technical"
27547 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27550 msgid "Control Pictures"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27554 msgid "Optical Character Recognition"
27555 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27558 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27562 msgid "Box Drawing"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27566 msgid "Block Elements"
27567 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27570 msgid "Geometric Shapes"
27571 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27574 msgid "Miscellaneous Symbols"
27575 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27582 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27583 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27586 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27587 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27602 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27610 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27614 msgid "CJK Compatibility"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27618 msgid "CJK Unified Ideographs"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27622 msgid "Hangul Syllables"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27626 msgid "High Surrogates"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27630 msgid "Private Use High Surrogates"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27634 msgid "Low Surrogates"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27638 msgid "Private Use Area"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27642 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27646 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27650 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27654 msgid "Combining Half Marks"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27658 msgid "CJK Compatibility Forms"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27662 msgid "Small Form Variants"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27666 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27670 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27674 msgid "Linear B Syllabary"
27675 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27678 msgid "Linear B Ideograms"
27679 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27682 msgid "Aegean Numbers"
27683 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27686 msgid "Ancient Greek Numbers"
27687 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27702 msgid "Old Persian"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27718 msgid "Cypriot Syllabary"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27726 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27727 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27730 msgid "Musical Symbols"
27731 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27734 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27735 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27738 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27742 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27743 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27746 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27750 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27758 msgid "Variation Selectors Supplement"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27762 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27766 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27770 msgid "Character: "
27771 msgstr "Χαρακτήρας:"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27774 msgid "Code Point: "
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27781 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27782 msgid "Insert Table"
27783 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27786 msgid "TeX Information"
27787 msgstr "Πληροφορίες TeX"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27790 msgid "No thesaurus available for this language!"
27791 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27795 msgstr "Περίγραμμα"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27807 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27808 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27815 msgid "unknown version"
27816 msgstr "άγνωστη έκδοση"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27819 msgid "Small-sized icons"
27820 msgstr "Μικρά εικονίδια"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27823 msgid "Normal-sized icons"
27824 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27827 msgid "Big-sized icons"
27828 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27832 msgid "Successful export to format: %1$s"
27833 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27837 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27838 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27842 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27843 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27847 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27848 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27853 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27856 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27860 msgid "Welcome to LyX!"
27861 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27864 msgid "Automatic save done."
27865 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
27867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27868 msgid "Automatic save failed!"
27869 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27872 msgid "Command not allowed without any document open"
27873 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27877 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27878 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27881 msgid "Select template file"
27882 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27885 msgid "Templates|#T#t"
27886 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27889 msgid "Document not loaded."
27890 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
27892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27893 msgid "Select document to open"
27894 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27898 msgid "Examples|#E#e"
27899 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27902 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27903 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27906 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27907 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27910 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27911 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27914 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27915 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27918 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27920 msgid "Invalid filename"
27921 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27926 "The directory in the given path\n"
27930 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27936 msgid "Opening document %1$s..."
27937 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27941 msgid "Document %1$s opened."
27942 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27945 msgid "Version control detected."
27946 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27950 msgid "Could not open document %1$s"
27951 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27954 msgid "Couldn't import file"
27955 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27959 msgid "No information for importing the format %1$s."
27960 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27964 msgid "Select %1$s file to import"
27965 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27971 "The document %1$s already exists.\n"
27973 "Do you want to overwrite that document?"
27975 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
27977 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27981 msgid "Overwrite document?"
27982 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27986 msgid "Importing %1$s..."
27987 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27994 msgid "file not imported!"
27995 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28002 msgid "Select LyX document to insert"
28003 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28006 msgid "Choose a filename to save document as"
28007 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28014 "is already open in your current session.\n"
28015 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28016 "Do you want to choose a new filename?"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28020 msgid "Chosen File Already Open"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28027 msgstr "&Μετονομασία"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28032 "The document %1$s is already registered.\n"
28034 "Do you want to choose a new name?"
28036 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28038 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28042 msgid "Rename document?"
28043 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28047 msgid "Copy document?"
28048 msgstr "Νέο έγγραφο"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28057 msgid "Choose a filename to export the document as"
28058 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28063 "The document %1$s could not be saved.\n"
28065 "Do you want to rename the document and try again?"
28067 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
28069 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28072 msgid "Rename and save?"
28073 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28077 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28082 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28083 "Would you like to close or hide the document?\n"
28085 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28086 "the menu: View->Hidden->...\n"
28088 "To remove this question, set your preference in:\n"
28089 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28094 msgid "Close or hide document?"
28095 msgstr "Νέο έγγραφο"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28100 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28104 msgid "Close document"
28105 msgstr "Νέο έγγραφο"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28108 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28114 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28116 "Do you want to save the document?"
28118 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
28120 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28123 msgid "Save new document?"
28124 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28129 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28131 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28133 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28135 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28138 msgid "Save changed document?"
28139 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28148 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28150 "Do you want to save the document?"
28152 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
28154 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28161 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28165 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
28167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28168 msgid "Reload externally changed document?"
28169 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28173 msgid "Document could not be checked in."
28174 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28177 msgid "Error when setting the locking property."
28178 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28181 msgid "Directory is not accessible."
28182 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
28184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28186 msgid "Opening child document %1$s..."
28187 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
28189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28191 msgid "No buffer for file: %1$s."
28192 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28196 msgid "Export Error"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28201 msgid "Error cloning the Buffer."
28202 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28205 msgid "Exporting ..."
28206 msgstr "Εξαγωγή..."
28208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28209 msgid "Previewing ..."
28210 msgstr "Προεπισκόπηση..."
28212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28213 msgid "Document not loaded"
28214 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28217 msgid "Select file to insert"
28218 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28221 msgid "All Files (*)"
28222 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28227 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28228 "version of the document %1$s?"
28230 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
28231 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28234 msgid "Revert to saved document?"
28235 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28238 msgid "Saving all documents..."
28239 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28242 msgid "All documents saved."
28243 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28247 msgid "%1$s unknown command!"
28248 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28252 msgid "Please, preview the document first."
28253 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28257 msgid "Couldn't proceed."
28258 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28261 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28262 msgid "LaTeX Source"
28263 msgstr "Πηγή LaTeX"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28266 msgid "DocBook Source"
28267 msgstr "Πηγή DocBook"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28270 msgid "Literate Source"
28271 msgstr "Πηγή Literate"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28274 msgid " (version control, locking)"
28275 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28278 msgid " (version control)"
28279 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28283 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28286 msgid " (read only)"
28287 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28291 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28295 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28299 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28302 msgid "Wrap Float Settings"
28303 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
28305 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28306 msgid "Click to detach"
28307 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
28309 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28311 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28313 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
28315 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28316 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28317 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
28319 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28321 msgid "%1$s (unknown)"
28322 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28327 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
28329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28331 msgstr "Καμία Ομάδα"
28333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28334 msgid "More Spelling Suggestions"
28337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28339 msgid "Add to personal dictionary|n"
28340 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28343 msgid "Ignore all|I"
28344 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
28346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28348 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28349 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28357 msgid "More Languages ...|M"
28358 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
28360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28365 msgid "<No Documents Open>"
28366 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28369 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28373 msgid "View (Other Formats)|F"
28374 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
28376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28377 msgid "Update (Other Formats)|p"
28378 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
28380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28382 msgid "View [%1$s]|V"
28383 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
28385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28387 msgid "Update [%1$s]|U"
28388 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
28390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28391 msgid "No Custom Insets Defined!"
28392 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
28394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28395 msgid "<No Document Open>"
28396 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28399 msgid "Master Document"
28400 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
28402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28403 msgid "Open Navigator..."
28404 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
28406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28407 msgid "Other Lists"
28408 msgstr "Άλλες Λίστες"
28410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28411 msgid "<Empty Table of Contents>"
28412 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
28414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28415 msgid "Other Toolbars"
28416 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
28418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28419 msgid "No Branches Set for Document!"
28420 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
28422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28423 msgid "Index List|I"
28424 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
28426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28427 msgid "Index Entry|d"
28428 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
28430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28432 msgid "Index: %1$s"
28433 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
28435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28437 msgid "Index Entry (%1$s)"
28438 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28441 msgid "No Citation in Scope!"
28442 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
28444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28445 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28446 msgid "No citations selected!"
28447 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
28449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28451 msgid "Caption (%1$s)"
28454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28455 msgid "No Action Defined!"
28456 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
28458 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28461 msgstr "Ανα&ζήτηση"
28463 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28466 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
28468 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28470 msgid "Export %1$s"
28471 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
28473 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28475 msgid "Import %1$s"
28476 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
28478 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28480 msgid "Update %1$s"
28481 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
28483 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28486 msgstr "Προβολή %1$s"
28488 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28492 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28494 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28497 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
28498 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
28500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28501 msgid "Could not update TeX information"
28502 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
28504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28506 msgid "The script `%1$s' failed."
28507 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
28509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28511 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
28513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28514 msgid "Table of Contents"
28515 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28525 msgstr "Υποσημείωση|μ"
28527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28533 msgid "Index Entries"
28534 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28538 msgid "Marginal notes"
28539 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
28541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28543 msgid "Nomenclature Entries"
28544 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
28546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28557 msgid "Labels and References"
28558 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28565 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28569 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28572 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28573 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28575 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28577 msgid "Problematic filename for DVI"
28580 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28584 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28585 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28587 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28588 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28590 #: src/insets/Inset.cpp:88
28592 msgid "Bibliography Entry"
28593 msgstr "Βιβλιογραφία"
28595 #: src/insets/Inset.cpp:91
28598 msgstr "Κώδικας TeX:"
28600 #: src/insets/Inset.cpp:94
28602 msgstr "Αιωρούμενο"
28604 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28608 #: src/insets/Inset.cpp:114
28610 msgid "Horizontal Space"
28611 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28613 #: src/insets/Inset.cpp:118
28617 #: src/insets/Inset.cpp:163
28619 msgid "Horizontal Math Space"
28620 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28622 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28624 msgid "Unknown Argument"
28625 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
28627 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28628 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28631 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28632 msgid "Keys must be unique!"
28633 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
28635 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28638 "The key %1$s already exists,\n"
28639 "it will be changed to %2$s."
28641 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
28642 "θα μετατραπεί σε %2$s."
28644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28647 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28648 "If you proceed, all of them will be opened."
28650 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
28651 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
28653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28654 msgid "Open Databases?"
28655 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
28657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28662 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28663 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
28665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28667 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
28669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28670 msgid "Style File:"
28671 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
28673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28678 msgid "included in TOC"
28679 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
28681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28682 msgid "Export Warning!"
28683 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
28685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28687 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28688 "BibTeX will be unable to find them."
28690 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
28691 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
28693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28695 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28696 "BibTeX will be unable to find it."
28698 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
28699 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
28701 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28702 msgid "simple frame"
28703 msgstr "απλό πλαίσιο"
28705 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28707 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
28709 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28710 msgid "simple frame, page breaks"
28711 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
28713 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28715 msgstr "οβάλ, λεπτό"
28717 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28718 msgid "oval, thick"
28719 msgstr "οβάλ, παχύ"
28721 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28722 msgid "drop shadow"
28725 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28726 msgid "shaded background"
28727 msgstr "σκιασμένο φόντο"
28729 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28730 msgid "double frame"
28731 msgstr "διπλό πλαίσιο"
28733 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28735 msgid "%1$s (%2$s)"
28738 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28740 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28754 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28759 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28760 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
28762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28767 msgid "Branch (child only): "
28768 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28772 msgid "Branch (master only): "
28773 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28776 msgid "Branch (undefined): "
28777 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
28779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28785 msgid "Branch state changes in master document"
28786 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
28788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28791 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28792 "sure to save the master."
28795 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28800 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28801 msgid "No bibliography defined!"
28802 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
28804 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28805 msgid "LaTeX Command: "
28806 msgstr "Εντολή LaTeX:"
28808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28809 msgid "InsetCommand Error: "
28812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28813 msgid "Incompatible command name."
28816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28817 msgid "InsetCommandParams Error: "
28820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28821 msgid "InsetCommandParams: "
28824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28825 msgid "Unknown parameter name: "
28826 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
28828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28829 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28830 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
28832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28835 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28836 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28840 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28842 msgid "External template %1$s is not installed"
28843 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
28845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28847 msgstr "αιωρούμενο:"
28849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28851 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28852 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
28854 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28856 msgstr "αιωρούμενο"
28858 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28860 msgstr "υποαιωρούμενο:"
28862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28863 msgid " (sideways)"
28866 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28867 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28868 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
28870 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28872 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28875 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28877 msgstr "υποσημείωση"
28879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28882 "Could not copy the file\n"
28884 "into the temporary directory."
28886 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
28888 "στον προσωρινό φάκελο."
28890 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28892 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28893 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
28895 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28897 msgid "Graphics file: %1$s"
28898 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
28900 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28903 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28904 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28908 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28912 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28916 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28921 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28923 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28924 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
28926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28927 msgid "Verbatim Input"
28928 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
28930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28931 msgid "Verbatim Input*"
28932 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
28934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28935 msgid "Include (excluded)"
28936 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
28938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28945 msgid "Recursive input"
28946 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
28948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28951 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28957 "Could not load included file\n"
28959 "Please, check whether it actually exists."
28961 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
28962 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
28964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28966 msgid "Missing included file"
28967 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
28969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28972 "Included file `%1$s'\n"
28973 "has textclass `%2$s'\n"
28974 "while parent file has textclass `%3$s'."
28977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28978 msgid "Different textclasses"
28981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28984 "Included file `%1$s'\n"
28985 "uses module `%2$s'\n"
28986 "which is not used in parent file."
28989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28990 msgid "Module not found"
28991 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
28993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28996 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28997 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29002 msgid "Export failure"
29003 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
29005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29006 msgid "Unsupported Inclusion"
29009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29012 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29013 "Offending file:\n"
29017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29018 msgid "Index sorting failed"
29019 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
29021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29024 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29025 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29026 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29027 "explained in the User Guide."
29029 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
29030 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
29031 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
29032 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
29034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29035 msgid "Index Entry"
29036 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
29038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29039 msgid "unknown type!"
29040 msgstr "άγνωστος τύπος!"
29042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29043 msgid "Unknown index type!"
29044 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
29046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29048 msgid "All indexes"
29049 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
29051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29057 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29058 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
29060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29061 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29062 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
29064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29067 msgstr "μη ορισμένο"
29069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29079 msgid "No version control"
29080 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
29082 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29083 msgid "Label names must be unique!"
29084 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
29086 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29089 "The label %1$s already exists,\n"
29090 "it will be changed to %2$s."
29092 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
29093 "θα μετατραπεί σε %2$s"
29095 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29096 msgid "DUPLICATE: "
29097 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
29099 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29101 msgid "Horizontal line"
29102 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
29104 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29105 msgid "no more lstline delimiters available"
29108 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29109 msgid "Running out of delimiters"
29112 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29114 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29115 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29116 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29117 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29118 "must investigate!"
29121 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29122 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29123 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
29125 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29128 "The following characters in one of the program listings are\n"
29129 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29134 msgid "A value is expected."
29135 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
29137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29143 msgid "Unbalanced braces!"
29146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29147 msgid "Please specify true or false."
29148 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
29150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29151 msgid "Only true or false is allowed."
29152 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
29154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29155 msgid "Please specify an integer value."
29156 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
29158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29159 msgid "An integer is expected."
29160 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
29162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29163 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29164 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
29166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29167 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29168 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
29170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29172 msgid "Please specify one of %1$s."
29173 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
29175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29177 msgid "Try one of %1$s."
29178 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
29180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29182 msgid "I guess you mean %1$s."
29183 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
29185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29187 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29188 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
29190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29192 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29193 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
29195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29197 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29199 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
29201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29203 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29209 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29210 "right, bottom left and top left corner."
29212 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
29213 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
29215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29216 msgid "Enter something like \\color{white}"
29217 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
29219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29220 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29221 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
29223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29224 msgid "auto, last or a number"
29227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29229 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29230 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29231 "defining a listing inset)"
29234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29236 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29237 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29242 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29243 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
29245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29247 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29248 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
29250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29252 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29253 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
29255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29257 msgid "Parameter %1$s: "
29258 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
29260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29262 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29263 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
29265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29267 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29268 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
29270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29272 msgstr "Νέα Σελίδα"
29274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29276 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
29278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29280 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
29282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29283 msgid "Clear Double Page"
29284 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
29286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29291 msgid "Nomenclature Symbol: "
29292 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
29294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29295 msgid "Description: "
29296 msgstr "Περιγραφή:"
29298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29300 msgstr "Ταξινόμηση:"
29302 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29306 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29314 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29318 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29322 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29326 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29330 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29334 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29338 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29342 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29346 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29347 msgid "Page Number"
29348 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
29350 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29354 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29355 msgid "Textual Page Number"
29356 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
29358 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29362 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29363 msgid "Standard+Textual Page"
29366 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29368 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
29370 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29373 msgstr "Μορφοποίηση"
29375 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29380 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29382 msgid "Reference to Name"
29385 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29390 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29395 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29397 msgid "superscript"
29400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29401 msgid "Protected Space"
29402 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
29404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29410 msgid "Double Quad Space"
29411 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
29413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29422 msgid "Protected Horizontal Fill"
29423 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
29425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29426 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29427 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
29429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29430 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29431 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
29433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29434 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29435 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
29437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29438 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29439 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
29441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29442 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29443 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29446 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29447 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29451 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29452 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29456 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29457 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29459 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29460 msgid "List of Listings"
29461 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
29463 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29464 msgid "Unknown TOC type"
29465 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
29467 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29469 msgid "Selections not supported."
29470 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
29472 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29473 msgid "Multi-column in current or destination column."
29476 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29477 msgid "Multi-row in current or destination row."
29480 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29481 msgid "Selection size should match clipboard content."
29483 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
29485 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29487 msgstr "αναδίπλωση:"
29489 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29491 msgstr "αναδίπλωση"
29493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29495 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
29497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29499 msgstr "Φόρτωση..."
29501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29502 msgid "Converting to loadable format..."
29503 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29506 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29507 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
29509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29510 msgid "Scaling etc..."
29511 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
29513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29514 msgid "Ready to display"
29515 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
29517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29518 msgid "No file found!"
29519 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
29521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29522 msgid "Error converting to loadable format"
29523 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
29525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29526 msgid "Error loading file into memory"
29527 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
29529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29530 msgid "Error generating the pixmap"
29531 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
29533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29535 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
29537 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29538 msgid "Preview loading"
29539 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
29541 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29542 msgid "Preview ready"
29543 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
29545 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29546 msgid "Preview failed"
29547 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
29549 #: src/lengthcommon.cpp:44
29550 msgid "cc[[unit of measure]]"
29553 #: src/lengthcommon.cpp:44
29557 #: src/lengthcommon.cpp:44
29561 #: src/lengthcommon.cpp:45
29565 #: src/lengthcommon.cpp:45
29566 msgid "mu[[unit of measure]]"
29569 #: src/lengthcommon.cpp:45
29573 #: src/lengthcommon.cpp:46
29577 #: src/lengthcommon.cpp:46
29581 #: src/lengthcommon.cpp:46
29582 msgid "Text Width %"
29583 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
29585 #: src/lengthcommon.cpp:47
29586 msgid "Column Width %"
29587 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
29589 #: src/lengthcommon.cpp:47
29590 msgid "Page Width %"
29591 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
29593 #: src/lengthcommon.cpp:47
29594 msgid "Line Width %"
29595 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
29597 #: src/lengthcommon.cpp:48
29598 msgid "Text Height %"
29599 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
29601 #: src/lengthcommon.cpp:48
29602 msgid "Page Height %"
29603 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
29605 #: src/lyxfind.cpp:128
29606 msgid "Search error"
29607 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
29609 #: src/lyxfind.cpp:128
29610 msgid "Search string is empty"
29611 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
29613 #: src/lyxfind.cpp:370
29615 msgid "String found."
29616 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29618 #: src/lyxfind.cpp:372
29619 msgid "String has been replaced."
29620 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
29622 #: src/lyxfind.cpp:375
29624 msgid "%1$d strings have been replaced."
29625 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
29627 #: src/lyxfind.cpp:1459
29628 msgid "Invalid regular expression!"
29629 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
29631 #: src/lyxfind.cpp:1464
29632 msgid "Match not found!"
29633 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
29635 #: src/lyxfind.cpp:1468
29636 msgid "Match found!"
29637 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
29639 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29641 msgid " Macro: %1$s: "
29642 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
29644 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29645 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29647 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29648 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29650 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29652 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29655 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29657 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29662 msgid "Cursor not in table"
29663 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29666 msgid "Only one row"
29667 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
29669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29670 msgid "Only one column"
29671 msgstr "Μόνο μία στήλη"
29673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29674 msgid "No hline to delete"
29675 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
29677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29678 msgid "No vline to delete"
29679 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
29681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29683 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29688 msgid "Bad math environment"
29689 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
29691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29693 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29694 "Change the math formula type and try again."
29697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29699 msgstr "Κανένας αριθμός"
29701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29703 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29704 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
29706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29708 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29709 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
29711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29713 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29714 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29718 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29722 msgid "create new math text environment ($...$)"
29725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29726 msgid "entered math text mode (textrm)"
29729 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29730 msgid "Regular expression editor mode"
29731 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
29733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29734 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29737 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29738 msgid "Standard[[mathref]]"
29741 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29745 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29746 msgid "FormatRef: "
29749 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29751 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29752 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29754 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29756 msgstr "προαιρετικό"
29758 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29760 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
29762 #: src/output.cpp:37
29765 "Could not open the specified document\n"
29768 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
29771 #: src/output_plaintext.cpp:144
29775 #: src/output_plaintext.cpp:156
29776 msgid "References: "
29779 #: src/support/Messages.cpp:114
29780 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29783 #: src/support/Package.cpp:487
29785 msgid "LyX binary not found"
29786 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29788 #: src/support/Package.cpp:488
29791 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29794 #: src/support/Package.cpp:607
29797 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29799 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29800 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29803 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29805 msgid "File not found"
29806 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29808 #: src/support/Package.cpp:677
29811 "Invalid %1$s switch.\n"
29812 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29815 #: src/support/Package.cpp:704
29818 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29819 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29822 #: src/support/Package.cpp:728
29825 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29826 "%2$s is not a directory."
29829 #: src/support/Package.cpp:730
29831 msgid "Directory not found"
29832 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29834 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29839 "has not yet completed.\n"
29841 "Do you want to stop it?"
29843 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
29845 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
29847 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29849 msgid "Stop command?"
29850 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
29852 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29855 msgstr "&Διατήρησέ το"
29857 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29858 msgid "Let it &run"
29861 #: src/support/debug.cpp:42
29862 msgid "No debugging messages"
29863 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
29865 #: src/support/debug.cpp:43
29866 msgid "General information"
29867 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
29869 #: src/support/debug.cpp:44
29870 msgid "Program initialisation"
29871 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
29873 #: src/support/debug.cpp:45
29874 msgid "Keyboard events handling"
29875 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
29877 #: src/support/debug.cpp:46
29878 msgid "GUI handling"
29879 msgstr "Χειρισμός GUI"
29881 #: src/support/debug.cpp:47
29882 msgid "Lyxlex grammar parser"
29885 #: src/support/debug.cpp:48
29886 msgid "Configuration files reading"
29889 #: src/support/debug.cpp:49
29890 msgid "Custom keyboard definition"
29893 #: src/support/debug.cpp:50
29894 msgid "LaTeX generation/execution"
29897 #: src/support/debug.cpp:51
29898 msgid "Math editor"
29899 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
29901 #: src/support/debug.cpp:52
29902 msgid "Font handling"
29903 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
29905 #: src/support/debug.cpp:53
29906 msgid "Textclass files reading"
29909 #: src/support/debug.cpp:54
29910 msgid "Version control"
29911 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
29913 #: src/support/debug.cpp:55
29914 msgid "External control interface"
29915 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
29917 #: src/support/debug.cpp:56
29918 msgid "Undo/Redo mechanism"
29919 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
29921 #: src/support/debug.cpp:57
29922 msgid "User commands"
29923 msgstr "Εντολές χρήστη"
29925 #: src/support/debug.cpp:58
29926 msgid "The LyX Lexer"
29929 #: src/support/debug.cpp:59
29930 msgid "Dependency information"
29931 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
29933 #: src/support/debug.cpp:60
29935 msgstr "Ενθέματα LyX"
29937 #: src/support/debug.cpp:61
29938 msgid "Files used by LyX"
29939 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
29941 #: src/support/debug.cpp:62
29942 msgid "Workarea events"
29943 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
29945 #: src/support/debug.cpp:63
29946 msgid "Insettext/tabular messages"
29949 #: src/support/debug.cpp:64
29950 msgid "Graphics conversion and loading"
29951 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
29953 #: src/support/debug.cpp:65
29954 msgid "Change tracking"
29955 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
29957 #: src/support/debug.cpp:66
29958 msgid "External template/inset messages"
29959 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
29961 #: src/support/debug.cpp:67
29962 msgid "RowPainter profiling"
29965 #: src/support/debug.cpp:68
29966 msgid "Scrolling debugging"
29969 #: src/support/debug.cpp:69
29970 msgid "Math macros"
29971 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
29973 #: src/support/debug.cpp:70
29977 #: src/support/debug.cpp:71
29978 msgid "Locale/Internationalisation"
29979 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
29981 #: src/support/debug.cpp:72
29982 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29983 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
29985 #: src/support/debug.cpp:73
29986 msgid "Find and replace mechanism"
29987 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
29989 #: src/support/debug.cpp:74
29990 msgid "Developers' general debug messages"
29993 #: src/support/debug.cpp:75
29994 msgid "All debugging messages"
29995 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
29997 #: src/support/debug.cpp:154
29999 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30000 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
30002 #: src/support/lassert.cpp:52
30005 "Assertion %1$s violated in\n"
30006 "file: %2$s, line: %3$s"
30009 #: src/support/lassert.cpp:62
30011 "It should be safe to continue, but you\n"
30012 "may wish to save your work and restart LyX."
30015 #: src/support/lassert.cpp:65
30018 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
30020 #: src/support/lassert.cpp:72
30022 "There has been an error with this document.\n"
30023 "LyX will attempt to close it safely."
30026 #: src/support/lassert.cpp:75
30028 msgid "Buffer Error!"
30029 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
30031 #: src/support/lassert.cpp:82
30033 "LyX has encountered an application error\n"
30034 "and will now shut down."
30037 #: src/support/lassert.cpp:85
30039 msgid "Fatal Exception!"
30040 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30042 #: src/support/os_win32.cpp:482
30043 msgid "System file not found"
30044 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
30046 #: src/support/os_win32.cpp:483
30048 "Unable to load shfolder.dll\n"
30052 #: src/support/os_win32.cpp:488
30053 msgid "System function not found"
30054 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
30056 #: src/support/os_win32.cpp:489
30058 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30059 "Don't know how to proceed. Sorry."
30062 #: src/support/userinfo.cpp:45
30063 msgid "Unknown user"
30064 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
30066 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30067 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30069 #~ msgid "Use AMS &math package"
30070 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30072 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30073 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
30075 #~ msgid "Use &esint package"
30076 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
30079 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30080 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30083 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30084 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30086 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30087 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
30089 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30090 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
30092 #~ msgid "Use mh&chem package"
30093 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
30096 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
30099 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30100 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
30102 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30103 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
30106 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30107 #~ "actually to print."
30109 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
30110 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
30112 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30113 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
30116 #~ msgid "Table w&idth:"
30117 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
30119 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30120 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
30122 #~ msgid "institute mark"
30123 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30125 #~ msgid "Fig. ---"
30126 #~ msgstr "Εικόνα.---"
30128 #~ msgid "CenteredCaption"
30129 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
30131 #~ msgid "Senseless!"
30132 #~ msgstr "Απερισκεψία!"
30135 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
30137 #~ msgid "Latin on"
30138 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
30140 #~ msgid "LatinOff"
30141 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
30143 #~ msgid "Latin off"
30144 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
30146 #~ msgid "________________________________"
30147 #~ msgstr "________________________________"
30149 #~ msgid "Institute mark"
30150 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30153 #~ msgid "Maintext"
30154 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
30157 #~ msgstr "Διάστημα"
30160 #~ msgstr "Διάστημα:"
30162 #~ msgid "Computer:"
30163 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
30166 #~ msgid "Close Section"
30167 #~ msgstr "επιλογή"
30169 #~ msgid "Table Caption"
30170 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30172 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30173 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
30175 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30176 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30178 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30179 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
30182 #~ msgid "Settings...|g"
30183 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
30185 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30186 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
30188 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30189 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
30191 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30192 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
30195 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30196 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
30198 #~ msgid "Rotate cell"
30199 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
30201 #~ msgid "Rotate table"
30202 #~ msgstr "Περιστροφή πίνακα"
30204 #~ msgid "AMS arrows"
30205 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30207 #~ msgid "AMS relations"
30208 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30210 #~ msgid "AMS operators"
30211 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30213 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30214 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30216 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30217 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30219 #~ msgid "AMS Arrows"
30220 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30222 #~ msgid "AMS Relations"
30223 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30225 #~ msgid "AMS Operators"
30226 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30229 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30230 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30232 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30233 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30235 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30236 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
30238 #~ msgid "Specify the default paper size."
30239 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
30241 #~ msgid "Memory problem"
30242 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
30244 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30245 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
30247 #~ msgid " (unknown)"
30248 #~ msgstr " (άγνωστο)"
30250 #~ msgid "List of Graphics"
30251 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
30253 #~ msgid "List of Equations"
30254 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
30256 #~ msgid "List of Footnotes"
30257 #~ msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
30260 #~ msgid "List of Index Entries"
30261 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
30263 #~ msgid "List of Marginal notes"
30264 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
30266 #~ msgid "List of Notes"
30267 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
30269 #~ msgid "List of Citations"
30270 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
30272 #~ msgid "List of Branches"
30273 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
30275 #~ msgid "List of Changes"
30276 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
30278 #~ msgid "Automatic help"
30279 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
30282 #~ msgstr "Σύνοδος"
30284 #~ msgid "Documents"
30285 #~ msgstr "Έγγραφα"
30288 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30289 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30292 #~ msgid "&Output Format:"
30293 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
30296 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30297 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
30300 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30301 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
30304 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30305 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
30308 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30309 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
30312 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30313 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
30316 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30317 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
30320 #~ msgid "Example \\theexample"
30321 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
30324 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30325 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
30328 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30329 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
30332 #~ msgid "Remark \\theremark"
30333 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
30336 #~ msgid "Case \\thecase"
30337 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
30340 #~ msgid "Question \\thequestion"
30341 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
30344 #~ msgid "Note \\thenote"
30345 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
30350 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30352 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
30354 #~ msgid "Preface:"
30355 #~ msgstr "Πρόλογος:"
30357 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30358 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
30361 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
30363 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30364 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
30366 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30367 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
30372 #~ msgid "Step \\thestep."
30373 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
30375 #~ msgid "Appendices Section"
30376 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
30378 #~ msgid "--- Appendices ---"
30379 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
30382 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30383 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30384 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30386 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
30387 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
30388 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
30390 #~ msgid "List of %1$s"
30391 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
30393 #~ msgid "Layout|L"
30394 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
30396 #~ msgid "Documents|D"
30397 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
30399 #~ msgid "New from Template...|T"
30400 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
30402 #~ msgid "Revert|R"
30403 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
30405 #~ msgid "Custom...|C"
30406 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
30409 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
30412 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
30415 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
30417 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30418 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
30420 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30421 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
30423 #~ msgid "Tabular|T"
30424 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
30426 #~ msgid "Thesaurus..."
30427 #~ msgstr "Θησαυρός..."
30429 #~ msgid "Statistics...|i"
30430 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
30432 #~ msgid "Change Tracking|g"
30433 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
30435 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30436 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
30438 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30439 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
30441 #~ msgid "Line Bottom|B"
30442 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
30444 #~ msgid "Line Left|L"
30445 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
30447 #~ msgid "Line Right|R"
30448 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
30450 #~ msgid "Alignment|i"
30451 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30453 #~ msgid "Delete Row|w"
30454 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
30456 #~ msgid "Copy Row"
30457 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
30459 #~ msgid "Swap Rows"
30460 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
30462 #~ msgid "Delete Column|D"
30463 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
30465 #~ msgid "Copy Column"
30466 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
30468 #~ msgid "Swap Columns"
30469 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
30471 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30472 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
30474 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30475 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
30477 #~ msgid "Alignment|A"
30478 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30480 #~ msgid "Add Row|R"
30481 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
30483 #~ msgid "Add Column|C"
30484 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
30489 #~ msgid "Special Character|S"
30490 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
30492 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30493 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
30495 #~ msgid "Index Entry|I"
30496 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
30498 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30499 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
30501 #~ msgid "TeX Code|T"
30502 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
30504 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30505 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
30507 #~ msgid "Floats|a"
30508 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
30510 #~ msgid "Include File...|d"
30511 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
30513 #~ msgid "Insert File|e"
30514 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
30516 #~ msgid "External Material...|x"
30517 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
30519 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30520 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
30522 #~ msgid "Protected Space|r"
30523 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
30525 #~ msgid "Vertical Space..."
30526 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
30528 #~ msgid "Line Break|L"
30529 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
30531 #~ msgid "Protected Dash|D"
30532 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
30534 #~ msgid "Single Quote|Q"
30535 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
30537 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30538 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
30540 #~ msgid "Horizontal Line"
30541 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
30543 #~ msgid "Font Change|o"
30544 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
30546 #~ msgid "Math Normal Font"
30547 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
30549 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30550 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
30552 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30553 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
30555 #~ msgid "Math Roman Family"
30556 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
30558 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30559 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
30561 #~ msgid "Math Bold Series"
30562 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
30564 #~ msgid "Text Normal Font"
30565 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
30567 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30568 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
30570 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30571 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
30573 #~ msgid "Character...|C"
30574 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
30576 #~ msgid "Paragraph...|P"
30577 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
30579 #~ msgid "Document...|D"
30580 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
30582 #~ msgid "Tabular...|T"
30583 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
30585 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30586 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
30588 #~ msgid "Noun Style|N"
30589 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
30591 #~ msgid "Bold Style|B"
30592 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
30594 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30595 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
30597 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30598 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
30600 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30601 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
30603 #~ msgid "Update|U"
30604 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
30606 #~ msgid "TeX Information|X"
30607 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
30609 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30610 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
30612 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30613 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
30615 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30616 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
30618 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30619 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
30621 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30622 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
30624 #~ msgid "Extended Features|E"
30625 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
30627 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30628 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
30630 #~ msgid "Preferences..."
30631 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
30633 #~ msgid "Quit LyX"
30634 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
30636 #~ msgid "%1$d words checked."
30637 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
30639 #~ msgid "One word checked."
30640 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
30642 #~ msgid "Spelling check completed"
30643 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
30647 #~ msgstr "&Βασικό"
30649 #~ msgid "&Command:"
30650 #~ msgstr "Εντο&λή:"
30652 #~ msgid "Search text is empty!"
30653 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
30656 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30657 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30658 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30660 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
30661 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
30662 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
30665 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30666 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
30669 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30670 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
30673 #~ msgid "Open Target...|O"
30674 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
30677 #~ msgid "&Use Defaults"
30678 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30680 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30681 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
30683 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30684 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
30686 #~ msgid "&Use babel"
30687 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
30690 #~ msgid "Flex:Institute"
30694 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30695 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
30701 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
30704 #~ msgstr "γράφημα"
30707 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30711 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30712 #~ msgstr "Παρουσίαση"
30715 #~ msgid "Flex:Firstname"
30716 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
30719 #~ msgid "Flex:Fname"
30720 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30723 #~ msgid "Flex:Surname"
30724 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
30727 #~ msgid "Flex:Filename"
30728 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30731 #~ msgid "Flex:Emph"
30735 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30736 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
30739 #~ msgid "Flex:Volume"
30740 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
30743 #~ msgid "Flex:Day"
30744 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
30747 #~ msgid "Flex:Month"
30748 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
30751 #~ msgid "Flex:Year"
30752 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
30755 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30756 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
30759 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30760 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
30763 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30764 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
30767 #~ msgid "Flex:Code"
30768 #~ msgstr "Κώδικας"
30771 #~ msgid "Flex:Keyword"
30772 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
30775 #~ msgid "Flex:Orgname"
30776 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30779 #~ msgid "Flex:Street"
30783 #~ msgid "Flex:State"
30784 #~ msgstr "Πολιτεία"
30787 #~ msgid "Flex:Directory"
30788 #~ msgstr "Κατάλογος"
30791 #~ msgid "Flex:Email"
30792 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
30795 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30796 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
30800 #~ msgstr "&Αρχείο"
30805 #~ msgid "Note:Note"
30806 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
30808 #~ msgid "Note:Greyedout"
30809 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
30812 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
30815 #~ msgid "Flex:Endnote"
30816 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
30819 #~ msgid "Flex:Initial"
30823 #~ msgid "Flex:Expression"
30824 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
30827 #~ msgid "Flex:Concepts"
30828 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
30831 #~ msgid "Flex:Meaning"
30832 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30835 #~ msgid "Flex:Noun"
30836 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
30839 #~ msgid "Flex:Strong"
30840 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
30843 #~ msgstr "Νορβηγικά"
30846 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
30848 #~ msgid "master document[[scope]]"
30849 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
30852 #~ msgid "Keywordsr"
30853 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
30859 #~ msgid "Cust&om:"
30860 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
30863 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30864 #~ "lyx2lyx script."
30866 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
30867 #~ "να το μετατρέψει."
30870 #~ "The specified document\n"
30872 #~ "could not be read."
30874 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
30876 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
30878 #~ msgid "Could not read document"
30879 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
30882 #~ msgid "Cannot view URL"
30883 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
30885 #~ msgid "Hyperlink"
30886 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
30889 #~ msgstr "Ετικέτα"
30892 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30893 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
30899 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30900 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
30902 #~ msgid "Element:Firstname"
30903 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
30905 #~ msgid "Element:Fname"
30906 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
30908 #~ msgid "Element:Filename"
30909 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
30911 #~ msgid "Element:Issue-number"
30912 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
30914 #~ msgid "Element:Issue-day"
30915 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
30917 #~ msgid "Element:Issue-months"
30918 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
30920 #~ msgid "Element:Directory"
30921 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
30923 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30924 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
30926 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30927 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
30929 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30930 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
30932 #~ msgid "CharStyle:Code"
30933 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
30936 #~ msgid "FrmtRef: "
30940 #~ msgid "Middle|d"
30943 #~ msgid "caption frame"
30944 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
30946 #~ msgid "top/bottom line"
30947 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
30950 #~ msgid "Decimal point:"
30951 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
30953 #~ msgid "Screen &DPI:"
30954 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
30957 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30958 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
30964 #~ msgid "&Replace with..."
30965 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
30968 #~ msgstr "Επό&μενο"
30970 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30971 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
30973 #~ msgid "Pre&vious"
30974 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
30976 #~ msgid "&Keep case"
30977 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
30979 #~ msgid "&Find..."
30980 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
30983 #~ msgstr "Επό&μενο"
30985 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
30986 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
30988 #~ msgid "&Previous"
30989 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
30991 #~ msgid "Merge cells"
30992 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
30994 #~ msgid "TheoremTemplate"
30995 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
30997 #~ msgid "Theorem #:"
30998 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
31000 #~ msgid "Lemma #:"
31001 #~ msgstr "Λήμμα #:"
31003 #~ msgid "Corollary #:"
31004 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
31006 #~ msgid "Proposition #:"
31007 #~ msgstr "Πρόταση #:"
31009 #~ msgid "Conjecture #:"
31010 #~ msgstr "Εικασία #:"
31012 #~ msgid "Criterion #:"
31013 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
31016 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
31018 #~ msgid "Axiom #:"
31019 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
31021 #~ msgid "Definition #:"
31022 #~ msgstr "Ορισμός #:"
31024 #~ msgid "Condition #:"
31025 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
31027 #~ msgid "Problem #:"
31028 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
31030 #~ msgid "Exercise #:"
31031 #~ msgstr "Άσκηση #:"
31033 #~ msgid "Remark #:"
31034 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
31036 #~ msgid "Claim #:"
31037 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
31040 #~ msgstr "Σημείωση #:"
31042 #~ msgid "Notation #:"
31043 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
31046 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
31048 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31049 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
31051 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31052 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
31055 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31056 #~ "%1$s.layout,\n"
31057 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31058 #~ "class or style file required by it is not\n"
31059 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31060 #~ "for more information.\n"
31062 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
31063 #~ "%1$s.layout,\n"
31064 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
31065 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
31066 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
31068 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31069 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
31071 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31073 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
31075 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31076 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
31078 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31079 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
31081 #~ msgid "Branch Settings"
31082 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31084 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31085 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
31087 #~ msgid "Thin space"
31088 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
31090 #~ msgid "Medium space"
31091 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
31093 #~ msgid "Thick space"
31094 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
31096 #~ msgid "Negative thin space"
31097 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
31099 #~ msgid "Negative medium space"
31100 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
31102 #~ msgid "Negative thick space"
31103 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
31105 #~ msgid "Inter-word space"
31106 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
31108 #~ msgid "Date format"
31109 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
31112 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31115 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
31118 #~ msgid "Table Settings"
31119 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
31121 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31122 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31124 #~ msgid "Language ...|L"
31125 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
31127 #~ msgid "Unknown buffer info"
31128 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
31131 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
31134 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
31136 #~ msgid "The Enter key works, too"
31137 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
31139 #~ msgid "The delete key works, too"
31140 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
31143 #~ msgstr "&Διαγραφή"
31145 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31146 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
31148 #~ msgid "&BibTeX command:"
31149 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
31151 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31152 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
31154 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31155 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
31157 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31158 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
31160 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31161 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
31163 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31164 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
31166 #~ msgid "Use input encod&ing"
31167 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
31169 #~ msgid "Jump to the label"
31170 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
31172 #~ msgid "Insert|n"
31173 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
31175 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31176 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
31178 #~ msgid "View DVI"
31179 #~ msgstr "Προβολή DVI"
31181 #~ msgid "Update DVI"
31182 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
31184 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31185 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
31187 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31188 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
31190 #~ msgid "View PostScript"
31191 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
31193 #~ msgid "Update PostScript"
31194 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
31196 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31197 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
31199 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31200 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
31203 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31204 #~ "You may not have the right languages installed."
31206 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
31207 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
31210 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31211 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31213 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
31214 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
31217 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31220 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31221 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31223 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31224 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
31227 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31228 #~ "encoding `%2$s'."
31230 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31231 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31234 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31235 #~ "encoding `%2$s'."
31237 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
31238 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31241 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31243 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
31245 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31246 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
31249 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31250 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31251 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31253 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
31254 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
31255 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
31257 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31258 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
31261 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31265 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
31270 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31272 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
31278 #~ msgid "TeX Code Settings"
31279 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
31281 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31282 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
31284 #~ msgid "Spellchecker error"
31285 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
31288 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31289 #~ "Maybe it has been killed."
31291 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
31292 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
31294 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31295 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
31297 #~ msgid "No Table of contents"
31298 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
31300 #~ msgid "Opened inset"
31301 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
31303 #~ msgid "Opened Box Inset"
31304 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
31306 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31307 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
31309 #~ msgid "Opened Float Inset"
31310 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
31312 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31313 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
31315 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31316 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
31318 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31319 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
31321 #~ msgid "Opened Note Inset"
31322 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
31324 #~ msgid "Opened table"
31325 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
31327 #~ msgid "Opened Text Inset"
31328 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
31330 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31331 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
31333 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31334 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
31336 #~ msgid "No file open!"
31337 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"