]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Merge branch 'master' of git.lyx.org:lyx
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Κλείσιμο"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Ετικέτα:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Κλειδί:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Στυλ παραπομπών"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
90 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Στυλ Natbib:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 #, fuzzy
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Βιβλιογραφία"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 #, fuzzy
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
119 #, fuzzy
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
132 msgid ""
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 msgstr ""
135 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
136 "BibTeX."
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 msgid "&Processor:"
145 msgstr "Επεξεργα&στής:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "&Επιλογές:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 msgid ""
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "&Νέα σάρωση"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Πλοήγηση..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
191 msgid "&Add"
192 msgstr "&Προσθήκη"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "Ακύρωση"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "Το στυλ BibTeX"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 msgid "St&yle"
209 msgstr "Στυ&λ"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgid "&Content:"
221 msgstr "Περιε&χόμενο:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "όλες οι αναφορές"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 msgid "&OK"
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Κάτω"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
280 msgid "&Up"
281 msgstr "Πάν&ω"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "Προσ&θήκη..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "&Διαγραφή"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "Στοίχιση"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
328 msgid "Left"
329 msgstr "Αριστερά"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
335 msgid "Center"
336 msgstr "Κέντρο"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
342 msgid "Right"
343 msgstr "Δεξιά"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "Τέντωμα"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
356 msgid "Top"
357 msgstr "Πάνω"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Μέση"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
383 msgid "Bottom"
384 msgstr "Κάτω"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "Κουτ&ί:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "Κατακόρυφος"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "Οριζόντιος"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
408 msgid "&Height:"
409 msgstr "&Ύψος:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
412 msgid "Inner Bo&x:"
413 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
416 msgid "&Decoration:"
417 msgstr "&Διακόσμηση:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
422 msgid "&Width:"
423 msgstr "&Πλάτος:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
426 msgid "Height value"
427 msgstr "Τιμή ύψους"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "Τιμή πλάτους"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
446 msgid "None"
447 msgstr "Κανένα"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
451 msgid "Parbox"
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
456 msgid "Minipage"
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
464 msgid "&New:[[branch]]"
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
468 msgid ""
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
470 "active."
471 msgstr ""
472 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
473 "είναι ενεργός."
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
476 msgid "Filename &Suffix"
477 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
480 msgid "Show undefined branches used in this document."
481 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
497 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
518 #: src/Buffer.cpp:4161
519 msgid "&Remove"
520 msgstr "&Αφαίρεση"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 msgid "Change the name of the selected branch"
524 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
527 msgid "Re&name..."
528 msgstr "&Μετονομασία..."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
531 msgid "Add the selected branches to the list."
532 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
535 msgid "&Add Selected"
536 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
539 msgid "Add all unknown branches to the list."
540 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
543 msgid "Add A&ll"
544 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
547 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
548 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
549 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
552 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
553 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
564 msgid "&Cancel"
565 msgstr "&Ακύρωση"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
569 msgid "Undefined branches used in this document."
570 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
573 msgid "&Undefined Branches:"
574 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
577 msgid "&Available branches:"
578 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
581 msgid "Select your branch"
582 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
585 msgid "&Font:"
586 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
590 msgid "Si&ze:"
591 msgstr "Μέγε&θος:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
598 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
619 msgid "Default"
620 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Tiny"
625 msgstr "Μικροσκοπικό"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Smallest"
630 msgstr "Ελάχιστο"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Smaller"
635 msgstr "Μικρότερο"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Small"
640 msgstr "Μικρό"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Normal"
645 msgstr "Κανονικό"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
649 msgid "Large"
650 msgstr "Μεγάλο"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
654 msgid "Larger"
655 msgstr "Μεγαλύτερο"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
659 msgid "Largest"
660 msgstr "Μέγιστο"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
664 msgid "Huge"
665 msgstr "Τεράστιο"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
669 msgid "Huger"
670 msgstr "Γιγαντιαίο"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
673 msgid "&Custom Bullet:"
674 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
678 msgid "&Level:"
679 msgstr "&Επίπεδο:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
682 msgid "Change:"
683 msgstr "Αλλαγή:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
686 msgid "Go to previous change"
687 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
690 msgid "&Previous change"
691 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
694 msgid "Go to next change"
695 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
698 msgid "&Next change"
699 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
702 msgid "Accept this change"
703 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
706 msgid "&Accept"
707 msgstr "Αποδο&χή"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
710 msgid "Reject this change"
711 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
714 msgid "&Reject"
715 msgstr "Απόρρι&ψη"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
719 msgid "Font family"
720 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
723 msgid "&Family:"
724 msgstr "&Οικογένεια:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
728 msgid "Font shape"
729 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
732 msgid "S&hape:"
733 msgstr "Σ&χήμα:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
737 msgid "Font series"
738 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
743 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
744 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
746 msgid "Language"
747 msgstr "Γλώσσα"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
751 msgid "Font color"
752 msgstr "Χρώμα φόντου"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
758 msgid "&Language:"
759 msgstr "&Γλώσσα:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
762 msgid "&Series:"
763 msgstr "&Σειρά:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
766 msgid "&Color:"
767 msgstr "Χ&ρώμα:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
770 msgid "Never Toggled"
771 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
775 msgid "Font size"
776 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
780 msgid "Other font settings"
781 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
784 msgid "Always Toggled"
785 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
788 msgid "&Misc:"
789 msgstr "&Διάφορα:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
792 msgid "toggle font on all of the above"
793 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
796 msgid "&Toggle all"
797 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
800 msgid "Apply each change automatically"
801 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 msgid "Apply changes &immediately"
805 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
811 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
818 msgid "&Apply"
819 msgstr "Ε&φαρμογή"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
828 msgid "Close"
829 msgstr "Κλείσιμο"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
832 msgid "A&vailable Citations:"
833 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
836 msgid "S&elected Citations:"
837 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
840 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
841 msgstr ""
842 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
843 "λίστα"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
846 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
847 msgstr ""
848 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
849 "τη λίστα"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
852 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
853 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
856 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
857 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
860 msgid "&Down"
861 msgstr "&Κάτω"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
869 msgid "&Restore"
870 msgstr "Επα&ναφορά"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
873 msgid "App&ly"
874 msgstr "Ε&φαρμογή"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
877 msgid "Formatting"
878 msgstr "Μορφοποίηση"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
881 msgid "Citation st&yle:"
882 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
885 msgid "Natbib citation style to use"
886 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
889 msgid "Text &before:"
890 msgstr "Κείμενο &πριν:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
893 msgid "Text to place before citation"
894 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
897 msgid "Text a&fter:"
898 msgstr "Κείμενο &μετά:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
901 msgid "Text to place after citation"
902 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
905 msgid "List all authors"
906 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
909 msgid "Full aut&hor list"
910 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
913 msgid "Force upper case in citation"
914 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
917 msgid "Force u&pper case"
918 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
921 msgid "Search Citation"
922 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 msgid "Searc&h:"
926 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
929 msgid ""
930 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
931 msgstr ""
932 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
935 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
936 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
939 msgid "&Search"
940 msgstr "Ανα&ζήτηση"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
943 msgid "Search field:"
944 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
948 msgid "All fields"
949 msgstr "Όλα τα πεδία"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
952 msgid "Regular e&xpression"
953 msgstr "&Κανονική παράσταση"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
956 msgid "Case se&nsitive"
957 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
960 msgid "Entry types:"
961 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
965 msgid "All entry types"
966 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
969 msgid "Search as you &type"
970 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
973 #, fuzzy
974 msgid "Font colors"
975 msgstr "Χρώμα φόντου"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
978 #, fuzzy
979 msgid "Main text:"
980 msgstr "Απλό κείμενο"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
984 #, fuzzy
985 msgid "Click to change the color"
986 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
989 #, fuzzy
990 msgid "Default..."
991 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
995 msgid "Revert the color to the default"
996 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1000 msgid "R&eset"
1001 msgstr "&Επαναφορά"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Greyed-out notes:"
1006 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1011 msgid "&Change..."
1012 msgstr "Α&λλαγή..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Background colors"
1017 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Page:"
1022 msgstr "Σελίδα:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Shaded boxes:"
1027 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Compare Revisions"
1032 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1035 msgid "&Revisions back"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Between revisions"
1041 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1044 msgid "Old:"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1048 #, fuzzy
1049 msgid "New:"
1050 msgstr "Νέ&ος:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1053 msgid "&New Document:"
1054 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1057 msgid "&Old Document:"
1058 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1061 msgid "Bro&wse..."
1062 msgstr "&Πλοήγηση..."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1065 msgid "Copy Document Settings from:"
1066 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1069 msgid "N&ew Document"
1070 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1073 msgid "Ol&d Document"
1074 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1077 msgid ""
1078 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1079 "resulting document"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1083 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1088 msgid "TeX Code: "
1089 msgstr "Κώδικας TeX:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1092 msgid "Match delimiter types"
1093 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1096 msgid "&Keep matched"
1097 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1100 msgid "&Size:"
1101 msgstr "&Μέγεθος:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1105 msgid "Insert the delimiters"
1106 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1109 msgid "&Insert"
1110 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1113 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1114 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1117 msgid "Use Class Defaults"
1118 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1121 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1122 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1125 msgid "Save as Document Defaults"
1126 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1129 msgid "For more information, refer to the complete log."
1130 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1133 msgid "&Errors:"
1134 msgstr "Σ&φάλματα:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1137 msgid "Description:"
1138 msgstr "Περιγραφή:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1141 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1142 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1145 msgid "View Complete &Log..."
1146 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1149 msgid "Display"
1150 msgstr "Εμφάνιση"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1153 msgid "Show ERT button only"
1154 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1157 msgid "&Collapsed"
1158 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1161 msgid "Show ERT contents"
1162 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1165 msgid "O&pen"
1166 msgstr "Α&νοιχτό"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1169 msgid "F&ile"
1170 msgstr "&Αρχείο"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1175 msgid "Filename"
1176 msgstr "Όνομα αρχείου"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1181 msgid "&File:"
1182 msgstr "Α&ρχείο:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1189 msgid "&Draft"
1190 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1193 msgid "&Template"
1194 msgstr "Πρ&ότυπο"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1210 msgid "O&ption:"
1211 msgstr "&Επιλογή:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1214 msgid "Forma&t:"
1215 msgstr "&Μορφή:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1218 #, fuzzy
1219 msgid ""
1220 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1221 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1222 msgstr ""
1223 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1224 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1227 msgid "&Show in LyX"
1228 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1234 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1235 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1239 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1240 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1243 msgid "Si&ze and Rotation"
1244 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1248 msgid "Rotate"
1249 msgstr "Περιστροφή"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1255 msgid "Angle to rotate image by"
1256 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1262 msgid "The origin of the rotation"
1263 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1266 msgid "Ori&gin:"
1267 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1270 msgid "A&ngle:"
1271 msgstr "&Γωνία:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1274 msgid "Scale"
1275 msgstr "Κλίμακα"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1279 msgid "Height of image in output"
1280 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1284 msgid "Width of image in output"
1285 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1288 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1289 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1293 msgid "&Maintain aspect ratio"
1294 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1297 msgid "Crop"
1298 msgstr "Ξάκρισμα"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1302 msgid "Clip to bounding box values"
1303 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1307 msgid "Clip to &bounding box"
1308 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1312 msgid "&Left bottom:"
1313 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1316 msgid "x"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1321 msgid "Right &top:"
1322 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1326 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1327 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1331 msgid "&Get from File"
1332 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1335 msgid "y"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1339 #, fuzzy
1340 msgid "TabWidget"
1341 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Sear&ch"
1346 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1350 msgid "&Find:"
1351 msgstr "Εύ&ρεση:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1355 msgid "Replace &with:"
1356 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1359 msgid "Perform a case-sensitive search"
1360 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1363 msgid "Case &sensitive"
1364 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1367 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1368 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1372 msgid "Find &Next"
1373 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1376 msgid "Restrict search to whole words only"
1377 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1380 #, fuzzy
1381 msgid "W&hole words"
1382 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1385 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1386 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1392 msgid "&Replace"
1393 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1396 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1401 msgid "Search &backwards"
1402 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1405 msgid "Replace all occurences at once"
1406 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1411 msgid "Replace &All"
1412 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1415 #, fuzzy
1416 msgid "S&ettings"
1417 msgstr "Ρυθμίσεις"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1420 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1421 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1424 msgid "Sco&pe"
1425 msgstr "Εμ&βέλεια"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 msgid "Current &document"
1429 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1432 msgid ""
1433 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1434 "document"
1435 msgstr ""
1436 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1437 "έγγραφο"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1440 msgid "&Master document"
1441 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1444 msgid "All open documents"
1445 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1448 msgid "&Open documents"
1449 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1452 msgid "All ma&nuals"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1456 msgid ""
1457 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1458 "and paragraph style"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1462 msgid "Ignore &format"
1463 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1466 msgid ""
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 "first letter"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 msgid "Form"
1482 msgstr "Φόρμα"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1485 msgid "Float Type:"
1486 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1489 msgid "Use &default placement"
1490 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1493 msgid "Advanced Placement Options"
1494 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1497 msgid "&Top of page"
1498 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1501 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1502 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1505 msgid "Here de&finitely"
1506 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1509 msgid "&Here if possible"
1510 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1513 msgid "&Page of floats"
1514 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1517 msgid "&Bottom of page"
1518 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1521 msgid "&Span columns"
1522 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1525 msgid "&Rotate sideways"
1526 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1529 msgid "FontUi"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1533 msgid ""
1534 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1535 "LuaTeX)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1539 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Default family:"
1545 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1552 msgid "&Base Size:"
1553 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1560 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1561 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1564 msgid "&Roman:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1568 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1569 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1572 msgid "&Sans Serif:"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1576 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1577 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1580 msgid "S&cale (%):"
1581 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1584 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1585 msgstr ""
1586 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1587 "της βασικής γραμματοσειράς"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1590 msgid "&Typewriter:"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1598 msgid "Sc&ale (%):"
1599 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 msgstr ""
1604 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1605 "της βασικής γραμματοσειράς"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Math:"
1610 msgstr "Μαθηματικά"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Select the math typeface"
1615 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1618 msgid "C&JK:"
1619 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1622 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1623 msgstr ""
1624 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1625 "σενάριο"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1628 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1629 msgstr ""
1630 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1631 "γραμματοσειρά"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1634 msgid "Use true S&mall Caps"
1635 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1638 msgid "Use old style instead of lining figures"
1639 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1642 msgid "Use &Old Style Figures"
1643 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1646 msgid "&Graphics"
1647 msgstr "&Γραφικά"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1650 msgid "Select an image file"
1651 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1654 msgid "Output Size"
1655 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1658 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1662 msgid "Set &height:"
1663 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1666 msgid "&Scale Graphics (%):"
1667 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1670 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1671 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1674 msgid "Set &width:"
1675 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1678 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1679 msgstr ""
1680 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1683 msgid "Rotate Graphics"
1684 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1687 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1688 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1691 msgid "Ro&tate after scaling"
1692 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1695 msgid "Or&igin:"
1696 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1699 msgid "A&ngle (Degrees):"
1700 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1704 msgid "File name of image"
1705 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1708 msgid "&Clipping"
1709 msgstr "Περι&κοπή"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1713 msgid "y:"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1718 msgid "x:"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1722 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1723 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1726 msgid "Don't un&zip on export"
1727 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1731 msgid "Additional LaTeX options"
1732 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1735 msgid "LaTeX &options:"
1736 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1739 msgid ""
1740 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1741 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1742 msgstr ""
1743 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1744 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1747 msgid "Sho&w in LyX"
1748 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1751 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1752 msgstr ""
1753 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1756 msgid "Graphics Group"
1757 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1760 msgid "A&ssigned to group:"
1761 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1764 msgid "Click to define a new graphics group."
1765 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1768 msgid "O&pen new group..."
1769 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1772 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1773 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1776 msgid "Draft mode"
1777 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1780 msgid "&Draft mode"
1781 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1784 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1785 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1788 msgid "..............."
1789 msgstr "..............."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1792 msgid "________"
1793 msgstr "________"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1796 msgid "<-----------"
1797 msgstr "<-----------"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1800 msgid "----------->"
1801 msgstr "----------->"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1804 msgid "\\-----v-----/"
1805 msgstr "\\-----v-----/"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1808 msgid "/-----^-----\\"
1809 msgstr "/-----^-----\\"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1812 msgid "&Spacing:"
1813 msgstr "&Διάστημα:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1816 msgid "Supported spacing types"
1817 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1820 msgid "&Value:"
1821 msgstr "&Τιμή:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1826 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1829 msgid "&Fill Pattern:"
1830 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1833 msgid "&Protect:"
1834 msgstr "&Προστασία:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1837 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1838 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1844 msgid "URL"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1848 msgid "&Target:"
1849 msgstr "&Προορισμός:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1853 msgid "Name associated with the URL"
1854 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1858 msgid "&Name:"
1859 msgstr "&Όνομα:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1862 msgid "Specify the link target"
1863 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1866 msgid "Link type"
1867 msgstr "Τύπος δεσμού"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1870 msgid "Link to the web or to every other target"
1871 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1874 msgid "&Web"
1875 msgstr "&Ιστός"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1878 msgid "Link to an email address"
1879 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1882 msgid "&Email"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1886 msgid "Link to a file"
1887 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1890 msgid "&File"
1891 msgstr "&Αρχείο"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1894 msgid "Listing Parameters"
1895 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1900 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1901 msgstr ""
1902 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1907 msgid "&Bypass validation"
1908 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1911 msgid "C&aption:"
1912 msgstr "&Λεζάντα:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1915 msgid "La&bel:"
1916 msgstr "&Ετικέτα:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1919 msgid "Mo&re parameters"
1920 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1923 msgid "Underline spaces in generated output"
1924 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1927 msgid "&Mark spaces in output"
1928 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1931 msgid "Show LaTeX preview"
1932 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1935 msgid "&Show preview"
1936 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1939 msgid "File name to include"
1940 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1943 msgid "&Include Type:"
1944 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1947 msgid "Include"
1948 msgstr "Συμπερίληψη"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1951 msgid "Input"
1952 msgstr "Είσοδος"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1955 msgid "Verbatim"
1956 msgstr "Αυτολεξεί"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1960 msgid "Program Listing"
1961 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1964 msgid "Edit the file"
1965 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1968 msgid "&Edit"
1969 msgstr "&Επεξεργασία"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1972 msgid "A&vailable Indexes:"
1973 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1976 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1977 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1980 msgid ""
1981 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1982 msgstr ""
1983 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1984 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1988 msgid "Index generation"
1989 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1992 msgid "Define program options of the selected processor."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1996 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2000 msgid "&Use multiple indexes"
2001 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2004 msgid "&New:[[index]]"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2008 msgid ""
2009 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2013 msgid "Add a new index to the list"
2014 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2018 msgid "1"
2019 msgstr "1"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2022 msgid "Remove the selected index"
2023 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2026 msgid "Rename the selected index"
2027 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2030 msgid "R&ename..."
2031 msgstr "&Μετονομασία..."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2034 msgid "Define or change button color"
2035 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2038 msgid "Information Type:"
2039 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2042 msgid "Information Name:"
2043 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Inset Parameter Configuration"
2048 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2051 msgid "Update dialog when moving context"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2055 #, fuzzy
2056 msgid "S&ynchronize Dialog"
2057 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Apply settings immediately"
2062 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2066 msgid "I&mmediate Apply"
2067 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2070 msgid "Restore initial values in dialog"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Push new inset into the document"
2076 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2079 #, fuzzy
2080 msgid "New Inset"
2081 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2084 msgid "&Quote Style:"
2085 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2088 msgid "Encoding"
2089 msgstr "Κωδικοποίηση"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2092 msgid "Language &Default"
2093 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2096 msgid "&Other:"
2097 msgstr "&Άλλη:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2100 msgid "Language pac&kage:"
2101 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2105 msgid "Select which language package LyX should use"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2110 #, fuzzy
2111 msgid ""
2112 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2113 msgstr ""
2114 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2117 msgid "Document &class"
2118 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2121 msgid "Click to select a local document class definition file"
2122 msgstr ""
2123 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2126 msgid "&Local Layout..."
2127 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2130 msgid "Class options"
2131 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2134 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2135 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Predefined:"
2140 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2143 msgid ""
2144 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2145 "select/deselect."
2146 msgstr ""
2147 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2148 "(από)επιλογή."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Cus&tom:"
2153 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2156 msgid "&Graphics driver:"
2157 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2160 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2161 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2164 msgid "Select de&fault master document"
2165 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2168 msgid "&Master:"
2169 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2172 msgid "Enter the name of the default master document"
2173 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2176 msgid "&Suppress default date on front page"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2180 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Of&fset:"
2186 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Value of the vertical line offset."
2191 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Value of the line width."
2196 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2199 msgid "&Thickness:"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Value of the line thickness."
2205 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2208 msgid "Input here the listings parameters"
2209 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2213 msgid "Feedback window"
2214 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2218 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2219 msgid "Listing"
2220 msgstr "Καταλογοποίηση"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2223 msgid "&Main Settings"
2224 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2227 msgid "Placement"
2228 msgstr "Τοποθέτηση"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2231 msgid "Check for inline listings"
2232 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2235 msgid "&Inline listing"
2236 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2239 msgid "Check for floating listings"
2240 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2243 msgid "&Float"
2244 msgstr "&Αιωρούμενο"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2247 msgid "&Placement:"
2248 msgstr "&Τοποθέτηση"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2251 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2252 msgstr ""
2253 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2254 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2257 msgid "Line numbering"
2258 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2261 msgid "&Side:"
2262 msgstr "&Πλευρά:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2265 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2266 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2269 msgid "S&tep:"
2270 msgstr "&Βήμα:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2273 msgid "Difference between two numbered lines"
2274 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2277 msgid "Font si&ze:"
2278 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2281 msgid "Choose the font size for line numbers"
2282 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2286 msgid "Style"
2287 msgstr "Στυλ"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2290 msgid "F&ont size:"
2291 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2294 msgid "The content's base font size"
2295 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2298 msgid "Font Famil&y:"
2299 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2302 msgid "The content's base font style"
2303 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2306 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2307 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2310 msgid "&Break long lines"
2311 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2314 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2315 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2318 msgid "S&pace as symbol"
2319 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2322 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2323 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2326 msgid "Space i&n string as symbol"
2327 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2330 msgid "Tab&ulator size:"
2331 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2334 msgid "Use extended character table"
2335 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2338 msgid "&Extended character table"
2339 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2342 msgid "Lan&guage:"
2343 msgstr "&Γλώσσα:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2346 msgid "Select the programming language"
2347 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2350 msgid "&Dialect:"
2351 msgstr "&Διάλεκτος:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2354 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2355 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2358 msgid "Range"
2359 msgstr "Εύρος"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2362 msgid "Fi&rst line:"
2363 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2366 msgid "The first line to be printed"
2367 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2370 msgid "&Last line:"
2371 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2374 msgid "The last line to be printed"
2375 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2378 msgid "Ad&vanced"
2379 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2382 msgid "More Parameters"
2383 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2386 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2387 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Document-specific layout information"
2392 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2395 #, fuzzy
2396 msgid "&Validate"
2397 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Errors reported in terminal."
2403 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Convert"
2408 msgstr "Μετατροπείς"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2411 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2412 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2415 msgid "Log &Type:"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2419 msgid "Update the display"
2420 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2424 msgid "&Update"
2425 msgstr "Α&νανέωση"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2428 msgid "Copy to Clip&board"
2429 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2432 msgid "&Go!"
2433 msgstr "Μετά&βαση!"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2436 msgid "Jump to the next warning message."
2437 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2440 msgid "Next &Warning"
2441 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2444 msgid "Jump to the next error message."
2445 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2448 msgid "Next &Error"
2449 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2452 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2453 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2456 msgid "&Default Margins"
2457 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2460 msgid "&Top:"
2461 msgstr "&Πάνω:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2464 msgid "&Bottom:"
2465 msgstr "&Κάτω:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2468 msgid "&Inner:"
2469 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2472 msgid "O&uter:"
2473 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2476 msgid "Head &sep:"
2477 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2480 msgid "Head &height:"
2481 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2484 msgid "&Foot skip:"
2485 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2488 msgid "&Column Sep:"
2489 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2492 msgid "Master Document Output"
2493 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2496 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2500 msgid "Include only &selected children"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2504 msgid ""
2505 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2506 "compilation)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2510 msgid "&Maintain counters and references"
2511 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2514 msgid "Include all subdocuments in the output"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2518 msgid "&Include all children"
2519 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2525 msgid "Number of rows"
2526 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2530 msgid "&Rows:"
2531 msgstr "&Γραμμές:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2537 msgid "Number of columns"
2538 msgstr "Αριθμός στηλών"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2542 msgid "&Columns:"
2543 msgstr "&Στήλες:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2546 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2547 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2550 msgid "Vertical alignment"
2551 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2554 msgid "&Vertical:"
2555 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2558 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2559 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2562 msgid "&Horizontal:"
2563 msgstr "&Οριζόντια:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2566 msgid "Decoration"
2567 msgstr "Διακόσμηση"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2570 msgid "&Type:"
2571 msgstr "&Τύπος:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2574 msgid "decoration type / matrix border"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2578 #, fuzzy
2579 msgid "All packages:"
2580 msgstr "πακέτο"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Load a&utomatically"
2585 msgstr "αυτόματα"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2588 msgid "Load alwa&ys"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Do &not load"
2594 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2597 msgid "A&vailable:"
2598 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2603 msgid "A&dd"
2604 msgstr "&Προσθήκη"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2607 msgid "De&lete"
2608 msgstr "&Διαγραφή"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2611 msgid "S&elected:"
2612 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2615 msgid "Nomenclature"
2616 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2619 msgid "Sort &as:"
2620 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2623 msgid "&Description:"
2624 msgstr "Π&εριγραφή:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2627 msgid "&Symbol:"
2628 msgstr "&Σύμβολο:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2631 msgid "Type"
2632 msgstr "Τύπος"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2635 msgid "LyX internal only"
2636 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2639 msgid "LyX &Note"
2640 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2643 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2644 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2647 msgid "&Comment"
2648 msgstr "Σ&χόλιο"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2651 msgid "Print as grey text"
2652 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2655 msgid "&Greyed out"
2656 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2659 msgid "&List in Table of Contents"
2660 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2663 msgid "&Numbering"
2664 msgstr "&Αρίθμηση"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2667 msgid "Output Format"
2668 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2671 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2672 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2676 msgid "De&fault Output Format:"
2677 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2680 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2684 #, fuzzy
2685 msgid "S&ynchronize with Output"
2686 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2689 #, fuzzy
2690 msgid "C&ustom Macro:"
2691 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2696 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2699 #, fuzzy
2700 msgid "XHTML Output Options"
2701 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2704 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2708 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&Math output:"
2714 msgstr "Έξοδος"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2717 msgid "Format to use for math output."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2721 #, fuzzy
2722 msgid "MathML"
2723 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2726 msgid "HTML"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Images"
2732 msgstr "Σελίδες"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2735 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2737 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2739 msgid "LaTeX"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Math &image scaling:"
2745 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2748 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Write CSS to File"
2754 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2757 msgid "Paper Format"
2758 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2763 msgid "&Format:"
2764 msgstr "&Μορφή:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2769 msgstr ""
2770 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2771 "Custom&quot;"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2774 msgid "&Orientation:"
2775 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2778 msgid "&Portrait"
2779 msgstr "&Κατακόρυφος"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2782 msgid "&Landscape"
2783 msgstr "&Οριζόντιος"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2787 msgid "Page Layout"
2788 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Page &style:"
2793 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2796 msgid "Style used for the page header and footer"
2797 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2800 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2801 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2804 msgid "&Two-sided document"
2805 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2808 msgid "Label Width"
2809 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2813 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2814 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2817 msgid "Lo&ngest label"
2818 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2821 msgid "Line &spacing"
2822 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2826 msgid "Single"
2827 msgstr "Απλή"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2830 msgid "1.5"
2831 msgstr "1.5"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2835 msgid "Double"
2836 msgstr "Διπλή"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2843 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2851 msgid "Custom"
2852 msgstr "Προσαρμογή"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2855 msgid "&Indent Paragraph"
2856 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2859 msgid "&Justified"
2860 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2863 msgid "&Left"
2864 msgstr "Α&ριστερά"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2867 msgid "C&enter"
2868 msgstr "&Κέντρο"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2871 msgid "Ri&ght"
2872 msgstr "&Δεξιά"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2875 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2876 msgstr ""
2877 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2880 msgid "Paragraph's &Default"
2881 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2884 msgid "&Use hyperref support"
2885 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2888 msgid "&General"
2889 msgstr "&Γενικά"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2892 msgid "Header Information"
2893 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2896 msgid "&Title:"
2897 msgstr "&Τίτλος:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2900 msgid "&Author:"
2901 msgstr "&Συγγραφέας:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2904 msgid "&Subject:"
2905 msgstr "&Θέμα:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2908 msgid "&Keywords:"
2909 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2912 msgid ""
2913 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2914 msgstr ""
2915 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2916 "περιβάλλοντα"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2919 msgid "Automatically fi&ll header"
2920 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2923 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2924 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2927 msgid "Load in &fullscreen mode"
2928 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2931 msgid "H&yperlinks"
2932 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2935 msgid "Allows link text to break across lines."
2936 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2939 msgid "B&reak links over lines"
2940 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2943 msgid "No &frames around links"
2944 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2947 msgid "C&olor links"
2948 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2951 msgid "Bibliographical backreferences"
2952 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2955 msgid "B&ackreferences:"
2956 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2959 msgid "&Bookmarks"
2960 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2963 #, fuzzy
2964 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2965 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2968 msgid "&Numbered bookmarks"
2969 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2972 #, fuzzy
2973 msgid "&Open bookmark tree"
2974 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2977 msgid "Number of levels"
2978 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2981 msgid "Additional o&ptions"
2982 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2985 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2986 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2989 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2993 msgid "&Phantom"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2997 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3001 #, fuzzy
3002 msgid "&Horizontal Phantom"
3003 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3006 msgid "Vertical space of the phantom content"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3010 #, fuzzy
3011 msgid "&Vertical Phantom"
3012 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3015 msgid "A&lter..."
3016 msgstr "&Τροποποίηση..."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3019 #, fuzzy
3020 msgid "&Use system colors"
3021 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3024 msgid "In Math"
3025 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3028 msgid ""
3029 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3030 "delay."
3031 msgstr ""
3032 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3033 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3036 msgid "Automatic in&line completion"
3037 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3040 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3041 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3044 msgid "Automatic p&opup"
3045 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3048 msgid "Autoco&rrection"
3049 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3052 msgid "In Text"
3053 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3056 msgid ""
3057 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3058 "delay."
3059 msgstr ""
3060 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3061 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3064 msgid "Automatic &inline completion"
3065 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3068 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3069 msgstr ""
3070 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3071 "κειμένου."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3074 msgid "Automatic &popup"
3075 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3078 msgid ""
3079 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3080 "mode."
3081 msgstr ""
3082 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3083 "στην κατάσταση κειμένου."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3086 msgid "Cursor i&ndicator"
3087 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3090 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3091 msgid "General"
3092 msgstr "Γενικά"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3095 msgid ""
3096 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3097 "if it is available."
3098 msgstr ""
3099 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3100 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3103 msgid "s inline completion dela&y"
3104 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3107 msgid ""
3108 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3109 "if it is available."
3110 msgstr ""
3111 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3112 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3115 msgid "s popup d&elay"
3116 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3119 msgid "."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3123 msgid "Minimum word length for completion"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3127 msgid ""
3128 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3129 "It will be shown right away."
3130 msgstr ""
3131 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3132 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3135 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3136 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3139 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3140 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3143 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3144 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3147 msgid "C&onverter:"
3148 msgstr "&Μετατροπέας:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3151 msgid "E&xtra flag:"
3152 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3155 msgid "&From format:"
3156 msgstr "&Από μορφή:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3159 msgid "&To format:"
3160 msgstr "&Σε μορφή:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3164 msgid "&Modify"
3165 msgstr "&Τροποποίηση"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3170 msgid "Remo&ve"
3171 msgstr "Αφαί&ρεση"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3174 msgid "Converter Defi&nitions"
3175 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3178 msgid "Converter File Cache"
3179 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3182 msgid "&Enabled"
3183 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3186 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3187 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3190 msgid "Display &Graphics"
3191 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3194 msgid "Instant &Preview:"
3195 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3199 msgid "Off"
3200 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3203 msgid "No math"
3204 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3207 msgid "On"
3208 msgstr "Ανοικτό"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3211 msgid "Preview Si&ze:"
3212 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3215 msgid "Factor for the preview size"
3216 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3219 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3223 msgid "&Mark end of paragraphs"
3224 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Session handling"
3229 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3232 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3233 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3236 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3237 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3240 msgid "Restore cursor &positions"
3241 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3244 msgid "&Load opened files from last session"
3245 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3248 #, fuzzy
3249 msgid "&Clear all session information"
3250 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Backup && saving"
3255 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Backup &original documents when saving"
3260 msgstr ""
3261 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3264 msgid "&Backup documents, every"
3265 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3268 #, fuzzy
3269 msgid "&minutes"
3270 msgstr "λεπτά"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3273 #, fuzzy
3274 msgid "&Save documents compressed by default"
3275 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3278 msgid "Windows && work area"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Open documents in &tabs"
3284 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3287 msgid ""
3288 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3289 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Use s&ingle instance"
3295 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3298 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3299 msgstr ""
3300 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3301 "αριστερή."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Displa&y single close-tab button"
3306 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3309 msgid "Closing last &view:"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Closes document"
3315 msgstr "Νέο έγγραφο"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Hides document"
3320 msgstr "Νέο έγγραφο"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3323 msgid "Ask the user"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3327 msgid "Editing"
3328 msgstr "Επεξεργασία"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3331 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3332 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3335 msgid ""
3336 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3337 "width used when set to 0."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Cursor width (&pixels):"
3343 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3346 msgid "Scroll &below end of document"
3347 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3350 msgid "Skip trailing non-word characters"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3354 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3358 msgid "Sort &environments alphabetically"
3359 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3362 msgid "&Group environments by their category"
3363 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3366 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3367 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3370 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3371 msgstr ""
3372 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3373 "κατάστασης"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3376 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3377 msgstr ""
3378 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3381 msgid "Fullscreen"
3382 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3385 msgid "&Hide toolbars"
3386 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3389 msgid "Hide scr&ollbar"
3390 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3393 msgid "Hide &tabbar"
3394 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3397 msgid "Hide &menubar"
3398 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3401 msgid "&Limit text width"
3402 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3405 msgid "Screen used (&pixels):"
3406 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3409 msgid "&New..."
3410 msgstr "&Νέο..."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3413 msgid "Re&move"
3414 msgstr "&Αφαίρεση"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3417 msgid "&Document format"
3418 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3421 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3425 msgid "Sho&w in export menu"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3429 msgid "Vector &graphics format"
3430 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3433 msgid "S&hort Name:"
3434 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3437 #, fuzzy
3438 msgid "E&xtensions:"
3439 msgstr "Επέκ&ταση:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3442 msgid "&MIME:"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3446 msgid "Shortc&ut:"
3447 msgstr "&Συντόμευση:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3450 msgid "&Viewer:"
3451 msgstr "Προ&βολή με:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3454 msgid "Co&pier:"
3455 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3458 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3459 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3462 msgid "Default Format"
3463 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3466 msgid "Ed&itor:"
3467 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3470 msgid "&E-mail:"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3474 msgid "Your name"
3475 msgstr "Το όνομά σας"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3478 msgid "Your E-mail address"
3479 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3482 msgid "Keyboard"
3483 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3486 msgid "Use &keyboard map"
3487 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3490 msgid "&Primary:"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3495 msgid "Br&owse..."
3496 msgstr "Π&λοήγηση..."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3499 #, fuzzy
3500 msgid "S&econdary:"
3501 msgstr "&Δεύτερο:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3504 msgid ""
3505 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3506 "time LyX is launched."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3510 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3514 msgid "Mouse"
3515 msgstr "Ποντίκι"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3518 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3519 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3522 msgid ""
3523 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3524 "speed it up, low values slow it down."
3525 msgstr ""
3526 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3527 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3530 msgid "Scroll wheel zoom"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Enable"
3536 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Ctrl"
3541 msgstr "Έλεγχος"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Shift"
3546 msgstr "άσπρο"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3549 msgid "Alt"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3553 msgid "User &interface language:"
3554 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3557 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3558 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Language &package:"
3563 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Automatic"
3570 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Always Babel"
3576 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3580 #, fuzzy
3581 msgid "None[[language package]]"
3582 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3585 msgid "Command s&tart:"
3586 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3589 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3590 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3593 msgid "Command e&nd:"
3594 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3597 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3598 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Default Decimal &Separator:"
3603 msgstr "Διαχωριστής"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Default length &unit:"
3608 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3611 msgid ""
3612 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3613 "the language package)"
3614 msgstr ""
3615 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3616 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3619 msgid "Set languages &globally"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3623 msgid ""
3624 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3625 "command"
3626 msgstr ""
3627 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3628 "γλώσσας"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3631 msgid "Auto &begin"
3632 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3635 msgid ""
3636 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3637 "switch command"
3638 msgstr ""
3639 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3640 "γλώσσας"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3643 msgid "Auto &end"
3644 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3647 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3648 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3651 msgid "Mark &foreign languages"
3652 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3655 msgid "Right-to-left language support"
3656 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3659 msgid ""
3660 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3661 msgstr ""
3662 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3663 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Enable &RTL support"
3668 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3671 msgid "Cursor movement:"
3672 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3675 msgid "&Logical"
3676 msgstr "&Λογική"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3679 msgid "&Visual"
3680 msgstr "&Οπτική"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3683 msgid ""
3684 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3688 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3689 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3692 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3693 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3696 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3697 msgstr ""
3698 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3701 msgid "BibTeX command and options"
3702 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3706 msgid "Processor for &Japanese:"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3710 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3711 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3714 msgid "Pr&ocessor:"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3719 msgid "Op&tions:"
3720 msgstr "&Επιλογές:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3723 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3724 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3727 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3728 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3731 msgid "&Nomenclature command:"
3732 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3735 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3736 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3739 msgid "Chec&kTeX command:"
3740 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3743 msgid "CheckTeX start options and flags"
3744 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3747 msgid ""
3748 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3749 "files.\n"
3750 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3751 "configure time.\n"
3752 "Warning: Your changes here will not be saved."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3756 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3757 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3760 msgid "Set class options to default on class change"
3761 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3764 msgid "R&eset class options when document class changes"
3765 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3768 msgid "Output &line length:"
3769 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3772 msgid ""
3773 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3774 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3775 "paragraphs are separated by a blank line."
3776 msgstr ""
3777 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3778 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3779 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3782 msgid "&Date format:"
3783 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3786 msgid "Date format for strftime output"
3787 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3790 #, fuzzy
3791 msgid "&Overwrite on export:"
3792 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3795 msgid "Ask permission"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3799 msgid "Main file only"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3803 #, fuzzy
3804 msgid "All files"
3805 msgstr "Όλα τα πεδία"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3808 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3812 msgid "Forward search"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3816 #, fuzzy
3817 msgid "DV&I command:"
3818 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3821 #, fuzzy
3822 msgid "&PDF command:"
3823 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3826 msgid "&PATH prefix:"
3827 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3830 #, fuzzy
3831 msgid ""
3832 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3833 "variable.\n"
3834 "Use the OS native format."
3835 msgstr ""
3836 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3837 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3840 #, fuzzy
3841 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3842 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3845 #, fuzzy
3846 msgid ""
3847 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3848 "environment variable.\n"
3849 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3850 msgstr ""
3851 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3852 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3862 msgid "Browse..."
3863 msgstr "Πλοήγηση..."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3866 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3867 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3870 msgid "&Temporary directory:"
3871 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3874 msgid "Ly&XServer pipe:"
3875 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3878 msgid "&Backup directory:"
3879 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3882 msgid "&Example files:"
3883 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3886 msgid "&Document templates:"
3887 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3890 msgid "&Working directory:"
3891 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3894 #, fuzzy
3895 msgid "H&unspell dictionaries:"
3896 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3899 msgid "Printer Command Options"
3900 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3903 msgid "Extension to be used when printing to file."
3904 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3907 msgid "File ex&tension:"
3908 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3911 msgid "Option used to print to a file."
3912 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3915 msgid "Print to &file:"
3916 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3919 msgid "Option used to print to non-default printer."
3920 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3923 msgid "Set &printer:"
3924 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3927 msgid "Option used with spool command to set printer."
3928 msgstr ""
3929 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3930 "εκτυπωτή."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3933 msgid "Spool &printer:"
3934 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3937 msgid ""
3938 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3942 msgid "Spool co&mmand:"
3943 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3946 msgid "Option used to reverse page order."
3947 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3950 msgid "Re&verse pages:"
3951 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3954 msgid "Lan&dscape:"
3955 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3958 msgid "&Number of copies:"
3959 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3962 msgid "Option used to set number of copies."
3963 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3966 msgid "Option used to print a range of pages."
3967 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3970 msgid "Co&llated:"
3971 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3974 msgid "Pa&ge range:"
3975 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3978 msgid "Option used to collate multiple copies."
3979 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3982 msgid "&Odd pages:"
3983 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3986 msgid "&Even pages:"
3987 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3990 msgid "Paper t&ype:"
3991 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3994 msgid "Paper si&ze:"
3995 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3998 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3999 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4002 msgid "E&xtra options:"
4003 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4006 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4007 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4010 msgid ""
4011 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4012 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4013 "printers."
4014 msgstr ""
4015 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
4016 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
4017 "τους εκτυπωτές."
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4020 msgid "Adapt &output to printer"
4021 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4024 msgid "Name of the default printer"
4025 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4028 msgid "Default &printer:"
4029 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4032 msgid "Printer co&mmand:"
4033 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4036 msgid "Sans Seri&f:"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4040 msgid "T&ypewriter:"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4044 msgid "R&oman:"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4048 msgid "&Zoom %:"
4049 msgstr "&Κλίμακα %:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4052 msgid "Font Sizes"
4053 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4056 msgid "&Large:"
4057 msgstr "Μ&εγάλο:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4060 msgid "&Larger:"
4061 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4064 msgid "&Largest:"
4065 msgstr "Μέγι&στο:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4068 msgid "&Huge:"
4069 msgstr "&Τεράστιο:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4072 msgid "&Hugest:"
4073 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4076 msgid "S&mallest:"
4077 msgstr "Ελά&χιστο:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4080 msgid "S&maller:"
4081 msgstr "Μι&κρότερο:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4084 msgid "S&mall:"
4085 msgstr "Μικ&ρό:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4088 msgid "&Normal:"
4089 msgstr "Καν&ονικό:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4092 msgid "&Tiny:"
4093 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4096 msgid ""
4097 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4098 "of fonts"
4099 msgstr ""
4100 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4101 "γραμμάτων στην οθόνη."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4104 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4105 msgstr ""
4106 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4109 msgid "&New"
4110 msgstr "&Νέο"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4113 msgid "&Bind file:"
4114 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4117 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4118 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4121 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4125 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4129 msgid "&Spellchecker engine:"
4130 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4133 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4134 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4137 msgid "Accept compound &words"
4138 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4141 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4145 msgid "S&pellcheck continuously"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4149 #, fuzzy
4150 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4151 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4154 msgid "&Escape characters:"
4155 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4158 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4159 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4162 msgid "Al&ternative language:"
4163 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4167 msgid "&Save"
4168 msgstr "Α&ποθήκευση"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4171 #, fuzzy
4172 msgid "General Look && Feel"
4173 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4176 msgid "&User interface file:"
4177 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4180 #, fuzzy
4181 msgid "&Icon Set:"
4182 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4185 msgid ""
4186 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4187 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4191 msgid "Use icons from system's &theme:"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Context help"
4197 msgstr "Περιεχόμενα"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4200 #, fuzzy
4201 msgid ""
4202 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4203 "the main work area of an edited document"
4204 msgstr ""
4205 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4206 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4209 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4210 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4213 msgid "Menus"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4217 msgid "&Maximum last files:"
4218 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4221 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4225 msgid "&Subindex"
4226 msgstr "&Υποευρετήριο"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4229 msgid "A&vailable indexes:"
4230 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4233 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4234 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Nomenclature settings"
4239 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4243 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4247 #, fuzzy
4248 msgid "&List Indentation:"
4249 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4252 msgid "Custom &Width:"
4253 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4258 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4261 msgid "Pages"
4262 msgstr "Σελίδες"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4265 msgid "Page number to print from"
4266 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4269 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4270 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4273 msgid "Page number to print to"
4274 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4277 msgid "Print all pages"
4278 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4281 msgid "Fro&m"
4282 msgstr "&Από"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4286 msgid "&All"
4287 msgstr "Ό&λες"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4290 msgid "Print &odd-numbered pages"
4291 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4294 msgid "Print &even-numbered pages"
4295 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4298 msgid "Print in reverse order"
4299 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4302 msgid "Re&verse order"
4303 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4306 msgid "Copie&s"
4307 msgstr "Αντί&γραφα"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4310 msgid "Number of copies"
4311 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4314 msgid "Collate copies"
4315 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4318 msgid "&Collate"
4319 msgstr "&Ταξινόμηση"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4322 msgid "&Print"
4323 msgstr "&Εκτύπωση"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4326 msgid "Print Destination"
4327 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4330 msgid "Send output to the printer"
4331 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4334 msgid "P&rinter:"
4335 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4338 msgid "Send output to the given printer"
4339 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4342 msgid "Send output to a file"
4343 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4347 msgid "Output"
4348 msgstr "Έξοδος"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4351 msgid "Settings"
4352 msgstr "Ρυθμίσεις"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4355 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4359 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4363 msgid "&Clear automatically"
4364 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4367 msgid "Debug messages"
4368 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4371 msgid "Display no debug messages"
4372 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4375 msgid "&None"
4376 msgstr "&Κανένα"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4379 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4383 msgid "S&elected"
4384 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4387 msgid "Display all debug messages"
4388 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4391 msgid "Display statusbar messages?"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4395 msgid "&Statusbar messages"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4399 msgid "La&bels in:"
4400 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4403 #, fuzzy
4404 msgid "&References"
4405 msgstr "Αναφορές"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4408 msgid "Fil&ter:"
4409 msgstr "&Φίλτρο:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4412 msgid "Enter string to filter the label list"
4413 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4416 msgid "Filter case-sensitively"
4417 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4420 msgid "Case-sensiti&ve"
4421 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4424 msgid ""
4425 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4426 "sensitive option is checked)"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4430 msgid "&Sort"
4431 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4434 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4435 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4438 msgid "Cas&e-sensitive"
4439 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4442 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4446 msgid "Grou&p"
4447 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4450 msgid "&Go to Label"
4451 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4454 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4455 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4458 msgid "<reference>"
4459 msgstr "<παραπομπή>"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4462 msgid "(<reference>)"
4463 msgstr "(<παραπομπή>)"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4466 msgid "<page>"
4467 msgstr "<σελίδα>"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4470 msgid "on page <page>"
4471 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4474 msgid "<reference> on page <page>"
4475 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4478 msgid "Formatted reference"
4479 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Textual reference"
4484 msgstr "όλες οι αναφορές"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4487 msgid "Update the label list"
4488 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4493 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Match w&hole words only"
4498 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4501 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4502 msgstr ""
4503 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4504 "αρχείου)"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4507 msgid "&Export formats:"
4508 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4511 msgid "&Send exported file to command:"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4515 msgid "Edit shortcut"
4516 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4519 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4520 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4523 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4524 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4527 msgid "&Delete Key"
4528 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4531 msgid "Clear current shortcut"
4532 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4536 msgid "C&lear"
4537 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4540 msgid "&Shortcut:"
4541 msgstr "&Συντόμευση:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4544 msgid "&Function:"
4545 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4548 msgid ""
4549 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4550 "the 'Clear' button"
4551 msgstr ""
4552 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4553 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4557 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Spell Checker"
4561 msgstr "Ορθογράφος"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4564 msgid ""
4565 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4569 msgid "Unknown word:"
4570 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4573 msgid "Current word"
4574 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4577 msgid "&Find Next"
4578 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4581 msgid "Re&placement:"
4582 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4585 msgid "Replace with selected word"
4586 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4589 msgid "Replace word with current choice"
4590 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4593 msgid "S&uggestions:"
4594 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4597 msgid "Ignore this word"
4598 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4601 msgid "&Ignore"
4602 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4605 msgid "Ignore this word throughout this session"
4606 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4609 msgid "I&gnore All"
4610 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4613 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4614 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4617 msgid ""
4618 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4619 "full range."
4620 msgstr ""
4621 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4622 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4625 msgid "Ca&tegory:"
4626 msgstr "&Κατηγορία:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4629 msgid "Select this to display all available characters at once"
4630 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4633 msgid "&Display all"
4634 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4637 msgid "Current cell:"
4638 msgstr "Τρέχον κελί:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4641 msgid "Current row position"
4642 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4645 msgid "Current column position"
4646 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4649 msgid "&Table Settings"
4650 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Row setting"
4655 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4658 msgid "Merge cells of different rows"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4662 msgid "M&ultirow"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4666 #, fuzzy
4667 msgid "&Vertical Offset:"
4668 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Optional vertical offset"
4673 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4676 msgid "Cell setting"
4677 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4680 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4681 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4684 #, fuzzy
4685 msgid "rotation angle"
4686 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4689 #, fuzzy
4690 msgid "degrees"
4691 msgstr "πράσινο"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4694 msgid "Table-wide settings"
4695 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4698 #, fuzzy
4699 msgid "W&idth:"
4700 msgstr "&Πλάτος:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4703 msgid "Verti&cal alignment:"
4704 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4707 msgid "Vertical alignment of the table"
4708 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4711 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4712 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4715 #, fuzzy
4716 msgid "&Rotate"
4717 msgstr "Περιστροφή"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4720 msgid "Column settings"
4721 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4724 msgid "&Horizontal alignment:"
4725 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4728 msgid "Horizontal alignment in column"
4729 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4733 msgid "Justified"
4734 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4737 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4738 #, fuzzy
4739 msgid "At Decimal Separator"
4740 msgstr "Διαχωριστής"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4743 #, fuzzy
4744 msgid "&Decimal separator:"
4745 msgstr "Διαχωριστής"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4748 msgid "Fixed width of the column"
4749 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4752 msgid "&Vertical alignment in row:"
4753 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4756 msgid ""
4757 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4758 "the row."
4759 msgstr ""
4760 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4761 "γραμμής."
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4764 msgid "Merge cells of different columns"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4768 msgid "&Multicolumn"
4769 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4772 msgid "LaTe&X argument:"
4773 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4776 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4777 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4780 msgid "&Borders"
4781 msgstr "Περι&γράμματα"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4784 msgid "Set Borders"
4785 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4788 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4789 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4792 msgid "All Borders"
4793 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4796 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4797 msgstr ""
4798 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4801 msgid "&Set"
4802 msgstr "Ο&ρισμός"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4805 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4806 msgstr ""
4807 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4810 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4811 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4814 msgid "Fo&rmal"
4815 msgstr "&Επίσημο"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4818 msgid "Use default (grid-like) border style"
4819 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4822 msgid "De&fault"
4823 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4826 msgid "Additional Space"
4827 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4830 msgid "T&op of row:"
4831 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4834 msgid "Botto&m of row:"
4835 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4838 msgid "Bet&ween rows:"
4839 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4842 msgid "&Longtable"
4843 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4846 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4847 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4850 msgid "&Use long table"
4851 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4854 msgid "Row settings"
4855 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4858 msgid "Status"
4859 msgstr "Κατάσταση"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4862 msgid "Border above"
4863 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4866 msgid "Border below"
4867 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4870 msgid "Contents"
4871 msgstr "Περιεχόμενα"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4874 msgid "Header:"
4875 msgstr "Κεφαλίδα:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4878 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4879 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4887 msgid "on"
4888 msgstr "επί"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4898 msgid "double"
4899 msgstr "διπλό"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4902 msgid "First header:"
4903 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4906 msgid "This row is the header of the first page"
4907 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4910 msgid "Don't output the first header"
4911 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4915 msgid "is empty"
4916 msgstr "είναι κενό"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4919 msgid "Footer:"
4920 msgstr "Υποσέλιδο:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4923 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4924 msgstr ""
4925 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4928 msgid "Last footer:"
4929 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4932 msgid "This row is the footer of the last page"
4933 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4936 msgid "Don't output the last footer"
4937 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4940 msgid "Caption:"
4941 msgstr "Λεζάντα:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4944 msgid "Set a page break on the current row"
4945 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4948 msgid "Page &break on current row"
4949 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4952 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4953 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4956 msgid "Longtable alignment"
4957 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4960 msgid "Close this dialog"
4961 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4964 msgid "Rebuild the file lists"
4965 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4968 msgid ""
4969 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4970 msgstr ""
4971 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4972 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4975 msgid "&View"
4976 msgstr "&Προβολή"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4979 msgid "Selected classes or styles"
4980 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4983 msgid "LaTeX classes"
4984 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4987 msgid "LaTeX styles"
4988 msgstr "Στυλ LaTeX"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4991 msgid "BibTeX styles"
4992 msgstr "Στυλ BibTeX"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4995 #, fuzzy
4996 msgid "BibTeX databases"
4997 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5000 msgid "Toggles view of the file list"
5001 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5004 msgid "Show &path"
5005 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5008 msgid "Separate paragraphs with"
5009 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5012 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5013 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5016 #, fuzzy
5017 msgid "&Indentation:"
5018 msgstr "&Εσοχές"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5021 msgid "Size of the indentation"
5022 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5025 #, fuzzy
5026 msgid "&Vertical space:"
5027 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5030 msgid "Size of the vertical space"
5031 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5034 msgid "Spacing"
5035 msgstr "Διάστημα"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5038 msgid "&Line spacing:"
5039 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5042 msgid "Spacing type"
5043 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5046 msgid "Number of lines"
5047 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5050 msgid "Format text into two columns"
5051 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5054 msgid "Two-&column document"
5055 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5058 msgid ""
5059 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5060 "justified in the output)"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5064 msgid "Use &justification in LyX work area"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5068 msgid "Language of the thesaurus"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5072 msgid "Index entry"
5073 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5076 msgid "&Keyword:"
5077 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5080 msgid "Word to look up"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5084 msgid "L&ookup"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5089 msgid "The selected entry"
5090 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5093 msgid "&Selection:"
5094 msgstr "Ε&πιλογή:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5097 msgid "Replace the entry with the selection"
5098 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5101 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5102 msgstr ""
5103 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Filter:"
5108 msgstr "&Φίλτρο:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Enter string to filter contents"
5113 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5116 msgid ""
5117 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5118 "tables, and others)"
5119 msgstr ""
5120 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5121 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5124 msgid "Update navigation tree"
5125 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5130 msgid "..."
5131 msgstr "..."
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5134 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5135 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5138 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5139 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5142 msgid "Move selected item down by one"
5143 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5146 msgid "Move selected item up by one"
5147 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5150 msgid "Sort"
5151 msgstr "Ταξινόμηση"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5154 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5155 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5158 msgid "Keep"
5159 msgstr "Διατήρηση"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5162 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5163 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5166 msgid "LyX: Enter text"
5167 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5170 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5171 msgstr ""
5172 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5173 "περίπτωση."
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5176 msgid "&Do not show this warning again!"
5177 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5180 #, fuzzy
5181 msgid "F&ormat:"
5182 msgstr "&Μορφή:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Select the output format"
5187 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5190 msgid "Show the source as the master document gets it"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5194 msgid "&Master's perspective"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5198 msgid "Automatic update"
5199 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Current Paragraph"
5204 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Complete Source"
5209 msgstr "Πηγή Literate"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5212 msgid "Preamble Only"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Body Only"
5218 msgstr "Μόνο"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5221 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5222 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5225 msgid "DefSkip"
5226 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5229 msgid "SmallSkip"
5230 msgstr "Μικρό κενό"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5233 msgid "MedSkip"
5234 msgstr "Μεσαίο κενό"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5237 msgid "BigSkip"
5238 msgstr "Μεγάλο κενό"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5241 msgid "VFill"
5242 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5245 msgid "Unit of width value"
5246 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5249 msgid "number of needed lines"
5250 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5253 msgid "use number of lines"
5254 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5257 msgid "&Line span:"
5258 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5261 msgid "Outer (default)"
5262 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5265 msgid "Inner"
5266 msgstr "Εσωτερικό"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5269 msgid "use overhang"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5273 msgid "Over&hang:"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5277 msgid "Overhang value"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5281 msgid "Unit of overhang value"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5285 msgid "Check this to allow flexible placement"
5286 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5289 msgid "Allow &floating"
5290 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5291
5292 #: lib/layouts/aa.layout:3
5293 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5299 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5300 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5301 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5302 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5303 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5304 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5305 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5306 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5308 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5309 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5310 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5312 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5313 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5314 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5315 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5317 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5319 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5320 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5322 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5324 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5325 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Articles"
5328 msgstr "Άρθρο"
5329
5330 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5333 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5336 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5337 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5339 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5343 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5344 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5346 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5348 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5351 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5353 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5355 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5356 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5357 msgid "Standard"
5358 msgstr "Απλό Κείμενο"
5359
5360 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5364 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5365 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5370 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5371 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5373 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5374 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5375 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5377 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5378 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5380 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5381 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5382 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5383 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5384 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5385 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5388 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5390 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5391 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5392 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5393 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5395 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5396 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5397 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5398 msgid "MainText"
5399 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5400
5401 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5404 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5405 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5407 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5408 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5409 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5410 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5411 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5413 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5414 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5418 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5420 msgid "Section"
5421 msgstr "Τμήμα"
5422
5423 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5426 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5427 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5429 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5430 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5432 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5433 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5434 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5437 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5438 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5439 msgid "Subsection"
5440 msgstr "Υποτμήμα"
5441
5442 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5445 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5446 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5448 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5450 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5452 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5455 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5456 msgid "Subsubsection"
5457 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5458
5459 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5461 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5462 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5463 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5464 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5465 msgid "Itemize"
5466 msgstr "Διακριτοποίηση"
5467
5468 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5470 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5471 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5472 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5473 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5474 msgid "Enumerate"
5475 msgstr "Απαρίθμηση"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5479 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5480 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5482 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5483 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5485 msgid "Description"
5486 msgstr "Περιγραφή"
5487
5488 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5490 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5491 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5492 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5494 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5495 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5499 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5500 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5501 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5502 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5503 msgid "List"
5504 msgstr "Λίστα"
5505
5506 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5510 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5511 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5512 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5513 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5514 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5515 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5517 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5520 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5521 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5523 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5524 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5525 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5528 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5531 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5532 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5533 msgid "Title"
5534 msgstr "Τίτλος"
5535
5536 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5538 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5540 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5541 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5542 msgid "Subtitle"
5543 msgstr "Υπότιτλος"
5544
5545 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5549 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5552 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5553 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5555 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5558 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5563 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5566 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5567 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5568 msgid "Author"
5569 msgstr "Συγγραφέας"
5570
5571 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5572 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5573 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5578 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5579 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5581 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5583 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5584 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5585 msgid "Address"
5586 msgstr "Διεύθυνση"
5587
5588 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5589 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5590 msgid "Offprint"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5594 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5595 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5596 msgid "Mail"
5597 msgstr "Ταχυδρομείο"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5603 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5604 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5606 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5607 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5608 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5610 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5614 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5615 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5616 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5617 #: lib/external_templates:348
5618 msgid "Date"
5619 msgstr "Ημερομηνία"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5622 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5626 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5627 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5629 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5637 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5642 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5645 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5646 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5647 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5648 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5650 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5652 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5653 #: src/output_plaintext.cpp:141
5654 msgid "Abstract"
5655 msgstr "Περίληψη"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5660 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5661 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5673 msgid "Acknowledgement"
5674 msgstr "Μνεία"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5679 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5684 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5685 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5686 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5687 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5688 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5689 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5690 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5691 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5692 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5695 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5697 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5699 msgid "Bibliography"
5700 msgstr "Βιβλιογραφία"
5701
5702 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5703 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5704 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5711 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5712 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5722 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5723 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5724 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5725 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5726 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5727 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5728 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5730 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5731 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5732 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5739 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5740 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5743 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5744 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5754 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5755 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5756 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5761 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5762 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5766 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5769 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5770 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5774 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5775 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5776 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5781 msgid "FrontMatter"
5782 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5785 msgid "Offprint Requests to:"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/layouts/aa.layout:193
5789 msgid "Correspondence to:"
5790 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5796 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5797 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5798 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5805 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5806 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5808 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5813 msgid "BackMatter"
5814 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5817 msgid "Acknowledgements."
5818 msgstr "Μνεία."
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:301
5821 msgid "institutemark"
5822 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Institute Mark"
5827 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5832 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5837 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5841 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5843 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5844 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5845 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5847 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5848 msgid "Keywords"
5849 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:369
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Key Words."
5854 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5858 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5859 msgid "Institute"
5860 msgstr "Ίδρυμα"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5863 msgid "E-Mail"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5869 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5872 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5874 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5875 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5878 msgid "Email"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5882 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5887 msgid "Thesaurus"
5888 msgstr "Θησαυρός"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5891 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5895 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5896 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5899 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5901 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5902 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5905 msgid "Paragraph"
5906 msgstr "Παράγραφος"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5910 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5911 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5914 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5915 msgid "Affiliation"
5916 msgstr "Προέλευση"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5919 msgid "And"
5920 msgstr "Και"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5923 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5926 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5928 msgid "Acknowledgements"
5929 msgstr "Μνεία"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5935 #: src/rowpainter.cpp:548
5936 msgid "Appendix"
5937 msgstr "Παράρτημα"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5942 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5948 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5949 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5951 #: src/output_plaintext.cpp:153
5952 msgid "References"
5953 msgstr "Αναφορές"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5956 msgid "PlaceFigure"
5957 msgstr "Θέση Εικόνας"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5960 msgid "PlaceTable"
5961 msgstr "Θέση Πίνακα"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5964 msgid "TableComments"
5965 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5968 msgid "TableRefs"
5969 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5972 msgid "MathLetters"
5973 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5976 msgid "NoteToEditor"
5977 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5980 msgid "Facility"
5981 msgstr "Συγκρότημα"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5984 msgid "Objectname"
5985 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5988 msgid "Dataset"
5989 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5992 msgid "Altaffilation"
5993 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5997 msgid "Number"
5998 msgstr "Αριθμός"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6001 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6005 msgid "Alternative affiliation:"
6006 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6009 #, fuzzy
6010 msgid "altaffilmark"
6011 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6014 msgid "altaffiliation mark"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6018 msgid "Subject headings:"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6022 msgid "[Acknowledgements]"
6023 msgstr "[Μνεία]"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6029 msgid "and"
6030 msgstr "και"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6033 msgid "Place Figure here:"
6034 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6037 msgid "Place Table here:"
6038 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6041 msgid "[Appendix]"
6042 msgstr "[Παράρτημα]"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6045 msgid "Note to Editor:"
6046 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6049 msgid "References. ---"
6050 msgstr "Αναφορές.---"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6053 msgid "Note. ---"
6054 msgstr "Σημείωση.---"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6057 msgid "Table note"
6058 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6061 msgid "Table note:"
6062 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6065 #, fuzzy
6066 msgid "tablenotemark"
6067 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6070 msgid "tablenote mark"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6074 msgid "FigCaption"
6075 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6078 msgid "fig."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6082 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6087 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6088 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6090 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6091 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6092 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6094 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6095 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6096 msgid "Short Title|S"
6097 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6100 #, fuzzy
6101 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6102 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6105 msgid "Facility:"
6106 msgstr "Συγκρότημα:"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6109 msgid "Obj:"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6113 msgid "Recognized Name"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6117 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6121 msgid "Dataset:"
6122 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6125 msgid "Separate the dataset ID from text"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6129 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6133 msgid "Short title which will appear in the running header"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Short name"
6139 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
6140
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6144 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
6145
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Alt Affiliation"
6149 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Also Affiliation"
6154 msgstr "Προέλευση"
6155
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6157 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6159 #: lib/configure.py:620
6160 msgid "Fax"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6164 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6165 msgid "Fax:"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6169 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6170 msgid "Phone"
6171 msgstr "Τηλέφωνο"
6172
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6175 msgid "Phone:"
6176 msgstr "Τηλέφωνο:"
6177
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Abbreviations"
6181 msgstr "Σχέσεις AMS"
6182
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Abbreviations:"
6186 msgstr "Παραλλαγή:"
6187
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6190 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6192 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6193 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6194 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6195 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6196 msgid "Keywords:"
6197 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6198
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6200 msgid "Scheme"
6201 msgstr "Σχέδιο"
6202
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6204 msgid "List of Schemes"
6205 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6208 msgid "Chart"
6209 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6212 msgid "List of Charts"
6213 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6216 msgid "Graph"
6217 msgstr "Γράφημα"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6220 msgid "List of Graphs"
6221 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6222
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6224 msgid "SupplementalInfo"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6228 msgid "Supporting Information Available"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6232 #, fuzzy
6233 msgid "TOC entry"
6234 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6237 msgid "Graphical TOC Entry"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Bibnote"
6243 msgstr "σημείωση"
6244
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6246 msgid "bibnote"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6250 msgid "Chemistry"
6251 msgstr "Χημεία"
6252
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6254 msgid "chemistry"
6255 msgstr "χημεία"
6256
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6258 msgid "ACM SIGGRAPH"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6262 msgid "TOG online ID"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Online ID:"
6268 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6271 #, fuzzy
6272 msgid "TOG volume"
6273 msgstr "Τόμος"
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Volume number:"
6278 msgstr "Κανένας αριθμός"
6279
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6281 #, fuzzy
6282 msgid "TOG number"
6283 msgstr "Κανένας αριθμός"
6284
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Article number:"
6288 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
6289
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6291 msgid "TOG article DOI"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Article DOI:"
6297 msgstr "Άρθρο"
6298
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6300 msgid "TOG project URL"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6304 msgid "Project URL:"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6308 msgid "TOG video URL"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Video URL:"
6314 msgstr "URL Αποστολέα:"
6315
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6317 msgid "TOG data URL"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6321 msgid "Data URL:"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6325 msgid "TOG code URL"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Code URL:"
6331 msgstr "URL Αποστολέα:"
6332
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6334 #, fuzzy
6335 msgid "PDF author"
6336 msgstr "Συγγραφέας:"
6337
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6339 #, fuzzy
6340 msgid "PDF author:"
6341 msgstr "Συγγραφέας:"
6342
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6344 msgid "Teaser"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6348 msgid "Teaser image:"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6352 msgid "CR categories"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6356 #, fuzzy
6357 msgid "CR Categories:"
6358 msgstr "&Κατηγορία:"
6359
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6361 msgid "CRcat"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6365 msgid "CR category"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6369 #, fuzzy
6370 msgid "CR-number"
6371 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
6372
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Number of the category"
6376 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
6377
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Subcategory"
6381 msgstr "&Κατηγορία:"
6382
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6384 msgid "Third-level"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6388 msgid "Third-level of the category"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6392 #, fuzzy
6393 msgid "ShortCite"
6394 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6395
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Short cite"
6399 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6400
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6404 msgid "Thanks"
6405 msgstr "Ευχαριστίες"
6406
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6408 #, fuzzy
6409 msgid "E-mail"
6410 msgstr "Email Συγγραφέα"
6411
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6414 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6416 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6417 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6419 #: lib/layouts/spie.layout:91
6420 msgid "Acknowledgments"
6421 msgstr "Ευχαριστίες"
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6424 msgid "American Economic Association (AEA)"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6428 #: lib/layouts/apa.layout:96
6429 msgid "ShortTitle"
6430 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Publication Month"
6435 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Publication Month:"
6440 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Publication Year"
6445 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Publication Year:"
6450 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Publication Volume"
6455 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Publication Volume:"
6460 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Publication Issue"
6465 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Publication Issue:"
6470 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6473 msgid "JEL"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6477 msgid "JEL:"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6483 msgid "Acknowledgement."
6484 msgstr "Μνεία."
6485
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Figure Notes"
6489 msgstr "Εικόνες"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Figure Note"
6494 msgstr "Εικόνα"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6497 msgid "Text of a note in a figure"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6502 msgid "Note:"
6503 msgstr "Σημείωση:"
6504
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Table Notes"
6508 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Table Note"
6513 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Text of a note in a table"
6518 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6519
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6522 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6538 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6541 msgid "Theorem"
6542 msgstr "Θεώρημα"
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6546 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6557 msgid "Algorithm"
6558 msgstr "Αλγόριθμος"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6571 msgid "Axiom"
6572 msgstr "Αξίωμα"
6573
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6576 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6581 msgid "Case"
6582 msgstr "Περίπτωση"
6583
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Case \\thecase."
6587 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
6588
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6590 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6592 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6598 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6608 msgid "Claim"
6609 msgstr "Ισχυρισμός"
6610
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6622 msgid "Conclusion"
6623 msgstr "Συμπέρασμα"
6624
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6636 msgid "Condition"
6637 msgstr "Συνθήκη"
6638
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6657 msgid "Conjecture"
6658 msgstr "Εικασία"
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6662 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6679 msgid "Corollary"
6680 msgstr "Πόρισμα"
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6693 msgid "Criterion"
6694 msgstr "Κριτήριο"
6695
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6697 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6698 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6699 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6705 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6714 msgid "Definition"
6715 msgstr "Ορισμός"
6716
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6725 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6735 msgid "Example"
6736 msgstr "Παράδειγμα"
6737
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6756 msgid "Exercise"
6757 msgstr "Άσκηση"
6758
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6760 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6778 msgid "Lemma"
6779 msgstr "Λήμμα"
6780
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6782 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6793 msgid "Notation"
6794 msgstr "Σημειογραφία"
6795
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6812 msgid "Problem"
6813 msgstr "Πρόβλημα"
6814
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6816 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6818 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6824 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6833 msgid "Proposition"
6834 msgstr "Πρόταση"
6835
6836 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6844 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6853 msgid "Remark"
6854 msgstr "Παρατήρηση"
6855
6856 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6860 msgid "Remark \\theremark."
6861 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6862
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6868 msgid "Solution"
6869 msgstr "Λύση"
6870
6871 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Solution \\thesolution."
6874 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6875
6876 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6877 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6890 msgid "Summary"
6891 msgstr "Σύνοψη"
6892
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6895 msgid "Caption"
6896 msgstr "Λεζάντα"
6897
6898 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Caption: "
6901 msgstr "Λεζάντα:"
6902
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6905 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6908 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6909 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6911 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6912 msgid "Proof"
6913 msgstr "Απόδειξη"
6914
6915 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6916 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6920 msgid "Articles (DocBook)"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/agums.layout:3
6924 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6928 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Authors"
6934 msgstr "Συγγραφέας"
6935
6936 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Affiliation Mark"
6939 msgstr "Προέλευση"
6940
6941 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Author affiliation"
6944 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6945
6946 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6947 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Author affiliation:"
6953 msgstr "Προέλευση:"
6954
6955 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6956 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6957 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6958 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6959 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6960 msgid "Abstract."
6961 msgstr "Περίληψη."
6962
6963 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Acknowledgments."
6966 msgstr "Μνεία."
6967
6968 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6969 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6974 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6975 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6977 msgid "Section*"
6978 msgstr "Τμήμα*"
6979
6980 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6981 msgid "SpecialSection"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6985 msgid "SpecialSection*"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6990 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6995 msgid "Unnumbered"
6996 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6997
6998 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7000 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7002 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7003 msgid "Subsection*"
7004 msgstr "Υποτμήμα*"
7005
7006 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7008 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7009 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7010 msgid "Subsubsection*"
7011 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
7012
7013 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7014 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7018 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7019 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7020 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7021 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7022 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7023 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Books"
7026 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
7027
7028 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7029 msgid "Chapter Exercises"
7030 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
7031
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7033 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7037 msgid "Short title:"
7038 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7039
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7041 msgid "TwoAuthors"
7042 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
7043
7044 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7045 msgid "ThreeAuthors"
7046 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
7047
7048 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7049 msgid "FourAuthors"
7050 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7051
7052 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7053 #, fuzzy
7054 msgid "FiveAuthors"
7055 msgstr "Συγγραφέας"
7056
7057 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7058 #, fuzzy
7059 msgid "SixAuthors"
7060 msgstr "Συγγραφέας"
7061
7062 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7063 #, fuzzy
7064 msgid "LeftHeader"
7065 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7066
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Left header:"
7070 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7071
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7073 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7074 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7075 msgid "Affiliation:"
7076 msgstr "Προέλευση:"
7077
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7079 msgid "TwoAffiliations"
7080 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
7081
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7083 msgid "ThreeAffiliations"
7084 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
7085
7086 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7087 msgid "FourAffiliations"
7088 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
7089
7090 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7091 #, fuzzy
7092 msgid "FiveAffiliations"
7093 msgstr "Προέλευση"
7094
7095 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7096 #, fuzzy
7097 msgid "SixAffiliations"
7098 msgstr "Προέλευση"
7099
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7103 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7117 msgid "Note"
7118 msgstr "Σημείωση"
7119
7120 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7121 msgid "Abstract:"
7122 msgstr "Περίληψη:"
7123
7124 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7125 #, fuzzy
7126 msgid "AuthorNote"
7127 msgstr "Συγγραφέας"
7128
7129 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Author Note:"
7132 msgstr "Συγγραφέας:"
7133
7134 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7135 msgid "Journal"
7136 msgstr "Περιοδικό"
7137
7138 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7139 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Preamble"
7142 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7143
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7145 msgid "CopNum"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7150 msgid "Volume"
7151 msgstr "Τόμος"
7152
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7154 msgid "ThickLine"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Centered"
7160 msgstr "Κέντρο"
7161
7162 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7164 #, fuzzy
7165 msgid "standard"
7166 msgstr "Απλό Κείμενο"
7167
7168 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7171 #, fuzzy
7172 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7173 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7174
7175 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7176 msgid "FitFigure"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7180 msgid "FitBitmap"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7184 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7186 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7188 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7189 msgid "Subparagraph"
7190 msgstr "Υποπαράγραφος"
7191
7192 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7193 msgid "*"
7194 msgstr "*"
7195
7196 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7197 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7199 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7201 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Custom Item|s"
7204 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
7205
7206 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7207 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7209 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7211 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7212 msgid "A customized item string"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7216 msgid "Seriate"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7220 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7222 msgid "(\\alph{enumii})"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/apa.layout:3
7226 msgid "American Psychological Association (APA)"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/apa.layout:54
7230 msgid "RightHeader"
7231 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7232
7233 #: lib/layouts/apa.layout:63
7234 msgid "Right header:"
7235 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
7236
7237 #: lib/layouts/apa.layout:225
7238 msgid "Acknowledgements:"
7239 msgstr "Μνεία:"
7240
7241 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Arabic Article"
7244 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
7245
7246 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7247 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/article.layout:3
7251 msgid "Article (Standard Class)"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7256 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7257 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7258 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7260 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7261 msgid "Part"
7262 msgstr "Μέρος"
7263
7264 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7265 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7267 msgid "Part*"
7268 msgstr "Μέρος*"
7269
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7271 msgid "Beamer"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7275 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7276 #: lib/layouts/slides.layout:4
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Presentations"
7279 msgstr "Παρουσίαση"
7280
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Overlay Specifications|S"
7290 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7291
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7294 msgid "Overlay specifications for this list"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7300 msgid "Item Overlay Specifications"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7310 #, fuzzy
7311 msgid "On Slide"
7312 msgstr "Διαφάνεια"
7313
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7317 msgid "Overlay specifications for this item"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Mini Template"
7323 msgstr "Πρ&ότυπο"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7326 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Longest label|s"
7332 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
7333
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7335 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7340 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7341 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7343 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7344 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7346 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7347 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7348 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7349 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7350 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Sectioning"
7353 msgstr "Τμήμα"
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7359 msgid "Mode"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Mode Specification|S"
7368 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
7369
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7374 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7378 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7379 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7380 #, fuzzy
7381 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7382 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7385 msgid "Section \\arabic{section}"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7390 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7391 #, fuzzy
7392 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7393 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7396 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7397 msgid "\\Alph{section}"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7401 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7405 #, fuzzy
7406 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7407 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7408
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7410 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7414 msgid ""
7415 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7419 msgid ""
7420 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7424 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7428 msgid "Frame"
7429 msgstr "Πλαίσιο"
7430
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7433 msgid "Frames"
7434 msgstr "Πλαίσια"
7435
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Action"
7445 msgstr "Τμήμα"
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7448 msgid "Overlay specifications for this frame"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7452 msgid "Default Overlay Specifications"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7456 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Frame Options"
7463 msgstr "Επιλογές LaTeX"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7468 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7469 msgid "Options"
7470 msgstr "Επιλογές"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7474 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Frame Title"
7480 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7483 msgid "Enter the frame title here"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7487 #, fuzzy
7488 msgid "PlainFrame"
7489 msgstr "Πλαίσιο"
7490
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Frame (plain)"
7494 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7497 #, fuzzy
7498 msgid "FragileFrame"
7499 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Frame (fragile)"
7504 msgstr "Επώνυμο"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7507 msgid "AgainFrame"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7511 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7513 msgid "Slide"
7514 msgstr "Διαφάνεια"
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7517 msgid "Repeat frame with label"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7521 #, fuzzy
7522 msgid "FrameTitle"
7523 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7535 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Short Frame Title|S"
7541 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7544 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7548 msgid "FrameSubtitle"
7549 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7552 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7553 msgid "Column"
7554 msgstr "Στήλη"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7558 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7559 msgid "Columns"
7560 msgstr "Στήλες"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7563 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7564 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Column Options"
7569 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7572 msgid "Column options (see beamer manual)"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Column Placement Options"
7578 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7581 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7585 msgid "ColumnsCenterAligned"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7589 msgid "Columns (center aligned)"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7593 msgid "ColumnsTopAligned"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7597 msgid "Columns (top aligned)"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7601 msgid "Pause"
7602 msgstr "Παύση"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7607 msgid "Overlays"
7608 msgstr "Επικαλύψεις"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Pause number"
7613 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7616 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7620 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7621 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7624 msgid "Overprint"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7628 msgid "Overprint Area Width"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7633 msgid "Width"
7634 msgstr "Πλάτος"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7637 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7641 msgid "OverlayArea"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7645 msgid "Overlayarea"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7649 msgid "Overlay Area Width"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7653 #, fuzzy
7654 msgid "The width of the overlay area"
7655 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7658 msgid "Overlay Area Height"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7663 msgid "Height"
7664 msgstr "Ύψος"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7667 msgid "The height of the overlay area"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7672 msgid "Uncover"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7676 msgid "Uncovered on slides"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7681 msgid "Only"
7682 msgstr "Μόνο"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7685 msgid "Only on slides"
7686 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7689 msgid "Block"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7693 msgid "Blocks"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Block:"
7699 msgstr "Μαύρο"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Action Specification|S"
7704 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Block Title"
7709 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7712 msgid "Enter the block title here"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7716 msgid "ExampleBlock"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Example Block:"
7722 msgstr "Παράδειγμα #:"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7725 msgid "AlertBlock"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7729 msgid "Alert Block:"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7735 msgid "Titling"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7739 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7743 msgid "Title (Plain Frame)"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Short Subtitle|S"
7749 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7752 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Short Author|S"
7758 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7761 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Short Institute|S"
7767 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7770 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7774 msgid "InstituteMark"
7775 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Short Date|S"
7780 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7783 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7787 msgid "TitleGraphic"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7791 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7793 msgid "Quotation"
7794 msgstr "Απόσπασμα"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7797 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7799 msgid "Quote"
7800 msgstr "Παράθεση"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7803 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7804 msgid "Verse"
7805 msgstr "Εδάφιο"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7808 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7809 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7812 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7815 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7818 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Reasoning"
7821 msgstr "σημασία"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7825 msgid "Corollary."
7826 msgstr "Πόρισμα."
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Action Specifications|S"
7836 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Additional Theorem Text"
7841 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7844 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7849 msgid "Definition."
7850 msgstr "Ορισμός."
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7853 msgid "Definitions"
7854 msgstr "Ορισμοί"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7857 msgid "Definitions."
7858 msgstr "Ορισμοί."
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7861 msgid "Example."
7862 msgstr "Παράδειγμα."
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7865 msgid "Examples"
7866 msgstr "Παραδείγματα"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7869 msgid "Examples."
7870 msgstr "Παραδείγματα."
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7878 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7885 msgid "Fact"
7886 msgstr "Δεδομένο"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7889 msgid "Fact."
7890 msgstr "Δεδομένο."
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7894 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7895 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7896 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7897 msgid "Proof."
7898 msgstr "Απόδειξη."
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7902 msgid "Theorem."
7903 msgstr "Θεώρημα."
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7906 msgid "Separator"
7907 msgstr "Διαχωριστής"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7910 msgid "___"
7911 msgstr "___"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7914 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7915 msgid "LyX-Code"
7916 msgstr "Κώδικας-LyX"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7919 msgid "NoteItem"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7923 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7924 msgid "Bold"
7925 msgstr "Έντονα"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Emphasize"
7930 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7933 msgid "Emph."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7937 msgid "Alert"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7941 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7942 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7943 msgid "Structure"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7947 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Visible"
7950 msgstr "Ορατό Κείμενο"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7953 msgid "Invisible"
7954 msgstr "Αόρατο"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Alternative"
7959 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Default Text"
7964 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Enter the default text here"
7969 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Beamer Note"
7974 msgstr "Νέα σημείωση:"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Note Options"
7979 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7982 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7986 #, fuzzy
7987 msgid "ArticleMode"
7988 msgstr "Άρθρο"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7991 msgid "Article"
7992 msgstr "Άρθρο"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7995 #, fuzzy
7996 msgid "PresentationMode"
7997 msgstr "Παρουσίαση"
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8000 msgid "Presentation"
8001 msgstr "Παρουσίαση"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8004 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8006 msgid "Table"
8007 msgstr "Πίνακας"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8011 msgid "List of Tables"
8012 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8015 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8016 msgid "Figure"
8017 msgstr "Εικόνα"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8021 msgid "List of Figures"
8022 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8023
8024 #: lib/layouts/book.layout:3
8025 msgid "Book (Standard Class)"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8029 msgid "Broadway"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Scripts"
8035 msgstr "Δείκτης"
8036
8037 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8038 msgid "Dialogue"
8039 msgstr "Διάλογος"
8040
8041 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8042 msgid "Narrative"
8043 msgstr "Αφηγηματικό"
8044
8045 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8046 msgid "ACT"
8047 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
8048
8049 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8050 msgid "ACT \\arabic{act}"
8051 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
8052
8053 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8054 msgid "SCENE"
8055 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
8056
8057 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8058 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8059 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
8060
8061 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8062 msgid "SCENE*"
8063 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
8064
8065 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8066 msgid "AT RISE:"
8067 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
8068
8069 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8070 msgid "Speaker"
8071 msgstr "Ομιλητής"
8072
8073 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8074 msgid "Parenthetical"
8075 msgstr "Παρενθετικό"
8076
8077 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8078 msgid "("
8079 msgstr "("
8080
8081 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8082 msgid ")"
8083 msgstr ")"
8084
8085 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8086 msgid "CURTAIN"
8087 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
8088
8089 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8090 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8091 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8092 msgid "Right Address"
8093 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
8094
8095 #: lib/layouts/chess.layout:3
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Chess"
8098 msgstr "Σκακιέρα"
8099
8100 #: lib/layouts/chess.layout:36
8101 msgid "Mainline"
8102 msgstr "Βασική γραμμή"
8103
8104 #: lib/layouts/chess.layout:43
8105 msgid "Mainline:"
8106 msgstr "Βασική γραμμή:"
8107
8108 #: lib/layouts/chess.layout:62
8109 msgid "Variation"
8110 msgstr "Παραλλαγή"
8111
8112 #: lib/layouts/chess.layout:66
8113 msgid "Variation:"
8114 msgstr "Παραλλαγή:"
8115
8116 #: lib/layouts/chess.layout:72
8117 msgid "SubVariation"
8118 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8119
8120 #: lib/layouts/chess.layout:75
8121 msgid "Subvariation:"
8122 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
8123
8124 #: lib/layouts/chess.layout:81
8125 msgid "SubVariation2"
8126 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
8127
8128 #: lib/layouts/chess.layout:84
8129 msgid "Subvariation(2):"
8130 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
8131
8132 #: lib/layouts/chess.layout:90
8133 msgid "SubVariation3"
8134 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
8135
8136 #: lib/layouts/chess.layout:93
8137 msgid "Subvariation(3):"
8138 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
8139
8140 #: lib/layouts/chess.layout:99
8141 msgid "SubVariation4"
8142 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
8143
8144 #: lib/layouts/chess.layout:102
8145 msgid "Subvariation(4):"
8146 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
8147
8148 #: lib/layouts/chess.layout:108
8149 msgid "SubVariation5"
8150 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
8151
8152 #: lib/layouts/chess.layout:111
8153 msgid "Subvariation(5):"
8154 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
8155
8156 #: lib/layouts/chess.layout:118
8157 msgid "HideMoves"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/chess.layout:123
8161 msgid "HideMoves:"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/chess.layout:128
8165 msgid "ChessBoard"
8166 msgstr "Σκακιέρα"
8167
8168 #: lib/layouts/chess.layout:132
8169 msgid "[chessboard]"
8170 msgstr "[σκακιέρα]"
8171
8172 #: lib/layouts/chess.layout:141
8173 msgid "BoardCentered"
8174 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
8175
8176 #: lib/layouts/chess.layout:146
8177 msgid "[centered board]"
8178 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
8179
8180 #: lib/layouts/chess.layout:156
8181 msgid "HighLight"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/chess.layout:161
8185 msgid "Highlights:"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/chess.layout:176
8189 msgid "Arrow"
8190 msgstr "Βέλος"
8191
8192 #: lib/layouts/chess.layout:181
8193 msgid "Arrow:"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/chess.layout:187
8197 msgid "KnightMove"
8198 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
8199
8200 #: lib/layouts/chess.layout:192
8201 msgid "KnightMove:"
8202 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
8203
8204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8205 msgid "Springer cl2emult"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8211 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
8212
8213 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8214 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8218 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8222 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8223 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8224 #: lib/layouts/treport.layout:4
8225 msgid "Reports"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8229 msgid "DIN-Brief"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8233 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8235 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Letters"
8239 msgstr "Επιστολή"
8240
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8242 msgid "DinBrief"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8247 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8248 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8249 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8250 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8254 msgid "Letter"
8255 msgstr "Επιστολή"
8256
8257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Addresses"
8260 msgstr "Διεύθυνση"
8261
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8265 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Postal Data"
8268 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8269
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8271 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8273 msgid "Send To Address"
8274 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
8275
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8277 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8279 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8280 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8282 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8283 msgid "Address:"
8284 msgstr "Διεύθυνση:"
8285
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8287 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8289 msgid "My Address"
8290 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
8291
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8293 msgid "Sender Address:"
8294 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
8295
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8297 msgid "Return address"
8298 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
8299
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8302 msgid "Backaddress:"
8303 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8304
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8306 msgid "Postal comment"
8307 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8308
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8310 msgid "Postal Remark:"
8311 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
8312
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8314 msgid "Handling"
8315 msgstr "Χειρισμός"
8316
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8318 msgid "Handling:"
8319 msgstr "Χειρισμός:"
8320
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8324 msgid "YourRef"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8329 msgid "Your ref.:"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8335 msgid "MyRef"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8340 msgid "Our ref.:"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8344 msgid "Writer"
8345 msgstr "Συντάκτης"
8346
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8348 msgid "Writer:"
8349 msgstr "Συντάκτης:"
8350
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8355 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8356 msgid "Signature"
8357 msgstr "Υπογραφή"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8364 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Closings"
8367 msgstr "Κλείσιμο"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8370 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8372 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8373 msgid "Signature:"
8374 msgstr "Υπογραφή:"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8377 msgid "Bottomtext"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8381 msgid "Bottom text:"
8382 msgstr "Κάτω κείμενο:"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8385 msgid "Area code"
8386 msgstr "Κωδικός περιοχής"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8389 msgid "Area Code:"
8390 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
8391
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8395 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8396 msgid "Telephone"
8397 msgstr "Τηλέφωνο"
8398
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8401 msgid "Telephone:"
8402 msgstr "Τηλέφωνο:"
8403
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8407 msgid "Location"
8408 msgstr "Τοποθεσία"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8412 msgid "Location:"
8413 msgstr "Τοποθεσία:"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8416 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8418 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8421 msgid "Date:"
8422 msgstr "Ημερομηνία:"
8423
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8427 msgid "Subject"
8428 msgstr "Θέμα"
8429
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8432 msgid "Subject:"
8433 msgstr "Θέμα:"
8434
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8437 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8440 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8441 msgid "Opening"
8442 msgstr "Άνοιγμα"
8443
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8445 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8447 msgid "Opening:"
8448 msgstr "Άνοιγμα:"
8449
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8452 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8455 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8456 msgid "Closing"
8457 msgstr "Κλείσιμο"
8458
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8460 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8462 msgid "Closing:"
8463 msgstr "Κλείσιμο:"
8464
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Signature|S"
8468 msgstr "Υπογραφή"
8469
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8471 msgid "Here you can insert a signature scan"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8476 msgid "encl"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8481 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8482 msgid "encl:"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8486 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8488 msgid "cc"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8492 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8494 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8495 msgid "cc:"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8500 msgid "PS"
8501 msgstr "ΥΓ"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8504 msgid "Post Scriptum:"
8505 msgstr "Υστερόγραφο:"
8506
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8508 msgid "SenderAddress"
8509 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8513 msgid "Backaddress"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8517 msgid "RetourAdresse"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8521 msgid "Adresse"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8525 msgid "Postvermerk"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8529 msgid "Zusatz"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8533 msgid "IhrZeichen"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8538 msgid "YourMail"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8542 msgid "IhrSchreiben"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8546 msgid "MeinZeichen"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8550 msgid "Unterschrift"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8554 msgid "Telefon"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8560 msgid "Place"
8561 msgstr "Τόπος"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8564 msgid "Stadt"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8568 msgid "Town"
8569 msgstr "Πόλη"
8570
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8572 msgid "Ort"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8576 msgid "Datum"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8581 msgid "Reference"
8582 msgstr "Παραπομπή"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8585 msgid "Betreff"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8589 msgid "Anrede"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8593 msgid "Brieftext"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8597 msgid "Gruss"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8601 msgid "ps"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8605 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8606 msgid "Encl."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8610 msgid "Anlagen"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8615 msgid "CC"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8619 msgid "Verteiler"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8623 msgid "DocBook Book (SGML)"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8627 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8628 msgid "Books (DocBook)"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8632 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8636 #, fuzzy
8637 msgid "DocBook Article (SGML)"
8638 msgstr "Πηγή DocBook"
8639
8640 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8641 msgid "DocBook Section (SGML)"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8645 msgid "Inderscience A4 Journals"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8649 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8653 msgid "Econometrica"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8657 #, fuzzy
8658 msgid "RunTitle"
8659 msgstr "Τίτλος"
8660
8661 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Running Title:"
8664 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
8665
8666 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8667 #, fuzzy
8668 msgid "RunAuthor"
8669 msgstr "Συγγραφέας"
8670
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Running Author:"
8674 msgstr "Συγγραφέας:"
8675
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Address Option"
8679 msgstr "Διεύθυνση"
8680
8681 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Optional argument for the address"
8684 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
8685
8686 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8687 #, fuzzy
8688 msgid "E-Mail Option"
8689 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8690
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Optional argument for the e-mail"
8694 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
8695
8696 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8697 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8698 msgid "E-mail:"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Web Address"
8704 msgstr "Διεύθυνση"
8705
8706 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Web address:"
8709 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8710
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Authors Block"
8714 msgstr "Συγγραφέας"
8715
8716 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Authors Block:"
8719 msgstr "Συγγραφέας"
8720
8721 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8722 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8724 msgid "Keyword"
8725 msgstr "Λέξη κλειδί"
8726
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Thanks Text"
8730 msgstr "Ευχαριστίες"
8731
8732 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8733 msgid "Thanks \\theThanks:"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Thanks Reference"
8739 msgstr "Παραπομπή"
8740
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Thanks Ref"
8744 msgstr "Ευχαριστίες"
8745
8746 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Internet Address Reference"
8749 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
8750
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8752 msgid "Internet Addess Ref"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Corresponding Author"
8758 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
8759
8760 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Name (First Name)"
8763 msgstr "Κύριο Όνομα"
8764
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8766 #, fuzzy
8767 msgid "First Name"
8768 msgstr "Κύριο Όνομα"
8769
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Name (Surname)"
8773 msgstr "Επώνυμο"
8774
8775 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8779 msgid "Surname"
8780 msgstr "Επώνυμο"
8781
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8783 msgid "By Same Author (bib)"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8787 #, fuzzy
8788 msgid "bysame"
8789 msgstr "Όνομα"
8790
8791 #: lib/layouts/egs.layout:3
8792 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8796 msgid "00.00.0000"
8797 msgstr "00.00.0000"
8798
8799 #: lib/layouts/egs.layout:285
8800 msgid "LaTeX Title"
8801 msgstr "Τίτλος LaTeX"
8802
8803 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8804 msgid "Author:"
8805 msgstr "Συγγραφέας:"
8806
8807 #: lib/layouts/egs.layout:329
8808 msgid "Affil"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/egs.layout:364
8812 msgid "Journal:"
8813 msgstr "Περιοδικό:"
8814
8815 #: lib/layouts/egs.layout:373
8816 msgid "msnumber"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/egs.layout:387
8820 msgid "MS_number:"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/egs.layout:397
8824 msgid "FirstAuthor"
8825 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
8826
8827 #: lib/layouts/egs.layout:410
8828 msgid "1st_author_surname:"
8829 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
8830
8831 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8835 msgid "Received"
8836 msgstr "Παρελήφθη"
8837
8838 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8840 msgid "Received:"
8841 msgstr "Παρελήφθη:"
8842
8843 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8845 msgid "Accepted"
8846 msgstr "Αποδεκτό"
8847
8848 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8850 msgid "Accepted:"
8851 msgstr "Αποδεκτό:"
8852
8853 #: lib/layouts/egs.layout:463
8854 msgid "Offsets"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/egs.layout:476
8858 msgid "reprint_reqs_to:"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8862 msgid "Elsevier"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8866 #, fuzzy
8867 msgid "BeginFrontmatter"
8868 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8869
8870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Begin frontmatter"
8873 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8874
8875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8876 #, fuzzy
8877 msgid "EndFrontmatter"
8878 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8879
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8881 #, fuzzy
8882 msgid "End frontmatter"
8883 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8884
8885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Titlenotemark"
8888 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8889
8890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8891 msgid "Titlenote mark"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8895 msgid "Title footnote"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Footnote Label"
8901 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
8902
8903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8904 msgid "Label you refer to in the title"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8908 msgid "Title footnote:"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Author Label"
8914 msgstr "Email Συγγραφέα"
8915
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8917 msgid "Label you will reference in the address"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Authormark"
8923 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
8924
8925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8926 msgid "Author mark"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8930 msgid "Author footnote"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8934 msgid "Author footnote:"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Author Footnote Label"
8940 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
8941
8942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8943 msgid "Label you refer to for an author"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8947 #, fuzzy
8948 msgid "CorAuthormark"
8949 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8950
8951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8952 msgid "CorAuthor mark"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8956 msgid "Corresponding author"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8960 msgid "Corresponding author text:"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Address Label"
8966 msgstr "Διεύθυνση"
8967
8968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8969 msgid "Label of the author you refer to"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8973 msgid "Internet"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8977 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8981 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Author Option"
8987 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8988
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Optional argument for the author"
8992 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
8993
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8995 msgid "Author Address"
8996 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
8997
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9000 msgid "Author Email"
9001 msgstr "Email Συγγραφέα"
9002
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9004 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9005 msgid "Email:"
9006 msgstr "Email Συγγραφέα"
9007
9008 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9009 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9010 msgid "Author URL"
9011 msgstr "URL Συγγραφέα"
9012
9013 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9014 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9015 msgid "URL:"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Thanks Option"
9021 msgstr "Μετάβαση"
9022
9023 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9024 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9028 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9029 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
9030
9031 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9032 msgid "PROOF."
9033 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
9034
9035 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9036 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9037 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
9038
9039 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9040 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9041 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
9042
9043 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9044 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9045 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
9046
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9048 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9049 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
9050
9051 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9052 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9053 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
9054
9055 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9056 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9057 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
9058
9059 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9060 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9061 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
9062
9063 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9064 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9065 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
9066
9067 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9068 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9069 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
9070
9071 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9072 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9073 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
9074
9075 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9076 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9077 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
9078
9079 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9080 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9081 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
9082
9083 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9084 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9085 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
9086
9087 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9088 msgid "Case \\arabic{case}"
9089 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
9090
9091 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9092 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9096 msgid "Key words:"
9097 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
9098
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9100 msgid "Europe CV"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9104 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9105 msgid "Curricula Vitae"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9114 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9115 msgid "Name"
9116 msgstr "Όνομα"
9117
9118 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9119 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9121 msgid "Name:"
9122 msgstr "Όνομα:"
9123
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9125 #, fuzzy
9126 msgid "FooterName"
9127 msgstr "Υποσέλιδο:"
9128
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Footer name:"
9132 msgstr "Υποσέλιδο:"
9133
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Nationality"
9137 msgstr "προαιρετικό"
9138
9139 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Nationality:"
9142 msgstr "Συγκρότημα:"
9143
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9145 msgid "Birthday"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Date of birth:"
9151 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
9152
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Mobile"
9156 msgstr "Α&ρχείο:"
9157
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Mobile phone number"
9161 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
9162
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9164 msgid "Gender"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Gender:"
9170 msgstr "Κεφαλίδα:"
9171
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9173 #, fuzzy
9174 msgid "BeforePicture"
9175 msgstr "Εικασία"
9176
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9178 msgid "Space before picture:"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Picture"
9184 msgstr "Υπογραφή"
9185
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Picture:"
9189 msgstr "Υπογραφή:"
9190
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Size"
9194 msgstr "&Μέγεθος:"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9197 msgid "Size the photo is resized to"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9201 msgid "AfterPicture"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9205 msgid "Space after picture:"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9209 msgid "Page"
9210 msgstr "Σελίδα"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9213 #, fuzzy
9214 msgid "The title as it appears in the header"
9215 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9218 msgid "Item"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9222 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9223 msgid "Vertical Space"
9224 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9225
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Additional vertical space"
9229 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
9230
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9232 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9236 msgid "Item:"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9240 msgid "BulletedItem"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9244 msgid "Bulleted Item:"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9248 msgid "Begin"
9249 msgstr "Αρχή"
9250
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9252 msgid "Begin of CV"
9253 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
9254
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9256 msgid "PersonalInfo"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9260 msgid "Personal Info"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9264 msgid "MotherTongue"
9265 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
9266
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9268 msgid "Mother Tongue:"
9269 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
9270
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9272 #, fuzzy
9273 msgid "LangHeader"
9274 msgstr "Επικεφαλίδα"
9275
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Language Header:"
9279 msgstr "Γλώσσα:"
9280
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9282 msgid "Language:"
9283 msgstr "Γλώσσα:"
9284
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Name of the language"
9288 msgstr "Καμία γλώσσα"
9289
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Listening"
9293 msgstr "Καταλογοποίηση"
9294
9295 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9296 msgid "Level how good you think you can listen"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Reading"
9302 msgstr "επικεφαλίδες"
9303
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9305 msgid "Level how good you think you can read"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Interaction"
9311 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
9312
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9314 msgid "Level how good you think you can conversate"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Production"
9320 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
9321
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9323 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9327 #, fuzzy
9328 msgid "LastLanguage"
9329 msgstr "Γλώσσα"
9330
9331 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Last Language:"
9334 msgstr "Γλώσσα:"
9335
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9337 #, fuzzy
9338 msgid "LangFooter"
9339 msgstr "Υποσέλιδο:"
9340
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Language Footer:"
9344 msgstr "Γλώσσα:"
9345
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9347 msgid "End"
9348 msgstr "Τέλος"
9349
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9351 msgid "End of CV"
9352 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
9353
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9355 #, fuzzy
9356 msgid "VerticalSpace"
9357 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9358
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Vertical space"
9362 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
9363
9364 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9365 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9369 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9373 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9377 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/foils.layout:3
9381 msgid "FoilTeX"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/foils.layout:44
9385 msgid "Foilhead"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/foils.layout:63
9389 msgid "ShortFoilhead"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/foils.layout:69
9393 msgid "Rotatefoilhead"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/foils.layout:75
9397 msgid "ShortRotatefoilhead"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/foils.layout:84
9401 msgid "TickList"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/layouts/foils.layout:99
9405 msgid "_/"
9406 msgstr "_/"
9407
9408 #: lib/layouts/foils.layout:103
9409 msgid "CrossList"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/foils.layout:118
9413 msgid "><"
9414 msgstr "><"
9415
9416 #: lib/layouts/foils.layout:162
9417 msgid "My Logo"
9418 msgstr "Το Λογότυπό μου"
9419
9420 #: lib/layouts/foils.layout:170
9421 msgid "My Logo:"
9422 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
9423
9424 #: lib/layouts/foils.layout:179
9425 msgid "Restriction"
9426 msgstr "Περιορισμός"
9427
9428 #: lib/layouts/foils.layout:183
9429 msgid "Restriction:"
9430 msgstr "Περιορισμός:"
9431
9432 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9434 msgid "Left Header"
9435 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9436
9437 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9439 msgid "Left Header:"
9440 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9441
9442 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9444 msgid "Right Header"
9445 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9446
9447 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9449 msgid "Right Header:"
9450 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9451
9452 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9453 msgid "Right Footer"
9454 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9455
9456 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9457 msgid "Right Footer:"
9458 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9459
9460 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9461 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9462 msgid "Theorem #."
9463 msgstr "Θεώρημα #."
9464
9465 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9466 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9467 msgid "Lemma #."
9468 msgstr "Λήμμα #."
9469
9470 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9471 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9472 msgid "Corollary #."
9473 msgstr "Πόρισμα #."
9474
9475 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9476 msgid "Proposition #."
9477 msgstr "Πρόταση #."
9478
9479 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9480 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9481 msgid "Definition #."
9482 msgstr "Ορισμός #."
9483
9484 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9486 msgid "Theorem*"
9487 msgstr "Θεώρημα*"
9488
9489 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9491 msgid "Lemma*"
9492 msgstr "Λήμμα*"
9493
9494 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9495 msgid "Lemma."
9496 msgstr "Λήμμα."
9497
9498 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9500 msgid "Corollary*"
9501 msgstr "Πόρισμα*"
9502
9503 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9505 msgid "Proposition*"
9506 msgstr "Πρόταση*"
9507
9508 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9509 msgid "Proposition."
9510 msgstr "Πρόταση."
9511
9512 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9514 msgid "Definition*"
9515 msgstr "Ορισμός*"
9516
9517 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9518 msgid "French Letter (frletter)"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9522 msgid "G-Brief (V. 2)"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9526 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9527 msgid "PostalComment"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9531 msgid "Letter:"
9532 msgstr "Επιστολή:"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9535 msgid "NameRowA"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9539 msgid "NameRowA:"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9543 msgid "NameRowB"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9547 msgid "NameRowB:"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9551 msgid "NameRowC"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9555 msgid "NameRowC:"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9559 msgid "NameRowD"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9563 msgid "NameRowD:"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9567 msgid "NameRowE"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9571 msgid "NameRowE:"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9575 msgid "NameRowF"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9579 msgid "NameRowF:"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9583 msgid "NameRowG"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9587 msgid "NameRowG:"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9591 msgid "AddressRowA"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9595 msgid "AddressRowA:"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9599 msgid "AddressRowB"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9603 msgid "AddressRowB:"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9607 msgid "AddressRowC"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9611 msgid "AddressRowC:"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9615 msgid "AddressRowD"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9619 msgid "AddressRowD:"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9623 msgid "AddressRowE"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9627 msgid "AddressRowE:"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9631 msgid "AddressRowF"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9635 msgid "AddressRowF:"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9639 msgid "TelephoneRowA"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9643 msgid "TelephoneRowA:"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9647 msgid "TelephoneRowB"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9651 msgid "TelephoneRowB:"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9655 msgid "TelephoneRowC"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9659 msgid "TelephoneRowC:"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9663 msgid "TelephoneRowD"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9667 msgid "TelephoneRowD:"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9671 msgid "TelephoneRowE"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9675 msgid "TelephoneRowE:"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9679 msgid "TelephoneRowF"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9683 msgid "TelephoneRowF:"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9687 msgid "InternetRowA"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9691 msgid "InternetRowA:"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9695 msgid "InternetRowB"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9699 msgid "InternetRowB:"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9703 msgid "InternetRowC"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9707 msgid "InternetRowC:"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9711 msgid "InternetRowD"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9715 msgid "InternetRowD:"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9719 msgid "InternetRowE"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9723 msgid "InternetRowE:"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9727 msgid "InternetRowF"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9731 msgid "InternetRowF:"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9735 msgid "BankRowA"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9739 msgid "BankRowA:"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9743 msgid "BankRowB"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9747 msgid "BankRowB:"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9751 msgid "BankRowC"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9755 msgid "BankRowC:"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9759 msgid "BankRowD"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9763 msgid "BankRowD:"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9767 msgid "BankRowE"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9771 msgid "BankRowE:"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9775 msgid "BankRowF"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9779 msgid "BankRowF:"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9783 msgid "ReturnAddress"
9784 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9787 msgid "ReturnAddress:"
9788 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9791 msgid "PostalComment:"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9795 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9796 msgid "MyRef:"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9800 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9801 msgid "YourRef:"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9805 msgid "YourMail:"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9809 msgid "Reference:"
9810 msgstr "Αναφορά:"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9813 msgid "Encl.:"
9814 msgstr "Εσωκλ.:"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9817 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9822 msgid "Street"
9823 msgstr "Οδός"
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9826 msgid "Street:"
9827 msgstr "Οδός:"
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9830 msgid "Addition"
9831 msgstr "Προσθήκη"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9834 msgid "Addition:"
9835 msgstr "Προσθήκη:"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9838 msgid "Town:"
9839 msgstr "Πόλη:"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9843 msgid "State"
9844 msgstr "Πολιτεία"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9847 msgid "State:"
9848 msgstr "Πολιτεία:"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9851 msgid "Telefax"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9855 msgid "Telefax:"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9859 msgid "Telex"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9863 msgid "Telex:"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9867 msgid "EMail"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9871 msgid "EMail:"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9875 msgid "HTTP"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9879 msgid "HTTP:"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9883 msgid "Bank"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9887 msgid "Bank:"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9891 msgid "BankCode"
9892 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9895 msgid "BankCode:"
9896 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9899 msgid "BankAccount"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9903 msgid "BankAccount:"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Hebrew Article"
9909 msgstr "Άρθρο"
9910
9911 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9912 msgid "Claim #."
9913 msgstr "Ισχυρισμός"
9914
9915 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9916 msgid "Remarks"
9917 msgstr "Παρατηρήσεις"
9918
9919 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9920 msgid "Remarks #."
9921 msgstr "Παρατηρήσεις #."
9922
9923 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9925 msgid "Proof:"
9926 msgstr "Απόδειξη:"
9927
9928 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Hebrew Letter"
9931 msgstr "Επιστολή"
9932
9933 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9934 msgid "Hollywood"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9938 msgid "More"
9939 msgstr "Περισσότερα"
9940
9941 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9942 msgid "(MORE)"
9943 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
9944
9945 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9946 msgid "FADE IN:"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9950 msgid "INT."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9954 msgid "EXT."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9958 msgid "Continuing"
9959 msgstr "Συνεχίζεται"
9960
9961 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9962 msgid "(continuing)"
9963 msgstr "(συνεχίζεται)"
9964
9965 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9966 msgid "Transition"
9967 msgstr "Μετάβαση"
9968
9969 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9970 msgid "TITLE OVER:"
9971 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
9972
9973 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9974 msgid "INTERCUT"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9978 msgid "INTERCUT WITH:"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9982 msgid "FADE OUT"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9986 msgid "Scene"
9987 msgstr "Σκηνή"
9988
9989 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9990 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9994 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Standard in Title"
9997 msgstr "Απλό Κείμενο"
9998
9999 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Author Footnote"
10002 msgstr "Συγγραφέας:"
10003
10004 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Author foot"
10007 msgstr "Συγγραφέας:"
10008
10009 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10010 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10011 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10015 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10016 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10020 #, fuzzy
10021 msgid "IEEE Transactions"
10022 msgstr "Μετάβαση"
10023
10024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10025 msgid "IEEE membership"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Lowercase"
10032 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
10033
10034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10035 #, fuzzy
10036 msgid "lowercase"
10037 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
10038
10039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10040 msgid "A short version of the author name"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Author Name"
10046 msgstr "Συγγραφέας:"
10047
10048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Author name"
10051 msgstr "Συγγραφέας"
10052
10053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Author Affiliation"
10056 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10057
10058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Author Mark"
10061 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
10062
10063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Special Paper Notice"
10066 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
10067
10068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10069 msgid "After Title Text"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Page headings"
10075 msgstr "επικεφαλίδες"
10076
10077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Left Side"
10080 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10081
10082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10083 msgid "Left side of the header line"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10088 msgid "MarkBoth"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Publication ID"
10094 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10095
10096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10097 msgid "Abstract---"
10098 msgstr "Περίληψη--"
10099
10100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10101 msgid "Index Terms---"
10102 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
10103
10104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Paragraph Start"
10107 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
10108
10109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10110 #, fuzzy
10111 msgid "First Char"
10112 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
10113
10114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10115 msgid "First character of first word"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10119 msgid "Appendices"
10120 msgstr "Παραρτήματα"
10121
10122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Peer Review Title"
10125 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
10126
10127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10128 #, fuzzy
10129 msgid "PeerReviewTitle"
10130 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
10131
10132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10133 msgid "Short Title"
10134 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10135
10136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10137 msgid "Short title for the appendix"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10141 msgid "Biography"
10142 msgstr "Βιογραφία"
10143
10144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10145 msgid "Photo"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10149 msgid "Optional photo for biography"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Name of the author"
10156 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10157
10158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Biography without photo"
10161 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
10162
10163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10164 msgid "BiographyNoPhoto"
10165 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
10166
10167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10168 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Alternative Proof String"
10171 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10172
10173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10174 #, fuzzy
10175 msgid "An alternative proof string"
10176 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10177
10178 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10179 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10183 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Author Names"
10189 msgstr "Συγγραφέας:"
10190
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10192 msgid "Author names that will appear in the header line"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Catchline"
10200 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
10201
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10203 #, fuzzy
10204 msgid "History"
10205 msgstr "Κατάλογος"
10206
10207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10209 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10210 msgid "Revised"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10214 msgid "Classification Codes"
10215 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
10216
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10218 msgid "TableCaption"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Table caption"
10224 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
10225
10226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10227 msgid "Refcite"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Cite reference"
10233 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
10234
10235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10236 #, fuzzy
10237 msgid "ItemList"
10238 msgstr "Διακριτοποίηση"
10239
10240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10241 #, fuzzy
10242 msgid "RomanList"
10243 msgstr "Ρουμάνικα"
10244
10245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Numbering Scheme"
10248 msgstr "&Αρίθμηση"
10249
10250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10251 msgid ""
10252 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10253 "items"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10260 msgid "Theorem \\thetheorem."
10261 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
10262
10263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10266 msgid "Corollary \\thecorollary."
10267 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
10268
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10272 msgid "Lemma \\thelemma."
10273 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
10274
10275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10278 msgid "Proposition \\theproposition."
10279 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
10280
10281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10282 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10290 msgid "Question"
10291 msgstr "Ερώτημα"
10292
10293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10295 msgid "Question \\thequestion."
10296 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
10297
10298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10300 msgid "Claim \\theclaim."
10301 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
10302
10303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10306 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10307 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
10308
10309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10310 msgid "Prop"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10314 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10315 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10316
10317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10318 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Comby"
10324 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10325
10326 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10327 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10331 msgid "Short title that will appear in header line"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10335 msgid "Review"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10339 msgid "Topical"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10343 msgid "Comment"
10344 msgstr "Σχόλιο"
10345
10346 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10347 msgid "Paper"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10351 msgid "Prelim"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10355 msgid "Rapid"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10361 msgid "PACS"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10365 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10366 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
10367
10368 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10369 msgid "MSC"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10373 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10374 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
10375
10376 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10377 msgid "submitto"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10381 msgid "submit to paper:"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10385 msgid "Bibliography (plain)"
10386 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
10387
10388 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10389 msgid "Bibliography heading"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10393 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10397 msgid "ABSTRACT:"
10398 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
10399
10400 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10401 msgid "KEY WORDS:"
10402 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
10403
10404 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10405 msgid "Commission"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10409 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10410 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
10411
10412 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10413 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10417 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Alternative Affiliation"
10423 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10424
10425 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Affiliation Prefix"
10428 msgstr "Προέλευση"
10429
10430 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10431 msgid "A prefix like 'Also at '"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Homepage"
10437 msgstr "νέα σελίδα"
10438
10439 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10440 #, fuzzy
10441 msgid "PACS numbers:"
10442 msgstr "Κανένας αριθμός"
10443
10444 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Preprint number"
10447 msgstr "Εκτυπωτής"
10448
10449 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Preprint number:"
10452 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
10453
10454 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Online citation"
10457 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
10458
10459 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Japanese Book (jbook)"
10462 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10463
10464 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10465 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10469 msgid "Japanese Report (jreport)"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10473 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10479 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10480
10481 #: lib/layouts/jss.layout:3
10482 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10486 msgid "Kluwer"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10490 msgid "AddressForOffprints"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10494 msgid "Address for Offprints:"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10498 msgid "RunningTitle"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10502 msgid "Running title:"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10506 msgid "RunningAuthor"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10510 msgid "Running author:"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10514 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/letter.layout:3
10518 msgid "Letter (Standard Class)"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10522 msgid "French Letter (lettre)"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10526 #, fuzzy
10527 msgid "NoTelephone"
10528 msgstr "Τηλέφωνο"
10529
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10531 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10532 msgid "NoFax"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10536 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10537 #, fuzzy
10538 msgid "NoPlace"
10539 msgstr "Τόπος"
10540
10541 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10542 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10543 #, fuzzy
10544 msgid "NoDate"
10545 msgstr "Ημερομηνία"
10546
10547 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Post Scriptum"
10550 msgstr "Υστερόγραφο:"
10551
10552 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10553 msgid "EndOfMessage"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10557 #, fuzzy
10558 msgid "EndOfFile"
10559 msgstr "&Αρχείο"
10560
10561 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10563 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10564 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Headings"
10568 msgstr "επικεφαλίδες"
10569
10570 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10571 msgid "City:"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Office:"
10577 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
10578
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Tel:"
10582 msgstr "Κείμενο:"
10583
10584 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10585 #, fuzzy
10586 msgid "NoTel"
10587 msgstr "Κανένα"
10588
10589 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10590 msgid "EndOfMessage."
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10594 msgid "EndOfFile."
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10598 #, fuzzy
10599 msgid "P.S.:"
10600 msgstr "ΥΓ:"
10601
10602 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10603 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10607 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10608 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10610 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10611 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10612 msgid "Chapter"
10613 msgstr "Κεφάλαιο"
10614
10615 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10616 msgid "Running LaTeX Title"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10620 msgid "TOC Title"
10621 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10622
10623 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10624 #, fuzzy
10625 msgid "TOC Title:"
10626 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10627
10628 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10629 msgid "Author Running"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10633 msgid "Author Running:"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10637 msgid "TOC Author"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10641 msgid "TOC Author:"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10645 msgid "Case #."
10646 msgstr "Περίπτωση #."
10647
10648 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10650 msgid "Claim."
10651 msgstr "Ισχυρισμός."
10652
10653 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10654 msgid "Conjecture #."
10655 msgstr "Εικασία #."
10656
10657 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10658 msgid "Example #."
10659 msgstr "Παράδειγμα #."
10660
10661 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10662 msgid "Exercise #."
10663 msgstr "Άσκηση #."
10664
10665 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10666 msgid "Note #."
10667 msgstr "Σημείωση #."
10668
10669 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10670 msgid "Problem #."
10671 msgstr "Πρόβλημα #."
10672
10673 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10676 msgid "Property"
10677 msgstr "Ιδιότητα"
10678
10679 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10680 msgid "Property #."
10681 msgstr "Ιδιότητα #."
10682
10683 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10684 msgid "Question #."
10685 msgstr "Ερώτημα #."
10686
10687 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10688 msgid "Remark #."
10689 msgstr "Παρατήρηση #."
10690
10691 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10692 msgid "Solution #."
10693 msgstr "Λύση #."
10694
10695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10696 msgid "TUGboat"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10700 msgid "Memoir"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10704 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10705 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10706 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10707 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Short Title (TOC)|S"
10710 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
10711
10712 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10713 #, fuzzy
10714 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10715 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10716
10717 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10718 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10719 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10720 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Short Title (Header)"
10723 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10724
10725 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10726 #, fuzzy
10727 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10728 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10729
10730 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10732 msgid "Chapter*"
10733 msgstr "Κεφάλαιο*"
10734
10735 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10736 #, fuzzy
10737 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10738 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10739
10740 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10741 #, fuzzy
10742 msgid "The section as it appears in the running headers"
10743 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10744
10745 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10746 #, fuzzy
10747 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10748 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10749
10750 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10751 #, fuzzy
10752 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10753 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10754
10755 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10756 #, fuzzy
10757 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10758 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10759
10760 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10761 #, fuzzy
10762 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10763 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10764
10765 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10766 #, fuzzy
10767 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10768 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10769
10770 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10771 #, fuzzy
10772 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10773 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10774
10775 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10776 #, fuzzy
10777 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10778 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10779
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10781 #, fuzzy
10782 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10783 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10784
10785 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10786 msgid "Chapterprecis"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10790 msgid "Epigraph"
10791 msgstr "Επιγραφή"
10792
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Epigraph Source|S"
10796 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
10797
10798 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Source"
10801 msgstr "Πηγή LaTeX"
10802
10803 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10804 msgid "The source/author of this epigraph"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10808 msgid "Poemtitle"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10812 #, fuzzy
10813 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10814 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10815
10816 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10817 #, fuzzy
10818 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10819 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10820
10821 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10822 msgid "Poemtitle*"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10826 msgid "Legend"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10830 msgid "Modern CV"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10834 #, fuzzy
10835 msgid "CVStyle"
10836 msgstr "Στυλ"
10837
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10839 #, fuzzy
10840 msgid "CV Style:"
10841 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
10842
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10844 #, fuzzy
10845 msgid "CVColor"
10846 msgstr "Χρώμα"
10847
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10849 #, fuzzy
10850 msgid "CV Color Scheme:"
10851 msgstr "Χρώμα"
10852
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10854 msgid "PDF Page Mode"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10858 msgid "PDF Page Mode:"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10862 msgid "FirstName"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10866 #, fuzzy
10867 msgid "FamilyName"
10868 msgstr "&Οικογένεια:"
10869
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Family Name:"
10873 msgstr "&Οικογένεια:"
10874
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Line 1"
10878 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
10879
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10881 msgid "Optional address line"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Line 2"
10887 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
10888
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Mobile:"
10892 msgstr "Α&ρχείο:"
10893
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Homepage:"
10897 msgstr "νέα σελίδα"
10898
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10900 #, fuzzy
10901 msgid "ExtraInfo"
10902 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
10903
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Extra Info:"
10907 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
10908
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10910 msgid "Photo:"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10914 msgid "Height the photo is resized to"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Thickness"
10920 msgstr "Παχύ Διάστημα"
10921
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10923 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10927 #, fuzzy
10928 msgid "EmptySection"
10929 msgstr "Τμήμα"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Empty Section"
10934 msgstr "Τμήμα"
10935
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10937 #, fuzzy
10938 msgid "CloseSection"
10939 msgstr "επιλογή"
10940
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Columns:"
10944 msgstr "&Στήλες:"
10945
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Optional width"
10949 msgstr "προαιρετικό"
10950
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10952 msgid "Header"
10953 msgstr "Επικεφαλίδα"
10954
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Header content"
10958 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10959
10960 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10961 msgid "Entry"
10962 msgstr "Καταχώρηση"
10963
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10965 msgid "Time"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10969 msgid "What?"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10974 msgid "City"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10979 msgid "Country"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10983 msgid "Entry:"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10987 #, fuzzy
10988 msgid "ItemWithComment"
10989 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
10990
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Item with Comment:"
10994 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
10995
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Text"
10999 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
11000
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11002 msgid "ListItem"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11006 msgid "List Item:"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11010 msgid "DoubleItem"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11014 msgid "Double Item:"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Left Summary"
11020 msgstr "Σύνοψη"
11021
11022 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Left summary"
11025 msgstr "Σύνοψη"
11026
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Left Text"
11030 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
11031
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Left text"
11035 msgstr "κείμενο LaTeX"
11036
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Right Summary"
11040 msgstr "Σύνοψη"
11041
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Right summary"
11045 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
11046
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11048 #, fuzzy
11049 msgid "DoubleListItem"
11050 msgstr "Διπλή"
11051
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Double List Item:"
11055 msgstr "Διπλή"
11056
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11058 #, fuzzy
11059 msgid "First Item"
11060 msgstr "Κύριο Όνομα"
11061
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11063 #, fuzzy
11064 msgid "First item"
11065 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
11066
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11068 msgid "Computer"
11069 msgstr "Υπολογιστής"
11070
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11072 #, fuzzy
11073 msgid "MakeCVtitle"
11074 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11075
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Make CV Title"
11079 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11080
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11082 #, fuzzy
11083 msgid "MakeLetterTitle"
11084 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11085
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Make Letter Title"
11089 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11090
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11092 #, fuzzy
11093 msgid "MakeLetterClosing"
11094 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11095
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Close Letter"
11099 msgstr "Επιστολή"
11100
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11102 msgid "--Separator--"
11103 msgstr "--Διαχωριστικό--"
11104
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11106 msgid "--- Separate Environment ---"
11107 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
11108
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Recipient"
11112 msgstr "Συνταγή"
11113
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Company Name"
11117 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
11118
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Company name"
11122 msgstr "Όνομα κλάδου"
11123
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Enclosing"
11127 msgstr "Κλείσιμο"
11128
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Alternative Name"
11132 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
11133
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11135 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Enclosing:"
11141 msgstr "Κλείσιμο:"
11142
11143 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11144 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11148 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11152 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/layouts/paper.layout:3
11156 msgid "Paper (Standard Class)"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/layouts/paper.layout:149
11160 msgid "SubTitle"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/layouts/paper.layout:161
11164 msgid "Institution"
11165 msgstr "Ίδρυμα"
11166
11167 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11168 msgid "Powerdot"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11172 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11173 #, fuzzy
11174 msgid "TitleSlide"
11175 msgstr "Τίτλος"
11176
11177 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11178 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Slides"
11181 msgstr "Διαφάνεια"
11182
11183 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11184 msgid "    "
11185 msgstr "    "
11186
11187 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Slide Option"
11190 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11191
11192 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11193 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11197 msgid "EndSlide"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11201 msgid "~=~"
11202 msgstr "~=~"
11203
11204 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11205 msgid "WideSlide"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11209 msgid "EmptySlide"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11213 msgid "Empty slide:"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11217 msgid "\\arabic{section}"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Section Option"
11223 msgstr "Τμήμα"
11224
11225 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11226 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Lists"
11232 msgstr "Λίστες:"
11233
11234 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Itemize Type"
11237 msgstr "Διακριτοποίηση"
11238
11239 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11240 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Itemize Options"
11246 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
11247
11248 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11249 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11250 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11251 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11255 msgid "ItemizeType1"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Enumerate Type"
11261 msgstr "Απαρίθμηση"
11262
11263 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11264 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Enumerate Options"
11270 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11271
11272 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11273 msgid "EnumerateType1"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Twocolumn"
11279 msgstr "Στήλη"
11280
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11282 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Left Column"
11288 msgstr "Στήλη"
11289
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11291 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11295 msgid "List of Algorithms"
11296 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
11297
11298 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Onslide"
11301 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11302
11303 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11304 #, fuzzy
11305 msgid "On Slides"
11306 msgstr "Διαφάνεια"
11307
11308 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Overlay Specification|S"
11311 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
11312
11313 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11314 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Onslide+"
11320 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11321
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Onslide*"
11325 msgstr "Διαφάνεια*"
11326
11327 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Recipe Book"
11330 msgstr "Συνταγή"
11331
11332 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11333 msgid "\\thechapter"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11337 msgid "Recipe"
11338 msgstr "Συνταγή"
11339
11340 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11341 msgid "Recipe:"
11342 msgstr "Συνταγή:"
11343
11344 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11345 msgid "Ingredients"
11346 msgstr "Συστατικά"
11347
11348 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Ingredients Header"
11351 msgstr "Συστατικά"
11352
11353 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11354 msgid "Specify an optional ingredients header"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11358 msgid "Ingredients:"
11359 msgstr "Συστατικά:"
11360
11361 #: lib/layouts/report.layout:3
11362 msgid "Report (Standard Class)"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11366 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Affiliation (alternate)"
11372 msgstr "Προέλευση"
11373
11374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Affiliation (alternate):"
11377 msgstr "Προέλευση"
11378
11379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Alternate Affiliation Option"
11382 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
11383
11384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11385 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Affiliation (none)"
11391 msgstr "Προέλευση"
11392
11393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11394 #, fuzzy
11395 msgid "No affiliation"
11396 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
11397
11398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11399 msgid "Electronic Address:"
11400 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11401
11402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Electronic Address Option|s"
11405 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11406
11407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11408 msgid "Optional argument to the email command"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Author URL Option"
11414 msgstr "URL Συγγραφέα"
11415
11416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11417 msgid "Optional argument to the homepage command"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Collaboration"
11423 msgstr "Παραλλαγή"
11424
11425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Collaboration:"
11428 msgstr "Παραλλαγή:"
11429
11430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11431 msgid "Preprint"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11436 msgid "Thanks:"
11437 msgstr "Ευχαριστίες:"
11438
11439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11442 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11443
11444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11445 msgid "acknowledgments"
11446 msgstr "μνεία"
11447
11448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Ruled Table"
11451 msgstr "Θέση Πίνακα"
11452
11453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11455 msgid "Specials"
11456 msgstr "Ιδιαίτερα"
11457
11458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Turn Page"
11461 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
11462
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Wide Text"
11466 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
11467
11468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11469 msgid "Video"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11473 #, fuzzy
11474 msgid "List of Videos"
11475 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11476
11477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Float Link"
11480 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
11481
11482 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11483 msgid "REVTeX (V. 4)"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11487 msgid "AltAffiliation"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11491 msgid "PACS number:"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11495 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11499 msgid "report (R Journal)"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11503 msgid "KOMA-Script Article"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11507 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11511 msgid "KOMA-Script Book"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11515 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11519 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11520 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11521 msgid "Labeling"
11522 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11523
11524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11525 msgid "L"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11529 msgid "O"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11533 msgid "Encl"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11537 msgid "Place:"
11538 msgstr "Θέση:"
11539
11540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11541 msgid "Specialmail"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11545 msgid "Specialmail:"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11549 msgid "Title:"
11550 msgstr "Τίτλος:"
11551
11552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11553 msgid "Yourref"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11557 msgid "Yourmail"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11561 msgid "Your letter of:"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11565 msgid "Myref"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11569 msgid "Customer"
11570 msgstr "Πελάτης"
11571
11572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11573 msgid "Customer no.:"
11574 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
11575
11576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11577 msgid "Invoice"
11578 msgstr "Τιμολόγιο"
11579
11580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11581 msgid "Invoice no.:"
11582 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
11583
11584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11585 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11589 msgid "NextAddress"
11590 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
11591
11592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11593 msgid "Next Address:"
11594 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
11595
11596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11597 msgid "Sender Name:"
11598 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
11599
11600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11601 msgid "Sender Phone:"
11602 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
11603
11604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11605 msgid "Sender Fax:"
11606 msgstr "Fax Αποστολέα:"
11607
11608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11609 msgid "Sender E-Mail:"
11610 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
11611
11612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11613 msgid "Sender URL:"
11614 msgstr "URL Αποστολέα:"
11615
11616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11617 msgid "Logo"
11618 msgstr "Λογότυπο"
11619
11620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11621 msgid "Logo:"
11622 msgstr "Λογότυπο:"
11623
11624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11625 msgid "EndLetter"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11629 msgid "End of letter"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11633 msgid "KOMA-Script Report"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11637 msgid "Seminar"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11641 msgid "LandscapeSlide"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Landscape Slide"
11647 msgstr "&Οριζόντιος"
11648
11649 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11650 msgid "PortraitSlide"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Portrait Slide"
11656 msgstr "&Κατακόρυφος"
11657
11658 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11659 msgid "SlideHeading"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11663 msgid "SlideSubHeading"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11667 msgid "ListOfSlides"
11668 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
11669
11670 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11671 #, fuzzy
11672 msgid "List of Slides"
11673 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11674
11675 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11676 msgid "SlideContents"
11677 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11678
11679 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Slide Contents"
11682 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11683
11684 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11685 msgid "ProgressContents"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Progress Contents"
11691 msgstr "Περιεχόμενα"
11692
11693 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11694 msgid "Landscape Slide:"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11698 msgid "Portrait Slide:"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11702 msgid "Slide*"
11703 msgstr "Διαφάνεια*"
11704
11705 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11706 msgid "EndOfSlide"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11710 msgid "[List Of Slides]"
11711 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11712
11713 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11714 msgid "[Slide Contents]"
11715 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
11716
11717 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11718 msgid "[Progress Contents]"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11722 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11727 msgid "Conjecture*"
11728 msgstr "Εικασία*"
11729
11730 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11733 msgid "Algorithm*"
11734 msgstr "Αλγόριθμος*"
11735
11736 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11737 msgid "AMS"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11741 #, fuzzy
11742 msgid "The title as it appears in the running headers"
11743 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11744
11745 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11746 msgid "Subjectclass"
11747 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
11748
11749 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11750 msgid "AMS subject classifications:"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11754 msgid "ACM SIGPLAN"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11758 msgid "Conference"
11759 msgstr "Συνέδριο"
11760
11761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Name of the conference"
11764 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
11765
11766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11767 msgid "Conference:"
11768 msgstr "Συνέδριο:"
11769
11770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11771 msgid "CopyrightYear"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11775 msgid "Copyright year:"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11779 msgid "Copyrightdata"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11783 msgid "Copyright data:"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11787 #, fuzzy
11788 msgid "TitleBanner"
11789 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
11790
11791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Title banner:"
11794 msgstr "Τίτλος:"
11795
11796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11797 #, fuzzy
11798 msgid "PreprintFooter"
11799 msgstr "Εκτυπωτής"
11800
11801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Preprint footer:"
11804 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
11805
11806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11807 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11811 msgid "Terms"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11815 msgid "Terms:"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Simple CV"
11821 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11822
11823 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11824 msgid "Topic"
11825 msgstr "Θέμα"
11826
11827 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11828 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11832 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/layouts/slides.layout:107
11836 msgid "New Slide:"
11837 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
11838
11839 #: lib/layouts/slides.layout:129
11840 msgid "Overlay"
11841 msgstr "Επίστρωση"
11842
11843 #: lib/layouts/slides.layout:144
11844 msgid "New Overlay:"
11845 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
11846
11847 #: lib/layouts/slides.layout:184
11848 msgid "New Note:"
11849 msgstr "Νέα σημείωση:"
11850
11851 #: lib/layouts/slides.layout:209
11852 msgid "InvisibleText"
11853 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
11854
11855 #: lib/layouts/slides.layout:216
11856 msgid "<Invisible Text Follows>"
11857 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
11858
11859 #: lib/layouts/slides.layout:233
11860 msgid "VisibleText"
11861 msgstr "Ορατό Κείμενο"
11862
11863 #: lib/layouts/slides.layout:240
11864 msgid "<Visible Text Follows>"
11865 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
11866
11867 #: lib/layouts/spie.layout:3
11868 msgid "SPIE Proceedings"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/layouts/spie.layout:56
11872 msgid "Authorinfo"
11873 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
11874
11875 #: lib/layouts/spie.layout:68
11876 msgid "Authorinfo:"
11877 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
11878
11879 #: lib/layouts/spie.layout:81
11880 msgid "ABSTRACT"
11881 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
11882
11883 #: lib/layouts/spie.layout:96
11884 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11885 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
11886
11887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11888 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11892 msgid "Subclass"
11893 msgstr "Υποκλάση"
11894
11895 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Mathematics Subject Classification"
11898 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
11899
11900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11901 msgid "CRSC"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11905 #, fuzzy
11906 msgid "CR Subject Classification"
11907 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
11908
11909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Solution \\thesolution"
11912 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
11913
11914 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11915 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11919 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Headnote"
11922 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11923
11924 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11925 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11926 msgid "Headnote (optional):"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11930 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11931 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11932 #, fuzzy
11933 msgid "thanks"
11934 msgstr "Ευχαριστίες"
11935
11936 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11937 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11938 msgid "Inst"
11939 msgstr "Ινστ"
11940
11941 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11942 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11943 msgid "Institute #"
11944 msgstr "Ίδρυμα #"
11945
11946 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11947 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11948 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11949 msgid "Dedication"
11950 msgstr "Αφιέρωση"
11951
11952 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11953 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11954 msgid "Dedication:"
11955 msgstr "Αφιέρωση:"
11956
11957 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11958 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Corr Author:"
11961 msgstr "Συγγραφέας:"
11962
11963 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11964 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11965 msgid "Offprints"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11969 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11970 msgid "Offprints:"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11974 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11978 msgid "Springer SV Mono"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11982 msgid "Proof(QED)"
11983 msgstr "Απόδειξη(QED)"
11984
11985 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11986 msgid "Proof(smartQED)"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11990 msgid "Springer SV Mult"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11994 msgid "Title*"
11995 msgstr "Τίτλος*"
11996
11997 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Title*: "
12000 msgstr "Τίτλος*"
12001
12002 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Contributors"
12005 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12006
12007 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12008 msgid "List of Contributors"
12009 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12010
12011 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Contributor List"
12014 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12015
12016 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12017 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12018 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12019 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12020 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12021 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12022 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12023 msgid "For editors"
12024 msgstr "Για τους εκδότες"
12025
12026 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12027 msgid "PartBacktext"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Running Chapter"
12033 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12034
12035 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12036 #, fuzzy
12037 msgid "ChapAuthor"
12038 msgstr "Συγγραφέας"
12039
12040 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12041 #, fuzzy
12042 msgid "ChapSubtitle"
12043 msgstr "Υπότιτλος"
12044
12045 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12046 msgid "extrachap"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12050 msgid "Extrachap"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12054 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Foreword"
12057 msgstr "Λέξη κλειδί"
12058
12059 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12060 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
12061 msgid "Preface"
12062 msgstr "Πρόλογος"
12063
12064 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12065 #, fuzzy
12066 msgid "ChapMotto"
12067 msgstr "Κεφάλαιο"
12068
12069 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12070 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12074 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12078 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/layouts/treport.layout:3
12082 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12086 msgid "Tufte Book"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12090 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12091 #, fuzzy
12092 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12093 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12094
12095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12096 msgid "Sidenote"
12097 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
12098
12099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12100 msgid "sidenote"
12101 msgstr "πλάγια_σημείωση"
12102
12103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12104 msgid "Marginnote"
12105 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
12106
12107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12108 msgid "marginnote"
12109 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
12110
12111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12112 msgid "NewThought"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12116 msgid "new thought"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12120 msgid "AllCaps"
12121 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
12122
12123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12124 msgid "allcaps"
12125 msgstr "όλα_κεφαλαία"
12126
12127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12128 msgid "SmallCaps"
12129 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
12130
12131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12132 msgid "smallcaps"
12133 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
12134
12135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12136 msgid "Full Width"
12137 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
12138
12139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12140 msgid "MarginTable"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12144 msgid "MarginFigure"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12148 msgid "Tufte Handout"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12152 msgid "Handouts"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12156 msgid "email:"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12160 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12161 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
12162
12163 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12165 msgid "Paragraph*"
12166 msgstr "Παράγραφος*"
12167
12168 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12169 msgid "Revised:"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12173 msgid "CCC"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12177 msgid "CCC code:"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12181 msgid "PaperId"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12185 msgid "Paper Id:"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12189 msgid "AuthorAddr"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12193 msgid "Author Address:"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12197 msgid "SlugComment"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12201 msgid "Slug Comment:"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12205 msgid "Plate"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12209 msgid "Planotable"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12213 #, fuzzy
12214 msgid "table"
12215 msgstr "Πίνακας"
12216
12217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12219 msgid "Firstname"
12220 msgstr "Κύριο Όνομα"
12221
12222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12223 msgid "Fname"
12224 msgstr "Κ.όνομα"
12225
12226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12228 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12229 msgid "Literal"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12234 msgid "Emph"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12238 msgid "Abbrev"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12243 msgid "Citation-number"
12244 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
12245
12246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12247 msgid "Day"
12248 msgstr "Ημέρα"
12249
12250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12251 msgid "Month"
12252 msgstr "Μήνας"
12253
12254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12255 msgid "Year"
12256 msgstr "Έτος"
12257
12258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12259 msgid "Issue-number"
12260 msgstr "Αριθμός τεύχους"
12261
12262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12263 msgid "Issue-day"
12264 msgstr "Ημέρα τεύχους"
12265
12266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12267 msgid "Issue-months"
12268 msgstr "Μήνες τεύχους"
12269
12270 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12271 msgid "Subsubparagraph"
12272 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
12273
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12275 msgid "-- Header --"
12276 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
12277
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12279 msgid "Special-section"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12283 msgid "Special-section:"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12287 msgid "AGU-journal"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12291 msgid "AGU-journal:"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12295 msgid "Citation-number:"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12299 msgid "AGU-volume"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12303 msgid "AGU-volume:"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12307 msgid "AGU-issue"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12311 msgid "AGU-issue:"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12315 msgid "Copyright:"
12316 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
12317
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12319 msgid "Index-terms"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12323 msgid "Index-terms..."
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12327 msgid "Index-term"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12331 msgid "Index-term:"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12335 msgid "Cross-term"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12339 msgid "Cross-term:"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12343 msgid "Supplementary"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12347 msgid "Supplementary..."
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12351 msgid "Supp-note"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12355 msgid "Sup-mat-note:"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12359 msgid "Cite-other"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12363 msgid "Cite-other:"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12367 msgid "Ident-line"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12371 msgid "Ident-line:"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12375 msgid "Runhead"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12379 msgid "Runhead:"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12383 msgid "Published-online:"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12387 msgid "Citation"
12388 msgstr "Παραπομπή"
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12391 msgid "Citation:"
12392 msgstr "Παραπομπή:"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12395 msgid "Posting-order"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12399 msgid "Posting-order:"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12403 msgid "AGU-pages"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12407 msgid "AGU-pages:"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12411 msgid "Words"
12412 msgstr "Λέξεις"
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12415 msgid "Words:"
12416 msgstr "Λέξεις:"
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12419 msgid "Figures"
12420 msgstr "Εικόνες"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12423 msgid "Figures:"
12424 msgstr "Εικόνες:"
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12427 msgid "Tables"
12428 msgstr "Πίνακες"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12431 msgid "Tables:"
12432 msgstr "Πίνακες:"
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12435 msgid "Datasets"
12436 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
12437
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12439 msgid "Datasets:"
12440 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
12441
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12443 msgid "ISSN"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12447 msgid "CODEN"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12451 msgid "SS-Code"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12455 msgid "SS-Title"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12459 msgid "CCC-Code"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12463 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12464 msgid "Code"
12465 msgstr "Κώδικας"
12466
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12468 msgid "Dscr"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12472 msgid "Orgdiv"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12476 msgid "Orgname"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12480 msgid "Postcode"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12484 msgid "Short title which appears in the running headers"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12488 msgid "Current Address"
12489 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
12490
12491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12492 msgid "Current address:"
12493 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
12494
12495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12496 msgid "E-mail address:"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12500 msgid "Key words and phrases:"
12501 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
12502
12503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12504 msgid "Dedicatory"
12505 msgstr "Αναθηματικό"
12506
12507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12508 msgid "Translator"
12509 msgstr "Μεταφραστής"
12510
12511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12512 msgid "Translator:"
12513 msgstr "Μεταφραστής:"
12514
12515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12516 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12517 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12518
12519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12520 msgid "Directory"
12521 msgstr "Κατάλογος"
12522
12523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12524 msgid "KeyCombo"
12525 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
12526
12527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12528 msgid "KeyCap"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12532 msgid "GuiMenu"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12536 msgid "GuiMenuItem"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12540 msgid "GuiButton"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12544 msgid "MenuChoice"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12548 msgid "SGML"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12552 msgid "Subparagraph*"
12553 msgstr "Υποπαράγραφος*"
12554
12555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12556 msgid "Authorgroup"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12560 msgid "RevisionHistory"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12564 msgid "Revision History"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12568 msgid "Revision"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12572 msgid "RevisionRemark"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12576 msgid "\\arabic{chapter}"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12580 msgid "\\Alph{chapter}"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12584 msgid "\\arabic{footnote}"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12588 msgid "\\Roman{section}."
12589 msgstr ""
12590
12591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12592 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12596 msgid "\\Alph{subsection}."
12597 msgstr ""
12598
12599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12600 msgid "\\arabic{subsection}."
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12604 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12608 msgid "\\alph{subsubsection}."
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12612 msgid "\\alph{paragraph}."
12613 msgstr ""
12614
12615 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12616 msgid "Addpart"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12620 msgid "Addchap"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12624 msgid "Addsec"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12628 msgid "Addchap*"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12632 msgid "Addsec*"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12636 msgid "Minisec"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12640 msgid "Publishers"
12641 msgstr "Εκδότες"
12642
12643 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12644 msgid "Titlehead"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12648 msgid "Uppertitleback"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12652 msgid "Lowertitleback"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12656 msgid "Extratitle"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12660 msgid "Above"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12664 msgid "above"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12668 msgid "Below"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12672 msgid "below"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12676 msgid "Dictum"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Dictum Author"
12682 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
12683
12684 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12685 msgid "The author of this dictum"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12689 msgid "UNDEFINED"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12693 msgid "pp."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12697 #, fuzzy
12698 msgid "ed."
12699 msgstr "κόκκινο"
12700
12701 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12702 msgid "vol."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12706 #, fuzzy
12707 msgid "no."
12708 msgstr "όχι"
12709
12710 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12711 msgid "in"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12715 msgid "\\Roman{part}"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12719 msgid "Part \\Roman{part}"
12720 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
12721
12722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12723 msgid "Chapter ##"
12724 msgstr "Κεφάλαιο ##"
12725
12726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12728 msgid "Section ##"
12729 msgstr "Τμήμα ##"
12730
12731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12732 msgid "Paragraph ##"
12733 msgstr "Παράγραφος ##"
12734
12735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12736 msgid "\\arabic{enumi}."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12740 msgid "\\roman{enumiii}."
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12744 msgid "\\Alph{enumiv}."
12745 msgstr ""
12746
12747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12748 msgid "Equation ##"
12749 msgstr "Εξίσωση ##"
12750
12751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12752 msgid "Footnote ##"
12753 msgstr "Υποσημείωση ##"
12754
12755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12756 msgid "margin"
12757 msgstr "περιθώριο"
12758
12759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12760 msgid "foot"
12761 msgstr "υποσ"
12762
12763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Greyedout"
12766 msgstr "Γκριζαρισμένο"
12767
12768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12769 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12770 msgid "ERT"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12776 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
12777
12778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Listings[[inset]]"
12781 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
12782
12783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12784 msgid "Idx"
12785 msgstr "Ευρ"
12786
12787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Argument"
12790 msgstr "Στοίχιση"
12791
12792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12793 msgid "LongTableNoNumber"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12797 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12801 #, fuzzy
12802 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12803 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12804
12805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Preview"
12808 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12809
12810 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12811 msgid "Part \\thepart"
12812 msgstr "Μέρος \\thepart"
12813
12814 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12815 msgid "Chapter \\thechapter"
12816 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
12817
12818 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12819 msgid "Appendix \\thechapter"
12820 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
12821
12822 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12823 msgid "Front Matter"
12824 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
12825
12826 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12827 msgid "--- Front Matter ---"
12828 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
12829
12830 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12831 msgid "Main Matter"
12832 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
12833
12834 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12835 msgid "--- Main Matter ---"
12836 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
12837
12838 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12839 msgid "Back Matter"
12840 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
12841
12842 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12843 msgid "--- Back Matter ---"
12844 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
12845
12846 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Part Title"
12849 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12850
12851 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Title of this part"
12854 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
12855
12856 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Run-in headings"
12859 msgstr "επικεφαλίδες"
12860
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12862 msgid "Sub-run-in headings"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Author data:"
12868 msgstr "Συγγραφέας:"
12869
12870 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12871 msgid "TOC title:"
12872 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
12873
12874 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12875 #, fuzzy
12876 msgid "TOC author:"
12877 msgstr "Συγγραφέας:"
12878
12879 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Running Title"
12882 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12883
12884 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Running Author"
12887 msgstr "Συγγραφέας:"
12888
12889 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Running chapter:"
12892 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12893
12894 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Running Section"
12897 msgstr "Συγγραφέας:"
12898
12899 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Running section:"
12902 msgstr "Συγγραφέας:"
12903
12904 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Abstract*"
12907 msgstr "Περίληψη"
12908
12909 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Abstract* (not printed)"
12912 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
12913
12914 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Alternative name"
12917 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
12918
12919 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Longest Description Label"
12922 msgstr "Περιγραφή:"
12923
12924 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Longest description label"
12927 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
12928
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12930 msgid "Petit"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12934 msgid "Svgraybox"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Alternative Theorem String"
12942 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
12943
12944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Alternative theorem string"
12949 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
12950
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12953 msgid "Fact \\thefact."
12954 msgstr ""
12955
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12958 msgid "Definition \\thedefinition."
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12963 msgid "Example \\theexample."
12964 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
12965
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12968 msgid "Problem \\theproblem."
12969 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
12970
12971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12973 msgid "Exercise \\theexercise."
12974 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
12975
12976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12977 msgid "Corollary \\thetheorem."
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12981 msgid "Lemma \\thetheorem."
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12985 msgid "Proposition \\thetheorem."
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12989 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12993 msgid "Fact \\thetheorem."
12994 msgstr ""
12995
12996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12997 msgid "Definition \\thetheorem."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13001 msgid "Example \\thetheorem."
13002 msgstr ""
13003
13004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13005 msgid "Problem \\thetheorem."
13006 msgstr ""
13007
13008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13009 msgid "Exercise \\thetheorem."
13010 msgstr ""
13011
13012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13013 msgid "Remark \\thetheorem."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13017 msgid "Claim \\thetheorem."
13018 msgstr ""
13019
13020 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Case \\arabic{casei}."
13023 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13024
13025 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Case \\roman{caseii}."
13028 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13029
13030 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13033 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13034
13035 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13038 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13039
13040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13041 msgid "Example*"
13042 msgstr "Παράδειγμα*"
13043
13044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13045 msgid "Problem*"
13046 msgstr "Πρόβλημα*"
13047
13048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13049 msgid "Exercise*"
13050 msgstr "Άσκηση*"
13051
13052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13053 msgid "Remark*"
13054 msgstr "Παρατήρηση*"
13055
13056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13057 msgid "Claim*"
13058 msgstr "Ισχυρισμός*"
13059
13060 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Alternative proof string"
13063 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13064
13065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13066 msgid "Conjecture."
13067 msgstr "Εικασία."
13068
13069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13070 msgid "Fact*"
13071 msgstr "Δεδομένο*"
13072
13073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13074 msgid "Problem."
13075 msgstr "Πρόβλημα."
13076
13077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13078 msgid "Exercise."
13079 msgstr "Άσκηση."
13080
13081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13082 msgid "Remark."
13083 msgstr "Παρατήρηση."
13084
13085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Name/Title"
13088 msgstr "Τίτλος"
13089
13090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13091 msgid "Alternative optional name or title"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13095 msgid "Prop \\theprop."
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Prob"
13101 msgstr "Πρόβλημα"
13102
13103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13104 msgid "\\theprob."
13105 msgstr "\\theprob."
13106
13107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Sol"
13110 msgstr "Σύμβολα"
13111
13112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13113 #, fuzzy
13114 msgid "# [number of Prob]"
13115 msgstr "Αριθμός γραμμών"
13116
13117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Label of Problem"
13120 msgstr "Πρόβλημα"
13121
13122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13123 msgid "Label of the corresponding problem"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Property \\theproperty."
13129 msgstr "Μέρος \\theproperty"
13130
13131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13133 msgid "Note \\thenote."
13134 msgstr "Σημείωση \\thenote."
13135
13136 #: lib/layouts/basic.module:2
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Default (basic)"
13139 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
13140
13141 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13142 #: lib/layouts/natbib.module:9
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Citation engine"
13145 msgstr "Παραπομπή"
13146
13147 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13148 #: lib/layouts/natbib.module:44
13149 msgid "not cited"
13150 msgstr "χωρίς παραπομπή"
13151
13152 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13153 #: lib/layouts/natbib.module:45
13154 msgid "Add to bibliography only."
13155 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
13156
13157 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Multilingual captions"
13160 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
13161
13162 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13163 msgid ""
13164 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13165 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Caption setup"
13171 msgstr "Λεζάντα"
13172
13173 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13174 msgid ""
13175 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Caption setup:"
13181 msgstr "Λεζάντα:"
13182
13183 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Bicaption"
13186 msgstr "Λεζάντα"
13187
13188 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13189 msgid "bilingual"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Main Language Short Title"
13195 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
13196
13197 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Short title for the main(document) language"
13200 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
13201
13202 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Main Language Text"
13205 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
13206
13207 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Text in the main(document) language"
13210 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
13211
13212 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13213 msgid "Second Language Short Title"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Short title for the second language"
13219 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
13220
13221 #: lib/layouts/braille.module:2
13222 msgid "Braille"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/layouts/braille.module:6
13226 msgid ""
13227 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13228 "in examples."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/layouts/braille.module:22
13232 msgid "Braille (default)"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13236 msgid "Braille:"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/layouts/braille.module:45
13240 msgid "Braille (textsize)"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/layouts/braille.module:68
13244 msgid "Braille (dots on)"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/layouts/braille.module:83
13248 msgid "Braille_dots_on"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/layouts/braille.module:92
13252 msgid "Braille (dots off)"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/layouts/braille.module:107
13256 msgid "Braille_dots_off"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/layouts/braille.module:116
13260 msgid "Braille (mirror on)"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/layouts/braille.module:131
13264 msgid "Braille_mirror_on"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: lib/layouts/braille.module:140
13268 msgid "Braille (mirror off)"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/layouts/braille.module:155
13272 msgid "Braille_mirror_off"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/layouts/braille.module:163
13276 msgid "Braillebox"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/layouts/braille.module:167
13280 msgid "Braille box"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13284 msgid "Custom Header/Footerlines"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13288 msgid ""
13289 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13290 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13291 "Page Layout to 'fancy'!"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Header/Footer"
13297 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13298
13299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Even Header"
13302 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13303
13304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13305 msgid "Alternative text for the even header"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Center Header"
13311 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13312
13313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Center Header:"
13316 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
13317
13318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Left Footer"
13321 msgstr "Επιστολή"
13322
13323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Left Footer:"
13326 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
13327
13328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Center Footer"
13331 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13332
13333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Center Footer:"
13336 msgstr "Υποσέλιδο:"
13337
13338 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13339 msgid "Endnote"
13340 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13341
13342 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13343 #, fuzzy
13344 msgid ""
13345 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13346 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13347 msgstr ""
13348 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
13349 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
13350
13351 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13352 msgid "endnote"
13353 msgstr "καταληκτική σημείωση"
13354
13355 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13356 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13360 msgid ""
13361 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13362 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13363 msgstr ""
13364
13365 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Description Options"
13368 msgstr "Περιγραφή:"
13369
13370 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Enumerate-Resume"
13373 msgstr "Απαρίθμηση"
13374
13375 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13376 msgid "Number Equations by Section"
13377 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
13378
13379 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13380 msgid ""
13381 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13382 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13383 msgstr ""
13384 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13385 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
13386
13387 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13388 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13392 msgid "Number Figures by Section"
13393 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
13394
13395 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13396 msgid ""
13397 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13398 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13399 msgstr ""
13400 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13401 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
13402
13403 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13404 msgid "Fix cm"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13408 msgid ""
13409 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13410 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13411 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Fix LaTeX"
13417 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
13418
13419 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13420 msgid ""
13421 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13422 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13423 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13424 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13425 "may provide more bugfixes in future versions."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13429 msgid "Foot to End"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13433 #, fuzzy
13434 msgid ""
13435 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13436 "code where you want the endnotes to appear."
13437 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
13438
13439 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13440 msgid "Hanging"
13441 msgstr "Επικρεμάμενη"
13442
13443 #: lib/layouts/hanging.module:6
13444 msgid ""
13445 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13446 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13447 "are indented."
13448 msgstr ""
13449 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13450 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13451
13452 #: lib/layouts/initials.module:2
13453 msgid "Initials"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/layouts/initials.module:6
13457 msgid ""
13458 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13459 "manual for a detailed description."
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13463 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13464 #: lib/layouts/initials.module:38
13465 msgid "Initial"
13466 msgstr "Αρχικό"
13467
13468 #: lib/layouts/initials.module:34
13469 msgid "Option(s) for the initial"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: lib/layouts/initials.module:39
13473 msgid "Initial letter(s)"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/layouts/initials.module:43
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Rest of Initial"
13479 msgstr "Αρχικό"
13480
13481 #: lib/layouts/initials.module:44
13482 msgid "Rest of initial word or text"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Jurabib"
13488 msgstr "&Jurabib"
13489
13490 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13491 #, fuzzy
13492 msgid "bibliography entry"
13493 msgstr "Βιβλιογραφία"
13494
13495 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Bibliography entry."
13498 msgstr "Βιβλιογραφία"
13499
13500 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13501 msgid "before"
13502 msgstr "πριν"
13503
13504 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13505 #, fuzzy
13506 msgid "short title"
13507 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
13508
13509 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13510 msgid "Rnw (knitr)"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: lib/layouts/knitr.module:6
13514 msgid ""
13515 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13516 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13517 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13521 #: lib/layouts/sweave.module:6
13522 msgid "literate"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13526 #: lib/layouts/sweave.module:23
13527 msgid "Chunk"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13531 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13532 msgid "Sweave"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13536 msgid "Scrap"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Sweave Options"
13542 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13543
13544 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13545 msgid "Sweave opts"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13549 #, fuzzy
13550 msgid "S/R expression"
13551 msgstr "Σύνοδος"
13552
13553 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13554 msgid "S/R expr"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13558 msgid "LilyPond Book"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13562 msgid ""
13563 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13564 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13568 #: lib/external_templates:251
13569 msgid "LilyPond"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13573 #, fuzzy
13574 msgid "LilyPond Options"
13575 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13576
13577 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13578 msgid ""
13579 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13580 "options)."
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13584 msgid "Linguistics"
13585 msgstr "Γλωσσολογία"
13586
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13588 msgid ""
13589 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13590 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13591 "examples."
13592 msgstr ""
13593 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13594 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13595 "παραδείγματα."
13596
13597 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13598 msgid "Numbered Example (multiline)"
13599 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13600
13601 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13602 msgid "Example:"
13603 msgstr "Παράδειγμα:"
13604
13605 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13606 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13607 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13608
13609 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13610 msgid "Examples:"
13611 msgstr "Παραδείγματα:"
13612
13613 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13614 msgid "Subexample"
13615 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13616
13617 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13618 msgid "Subexample:"
13619 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
13620
13621 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13622 msgid "Glosse"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13626 msgid "Tri-Glosse"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Expression"
13632 msgstr "Σύνοδος"
13633
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13635 msgid "expr."
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Concepts"
13641 msgstr "Περιεχόμενα"
13642
13643 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13644 msgid "concept"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Meaning"
13650 msgstr "σημασία"
13651
13652 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13653 msgid "meaning"
13654 msgstr "σημασία"
13655
13656 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13657 msgid "Tableau"
13658 msgstr "Ταμπλό"
13659
13660 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13661 msgid "List of Tableaux"
13662 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13663
13664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13665 msgid "Logical Markup"
13666 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13667
13668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13669 msgid ""
13670 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13671 "code."
13672 msgstr ""
13673 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13674 "δυνατό, και κώδικας."
13675
13676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13677 msgid "charstyles"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13681 msgid "Noun"
13682 msgstr "Ουσιαστικό"
13683
13684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13685 msgid "noun"
13686 msgstr "ουσιαστικό"
13687
13688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13689 msgid "emph"
13690 msgstr "έμφαση"
13691
13692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Strong"
13695 msgstr "δυνατό"
13696
13697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13698 msgid "strong"
13699 msgstr "δυνατό"
13700
13701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13702 msgid "code"
13703 msgstr "κώδικας"
13704
13705 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13706 msgid "Minimalistic"
13707 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13708
13709 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13710 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13711 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13712
13713 #: lib/layouts/multicol.module:2
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Multiple Columns"
13716 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
13717
13718 #: lib/layouts/multicol.module:8
13719 msgid ""
13720 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13721 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13722 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13723 "description of multiple columns."
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/layouts/multicol.module:18
13727 msgid "Begin Multiple Columns"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/layouts/multicol.module:25
13731 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/layouts/multicol.module:28
13735 #, fuzzy
13736 msgid "An optional preface"
13737 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
13738
13739 #: lib/layouts/multicol.module:31
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Space Before Page Break"
13742 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
13743
13744 #: lib/layouts/multicol.module:32
13745 msgid ""
13746 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13747 "this page"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/layouts/multicol.module:47
13751 #, fuzzy
13752 msgid "End Multiple Columns"
13753 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
13754
13755 #: lib/layouts/multicol.module:50
13756 msgid "---End Multiple Columns---"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Natbibapa"
13762 msgstr "&Natbib"
13763
13764 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13765 msgid ""
13766 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13767 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13768 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/layouts/natbib.module:2
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Natbib"
13774 msgstr "&Natbib"
13775
13776 #: lib/layouts/noweb.module:2
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Noweb"
13779 msgstr "Κανένα"
13780
13781 #: lib/layouts/noweb.module:5
13782 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13786 msgid "Risk and Safety Statements"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13790 msgid ""
13791 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13792 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13793 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13797 #, fuzzy
13798 msgid "R-S number"
13799 msgstr "Κανένας αριθμός"
13800
13801 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13802 msgid "R-S phrase"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13806 msgid "Safety phrase"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Phrase Text"
13812 msgstr "Ευχαριστίες"
13813
13814 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13815 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13819 msgid "S phrase:"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Custom paragraph shapes"
13825 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
13826
13827 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13828 msgid ""
13829 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13830 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13831 "standard Paragraph Shapes'."
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13835 #, fuzzy
13836 msgid "CD label"
13837 msgstr "ετικέτα URL"
13838
13839 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13840 #, fuzzy
13841 msgid "ShapedParagraphs"
13842 msgstr "Παράγραφος"
13843
13844 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13845 msgid "Circle"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13849 msgid "Diamond"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13853 msgid "Heart"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13857 msgid "Hexagon"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Nut"
13863 msgstr "Αποκοπή"
13864
13865 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13866 msgid "Square"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13870 msgid "Star"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13874 msgid "Candle"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Drop down"
13880 msgstr "Ρίψη σκιάς"
13881
13882 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13883 msgid "Drop up"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13887 msgid "TeX"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13891 msgid "Triangle up"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13895 msgid "Triangle down"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Triangle left"
13901 msgstr "Βάση αριστερά"
13902
13903 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Triangle right"
13906 msgstr "Βάση δεξιά"
13907
13908 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13909 msgid "shapepar"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13913 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13917 msgid "Shape specification"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13921 msgid "Specification of the shape"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Shapepar"
13927 msgstr "Σ&χήμα:"
13928
13929 #: lib/layouts/sweave.module:6
13930 msgid ""
13931 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13932 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13936 msgid "Sweave Input File"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13940 msgid "Number Tables by Section"
13941 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
13942
13943 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13944 msgid ""
13945 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13946 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13947 msgstr ""
13948 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13949 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
13950
13951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13952 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13953 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
13954
13955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13956 msgid ""
13957 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13958 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13959 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13960 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13961 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13962 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13963 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13964 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13968 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13969 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
13970
13971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13972 msgid ""
13973 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13974 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13975 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13976 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13977 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13978 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13979 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13983 msgid "Criterion \\thecriterion."
13984 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
13985
13986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13988 msgid "Criterion*"
13989 msgstr "Κριτήριο*"
13990
13991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13993 msgid "Criterion."
13994 msgstr "Κριτήριο."
13995
13996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13997 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13998 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
13999
14000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14002 msgid "Algorithm."
14003 msgstr "Αλγόριθμος."
14004
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14006 msgid "Axiom \\theaxiom."
14007 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
14008
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14011 msgid "Axiom*"
14012 msgstr "Αξίωμα*"
14013
14014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14016 msgid "Axiom."
14017 msgstr "Αξίωμα."
14018
14019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14020 msgid "Condition \\thecondition."
14021 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
14022
14023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14025 msgid "Condition*"
14026 msgstr "Συνθήκη*"
14027
14028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14030 msgid "Condition."
14031 msgstr "Συνθήκη."
14032
14033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14035 msgid "Note*"
14036 msgstr "Σημείωση*"
14037
14038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14040 msgid "Note."
14041 msgstr "Σημείωση."
14042
14043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14044 msgid "Notation \\thenotation."
14045 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
14046
14047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14049 msgid "Notation*"
14050 msgstr "Σημειογραφία*"
14051
14052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14054 msgid "Notation."
14055 msgstr "Σημειογραφία."
14056
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14058 msgid "Summary \\thesummary."
14059 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
14060
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14063 msgid "Summary*"
14064 msgstr "Σύνοψη*"
14065
14066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14068 msgid "Summary."
14069 msgstr "Σύνοψη."
14070
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14072 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14073 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
14074
14075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14077 msgid "Acknowledgement*"
14078 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
14079
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14081 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14082 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
14083
14084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14086 msgid "Conclusion*"
14087 msgstr "Συμπέρασμα*"
14088
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14091 msgid "Conclusion."
14092 msgstr "Συμπέρασμα."
14093
14094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14104 msgid "Assumption"
14105 msgstr "Υπόθεση"
14106
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14108 msgid "Assumption \\theassumption."
14109 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
14110
14111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14113 msgid "Assumption*"
14114 msgstr "Υπόθεση*"
14115
14116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14118 msgid "Assumption."
14119 msgstr "Υπόθεση."
14120
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14122 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14123 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
14124
14125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14126 msgid ""
14127 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14128 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14129 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14130 "in both numbered and non-numbered forms."
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14134 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14135 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14136 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14137 msgid "theorems"
14138 msgstr "θεωρήματα"
14139
14140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14141 msgid "Criterion \\thetheorem."
14142 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
14143
14144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14145 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14146 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
14147
14148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14149 msgid "Axiom \\thetheorem."
14150 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
14151
14152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14153 msgid "Condition \\thetheorem."
14154 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
14155
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14157 msgid "Note \\thetheorem."
14158 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
14159
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14161 msgid "Notation \\thetheorem."
14162 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
14163
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14165 msgid "Summary \\thetheorem."
14166 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
14167
14168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14169 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14170 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
14171
14172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14173 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14174 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
14175
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14177 msgid "Assumption \\thetheorem."
14178 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
14179
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14181 msgid "Question \\thetheorem."
14182 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
14183
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14185 msgid "Question*"
14186 msgstr "Ερώτημα*"
14187
14188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14189 msgid "Question."
14190 msgstr "Ερώτημα."
14191
14192 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14193 msgid "Theorems (AMS)"
14194 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
14195
14196 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14197 msgid ""
14198 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14199 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14200 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14201 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14205 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14206 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14207
14208 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14209 msgid ""
14210 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14211 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14212 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14213 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14214 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14215 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14216 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14220 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14221 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
14222
14223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14224 msgid ""
14225 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14226 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14227 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14228 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14229 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14233 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14234 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
14235
14236 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14237 msgid ""
14238 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14239 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14240 "chapter environment."
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Named Theorems"
14246 msgstr "Θεωρήματα"
14247
14248 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14249 msgid ""
14250 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14251 "'Short Title' inset."
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Named Theorem"
14257 msgstr "Θεώρημα"
14258
14259 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Named Theorem."
14262 msgstr "Θεώρημα."
14263
14264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14265 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14266 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
14267
14268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14269 msgid ""
14270 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14271 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14272 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14273 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14274 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14278 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14279 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
14280
14281 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14282 msgid ""
14283 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14284 "section start)."
14285 msgstr ""
14286 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
14287 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
14288
14289 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14290 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14291 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
14292
14293 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14294 msgid ""
14295 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14296 "using the extended AMS machinery."
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14300 msgid "Theorems"
14301 msgstr "Θεωρήματα"
14302
14303 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14304 msgid ""
14305 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14306 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14307 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14311 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14312 msgid "Ignore"
14313 msgstr "Παράβλεψη"
14314
14315 #: lib/languages:92
14316 msgid "Afrikaans"
14317 msgstr "Αφρικάανς"
14318
14319 #: lib/languages:100
14320 msgid "Albanian"
14321 msgstr "Αλβανικά"
14322
14323 #: lib/languages:109
14324 msgid "English (USA)"
14325 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14326
14327 #: lib/languages:120
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Greek (ancient)"
14330 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14331
14332 #: lib/languages:131
14333 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14334 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
14335
14336 #: lib/languages:141
14337 msgid "Arabic (Arabi)"
14338 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
14339
14340 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14341 msgid "Armenian"
14342 msgstr "Αρμένικα"
14343
14344 #: lib/languages:161
14345 #, fuzzy
14346 msgid "English (Australia)"
14347 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14348
14349 #: lib/languages:172
14350 msgid "German (Austria, old spelling)"
14351 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
14352
14353 #: lib/languages:181
14354 msgid "German (Austria)"
14355 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
14356
14357 #: lib/languages:189
14358 msgid "Indonesian"
14359 msgstr "Ινδονησιακά"
14360
14361 #: lib/languages:198
14362 msgid "Malay"
14363 msgstr "Μαλαισιανά"
14364
14365 #: lib/languages:207
14366 msgid "Basque"
14367 msgstr "Βασκικά"
14368
14369 #: lib/languages:220
14370 msgid "Belarusian"
14371 msgstr "Λευκορωσικά"
14372
14373 #: lib/languages:229
14374 msgid "Portuguese (Brazil)"
14375 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
14376
14377 #: lib/languages:238
14378 msgid "Breton"
14379 msgstr "Βρετονικά"
14380
14381 #: lib/languages:247
14382 msgid "English (UK)"
14383 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
14384
14385 #: lib/languages:257
14386 msgid "Bulgarian"
14387 msgstr "Βουλγαρικά"
14388
14389 #: lib/languages:267
14390 msgid "English (Canada)"
14391 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14392
14393 #: lib/languages:278
14394 msgid "French (Canada)"
14395 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
14396
14397 #: lib/languages:288
14398 msgid "Catalan"
14399 msgstr "Καταλανικά"
14400
14401 #: lib/languages:299
14402 msgid "Chinese (simplified)"
14403 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
14404
14405 #: lib/languages:308
14406 msgid "Chinese (traditional)"
14407 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
14408
14409 #: lib/languages:317
14410 msgid "Coptic"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/languages:324
14414 msgid "Croatian"
14415 msgstr "Κροατικά"
14416
14417 #: lib/languages:333
14418 msgid "Czech"
14419 msgstr "Τσέχικα"
14420
14421 #: lib/languages:342
14422 msgid "Danish"
14423 msgstr "Δανικά"
14424
14425 #: lib/languages:352
14426 msgid "Divehi (Maldivian)"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/languages:359
14430 msgid "Dutch"
14431 msgstr "Ολλανδικά"
14432
14433 #: lib/languages:369
14434 msgid "English"
14435 msgstr "Αγγλικά"
14436
14437 #: lib/languages:380
14438 msgid "Esperanto"
14439 msgstr "Εσπεράντο"
14440
14441 #: lib/languages:389
14442 msgid "Estonian"
14443 msgstr "Εσθονικά"
14444
14445 #: lib/languages:403
14446 msgid "Farsi"
14447 msgstr "Φαρσί"
14448
14449 #: lib/languages:416
14450 msgid "Finnish"
14451 msgstr "Φινλανδικά"
14452
14453 #: lib/languages:426
14454 msgid "French"
14455 msgstr "Γαλλικά"
14456
14457 #: lib/languages:441
14458 msgid "Galician"
14459 msgstr "Γαλικιακά"
14460
14461 #: lib/languages:454
14462 msgid "German (old spelling)"
14463 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
14464
14465 #: lib/languages:465
14466 msgid "German"
14467 msgstr "Γερμανικά"
14468
14469 #: lib/languages:477
14470 msgid "German (Switzerland)"
14471 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
14472
14473 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14475 msgid "Greek"
14476 msgstr "Ελληνικά"
14477
14478 #: lib/languages:497
14479 msgid "Greek (polytonic)"
14480 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14481
14482 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14483 msgid "Hebrew"
14484 msgstr "Εβραϊκά"
14485
14486 #: lib/languages:520
14487 msgid "Hindi"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: lib/languages:538
14491 msgid "Icelandic"
14492 msgstr "Ισλανδικά"
14493
14494 #: lib/languages:549
14495 msgid "Interlingua"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/languages:557
14499 msgid "Irish"
14500 msgstr "Ιρλανδικά"
14501
14502 #: lib/languages:566
14503 msgid "Italian"
14504 msgstr "Ιταλικά"
14505
14506 #: lib/languages:580
14507 msgid "Japanese"
14508 msgstr "Ιαπωνικά"
14509
14510 #: lib/languages:591
14511 msgid "Japanese (CJK)"
14512 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
14513
14514 #: lib/languages:600
14515 msgid "Kazakh"
14516 msgstr "Κοζακικά"
14517
14518 #: lib/languages:610
14519 msgid "Korean"
14520 msgstr "Κορεάτικα"
14521
14522 #: lib/languages:619
14523 msgid "Kurmanji"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14527 msgid "Lao"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/languages:637
14531 msgid "Latin"
14532 msgstr "Λατινικά"
14533
14534 #: lib/languages:647
14535 msgid "Latvian"
14536 msgstr "Λεττονικά"
14537
14538 #: lib/languages:659
14539 msgid "Lithuanian"
14540 msgstr "Λιθουανικά"
14541
14542 #: lib/languages:669
14543 msgid "Lower Sorbian"
14544 msgstr "Κάτω Σορβικά"
14545
14546 #: lib/languages:678
14547 msgid "Hungarian"
14548 msgstr "Ουγγρικά"
14549
14550 #: lib/languages:688
14551 msgid "Marathi"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/languages:698
14555 msgid "Mongolian"
14556 msgstr "Μογγολικά"
14557
14558 #: lib/languages:706
14559 #, fuzzy
14560 msgid "English (New Zealand)"
14561 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14562
14563 #: lib/languages:716
14564 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/languages:725
14568 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/languages:735
14572 msgid "Occitan"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/languages:753
14576 msgid "Polish"
14577 msgstr "Πολωνικά"
14578
14579 #: lib/languages:762
14580 msgid "Portuguese"
14581 msgstr "Πορτογαλικά"
14582
14583 #: lib/languages:771
14584 msgid "Romanian"
14585 msgstr "Ρουμάνικα"
14586
14587 #: lib/languages:780
14588 msgid "Russian"
14589 msgstr "Ρωσικά"
14590
14591 #: lib/languages:789
14592 msgid "North Sami"
14593 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
14594
14595 #: lib/languages:798
14596 msgid "Sanskrit"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/languages:805
14600 msgid "Scottish"
14601 msgstr "Σκωτσέζικα"
14602
14603 #: lib/languages:814
14604 msgid "Serbian"
14605 msgstr "Σέρβικα"
14606
14607 #: lib/languages:824
14608 msgid "Serbian (Latin)"
14609 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
14610
14611 #: lib/languages:834
14612 msgid "Slovak"
14613 msgstr "Σλοβάκικα"
14614
14615 #: lib/languages:843
14616 msgid "Slovene"
14617 msgstr "Σλοβένικα"
14618
14619 #: lib/languages:852
14620 msgid "Spanish"
14621 msgstr "Ισπανικά"
14622
14623 #: lib/languages:865
14624 msgid "Spanish (Mexico)"
14625 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
14626
14627 #: lib/languages:877
14628 msgid "Swedish"
14629 msgstr "Σουηδικά"
14630
14631 #: lib/languages:887
14632 msgid "Syriac"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14636 msgid "Tamil"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14640 msgid "Telugu"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14644 msgid "Thai"
14645 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
14646
14647 #: lib/languages:922
14648 msgid "Turkish"
14649 msgstr "Τουρκικά"
14650
14651 #: lib/languages:936
14652 msgid "Turkmen"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/languages:946
14656 msgid "Ukrainian"
14657 msgstr "Ουκρανικά"
14658
14659 #: lib/languages:955
14660 msgid "Upper Sorbian"
14661 msgstr "Άνω Σορβικά"
14662
14663 #: lib/languages:965
14664 msgid "Urdu"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/languages:975
14668 msgid "Vietnamese"
14669 msgstr "Βιετναμέζικα"
14670
14671 #: lib/languages:986
14672 msgid "Welsh"
14673 msgstr "Ουαλικά"
14674
14675 #: lib/latexfonts:82
14676 msgid "AE (Almost European)"
14677 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
14678
14679 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14680 msgid "Bera Serif"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/latexfonts:104
14684 msgid "Bookman"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/latexfonts:110
14688 msgid "Concrete Roman"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/latexfonts:116
14692 msgid "Zapf Chancery"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/latexfonts:122
14696 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/latexfonts:128
14700 msgid "Computer Modern Roman"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14704 msgid "URW Garamond"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14708 msgid "Libertine"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14712 msgid "Latin Modern Roman"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14716 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14720 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14724 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14728 msgid "Minion Pro"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/latexfonts:272
14732 msgid "New Century Schoolbook"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14736 #: lib/latexfonts:310
14737 msgid "Palatino"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14741 msgid "Times Roman"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/latexfonts:344
14745 msgid "TeX Gyre Bonum"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/latexfonts:350
14749 msgid "TeX Gyre Chorus"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/latexfonts:356
14753 msgid "TeX Gyre Pagella"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/latexfonts:362
14757 msgid "TeX Gyre Schola"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/latexfonts:368
14761 msgid "TeX Gyre Termes"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14765 msgid "Utopia (Fourier)"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/latexfonts:411
14769 msgid "Avant Garde"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/latexfonts:417
14773 msgid "Bera Sans"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14777 msgid "Biolinum"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/latexfonts:443
14781 msgid "CM Bright"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/latexfonts:450
14785 msgid "Computer Modern Sans"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/latexfonts:456
14789 msgid "Helvetica"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/latexfonts:464
14793 msgid "Iwona"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/latexfonts:471
14797 msgid "Iwona (Light)"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/latexfonts:478
14801 msgid "Iwona (Condensed)"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/latexfonts:485
14805 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/latexfonts:492
14809 msgid "Kurier"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/latexfonts:499
14813 msgid "Kurier (Light)"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/latexfonts:506
14817 msgid "Kurier (Condensed)"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/latexfonts:513
14821 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/latexfonts:520
14825 msgid "Latin Modern Sans"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/latexfonts:527
14829 msgid "TeX Gyre Adventor"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/latexfonts:533
14833 msgid "TeX Gyre Heros"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/latexfonts:539
14837 msgid "URW Classico (Optima)"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/latexfonts:551
14841 msgid "Bera Mono"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/latexfonts:559
14845 msgid "CM Typewriter Light"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/latexfonts:566
14849 msgid "Computer Modern Typewriter"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/latexfonts:572
14853 msgid "Courier"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/latexfonts:579
14857 msgid "Libertine Mono"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/latexfonts:586
14861 msgid "Latin Modern Typewriter"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/latexfonts:593
14865 msgid "LuxiMono"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/latexfonts:600
14869 #, fuzzy
14870 msgid "TeX Gyre Cursor"
14871 msgstr "σφάλμα LaTeX"
14872
14873 #: lib/latexfonts:606
14874 #, fuzzy
14875 msgid "TX Typewriter"
14876 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
14877
14878 #: lib/latexfonts:618
14879 msgid "Euler VM"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/latexfonts:624
14883 msgid "URW Garamond (New TX)"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/latexfonts:632
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Iwona (Math)"
14889 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
14890
14891 #: lib/latexfonts:645
14892 msgid "Kurier (Math)"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/latexfonts:658
14896 msgid "Libertine (New TX)"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/latexfonts:666
14900 msgid "Minion Pro (New TX)"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/latexfonts:675
14904 msgid "Times Roman (New TX)"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: lib/encodings:31
14908 msgid "Unicode (utf8)"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/encodings:36
14912 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/encodings:40
14916 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14917 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
14918
14919 #: lib/encodings:43
14920 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14921 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
14922
14923 #: lib/encodings:46
14924 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14925 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
14926
14927 #: lib/encodings:49
14928 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14929 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
14930
14931 #: lib/encodings:52
14932 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14933 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
14934
14935 #: lib/encodings:55
14936 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14937 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
14938
14939 #: lib/encodings:59
14940 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14941 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
14942
14943 #: lib/encodings:62
14944 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14945 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
14946
14947 #: lib/encodings:65
14948 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14949 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
14950
14951 #: lib/encodings:68
14952 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14953 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
14954
14955 #: lib/encodings:72
14956 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14957 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
14958
14959 #: lib/encodings:75
14960 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14961 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
14962
14963 #: lib/encodings:78
14964 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14965 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
14966
14967 #: lib/encodings:81
14968 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14969 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
14970
14971 #: lib/encodings:84
14972 msgid "DOS (CP 437)"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/encodings:88
14976 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/encodings:91
14980 msgid "Western European (CP 850)"
14981 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
14982
14983 #: lib/encodings:94
14984 msgid "Central European (CP 852)"
14985 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
14986
14987 #: lib/encodings:97
14988 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14989 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
14990
14991 #: lib/encodings:100
14992 msgid "Western European (CP 858)"
14993 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
14994
14995 #: lib/encodings:103
14996 msgid "Hebrew (CP 862)"
14997 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
14998
14999 #: lib/encodings:106
15000 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15001 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
15002
15003 #: lib/encodings:109
15004 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15005 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
15006
15007 #: lib/encodings:112
15008 msgid "Central European (CP 1250)"
15009 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
15010
15011 #: lib/encodings:115
15012 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15013 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
15014
15015 #: lib/encodings:119
15016 msgid "Western European (CP 1252)"
15017 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
15018
15019 #: lib/encodings:122
15020 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15021 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
15022
15023 #: lib/encodings:126
15024 msgid "Arabic (CP 1256)"
15025 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
15026
15027 #: lib/encodings:129
15028 msgid "Baltic (CP 1257)"
15029 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
15030
15031 #: lib/encodings:132
15032 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15033 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
15034
15035 #: lib/encodings:135
15036 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15037 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
15038
15039 #: lib/encodings:138
15040 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15041 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
15042
15043 #: lib/encodings:141
15044 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15045 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
15046
15047 #: lib/encodings:152
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15050 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
15051
15052 #: lib/encodings:162
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15055 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15056
15057 #: lib/encodings:169
15058 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15059 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
15060
15061 #: lib/encodings:173
15062 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15063 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
15064
15065 #: lib/encodings:177
15066 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15067 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15068
15069 #: lib/encodings:181
15070 msgid "Korean (EUC-KR)"
15071 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
15072
15073 #: lib/encodings:185
15074 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/encodings:189
15078 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15079 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
15080
15081 #: lib/encodings:193
15082 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15083 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15084
15085 #: lib/encodings:200
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15088 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15089
15090 #: lib/encodings:202
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15093 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15094
15095 #: lib/encodings:204
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15098 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15099
15100 #: lib/encodings:206
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15103 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15104
15105 #: lib/encodings:213
15106 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15107 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
15108
15109 #: lib/encodings:218
15110 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/encodings:222
15114 msgid "ASCII"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15118 msgid "Array Environment|y"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15122 msgid "Cases Environment|C"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15126 msgid "Aligned Environment|l"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15130 msgid "AlignedAt Environment|v"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15134 msgid "Gathered Environment|h"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15138 msgid "Split Environment|S"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15142 msgid "Delimiters...|r"
15143 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
15144
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15146 msgid "Matrix...|x"
15147 msgstr "Μητρείο...|Μ"
15148
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15150 msgid "Macro|o"
15151 msgstr "Μακροεντολή|κ"
15152
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15154 msgid "AMS align Environment|a"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15158 msgid "AMS alignat Environment|t"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15162 msgid "AMS flalign Environment|f"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15166 msgid "AMS gather Environment|g"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15170 msgid "AMS multline Environment|m"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15174 msgid "Inline Formula|I"
15175 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
15176
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15178 msgid "Displayed Formula|D"
15179 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
15180
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15182 msgid "Eqnarray Environment|E"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15186 msgid "AMS Environment|A"
15187 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
15188
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15190 msgid "Number Whole Formula|N"
15191 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
15192
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15194 msgid "Number This Line|u"
15195 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
15196
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15198 msgid "Equation Label|L"
15199 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
15200
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15202 msgid "Copy as Reference|R"
15203 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
15204
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15206 msgid "Split Cell|C"
15207 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
15208
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15210 msgid "Insert|s"
15211 msgstr "Εισαγωγή|σ"
15212
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15214 msgid "Add Line Above|o"
15215 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
15216
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15218 msgid "Add Line Below|B"
15219 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
15220
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Delete Line Above|v"
15224 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
15225
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Delete Line Below|w"
15229 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
15230
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15232 msgid "Add Line to Left"
15233 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
15234
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15236 msgid "Add Line to Right"
15237 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
15238
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15240 msgid "Delete Line to Left"
15241 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
15242
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15244 msgid "Delete Line to Right"
15245 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
15246
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15248 msgid "Show Math Toolbar"
15249 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
15250
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15252 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15253 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
15254
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15256 msgid "Show Table Toolbar"
15257 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
15258
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15260 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15261 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
15262
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15264 msgid "Next Cross-Reference|N"
15265 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
15266
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15268 msgid "Go to Label|G"
15269 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
15270
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15272 msgid "<Reference>|R"
15273 msgstr "<Αναφορά>|Α"
15274
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15276 msgid "(<Reference>)|e"
15277 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
15278
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15280 msgid "<Page>|P"
15281 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
15282
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15284 msgid "On Page <Page>|O"
15285 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
15286
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15288 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15289 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
15290
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15292 msgid "Formatted Reference|t"
15293 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
15294
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Textual Reference|x"
15298 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
15299
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15313 msgid "Settings...|S"
15314 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
15315
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15317 msgid "Go Back|G"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15321 msgid "Copy as Reference|C"
15322 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
15323
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15325 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15326 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
15327
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15329 msgid "Open Inset|O"
15330 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
15331
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15333 msgid "Close Inset|C"
15334 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
15335
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15338 msgid "Dissolve Inset|D"
15339 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
15340
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15342 msgid "Show Label|L"
15343 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
15344
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15346 msgid "Frameless|l"
15347 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
15348
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15350 msgid "Simple Frame|F"
15351 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
15352
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15354 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15355 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
15356
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15358 msgid "Oval, Thin|a"
15359 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
15360
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15362 msgid "Oval, Thick|v"
15363 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
15364
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15366 msgid "Drop Shadow|w"
15367 msgstr "Με σκιά|Σ"
15368
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15370 msgid "Shaded Background|B"
15371 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
15372
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15374 msgid "Double Frame|u"
15375 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
15376
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15378 msgid "LyX Note|N"
15379 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
15380
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15382 msgid "Comment|m"
15383 msgstr "Σχόλιο|χ"
15384
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15386 msgid "Greyed Out|G"
15387 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
15388
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15390 msgid "Open All Notes|A"
15391 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
15392
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15394 msgid "Close All Notes|l"
15395 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
15396
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Phantom|P"
15400 msgstr "Μονοπάτια"
15401
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Horizontal Phantom|H"
15405 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Vertical Phantom|V"
15410 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
15411
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15413 msgid "Interword Space|w"
15414 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
15415
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15417 msgid "Protected Space|o"
15418 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
15419
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Visible Space|a"
15423 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
15424
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15426 msgid "Thin Space|T"
15427 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
15428
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15430 msgid "Negative Thin Space|N"
15431 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
15432
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15434 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15435 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
15436
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15438 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15439 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
15440
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15442 msgid "Quad Space|Q"
15443 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
15444
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15446 msgid "Double Quad Space|u"
15447 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
15448
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15450 msgid "Horizontal Fill|F"
15451 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
15452
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15454 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15455 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
15456
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15458 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15459 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
15460
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15462 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15463 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
15464
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15466 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15467 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
15468
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15470 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15471 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
15472
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15474 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15475 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
15476
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15478 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15479 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
15480
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15482 msgid "Custom Length|C"
15483 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
15484
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15486 msgid "Medium Space|M"
15487 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
15488
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15490 msgid "Thick Space|h"
15491 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
15492
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15494 msgid "Negative Medium Space|u"
15495 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
15496
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15498 msgid "Negative Thick Space|i"
15499 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
15500
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15502 msgid "DefSkip|D"
15503 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
15504
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15506 msgid "SmallSkip|S"
15507 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
15508
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15510 msgid "MedSkip|M"
15511 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
15512
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15514 msgid "BigSkip|B"
15515 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
15516
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15518 msgid "VFill|F"
15519 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
15520
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15522 msgid "Custom|C"
15523 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
15524
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15526 msgid "Settings...|e"
15527 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
15528
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15530 msgid "Include|c"
15531 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
15532
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15534 msgid "Input|p"
15535 msgstr "Είσοδος|δ"
15536
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15538 msgid "Verbatim|V"
15539 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
15540
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15542 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15543 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
15544
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15546 msgid "Listing|L"
15547 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
15548
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15550 msgid "Edit Included File...|E"
15551 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
15552
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15554 msgid "New Page|N"
15555 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
15556
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15558 msgid "Page Break|a"
15559 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
15560
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15562 msgid "Clear Page|C"
15563 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
15564
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15566 msgid "Clear Double Page|D"
15567 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
15568
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15570 msgid "Ragged Line Break|R"
15571 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
15572
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15574 msgid "Justified Line Break|J"
15575 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
15576
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15578 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15579 msgid "Cut"
15580 msgstr "Αποκοπή"
15581
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15583 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15584 msgid "Copy"
15585 msgstr "Αντιγραφή"
15586
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15588 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15590 msgid "Paste"
15591 msgstr "Επικόλληση"
15592
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15594 msgid "Paste Recent|e"
15595 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
15596
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15598 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15599 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
15600
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15602 msgid "Forward Search|F"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15606 msgid "Move Paragraph Up|o"
15607 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
15608
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15610 msgid "Move Paragraph Down|v"
15611 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
15612
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15614 msgid "Promote Section|r"
15615 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
15616
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15618 msgid "Demote Section|m"
15619 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
15620
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15622 msgid "Move Section Down|D"
15623 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
15624
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15626 msgid "Move Section Up|U"
15627 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
15628
15629 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Insert Regular Expression"
15632 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15635 msgid "Accept Change|c"
15636 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15639 msgid "Reject Change|j"
15640 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15643 msgid "Apply Last Text Style|A"
15644 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Text Style|x"
15649 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
15650
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15652 msgid "Paragraph Settings...|P"
15653 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
15654
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15656 msgid "Fullscreen Mode"
15657 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
15658
15659 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Close Current View"
15662 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
15663
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Anything|A"
15667 msgstr "Οτι&δήποτε"
15668
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15670 msgid "Anything Non-Empty|o"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Any Word|W"
15676 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
15677
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Any Number|N"
15681 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
15682
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15684 #, fuzzy
15685 msgid "User Defined|U"
15686 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
15687
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15689 msgid "Append Argument"
15690 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
15691
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15693 msgid "Remove Last Argument"
15694 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
15695
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15697 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15698 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
15699
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15701 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15702 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
15703
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15705 msgid "Insert Optional Argument"
15706 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
15707
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15709 msgid "Remove Optional Argument"
15710 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
15711
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15713 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15717 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15721 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15722 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
15723
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15725 msgid "Reload|R"
15726 msgstr "&Επαναφόρτωση"
15727
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15730 msgid "Edit Externally...|x"
15731 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
15732
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Multicolumn|u"
15736 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15737
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Multirow|w"
15741 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15742
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Top Line|n"
15746 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
15747
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Bottom Line|i"
15751 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
15752
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15754 msgid "Left Line|L"
15755 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
15756
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15758 msgid "Right Line|R"
15759 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
15760
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Left|f"
15764 msgstr "Αριστερά|Α"
15765
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15767 msgid "Center|C"
15768 msgstr "Κέντρο|Κ"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Right|h"
15773 msgstr "Δεξιά|Δ"
15774
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Decimal"
15778 msgstr "Ιδιαίτερα"
15779
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15781 msgid "Top|T"
15782 msgstr "Πάνω|Π"
15783
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15785 msgid "Middle|M"
15786 msgstr "Μέση|Μ"
15787
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15789 msgid "Bottom|B"
15790 msgstr "Κάτω|τ"
15791
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Append Row|A"
15795 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
15796
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15798 msgid "Delete Row|D"
15799 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
15800
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15802 msgid "Copy Row|o"
15803 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
15804
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Move Row Up"
15808 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
15809
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Move Row Down"
15813 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
15814
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Append Column|p"
15818 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
15819
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15821 msgid "Delete Column|e"
15822 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
15823
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Copy Column|y"
15827 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
15828
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15830 msgid "Move Column Right|v"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15834 msgid "Move Column Left"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15838 msgid "File|F"
15839 msgstr "Αρχείο|Α"
15840
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Path|P"
15844 msgstr "Μονοπάτια"
15845
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Class|C"
15849 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
15850
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15852 #, fuzzy
15853 msgid "File Revision|R"
15854 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
15855
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15857 msgid "Tree Revision|T"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Revision Author|A"
15863 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
15864
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15866 msgid "Revision Date|D"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15870 msgid "Revision Time|i"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15874 #, fuzzy
15875 msgid "LyX Version|X"
15876 msgstr "Έκδοση"
15877
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Document Info|D"
15881 msgstr "Έγγραφο|φ"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Copy Text|o"
15886 msgstr "Αντιγραφή|ν"
15887
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15889 msgid "Activate Branch|A"
15890 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
15891
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15893 msgid "Deactivate Branch|e"
15894 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
15895
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Activate Branch in Master|M"
15899 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
15900
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15904 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
15905
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Add Unknown Branch|w"
15909 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
15910
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15912 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15916 msgid "All Indexes|A"
15917 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
15918
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15920 msgid "Subindex|b"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15924 msgid "Reject Change|R"
15925 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
15926
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15928 msgid "Promote Section|P"
15929 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
15930
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15932 msgid "Demote Section|D"
15933 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
15934
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15936 msgid "Move Section Down|w"
15937 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
15938
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15940 msgid "Select Section|S"
15941 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
15942
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Wrap by Preview|y"
15946 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15949 msgid "Edit|E"
15950 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15953 msgid "View|V"
15954 msgstr "Προβολή|ρ"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15957 msgid "Insert|I"
15958 msgstr "Εισαγωγή|σ"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15961 msgid "Navigate|N"
15962 msgstr "Πλοήγηση|Π"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15965 msgid "Document|D"
15966 msgstr "Έγγραφο|φ"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15969 msgid "Tools|T"
15970 msgstr "Εργαλεία|γ"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15973 msgid "Help|H"
15974 msgstr "Βοήθεια|Β"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15977 msgid "New|N"
15978 msgstr "Νέο|Ν"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15981 msgid "New from Template...|m"
15982 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15985 msgid "Open...|O"
15986 msgstr "Άνοιγμα|μ"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15989 msgid "Open Recent|t"
15990 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15993 msgid "Close|C"
15994 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15997 msgid "Close All"
15998 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16001 msgid "Save|S"
16002 msgstr "Αποθήκευση|υ"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16005 msgid "Save As...|A"
16006 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16009 msgid "Save All|l"
16010 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16013 msgid "Revert to Saved|R"
16014 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16017 msgid "Version Control|V"
16018 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16021 msgid "Import|I"
16022 msgstr "Εισαγωγή|ι"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16025 msgid "Export|E"
16026 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16029 msgid "Print...|P"
16030 msgstr "Εκτύπωση...|π"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16033 msgid "Fax...|F"
16034 msgstr "Φαξ...|Φ"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16037 msgid "New Window|W"
16038 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16041 msgid "Close Window|d"
16042 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16045 msgid "Exit|x"
16046 msgstr "Έξοδος|δ"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16049 msgid "Register...|R"
16050 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16053 msgid "Check In Changes...|I"
16054 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16057 msgid "Check Out for Edit|O"
16058 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Copy|p"
16063 msgstr "Αντιγραφή|ν"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Rename|R"
16068 msgstr "&Μετονομασία"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16071 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16075 msgid "Revert to Repository Version|v"
16076 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16079 msgid "Undo Last Check In|U"
16080 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16083 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16087 msgid "Show History...|H"
16088 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16091 msgid "Use Locking Property|L"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Export As...|s"
16097 msgstr "Εξαγωγή..."
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16100 msgid "More Formats & Options...|O"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16104 msgid "Undo|U"
16105 msgstr "Αναίρεση|Α"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16108 msgid "Redo|R"
16109 msgstr "Επανάληψη|ψ"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16112 msgid "Paste Special"
16113 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Select Whole Inset"
16118 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16121 msgid "Select All"
16122 msgstr "Επιλογή Όλων"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16125 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16126 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16129 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16130 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16133 msgid "Text Style|S"
16134 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16137 msgid "Table|T"
16138 msgstr "Πίνακας|ν"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16141 msgid "Math|M"
16142 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16145 msgid "Rows & Columns|C"
16146 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16149 msgid "Increase List Depth|I"
16150 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16153 msgid "Decrease List Depth|D"
16154 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16157 msgid "Dissolve Inset"
16158 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16161 msgid "TeX Code Settings...|C"
16162 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16165 msgid "Float Settings...|a"
16166 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16169 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16170 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16173 msgid "Note Settings...|N"
16174 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16177 msgid "Phantom Settings...|h"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16181 msgid "Branch Settings...|B"
16182 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16185 msgid "Box Settings...|x"
16186 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16189 msgid "Index Entry Settings...|y"
16190 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16193 msgid "Index Settings...|x"
16194 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Info Settings...|n"
16199 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16202 msgid "Listings Settings...|g"
16203 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16206 msgid "Table Settings...|a"
16207 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Split Environment|l"
16212 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16215 msgid "Paste from HTML|H"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16219 msgid "Paste from LaTeX|L"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16223 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16224 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16227 msgid "Paste as PDF"
16228 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16231 msgid "Paste as PNG"
16232 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16235 msgid "Paste as JPEG"
16236 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Paste as EMF"
16241 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16244 msgid "Plain Text|T"
16245 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16248 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16249 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16252 msgid "Selection|S"
16253 msgstr "Επιλογή|Ε"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16256 msgid "Selection, Join Lines|i"
16257 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16260 msgid "Unformatted Text|U"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16266 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16269 msgid "Dissolve Text Style"
16270 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16273 msgid "Customized...|C"
16274 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16277 msgid "Capitalize|a"
16278 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16281 msgid "Uppercase|U"
16282 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16285 msgid "Lowercase|L"
16286 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16289 msgid "Multicolumn|M"
16290 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Multirow|u"
16295 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16298 msgid "Top Line|T"
16299 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16302 msgid "Bottom Line|B"
16303 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16306 msgid "Top|p"
16307 msgstr "Πάνω|Π"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16310 msgid "Middle|i"
16311 msgstr "Μέση|Μ"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16314 msgid "Bottom|o"
16315 msgstr "Κάτω|τ"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16318 msgid "Left|L"
16319 msgstr "Αριστερά|Α"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16322 msgid "Right|R"
16323 msgstr "Δεξιά|Δ"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16326 msgid "Add Row|A"
16327 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16330 msgid "Add Column|u"
16331 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16334 msgid "Copy Column|p"
16335 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16338 msgid "Change Limits Type|L"
16339 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16342 msgid "Macro Definition"
16343 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16346 msgid "Change Formula Type|F"
16347 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16350 msgid "Text Style|T"
16351 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16354 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16355 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16358 msgid "Add Line Above|A"
16359 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16362 msgid "Delete Line Above|D"
16363 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16366 msgid "Delete Line Below|e"
16367 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16370 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16371 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16374 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16375 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16378 msgid "Default|t"
16379 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16382 msgid "Display|D"
16383 msgstr "Προβολή|β"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16386 msgid "Inline|I"
16387 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16390 msgid "Math Normal Font|N"
16391 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16394 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16395 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Math Formal Script Family|o"
16400 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16403 msgid "Math Fraktur Family|F"
16404 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16407 msgid "Math Roman Family|R"
16408 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16411 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16412 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16415 msgid "Math Bold Series|B"
16416 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16419 msgid "Text Normal Font|T"
16420 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16423 msgid "Text Roman Family"
16424 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16427 msgid "Text Sans Serif Family"
16428 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16431 msgid "Text Typewriter Family"
16432 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16435 msgid "Text Bold Series"
16436 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16439 msgid "Text Medium Series"
16440 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16443 msgid "Text Italic Shape"
16444 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16447 msgid "Text Small Caps Shape"
16448 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16451 msgid "Text Slanted Shape"
16452 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16455 msgid "Text Upright Shape"
16456 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16459 msgid "Octave|O"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16463 msgid "Maxima|M"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16467 msgid "Mathematica|a"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16471 msgid "Maple, Simplify|S"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16475 msgid "Maple, Factor|F"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16479 msgid "Maple, Evalm|E"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16483 msgid "Maple, Evalf|v"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16487 msgid "Open All Insets|O"
16488 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16491 msgid "Close All Insets|C"
16492 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16495 msgid "Unfold Math Macro|n"
16496 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16499 msgid "Fold Math Macro|d"
16500 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Outline Pane|u"
16505 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Source Pane|S"
16510 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16513 msgid "Messages Pane|g"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16517 msgid "Toolbars|b"
16518 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16521 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16522 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16525 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16526 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16529 msgid "Close Current View|w"
16530 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16533 msgid "Fullscreen|l"
16534 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16537 msgid "Math|h"
16538 msgstr "Μαθηματικά|θ"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16541 msgid "Special Character|p"
16542 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16545 msgid "Formatting|o"
16546 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16549 msgid "List / TOC|i"
16550 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16553 msgid "Float|a"
16554 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16557 msgid "Note|N"
16558 msgstr "Σημείωση|η"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16561 msgid "Branch|B"
16562 msgstr "Κλάδος|δ"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16565 msgid "Custom Insets"
16566 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16569 msgid "File|e"
16570 msgstr "Αρχείο|ρ"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16573 msgid "Box[[Menu]]"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16577 msgid "Citation...|C"
16578 msgstr "Παραπομπή...|Π"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16581 msgid "Cross-Reference...|R"
16582 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16585 msgid "Label...|L"
16586 msgstr "Ετικέτα...|τ"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16589 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16590 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16593 msgid "Table...|T"
16594 msgstr "Πίνακας...|κ"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16597 msgid "Graphics...|G"
16598 msgstr "Γραφικά...|Γ"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16601 msgid "URL|U"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16605 msgid "Hyperlink...|k"
16606 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16609 msgid "Footnote|F"
16610 msgstr "Υποσημείωση|μ"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16613 msgid "Marginal Note|M"
16614 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16617 msgid "TeX Code|X"
16618 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16621 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16622 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Preview|w"
16627 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16630 msgid "Symbols...|b"
16631 msgstr "Σύμβολα...|β"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16634 msgid "Ellipsis|i"
16635 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16638 msgid "End of Sentence|E"
16639 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16642 msgid "Ordinary Quote|Q"
16643 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16646 msgid "Single Quote|S"
16647 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16650 msgid "Protected Hyphen|y"
16651 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16654 msgid "Breakable Slash|a"
16655 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16658 msgid "Menu Separator|M"
16659 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16662 msgid "Phonetic Symbols|P"
16663 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16666 msgid "Superscript|S"
16667 msgstr "Εκθέτης|Ε"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16670 msgid "Subscript|u"
16671 msgstr "Δείκτης|Δ"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16674 msgid "Protected Space|P"
16675 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Visible Space|i"
16680 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
16681
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16683 msgid "Horizontal Space...|o"
16684 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Horizontal Line...|L"
16689 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
16690
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16692 msgid "Vertical Space...|V"
16693 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
16694
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16696 msgid "Phantom|m"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16700 msgid "Hyphenation Point|H"
16701 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16704 msgid "Ligature Break|k"
16705 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16708 msgid "Display Formula|D"
16709 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16712 msgid "Numbered Formula|N"
16713 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16716 msgid "Figure Wrap Float|F"
16717 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16720 msgid "Table Wrap Float|T"
16721 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16724 msgid "Table of Contents|C"
16725 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16728 #, fuzzy
16729 msgid "List of Listings|L"
16730 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16733 msgid "Nomenclature|N"
16734 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16737 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16738 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16741 msgid "LyX Document...|X"
16742 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16745 msgid "Plain Text...|T"
16746 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16749 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16750 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16753 msgid "External Material...|M"
16754 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16757 msgid "Child Document...|d"
16758 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16761 msgid "Comment|C"
16762 msgstr "Σχόλιο|χ"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16765 msgid "Insert New Branch...|I"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16769 msgid "Change Tracking|C"
16770 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16773 msgid "Build Program|B"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16777 msgid "LaTeX Log|L"
16778 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16781 msgid "Start Appendix Here|A"
16782 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16785 msgid "View Master Document|M"
16786 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16789 msgid "Update Master Document|a"
16790 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16793 msgid "Compressed|m"
16794 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16797 msgid "Track Changes|T"
16798 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16801 msgid "Merge Changes...|M"
16802 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16805 msgid "Accept Change|A"
16806 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16809 msgid "Accept All Changes|c"
16810 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16813 msgid "Reject All Changes|e"
16814 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16817 msgid "Show Changes in Output|S"
16818 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16821 msgid "Bookmarks|B"
16822 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16825 msgid "Next Note|N"
16826 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16829 msgid "Next Change|C"
16830 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16833 msgid "Next Cross-Reference|R"
16834 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16837 msgid "Go to Label|L"
16838 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16841 msgid "Save Bookmark 1|S"
16842 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16845 msgid "Save Bookmark 2"
16846 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16849 msgid "Save Bookmark 3"
16850 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16853 msgid "Save Bookmark 4"
16854 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16857 msgid "Save Bookmark 5"
16858 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16861 msgid "Clear Bookmarks|C"
16862 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16865 msgid "Navigate Back|B"
16866 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16869 msgid "Spellchecker...|S"
16870 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
16871
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16873 msgid "Thesaurus...|T"
16874 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
16875
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16877 msgid "Statistics...|a"
16878 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
16879
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16881 msgid "Check TeX|h"
16882 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
16883
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16885 msgid "TeX Information|I"
16886 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
16887
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16889 msgid "Compare...|C"
16890 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
16891
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16893 msgid "Reconfigure|R"
16894 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16897 msgid "Preferences...|P"
16898 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16901 msgid "Introduction|I"
16902 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
16903
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16905 msgid "Tutorial|T"
16906 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16909 msgid "User's Guide|U"
16910 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16913 msgid "Additional Features|F"
16914 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16917 msgid "Embedded Objects|O"
16918 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16921 msgid "Customization|C"
16922 msgstr "Προσαρμογή|α"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16925 msgid "Shortcuts|S"
16926 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
16927
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16929 msgid "LyX Functions|y"
16930 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
16931
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16933 msgid "LaTeX Configuration|L"
16934 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
16935
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16937 msgid "Specific Manuals|p"
16938 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16941 msgid "About LyX|X"
16942 msgstr "Περί του LyX|ρ"
16943
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Beamer Presentations|B"
16947 msgstr "Παρουσίαση"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Braille|a"
16952 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
16953
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16955 msgid "Feynman-diagram|F"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Knitr|K"
16961 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16964 #, fuzzy
16965 msgid "LilyPond|P"
16966 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
16967
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Linguistics|L"
16971 msgstr "Γλωσσολογία"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16974 msgid "Multilingual Captions|C"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16978 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16982 msgid "Sweave|S"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16986 #, fuzzy
16987 msgid "XY-pic|X"
16988 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16991 msgid "New document"
16992 msgstr "Νέο έγγραφο"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16995 msgid "Open document"
16996 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16999 msgid "Save document"
17000 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17003 msgid "Print document"
17004 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17007 msgid "Check spelling"
17008 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Spellcheck continuously"
17013 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17016 msgid "Undo"
17017 msgstr "Αναίρεση"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17020 msgid "Redo"
17021 msgstr "Επανάληψη"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17024 msgid "Find and replace"
17025 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17028 msgid "Find and replace (advanced)"
17029 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17032 msgid "Navigate back"
17033 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17036 msgid "Toggle emphasis"
17037 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17040 msgid "Toggle noun"
17041 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17044 msgid "Apply last"
17045 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17048 msgid "Insert math"
17049 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17052 msgid "Insert graphics"
17053 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17056 msgid "Insert table"
17057 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17060 msgid "Toggle outline"
17061 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17064 msgid "Toggle math toolbar"
17065 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17068 msgid "Toggle table toolbar"
17069 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17072 msgid "View/Update"
17073 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17076 msgid "View"
17077 msgstr "Προβολή"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17080 msgid "Update"
17081 msgstr "Ενημέρωση"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17084 msgid "View master document"
17085 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17088 msgid "Update master document"
17089 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17092 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17096 msgid "View other formats"
17097 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17100 msgid "Update other formats"
17101 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17104 msgid "Extra"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17108 msgid "Numbered list"
17109 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17112 msgid "Itemized list"
17113 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17116 msgid "Increase depth"
17117 msgstr "Αύξηση βάθους"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17120 msgid "Decrease depth"
17121 msgstr "Ελάττωση βάθους"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17124 msgid "Insert figure float"
17125 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17128 msgid "Insert table float"
17129 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17132 msgid "Insert label"
17133 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17136 msgid "Insert cross-reference"
17137 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17140 msgid "Insert citation"
17141 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17144 msgid "Insert index entry"
17145 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17148 msgid "Insert nomenclature entry"
17149 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17152 msgid "Insert footnote"
17153 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17156 msgid "Insert margin note"
17157 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Insert LyX note"
17162 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17165 msgid "Insert box"
17166 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17169 msgid "Insert hyperlink"
17170 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17173 msgid "Insert TeX code"
17174 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17177 msgid "Insert math macro"
17178 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17181 msgid "Include file"
17182 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17185 msgid "Text style"
17186 msgstr "Στυλ κειμένου"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17189 msgid "Paragraph settings"
17190 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17193 msgid "Add row"
17194 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17197 msgid "Add column"
17198 msgstr "Προσθήκη στήλης"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17201 msgid "Delete row"
17202 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17205 msgid "Delete column"
17206 msgstr "Διαγραφή στήλης"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17209 msgid "Move row up"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17213 msgid "Move column left"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Move row down"
17219 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Move column right"
17224 msgstr "Κάτω δεξιά"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17227 msgid "Set top line"
17228 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17231 msgid "Set bottom line"
17232 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17235 msgid "Set left line"
17236 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17239 msgid "Set right line"
17240 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17243 msgid "Set border lines"
17244 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17247 msgid "Set all lines"
17248 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17251 msgid "Unset all lines"
17252 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17255 msgid "Align left"
17256 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17259 msgid "Align center"
17260 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17263 msgid "Align right"
17264 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17267 msgid "Align on decimal"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17271 msgid "Align top"
17272 msgstr "Στοίχιση πάνω"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17275 msgid "Align middle"
17276 msgstr "Στοίχιση μέση"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17279 msgid "Align bottom"
17280 msgstr "Στοίχιση κάτω"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17285 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17290 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17293 msgid "Set multi-column"
17294 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Set multi-row"
17299 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17302 msgid "Math"
17303 msgstr "Μαθηματικά"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17306 msgid "Set display mode"
17307 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17310 msgid "Subscript"
17311 msgstr "Δείκτης"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17314 msgid "Superscript"
17315 msgstr "Εκθέτης"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17318 msgid "Insert square root"
17319 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17322 msgid "Insert root"
17323 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17326 msgid "Insert standard fraction"
17327 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17330 msgid "Insert sum"
17331 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17334 msgid "Insert integral"
17335 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17338 msgid "Insert product"
17339 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17342 msgid "Insert left/right side scripts"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Insert right side scripts"
17348 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Insert left side scripts"
17353 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Insert side scripts"
17358 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17361 msgid "Insert ( )"
17362 msgstr "Εισαγωγή ( )"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17365 msgid "Insert [ ]"
17366 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17369 msgid "Insert { }"
17370 msgstr "Εισαγωγή { }"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17373 msgid "Insert delimiters"
17374 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17377 msgid "Insert matrix"
17378 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17381 msgid "Insert cases environment"
17382 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17385 msgid "Toggle math panels"
17386 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17389 msgid "Math Macros"
17390 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17393 msgid "Remove last argument"
17394 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17397 msgid "Append argument"
17398 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17401 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17402 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17405 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17406 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17409 msgid "Remove optional argument"
17410 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17413 msgid "Insert optional argument"
17414 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17417 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17418 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17421 msgid "Append argument eating from the right"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17425 msgid "Append optional argument eating from the right"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Phonetic Symbols"
17431 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17434 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17438 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17442 msgid "IPA Vowels"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17446 #, fuzzy
17447 msgid "IPA Other Symbols"
17448 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17451 msgid "IPA Suprasegmentals"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17455 msgid "IPA Diacritics"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17459 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17463 msgid "Command Buffer"
17464 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17467 msgid "Review[[Toolbar]]"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17471 msgid "Track changes"
17472 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17475 msgid "Show changes in output"
17476 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17479 msgid "Next change"
17480 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17483 msgid "Accept change inside selection"
17484 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17487 msgid "Reject change inside selection"
17488 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17491 msgid "Merge changes"
17492 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17495 msgid "Accept all changes"
17496 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17499 msgid "Reject all changes"
17500 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17503 msgid "Insert note"
17504 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17507 msgid "Next note"
17508 msgstr "Επόμενη σημείωση"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17511 msgid "View Other Formats"
17512 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17515 msgid "Update Other Formats"
17516 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17519 msgid "Version Control"
17520 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17523 msgid "Register"
17524 msgstr "Καταχώρηση"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17527 msgid "Check-out for edit"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17531 msgid "Check-in changes"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17535 msgid "View revision log"
17536 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17539 msgid "Revert changes"
17540 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17543 msgid "Compare with older revision"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17547 msgid "Compare with last revision"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Insert Version Info"
17553 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17556 msgid "Use SVN file locking property"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17560 msgid "Update local directory from repository"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17564 msgid "Math Panels"
17565 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17568 msgid "Math spacings"
17569 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17572 msgid "Styles"
17573 msgstr "Στυλ"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17576 msgid "Fractions"
17577 msgstr "Κλάσματα"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17581 msgid "Fonts"
17582 msgstr "Γραμματοσειρές"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17585 msgid "Functions"
17586 msgstr "Συναρτήσεις"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17589 msgid "Frame decorations"
17590 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17593 msgid "Big operators"
17594 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17597 msgid "Miscellaneous"
17598 msgstr "Διάφορα"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17602 msgid "Arrows"
17603 msgstr "Βέλη"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Arrows (extended)"
17608 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17611 msgid "Operators"
17612 msgstr "Τελεστές"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Operators (extended)"
17617 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17620 msgid "Relations"
17621 msgstr "Σχέσεις"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Relations (extended)"
17626 msgstr "Σχέσεις"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Negative relations (extended)"
17631 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17634 msgid "Dots"
17635 msgstr "Τελείες"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17638 msgid "Delimiters (fixed size)"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Miscellaneous (extended)"
17644 msgstr "Διάφορα"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17647 msgid "arccos"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17651 msgid "arcsin"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17655 msgid "arctan"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17659 msgid "arg"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17663 msgid "bmod"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17667 msgid "cos"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17671 msgid "cosh"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17675 msgid "cot"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17679 msgid "coth"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17683 msgid "csc"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17687 msgid "deg"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17691 msgid "det"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17695 msgid "dim"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17699 msgid "exp"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17703 msgid "gcd"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17707 msgid "hom"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17711 msgid "inf"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17715 msgid "ker"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17719 msgid "lg"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17723 msgid "lim"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17727 msgid "liminf"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17731 msgid "limsup"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17735 msgid "ln"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17739 msgid "log"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17743 msgid "max"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17747 msgid "min"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17751 msgid "sec"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17755 msgid "sin"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17759 msgid "sinh"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17763 msgid "sup"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17767 msgid "tan"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17771 msgid "tanh"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17775 msgid "Pr"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17779 msgid "Spacings"
17780 msgstr "Διαστήματα"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17783 msgid "Thin space\t\\,"
17784 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17787 msgid "Medium space\t\\:"
17788 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17791 msgid "Thick space\t\\;"
17792 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17795 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17796 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17799 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17800 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17803 msgid "Negative space\t\\!"
17804 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Phantom\t\\phantom"
17809 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17814 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17819 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17822 msgid "Smash \\smash"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17826 msgid "Left overlap \\mathllap"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17830 msgid "Center overlap \\mathclap"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17834 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17838 msgid "Roots"
17839 msgstr "Ρίζες"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17842 msgid "Square root\t\\sqrt"
17843 msgstr "Τετραγω"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17846 msgid "Other root\t\\root"
17847 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17850 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17854 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17858 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17862 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17866 msgid "Standard\t\\frac"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17870 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17874 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17878 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17882 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17886 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17890 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17894 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17895 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17898 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17902 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17906 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17910 msgid "Binomial\t\\binom"
17911 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17914 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17915 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17918 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17919 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17922 msgid "Roman\t\\mathrm"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17926 msgid "Bold\t\\mathbf"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17930 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17934 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17938 msgid "Italic\t\\mathit"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17942 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17946 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17950 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17954 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17958 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17962 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17966 msgid "ldots"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17970 msgid "cdots"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17974 msgid "vdots"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17978 msgid "ddots"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17982 msgid "iddots"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17986 msgid "Frame Decorations"
17987 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17990 msgid "hat"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17994 msgid "tilde"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17998 msgid "bar"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18002 msgid "grave"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18006 msgid "dot"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18010 msgid "check"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18014 msgid "widehat"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18018 msgid "widetilde"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18022 msgid "utilde"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18026 msgid "vec"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18030 msgid "acute"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18034 msgid "ddot"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18038 msgid "dddot"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18042 msgid "ddddot"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18046 msgid "breve"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18050 #, fuzzy
18051 msgid "mathring"
18052 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18055 msgid "overline"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18059 msgid "overbrace"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18063 msgid "overleftarrow"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18067 msgid "overrightarrow"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18071 msgid "overleftrightarrow"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18075 msgid "overset"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18079 msgid "underline"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18083 msgid "underbrace"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18087 msgid "underleftarrow"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18091 msgid "underrightarrow"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18095 msgid "underleftrightarrow"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18099 msgid "underset"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18103 #, fuzzy
18104 msgid "cancel"
18105 msgstr "Ακύρωση"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18108 #, fuzzy
18109 msgid "bcancel"
18110 msgstr "Ακύρωση"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18113 #, fuzzy
18114 msgid "xcancel"
18115 msgstr "Ακύρωση"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18118 #, fuzzy
18119 msgid "cancelto"
18120 msgstr "Ακύρωση"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18123 msgid "stackrel"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18127 msgid "stackrelthree"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18131 msgid "leftarrow"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18135 msgid "rightarrow"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18139 msgid "downarrow"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18143 msgid "uparrow"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18147 msgid "updownarrow"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18151 msgid "leftrightarrow"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18155 msgid "Leftarrow"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18159 msgid "Rightarrow"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18163 msgid "Downarrow"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18167 msgid "Uparrow"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18171 msgid "Updownarrow"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18175 msgid "Leftrightarrow"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18179 msgid "Longleftrightarrow"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18183 msgid "Longleftarrow"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18187 msgid "Longrightarrow"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18191 msgid "longleftrightarrow"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18195 msgid "longleftarrow"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18199 msgid "longrightarrow"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18203 msgid "leftharpoondown"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18207 msgid "rightharpoondown"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18211 msgid "mapsto"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18215 msgid "longmapsto"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18219 msgid "nwarrow"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18223 msgid "nearrow"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18227 msgid "leftharpoonup"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18231 msgid "rightharpoonup"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18235 msgid "hookleftarrow"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18239 msgid "hookrightarrow"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18243 msgid "swarrow"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18247 msgid "searrow"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18251 msgid "rightleftharpoons"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18255 msgid "pm"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18259 msgid "cap"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18263 msgid "diamond"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18267 msgid "oplus"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18271 msgid "mp"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18275 msgid "cup"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18279 msgid "bigtriangleup"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18283 msgid "ominus"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18287 msgid "times"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18291 msgid "uplus"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18295 msgid "bigtriangledown"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18299 msgid "otimes"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18303 msgid "div"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18307 msgid "sqcap"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18311 msgid "triangleright"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18315 msgid "oslash"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18319 msgid "cdot"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18323 msgid "sqcup"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18327 msgid "triangleleft"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18331 msgid "odot"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18335 msgid "star"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18339 #, fuzzy
18340 msgid "ast"
18341 msgstr "Επικόλληση"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18344 msgid "vee"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18348 msgid "amalg"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18352 msgid "bigcirc"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18356 msgid "setminus"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18360 msgid "wedge"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18364 msgid "dagger"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18368 msgid "circ"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18372 msgid "bullet"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18376 msgid "wr"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18380 msgid "ddagger"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18384 #, fuzzy
18385 msgid "smallint"
18386 msgstr "Ελάχιστο"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18389 msgid "leq"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18393 msgid "geq"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18397 msgid "equiv"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18401 msgid "models"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18405 msgid "prec"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18409 msgid "succ"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18413 msgid "sim"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18417 msgid "perp"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18421 msgid "preceq"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18425 msgid "succeq"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18429 msgid "simeq"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18433 msgid "mid"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18437 msgid "ll"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18441 msgid "gg"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18445 msgid "asymp"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18449 msgid "parallel"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18453 msgid "subset"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18457 msgid "supset"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18461 msgid "approx"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18465 msgid "smile"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18469 msgid "subseteq"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18473 msgid "supseteq"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18477 msgid "cong"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18481 msgid "frown"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18485 msgid "sqsubseteq"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18489 msgid "sqsupseteq"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18493 msgid "doteq"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18497 msgid "neq"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18501 msgid "in[[math relation]]"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18505 msgid "ni"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18509 msgid "propto"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18513 msgid "notin"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18517 msgid "vdash"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18521 msgid "dashv"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18525 msgid "bowtie"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18529 #, fuzzy
18530 msgid "iff"
18531 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18534 #, fuzzy
18535 msgid "not"
18536 msgstr "σημείωση"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18539 #, fuzzy
18540 msgid "land"
18541 msgstr "Ισλανδικά"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18544 #, fuzzy
18545 msgid "lor"
18546 msgstr "ή"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18549 msgid "lnot"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18553 msgid "alpha"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18557 msgid "beta"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18561 msgid "gamma"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18565 msgid "delta"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18569 msgid "epsilon"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18573 msgid "varepsilon"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18577 msgid "zeta"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18581 msgid "eta"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18585 msgid "theta"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18589 msgid "vartheta"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18593 msgid "iota"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18597 msgid "kappa"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18601 msgid "lambda"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18605 msgid "mu"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18609 msgid "nu"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18613 msgid "xi"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18617 msgid "pi"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18621 msgid "varpi"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18625 msgid "rho"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18629 msgid "varrho"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18633 msgid "sigma"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18637 msgid "varsigma"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18641 msgid "tau"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18645 msgid "upsilon"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18649 msgid "phi"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18653 msgid "varphi"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18657 msgid "chi"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18661 msgid "psi"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18665 msgid "omega"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18669 msgid "Gamma"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18673 msgid "Delta"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18677 msgid "Theta"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18681 msgid "Lambda"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18685 msgid "Xi"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18689 msgid "Pi"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18693 msgid "Sigma"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18697 msgid "Upsilon"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18701 msgid "Phi"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18705 msgid "Psi"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18709 msgid "Omega"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18713 msgid "varGamma"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18717 msgid "varDelta"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18721 msgid "varTheta"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18725 msgid "varLambda"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18729 #, fuzzy
18730 msgid "varXi"
18731 msgstr "Φαρσί"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18734 #, fuzzy
18735 msgid "varPi"
18736 msgstr "Φαρσί"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18739 msgid "varSigma"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18743 #, fuzzy
18744 msgid "varUpsilon"
18745 msgstr "έκδοση"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18748 #, fuzzy
18749 msgid "varPhi"
18750 msgstr "Φαρσί"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18753 #, fuzzy
18754 msgid "varPsi"
18755 msgstr "Φαρσί"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18758 msgid "varOmega"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18762 msgid "nabla"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18766 msgid "partial"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18770 msgid "infty"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18774 msgid "prime"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18778 msgid "ell"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18782 msgid "emptyset"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18786 msgid "exists"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18790 msgid "forall"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18794 msgid "imath"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18798 msgid "jmath"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18802 msgid "Re"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18806 msgid "Im"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18810 msgid "aleph"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18814 msgid "wp"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18818 msgid "hbar"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18822 msgid "angle"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18826 msgid "top"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18830 msgid "bot"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18834 msgid "Vert"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18838 msgid "neg"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18842 msgid "flat"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18846 msgid "natural"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18850 msgid "sharp"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18854 msgid "surd"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18858 msgid "lhook"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18862 msgid "rhook"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18866 msgid "triangle"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18870 msgid "diamondsuit"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18874 msgid "heartsuit"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18878 msgid "clubsuit"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18882 msgid "spadesuit"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18886 msgid "textrm \\AA"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18890 msgid "textrm \\O"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18894 msgid "mathcircumflex"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18898 msgid "_"
18899 msgstr "_"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18902 msgid "textdegree"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18906 #, fuzzy
18907 msgid "mathdollar"
18908 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18911 #, fuzzy
18912 msgid "mathparagraph"
18913 msgstr "Παράγραφος"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18916 #, fuzzy
18917 msgid "mathsection"
18918 msgstr "επιλογή"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18921 msgid "mathrm T"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18925 msgid "mathbb N"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18929 msgid "mathbb Z"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18933 msgid "mathbb Q"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18937 msgid "mathbb R"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18941 msgid "mathbb C"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18945 msgid "mathbb H"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18949 msgid "mathcal F"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18953 msgid "mathcal L"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18957 msgid "mathcal H"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18961 msgid "mathcal O"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18965 msgid "Big Operators"
18966 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18969 msgid "intop"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18973 msgid "int"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18977 msgid "iint"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18981 msgid "iintop"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18985 msgid "iiint"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18989 msgid "iiintop"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18993 msgid "iiiint"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18997 msgid "iiiintop"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19001 msgid "dotsint"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19005 msgid "dotsintop"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19009 msgid "idotsint"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19013 msgid "oint"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19017 msgid "ointop"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19021 msgid "oiint"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19025 msgid "oiintop"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19029 msgid "ointctrclockwiseop"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19033 msgid "ointctrclockwise"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19037 msgid "ointclockwiseop"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19041 msgid "ointclockwise"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19045 msgid "sqint"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19049 msgid "sqintop"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19053 msgid "sqiint"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19057 msgid "sqiintop"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19061 msgid "fint"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19065 msgid "fintop"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19069 msgid "landupint"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19073 msgid "landupintop"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19077 msgid "landdownint"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19081 msgid "landdownintop"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19085 #, fuzzy
19086 msgid "varint"
19087 msgstr "&Εκτύπωση"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19090 msgid "varoint"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19094 msgid "varoiint"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19098 msgid "varoiintop"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19102 msgid "varointclockwise"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19106 msgid "varointclockwiseop"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19110 msgid "varointctrclockwise"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19114 msgid "varointctrclockwiseop"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19118 msgid "sum"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19122 msgid "prod"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19126 msgid "coprod"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19130 msgid "bigsqcup"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19134 msgid "bigotimes"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19138 msgid "bigodot"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19142 msgid "bigoplus"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19146 msgid "bigcap"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19150 msgid "bigcup"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19154 msgid "biguplus"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19158 msgid "bigvee"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19162 msgid "bigwedge"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19166 msgid "digamma"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19170 msgid "varkappa"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19174 msgid "beth"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19178 msgid "daleth"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19182 msgid "gimel"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19186 msgid "ulcorner"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19190 msgid "urcorner"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19194 msgid "llcorner"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19198 msgid "lrcorner"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19202 msgid "hslash"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19206 msgid "vartriangle"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19210 msgid "triangledown"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19214 msgid "square"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19218 msgid "CheckedBox"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19222 msgid "XBox"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19226 msgid "lozenge"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19230 msgid "wasylozenge"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19234 msgid "circledR"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19238 msgid "circledS"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19242 msgid "measuredangle"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19246 #, fuzzy
19247 msgid "varangle"
19248 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19251 msgid "nexists"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19255 msgid "mho"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19259 msgid "Finv"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19263 msgid "Game"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19267 msgid "Bbbk"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19271 msgid "backprime"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19275 msgid "varnothing"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19279 msgid "blacktriangle"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19283 msgid "blacktriangledown"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19287 msgid "blacksquare"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19291 msgid "blacklozenge"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19295 msgid "bigstar"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19299 msgid "sphericalangle"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19303 msgid "complement"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19307 msgid "eth"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19311 msgid "diagup"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19315 msgid "diagdown"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19319 #, fuzzy
19320 msgid "lightning"
19321 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19324 #, fuzzy
19325 msgid "varcopyright"
19326 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19329 msgid "Bowtie"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19333 msgid "diameter"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19337 msgid "invdiameter"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19341 msgid "bell"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19345 msgid "hexagon"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19349 msgid "varhexagon"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19353 #, fuzzy
19354 msgid "pentagon"
19355 msgstr "Παρουσίαση"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19358 msgid "octagon"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19362 msgid "smiley"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19366 #, fuzzy
19367 msgid "blacksmiley"
19368 msgstr "μαύρο"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19371 msgid "frownie"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19375 msgid "sun"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19379 msgid "leadsto"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19383 msgid "Leftcircle"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Rightcircle"
19389 msgstr "Δεξιά"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19392 msgid "CIRCLE"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19396 msgid "LEFTCIRCLE"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19400 msgid "RIGHTCIRCLE"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19404 msgid "LEFTcircle"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19408 msgid "RIGHTcircle"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19412 msgid "leftturn"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19416 #, fuzzy
19417 msgid "rightturn"
19418 msgstr "Όρθια"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19421 #, fuzzy
19422 msgid "AC"
19423 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19426 msgid "HF"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19430 msgid "VHF"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19434 msgid "photon"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19438 msgid "gluon"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19442 msgid "permil"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19446 msgid "cent"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19450 #, fuzzy
19451 msgid "yen"
19452 msgstr "ναι"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19455 msgid "hexstar"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19459 msgid "varhexstar"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19463 msgid "davidsstar"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19467 msgid "maltese"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19471 msgid "kreuz"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19475 msgid "ataribox"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19479 #, fuzzy
19480 msgid "checked"
19481 msgstr "Ορθογράφος"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19484 #, fuzzy
19485 msgid "checkmark"
19486 msgstr "Παρατήρηση"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19489 #, fuzzy
19490 msgid "eighthnote"
19491 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19494 msgid "quarternote"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19498 #, fuzzy
19499 msgid "halfnote"
19500 msgstr "Σημείωση πίνακα"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19503 #, fuzzy
19504 msgid "fullnote"
19505 msgstr "σημείωση"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19508 #, fuzzy
19509 msgid "twonotes"
19510 msgstr "σημείωση"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19513 msgid "female"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19517 msgid "male"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19521 #, fuzzy
19522 msgid "vernal"
19523 msgstr "Περιοδικό"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19526 msgid "ascnode"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19530 msgid "descnode"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19534 msgid "fullmoon"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19538 msgid "newmoon"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19542 msgid "leftmoon"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19546 #, fuzzy
19547 msgid "rightmoon"
19548 msgstr "Όρθια"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19551 #, fuzzy
19552 msgid "astrosun"
19553 msgstr "δυνατό"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19556 msgid "mercury"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19560 msgid "venus"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19564 msgid "earth"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19568 msgid "mars"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19572 #, fuzzy
19573 msgid "jupiter"
19574 msgstr "Συντάκτης"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19577 msgid "saturn"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19581 msgid "uranus"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19585 msgid "neptune"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19589 msgid "pluto"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19593 #, fuzzy
19594 msgid "aries"
19595 msgstr "&Σειρά:"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19598 #, fuzzy
19599 msgid "taurus"
19600 msgstr "Θησαυρός"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19603 msgid "gemini"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19607 #, fuzzy
19608 msgid "cancer"
19609 msgstr "Ακύρωση"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19612 msgid "leo"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19616 msgid "virgo"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19620 msgid "libra"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19624 msgid "scorpio"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19628 msgid "sagittarius"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19632 msgid "capricornus"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19636 msgid "aquarius"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19640 msgid "pisces"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19644 msgid "APLbox"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19648 #, fuzzy
19649 msgid "APLcomment"
19650 msgstr "Σχόλιο"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19653 msgid "APLdown"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19657 msgid "APLdownarrowbox"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19661 #, fuzzy
19662 msgid "APLinput"
19663 msgstr "Είσοδος"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19666 msgid "APLinv"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19670 msgid "APLleftarrowbox"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19674 msgid "APLlog"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19678 msgid "APLrightarrowbox"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19682 msgid "APLstar"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19686 msgid "APLup"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19690 msgid "APLuparrowbox"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19694 msgid "dashleftarrow"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19698 msgid "dashrightarrow"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19702 msgid "leftleftarrows"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19706 msgid "leftrightarrows"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19710 msgid "rightrightarrows"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19714 msgid "rightleftarrows"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19718 msgid "Lleftarrow"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19722 msgid "Rrightarrow"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19726 msgid "twoheadleftarrow"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19730 msgid "twoheadrightarrow"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19734 msgid "leftarrowtail"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19738 msgid "rightarrowtail"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19742 msgid "looparrowleft"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19746 msgid "looparrowright"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19750 msgid "curvearrowleft"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19754 msgid "curvearrowright"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19758 msgid "circlearrowleft"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19762 msgid "circlearrowright"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19766 msgid "Lsh"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19770 msgid "Rsh"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19774 msgid "upuparrows"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19778 msgid "downdownarrows"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19782 msgid "upharpoonleft"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19786 msgid "upharpoonright"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19790 msgid "downharpoonleft"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19794 msgid "downharpoonright"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19798 msgid "leftrightharpoons"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19802 msgid "rightsquigarrow"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19806 msgid "leftrightsquigarrow"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19810 msgid "nleftarrow"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19814 msgid "nrightarrow"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19818 msgid "nleftrightarrow"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19822 msgid "nLeftarrow"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19826 msgid "nRightarrow"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19830 msgid "nLeftrightarrow"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19834 msgid "multimap"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19838 msgid "shortleftarrow"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19842 msgid "shortrightarrow"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19846 #, fuzzy
19847 msgid "shortuparrow"
19848 msgstr "συντόμευση"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19851 msgid "shortdownarrow"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19855 msgid "leftrightarroweq"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19859 msgid "curlyveedownarrow"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19863 msgid "curlyveeuparrow"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19867 #, fuzzy
19868 msgid "nnwarrow"
19869 msgstr "Βέλος"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19872 #, fuzzy
19873 msgid "nnearrow"
19874 msgstr "Βέλος"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19877 #, fuzzy
19878 msgid "sswarrow"
19879 msgstr "Βέλος"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19882 #, fuzzy
19883 msgid "ssearrow"
19884 msgstr "Βέλος"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19887 msgid "curlywedgeuparrow"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19891 msgid "curlywedgedownarrow"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19895 msgid "leftrightarrowtriangle"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19899 msgid "leftarrowtriangle"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19903 msgid "rightarrowtriangle"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19907 msgid "Mapsto"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19911 msgid "mapsfrom"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19915 msgid "Mapsfrom"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19919 msgid "Longmapsto"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19923 msgid "longmapsfrom"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19927 msgid "Longmapsfrom"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19931 msgid "leqq"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19935 msgid "geqq"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19939 msgid "leqslant"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19943 msgid "geqslant"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19947 msgid "eqslantless"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19951 msgid "eqslantgtr"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19955 msgid "eqsim"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19959 msgid "lesssim"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19963 msgid "gtrsim"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19967 msgid "apprge"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19971 msgid "apprle"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19975 msgid "lessapprox"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19979 msgid "gtrapprox"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19983 msgid "approxeq"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19987 msgid "triangleq"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19991 msgid "lessdot"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19995 msgid "gtrdot"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19999 msgid "lll"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20003 msgid "ggg"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20007 msgid "lessgtr"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20011 msgid "gtrless"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20015 msgid "lesseqgtr"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20019 msgid "gtreqless"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20023 msgid "lesseqqgtr"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20027 msgid "gtreqqless"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20031 msgid "eqcirc"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20035 msgid "circeq"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20039 msgid "thicksim"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20043 msgid "thickapprox"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20047 msgid "backsim"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20051 msgid "backsimeq"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20055 msgid "subseteqq"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20059 msgid "supseteqq"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20063 msgid "Subset"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20067 msgid "Supset"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20071 msgid "sqsubset"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20075 msgid "sqsupset"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20079 msgid "preccurlyeq"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20083 msgid "succcurlyeq"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20087 msgid "curlyeqprec"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20091 msgid "curlyeqsucc"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20095 msgid "precsim"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20099 msgid "succsim"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20103 msgid "precapprox"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20107 msgid "succapprox"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20111 msgid "vartriangleleft"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20115 msgid "vartriangleright"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20119 msgid "trianglelefteq"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20123 msgid "trianglerighteq"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20127 msgid "bumpeq"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20131 msgid "Bumpeq"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20135 msgid "doteqdot"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20139 msgid "risingdotseq"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20143 msgid "fallingdotseq"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20147 msgid "vDash"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20151 msgid "Vvdash"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20155 msgid "Vdash"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20159 msgid "shortmid"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20163 msgid "shortparallel"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20167 msgid "smallsmile"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20171 msgid "smallfrown"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20175 msgid "blacktriangleleft"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20179 msgid "blacktriangleright"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20183 msgid "because"
20184 msgstr "επειδή"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20187 msgid "therefore"
20188 msgstr "επομένως"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20191 #, fuzzy
20192 msgid "wasytherefore"
20193 msgstr "επομένως"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20196 msgid "backepsilon"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20200 msgid "varpropto"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20204 msgid "between"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20208 msgid "pitchfork"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20212 msgid "trianglelefteqslant"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20216 msgid "trianglerighteqslant"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20220 msgid "inplus"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20224 msgid "niplus"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20228 msgid "subsetplus"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20232 msgid "supsetplus"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20236 msgid "subsetpluseq"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20240 msgid "supsetpluseq"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20244 #, fuzzy
20245 msgid "minuso"
20246 msgstr "λεπτά"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20249 msgid "baro"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20253 msgid "sslash"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20257 msgid "bbslash"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20261 msgid "moo"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20265 #, fuzzy
20266 msgid "merge"
20267 msgstr "&Σύμπτυξη"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20270 msgid "invneg"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20274 msgid "lbag"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20278 msgid "rbag"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20282 #, fuzzy
20283 msgid "interleave"
20284 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20287 #, fuzzy
20288 msgid "leftslice"
20289 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20292 #, fuzzy
20293 msgid "rightslice"
20294 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20297 msgid "oblong"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20301 msgid "talloblong"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20305 msgid "fatsemi"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20309 msgid "fatslash"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20313 msgid "fatbslash"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20317 msgid "ldotp"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20321 msgid "cdotp"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20325 #, fuzzy
20326 msgid "colon"
20327 msgstr "Κανένα χρώμα"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20330 msgid "dblcolon"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20334 #, fuzzy
20335 msgid "vcentcolon"
20336 msgstr "Χρώμα φόντου"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20339 msgid "colonapprox"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Colonapprox"
20345 msgstr "Χρώμα"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20348 msgid "coloneq"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Coloneq"
20354 msgstr "Χρώμα"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20357 msgid "coloneqq"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Coloneqq"
20363 msgstr "Χρώμα"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20366 msgid "colonsim"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Colonsim"
20372 msgstr "Χρώματα"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20375 msgid "eqcolon"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20379 msgid "Eqcolon"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20383 msgid "eqqcolon"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20387 msgid "Eqqcolon"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20391 msgid "wasypropto"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20395 msgid "logof"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20399 msgid "Join"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Negative Relations (extended)"
20405 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20408 msgid "nless"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20412 msgid "ngtr"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20416 msgid "nleq"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20420 msgid "ngeq"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20424 msgid "nleqslant"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20428 msgid "ngeqslant"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20432 msgid "nleqq"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20436 msgid "ngeqq"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20440 msgid "lneq"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20444 msgid "gneq"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20448 msgid "lneqq"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20452 msgid "gneqq"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20456 msgid "lvertneqq"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20460 msgid "gvertneqq"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20464 msgid "lnsim"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20468 msgid "gnsim"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20472 msgid "lnapprox"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20476 msgid "gnapprox"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20480 msgid "nprec"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20484 msgid "nsucc"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20488 msgid "npreceq"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20492 msgid "nsucceq"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20496 msgid "precneqq"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20500 msgid "succneqq"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20504 msgid "precnsim"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20508 msgid "succnsim"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20512 msgid "precnapprox"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20516 msgid "succnapprox"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20520 msgid "subsetneq"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20524 msgid "supsetneq"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20528 msgid "subsetneqq"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20532 msgid "supsetneqq"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20536 msgid "nsubseteq"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20540 msgid "nsubseteqq"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20544 msgid "nsupseteq"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20548 msgid "nsupseteqq"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20552 msgid "nvdash"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20556 msgid "nvDash"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20560 msgid "nVDash"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20564 msgid "nVdash"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20568 msgid "varsubsetneq"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20572 msgid "varsupsetneq"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20576 msgid "varsubsetneqq"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20580 msgid "varsupsetneqq"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20584 msgid "ntriangleleft"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20588 msgid "ntriangleright"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20592 msgid "ntrianglelefteq"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20596 msgid "ntrianglerighteq"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20600 msgid "ncong"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20604 msgid "nsim"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20608 msgid "nmid"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20612 msgid "nshortmid"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20616 msgid "nparallel"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20620 msgid "nshortparallel"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20624 msgid "ntrianglelefteqslant"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20628 msgid "ntrianglerighteqslant"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20632 msgid "dotplus"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20636 msgid "smallsetminus"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20640 msgid "Cap"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20644 msgid "Cup"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20648 msgid "barwedge"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20652 msgid "veebar"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20656 msgid "doublebarwedge"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20660 msgid "boxminus"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20664 msgid "boxtimes"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20668 msgid "boxdot"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20672 msgid "boxplus"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20676 msgid "boxast"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20680 msgid "boxbar"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20684 msgid "boxslash"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20688 msgid "boxbslash"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20692 msgid "boxcircle"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20696 msgid "boxbox"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20700 #, fuzzy
20701 msgid "boxempty"
20702 msgstr "άδειο"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20705 msgid "divideontimes"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20709 msgid "ltimes"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20713 msgid "rtimes"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20717 msgid "leftthreetimes"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20721 msgid "rightthreetimes"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20725 msgid "curlywedge"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20729 msgid "curlyvee"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20733 msgid "circleddash"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20737 msgid "circledast"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20741 msgid "circledcirc"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20745 msgid "centerdot"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20749 msgid "intercal"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20753 msgid "implies"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20757 msgid "impliedby"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20761 msgid "bigcurlyvee"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20765 msgid "bigcurlywedge"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20769 msgid "bigsqcap"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20773 msgid "bigbox"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20777 msgid "bigparallel"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20781 msgid "biginterleave"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20785 msgid "bignplus"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20789 msgid "nplus"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20793 msgid "Yup"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20797 msgid "Ydown"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Yleft"
20803 msgstr "Πάνω αριστερά"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Yright"
20808 msgstr "Όρθια"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20811 msgid "obar"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20815 msgid "obslash"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20819 msgid "ocircle"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20823 msgid "olessthan"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20827 msgid "ogreaterthan"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20831 msgid "ovee"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20835 msgid "owedge"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20839 msgid "varcurlyvee"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20843 msgid "varcurlywedge"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20847 msgid "vartimes"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20851 msgid "varotimes"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20855 msgid "varoast"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20859 msgid "varobar"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20863 msgid "varodot"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20867 msgid "varoslash"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20871 msgid "varobslash"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20875 msgid "varocircle"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20879 msgid "varoplus"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20883 msgid "varominus"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20887 msgid "varovee"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20891 msgid "varowedge"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20895 msgid "varolessthan"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20899 msgid "varogreaterthan"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20903 msgid "varbigcirc"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20907 #, fuzzy
20908 msgid "brokenvert"
20909 msgstr "Μετατροπείς"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20912 msgid "lfloor"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20916 msgid "rfloor"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20920 msgid "lceil"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20924 msgid "rceil"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20928 msgid "llbracket"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20932 msgid "rrbracket"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20936 msgid "llfloor"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20940 msgid "rrfloor"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20944 msgid "llceil"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20948 msgid "rrceil"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20952 msgid "Lbag"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20956 msgid "Rbag"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20960 #, fuzzy
20961 msgid "llparenthesis"
20962 msgstr "Παρενθετικό"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20965 #, fuzzy
20966 msgid "rrparenthesis"
20967 msgstr "Παρενθετικό"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20970 msgid "binampersand"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20974 msgid "bindnasrepma"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20978 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20982 msgid "Voiced bilabial plosive"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20986 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20990 msgid "Voiced alveolar plosive"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20994 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20998 msgid "Voiced retroflex plosive"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21002 msgid "Voiceless palatal plosive"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21006 msgid "Voiced palatal plosive"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21010 msgid "Voiceless velar plosive"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21014 msgid "Voiced velar plosive"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21018 msgid "Voiceless uvular plosive"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21022 msgid "Voiced uvular plosive"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21026 msgid "Glottal plosive"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21030 msgid "Voiced bilabial nasal"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21034 msgid "Voiced labiodental nasal"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21038 msgid "Voiced alveolar nasal"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21042 msgid "Voiced retroflex nasal"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21046 msgid "Voiced palatal nasal"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21050 msgid "Voiced velar nasal"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21054 msgid "Voiced uvular nasal"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21058 msgid "Voiced bilabial trill"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21062 msgid "Voiced alveolar trill"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21066 msgid "Voiced uvular trill"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21070 msgid "Voiced alveolar tap"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21074 msgid "Voiced retroflex flap"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21078 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21082 msgid "Voiced bilabial fricative"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21086 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21090 msgid "Voiced labiodental fricative"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21094 msgid "Voiceless dental fricative"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21098 msgid "Voiced dental fricative"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21102 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21106 msgid "Voiced alveolar fricative"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21110 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21114 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21118 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21122 msgid "Voiced retroflex fricative"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21126 msgid "Voiceless palatal fricative"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21130 msgid "Voiced palatal fricative"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21134 msgid "Voiceless velar fricative"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21138 msgid "Voiced velar fricative"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21142 msgid "Voiceless uvular fricative"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21146 msgid "Voiced uvular fricative"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21150 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21154 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21158 msgid "Voiceless glottal fricative"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21162 msgid "Voiced glottal fricative"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21166 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21170 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21174 msgid "Voiced labiodental approximant"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21178 msgid "Voiced alveolar approximant"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21182 msgid "Voiced retroflex approximant"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21186 msgid "Voiced palatal approximant"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21190 msgid "Voiced velar approximant"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21194 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21198 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21202 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21206 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21210 msgid "Bilabial click"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21214 msgid "Dental click"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21218 msgid "(Post)alveolar click"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21222 msgid "Palatoalveolar click"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21226 msgid "Alveolar lateral click"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21230 msgid "Voiced bilabial implosive"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21234 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21238 msgid "Voiced palatal implosive"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21242 msgid "Voiced velar implosive"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21246 msgid "Voiced uvular implosive"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21250 msgid "Ejective mark"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21254 msgid "Close front unrounded vowel"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21258 msgid "Close front rounded vowel"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21262 msgid "Close central unrounded vowel"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21266 msgid "Close central rounded vowel"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21270 msgid "Close back unrounded vowel"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Close back rounded vowel"
21276 msgstr "φόντο σημείωσης"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21279 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21283 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21287 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21291 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21295 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21299 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21303 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21307 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21311 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21315 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21319 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21323 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21327 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21331 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21335 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21339 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21343 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21347 msgid "Near-open vowel"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21351 msgid "Open front unrounded vowel"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21355 msgid "Open front rounded vowel"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21359 msgid "Open back unrounded vowel"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21363 msgid "Open back rounded vowel"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21367 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21371 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21375 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21379 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21383 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21387 msgid "Epiglottal plosive"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21391 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21395 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21399 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21403 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Top tie bar"
21409 msgstr "Πάνω κέντρο"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Bottom tie bar"
21414 msgstr "Κάτω κέντρο"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21417 msgid "Long"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21421 msgid "Half-long"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Extra short"
21427 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21430 msgid "Primary stress"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Secondary stress"
21436 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21439 msgid "Minor (foot) group"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21443 msgid "Major (intonation) group"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Syllable break"
21449 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21452 msgid "Linking (absence of a break)"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21456 msgid "Voiceless"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21460 msgid "Voiceless (above)"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Voiced"
21466 msgstr "Τιμολόγιο"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21469 msgid "Breathy voiced"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21473 msgid "Creaky voiced"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21477 msgid "Linguolabial"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Dental"
21483 msgstr "ματζέντα"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21486 msgid "Apical"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21490 msgid "Laminal"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Aspirated"
21496 msgstr "Ενεργοποιημένος"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21499 msgid "More rounded"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21503 msgid "Less rounded"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Advanced"
21509 msgstr "Π&ροχωρημένα"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21512 msgid "Retracted"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Centralized"
21518 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21521 msgid "Mid-centralized"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21525 msgid "Syllabic"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21529 msgid "Non-syllabic"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21533 msgid "Rhoticity"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Labialized"
21539 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21542 msgid "Palatized"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21546 msgid "Velarized"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21550 msgid "Pharyngialized"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21554 msgid "Velarized or pharyngialized"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21558 msgid "Raised"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Lowered"
21564 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21567 msgid "Advanced tongue root"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21571 msgid "Retracted tongue root"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21575 msgid "Nasalized"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21579 msgid "Nasal release"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21583 msgid "Lateral release"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21587 #, fuzzy
21588 msgid "No audible release"
21589 msgstr "διπλό πλαίσιο"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21592 msgid "Extra high (accent)"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21596 msgid "Extra high (tone letter)"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21600 msgid "High (accent)"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21604 msgid "High (tone letter)"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21608 msgid "Mid (accent)"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21612 msgid "Mid (tone letter)"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21616 msgid "Low (accent)"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21620 msgid "Low (tone letter)"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21624 msgid "Extra low (accent)"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21628 msgid "Extra low (tone letter)"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Downstep"
21634 msgstr "&Κάτω"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21637 msgid "Upstep"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Rising (accent)"
21643 msgstr "Λείπει όρισμα"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21646 msgid "Rising (tone letter)"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21650 msgid "Falling (accent)"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21654 msgid "Falling (tone letter)"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21658 msgid "High rising (accent)"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21662 msgid "High rising (tone letter)"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21666 msgid "Low rising (accent)"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21670 msgid "Low rising (tone letter)"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21674 msgid "Rising-falling (accent)"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21678 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Global rise"
21684 msgstr "Κα&θολική"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Global fall"
21689 msgstr "Κα&θολική"
21690
21691 #: lib/external_templates:36
21692 msgid "GnumericSpreadsheet"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21696 msgid "Spreadsheet"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/external_templates:39
21700 msgid ""
21701 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21702 "It imports as a long table, so any length\n"
21703 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21704 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21705 "both for gnumeric and excel files.\n"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/external_templates:76
21709 msgid "RasterImage"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Raster image"
21715 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
21716
21717 #: lib/external_templates:84
21718 msgid "A bitmap file.\n"
21719 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
21720
21721 #: lib/external_templates:148
21722 msgid "XFig"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Xfig figure"
21728 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21729
21730 #: lib/external_templates:151
21731 msgid "An Xfig figure.\n"
21732 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21733
21734 #: lib/external_templates:201
21735 msgid "ChessDiagram"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Chess diagram"
21741 msgstr "Σκακιέρα"
21742
21743 #: lib/external_templates:204
21744 msgid ""
21745 "A chess position diagram.\n"
21746 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21747 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21748 "the position that you want to display.\n"
21749 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21750 "and remember to type in a relative path\n"
21751 "to the LyX document location.\n"
21752 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21753 "to enable general editing of the board.\n"
21754 "You might also check out the\n"
21755 "'Options->Test legality' option, and\n"
21756 "remember to middle and right click to\n"
21757 "insert new material in the board.\n"
21758 "In order for this to work, you have to\n"
21759 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21760 "that TeX will find it, and you will need\n"
21761 "to install the skak package from CTAN.\n"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21765 msgid "Lilypond typeset music"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/external_templates:254
21769 msgid ""
21770 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21771 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21772 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21773 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: lib/external_templates:300
21777 msgid "PDFPages"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21781 #, fuzzy
21782 msgid "PDF pages"
21783 msgstr "Σελίδες"
21784
21785 #: lib/external_templates:303
21786 msgid ""
21787 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21788 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21789 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21790 "Examples:\n"
21791 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21792 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21793 "* pages=- (to include all pages)\n"
21794 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21795 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21796 "inserted in their original size.\n"
21797 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21798 "for further options and details.\n"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/external_templates:346
21802 msgid ""
21803 "Today's date.\n"
21804 "Read 'info date' for more information.\n"
21805 msgstr ""
21806 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
21807 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
21808
21809 #: lib/external_templates:375
21810 msgid "Dia"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21814 msgid "Dia diagram"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/external_templates:378
21818 msgid "Dia diagram.\n"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: lib/configure.py:500
21822 msgid "tgo"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: lib/configure.py:500
21826 msgid "tgo|Tgif"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/configure.py:503
21830 msgid "FIG"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/configure.py:506
21834 msgid "DIA"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: lib/configure.py:509
21838 msgid "sxd"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/configure.py:509
21842 msgid "sxd|OpenOffice"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/configure.py:512
21846 msgid "Grace"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: lib/configure.py:515
21850 msgid "FEN"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/configure.py:518
21854 msgid "SVG"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/configure.py:520
21858 msgid "BMP"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/configure.py:521
21862 msgid "GIF"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/configure.py:522
21866 msgid "jpeg"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/configure.py:522
21870 msgid "jpeg|JPEG"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/configure.py:523
21874 msgid "PBM"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/configure.py:524
21878 msgid "PGM"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21882 msgid "PNG"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/configure.py:526
21886 msgid "PPM"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/configure.py:527
21890 msgid "TIFF"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/configure.py:528
21894 msgid "XBM"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/configure.py:529
21898 msgid "XPM"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/configure.py:537
21902 msgid "Plain text (chess output)"
21903 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
21904
21905 #: lib/configure.py:538
21906 msgid "Plain text (image)"
21907 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
21908
21909 #: lib/configure.py:539
21910 msgid "Plain text (Xfig output)"
21911 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
21912
21913 #: lib/configure.py:540
21914 msgid "date (output)"
21915 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
21916
21917 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21919 msgid "DocBook"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: lib/configure.py:541
21923 msgid "DocBook|B"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: lib/configure.py:542
21927 msgid "DocBook (XML)"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: lib/configure.py:543
21931 msgid "Graphviz Dot"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: lib/configure.py:544
21935 #, fuzzy
21936 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21937 msgstr "Τίτλος LaTeX"
21938
21939 #: lib/configure.py:545
21940 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: lib/configure.py:546
21944 msgid "NoWeb"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: lib/configure.py:546
21948 msgid "NoWeb|N"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: lib/configure.py:548
21952 #, fuzzy
21953 msgid "R/S code"
21954 msgstr "κώδικας"
21955
21956 #: lib/configure.py:550
21957 msgid "LilyPond music"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: lib/configure.py:551
21961 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: lib/configure.py:552
21965 msgid "LaTeX (plain)"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: lib/configure.py:552
21969 msgid "LaTeX (plain)|L"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: lib/configure.py:553
21973 #, fuzzy
21974 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21975 msgstr "Τίτλος LaTeX"
21976
21977 #: lib/configure.py:554
21978 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/configure.py:555
21982 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/configure.py:556
21986 msgid "Plain text"
21987 msgstr "Απλό κείμενο"
21988
21989 #: lib/configure.py:556
21990 msgid "Plain text|a"
21991 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
21992
21993 #: lib/configure.py:557
21994 msgid "Plain text (pstotext)"
21995 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
21996
21997 #: lib/configure.py:558
21998 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21999 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
22000
22001 #: lib/configure.py:559
22002 msgid "Plain text (catdvi)"
22003 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
22004
22005 #: lib/configure.py:560
22006 msgid "Plain Text, Join Lines"
22007 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
22008
22009 #: lib/configure.py:561
22010 msgid "Info (Beamer)"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/configure.py:564
22014 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/configure.py:565
22018 msgid "Excel spreadsheet"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/configure.py:566
22022 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: lib/configure.py:569
22026 msgid "LyXHTML"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: lib/configure.py:569
22030 msgid "LyXHTML|y"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22034 msgid "BibTeX"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: lib/configure.py:582
22038 msgid "EPS"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: lib/configure.py:583
22042 msgid "EPS (uncropped)"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: lib/configure.py:584
22046 msgid "Postscript"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/configure.py:584
22050 msgid "Postscript|t"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/configure.py:589
22054 msgid "PDF (ps2pdf)"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/configure.py:589
22058 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/configure.py:590
22062 msgid "PDF (pdflatex)"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/configure.py:590
22066 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: lib/configure.py:591
22070 msgid "PDF (dvipdfm)"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/configure.py:591
22074 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/configure.py:592
22078 msgid "PDF (XeTeX)"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: lib/configure.py:592
22082 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: lib/configure.py:593
22086 msgid "PDF (LuaTeX)"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: lib/configure.py:593
22090 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: lib/configure.py:594
22094 #, fuzzy
22095 msgid "PDF (graphics)"
22096 msgstr "Γραφικά"
22097
22098 #: lib/configure.py:597
22099 msgid "DVI"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: lib/configure.py:597
22103 msgid "DVI|D"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: lib/configure.py:598
22107 msgid "DVI (LuaTeX)"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: lib/configure.py:598
22111 #, fuzzy
22112 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22113 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22114
22115 #: lib/configure.py:601
22116 msgid "DraftDVI"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22120 msgid "htm"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22124 msgid "htm|HTML"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: lib/configure.py:607
22128 msgid "Noteedit"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: lib/configure.py:610
22132 msgid "OpenDocument"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: lib/configure.py:611
22136 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: lib/configure.py:614
22140 msgid "Rich Text Format"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: lib/configure.py:615
22144 msgid "MS Word"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: lib/configure.py:615
22148 msgid "MS Word|W"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: lib/configure.py:618
22152 msgid "date command"
22153 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
22154
22155 #: lib/configure.py:619
22156 msgid "Table (CSV)"
22157 msgstr "Πίνακας (CSV)"
22158
22159 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22161 msgid "LyX"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: lib/configure.py:622
22165 msgid "LyX 1.3.x"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: lib/configure.py:623
22169 msgid "LyX 1.4.x"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: lib/configure.py:624
22173 msgid "LyX 1.5.x"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: lib/configure.py:625
22177 msgid "LyX 1.6.x"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/configure.py:626
22181 msgid "LyX 2.0.x"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: lib/configure.py:627
22185 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: lib/configure.py:628
22189 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: lib/configure.py:629
22193 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: lib/configure.py:630
22197 msgid "LyX Preview"
22198 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
22199
22200 #: lib/configure.py:631
22201 msgid "PDFTEX"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: lib/configure.py:632
22205 msgid "Program"
22206 msgstr "Πρόγραμμα"
22207
22208 #: lib/configure.py:633
22209 msgid "PSTEX"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22213 msgid "Windows Metafile"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22217 msgid "Enhanced Metafile"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: lib/configure.py:738
22221 msgid "LyXBlogger"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: lib/configure.py:936
22225 msgid "LyX Archive (zip)"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: lib/configure.py:939
22229 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22233 #, c-format
22234 msgid "%1$s and %2$s"
22235 msgstr "%1$s και %2$s"
22236
22237 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22238 #, c-format
22239 msgid "%1$s et al."
22240 msgstr "%1$s και άλλοι"
22241
22242 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22243 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22244 msgid "ERROR!"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22248 msgid "No year"
22249 msgstr "Χωρίς έτος"
22250
22251 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Bibliography entry not found!"
22254 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
22255
22256 #: src/Buffer.cpp:138
22257 #, c-format
22258 msgid ""
22259 "Could not print the document %1$s.\n"
22260 "Check that your printer is set up correctly."
22261 msgstr ""
22262 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
22263 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
22264
22265 #: src/Buffer.cpp:141
22266 msgid "Print document failed"
22267 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
22268
22269 #: src/Buffer.cpp:365
22270 msgid "Disk Error: "
22271 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
22272
22273 #: src/Buffer.cpp:366
22274 #, c-format
22275 msgid ""
22276 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22277 msgstr ""
22278 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
22279 "γεμάτος;)"
22280
22281 #: src/Buffer.cpp:483
22282 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22283 msgstr ""
22284 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
22285
22286 #: src/Buffer.cpp:485
22287 msgid "Attempting to close changed document!"
22288 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
22289
22290 #: src/Buffer.cpp:494
22291 msgid "Could not remove temporary directory"
22292 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
22293
22294 #: src/Buffer.cpp:495
22295 #, c-format
22296 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22297 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
22298
22299 #: src/Buffer.cpp:871
22300 msgid "Unknown document class"
22301 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
22302
22303 #: src/Buffer.cpp:872
22304 #, c-format
22305 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22306 msgstr ""
22307 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
22308
22309 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22310 #, c-format
22311 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22312 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
22313
22314 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22315 msgid "Document header error"
22316 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
22317
22318 #: src/Buffer.cpp:886
22319 msgid "\\begin_header is missing"
22320 msgstr "\\λείπει το begin_header"
22321
22322 #: src/Buffer.cpp:909
22323 msgid "\\begin_document is missing"
22324 msgstr "\\λείπει το begin_document"
22325
22326 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22327 #: src/BufferView.cpp:1441
22328 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22329 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
22330
22331 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22332 msgid ""
22333 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22334 "xcolor/ulem are installed.\n"
22335 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22336 "LaTeX preamble."
22337 msgstr ""
22338 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
22339 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
22340 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22341 "στο προοίμιο LaTeX."
22342
22343 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22344 msgid ""
22345 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22346 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22347 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22348 "LaTeX preamble."
22349 msgstr ""
22350 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
22351 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
22352 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22353 "στο προοίμιο LaTeX."
22354
22355 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22357 msgid "Index"
22358 msgstr "Ευρετήριο"
22359
22360 #: src/Buffer.cpp:1065
22361 #, fuzzy
22362 msgid "File Not Found"
22363 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22364
22365 #: src/Buffer.cpp:1066
22366 #, fuzzy, c-format
22367 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22368 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22369
22370 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22371 msgid "Document format failure"
22372 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
22373
22374 #: src/Buffer.cpp:1090
22375 #, c-format
22376 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22377 msgstr ""
22378 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
22379
22380 #: src/Buffer.cpp:1153
22381 #, c-format
22382 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22383 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
22384
22385 #: src/Buffer.cpp:1178
22386 msgid "Conversion failed"
22387 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
22388
22389 #: src/Buffer.cpp:1179
22390 #, c-format
22391 msgid ""
22392 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22393 "it could not be created."
22394 msgstr ""
22395 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
22396 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
22397
22398 #: src/Buffer.cpp:1189
22399 msgid "Conversion script not found"
22400 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
22401
22402 #: src/Buffer.cpp:1190
22403 #, c-format
22404 msgid ""
22405 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22406 "could not be found."
22407 msgstr ""
22408 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
22409 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
22410
22411 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22412 msgid "Conversion script failed"
22413 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
22414
22415 #: src/Buffer.cpp:1214
22416 #, fuzzy, c-format
22417 msgid ""
22418 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22419 "convert it."
22420 msgstr ""
22421 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22422 "να το μετατρέψει."
22423
22424 #: src/Buffer.cpp:1221
22425 #, fuzzy, c-format
22426 msgid ""
22427 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22428 "it."
22429 msgstr ""
22430 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22431 "να το μετατρέψει."
22432
22433 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22434 #, fuzzy
22435 msgid "File is read-only"
22436 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
22437
22438 #: src/Buffer.cpp:1243
22439 #, c-format
22440 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22441 msgstr ""
22442
22443 #: src/Buffer.cpp:1252
22444 #, c-format
22445 msgid ""
22446 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22447 "overwrite this file?"
22448 msgstr ""
22449 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
22450 "αντικαταστήσετε;"
22451
22452 #: src/Buffer.cpp:1254
22453 msgid "Overwrite modified file?"
22454 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
22455
22456 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22459 msgid "&Overwrite"
22460 msgstr "&Αντικατάσταση"
22461
22462 #: src/Buffer.cpp:1284
22463 msgid "Backup failure"
22464 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22465
22466 #: src/Buffer.cpp:1285
22467 #, fuzzy, c-format
22468 msgid ""
22469 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22470 "Please check whether the directory exists and is writable."
22471 msgstr ""
22472 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22473 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22474
22475 #: src/Buffer.cpp:1311
22476 #, c-format
22477 msgid "Saving document %1$s..."
22478 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
22479
22480 #: src/Buffer.cpp:1326
22481 msgid " could not write file!"
22482 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
22483
22484 #: src/Buffer.cpp:1334
22485 msgid " done."
22486 msgstr " έγινε."
22487
22488 #: src/Buffer.cpp:1349
22489 #, c-format
22490 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22491 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
22492
22493 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22494 #, fuzzy, c-format
22495 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22496 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
22497
22498 #: src/Buffer.cpp:1362
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22501 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22502
22503 #: src/Buffer.cpp:1376
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22506 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22507
22508 #: src/Buffer.cpp:1390
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22511 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
22512
22513 #: src/Buffer.cpp:1477
22514 msgid "Iconv software exception Detected"
22515 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
22516
22517 #: src/Buffer.cpp:1477
22518 #, c-format
22519 msgid ""
22520 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22521 "installed"
22522 msgstr ""
22523 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
22524 "σωστά εγκατεστημένο."
22525
22526 #: src/Buffer.cpp:1507
22527 #, c-format
22528 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22529 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
22530
22531 #: src/Buffer.cpp:1510
22532 msgid ""
22533 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22534 "chosen encoding.\n"
22535 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22536 msgstr ""
22537 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
22538 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
22539 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
22540
22541 #: src/Buffer.cpp:1517
22542 msgid "iconv conversion failed"
22543 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
22544
22545 #: src/Buffer.cpp:1522
22546 msgid "conversion failed"
22547 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
22548
22549 #: src/Buffer.cpp:1620
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Uncodable character in file path"
22552 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
22553
22554 #: src/Buffer.cpp:1622
22555 #, c-format
22556 msgid ""
22557 "The path of your document\n"
22558 "(%1$s)\n"
22559 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22560 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22561 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22562 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22563 "\n"
22564 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22565 "(such as utf8) or change the file path name."
22566 msgstr ""
22567
22568 #: src/Buffer.cpp:1973
22569 msgid "Running chktex..."
22570 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
22571
22572 #: src/Buffer.cpp:1987
22573 msgid "chktex failure"
22574 msgstr "αποτυχία chktex"
22575
22576 #: src/Buffer.cpp:1988
22577 msgid "Could not run chktex successfully."
22578 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
22579
22580 #: src/Buffer.cpp:2277
22581 #, c-format
22582 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22583 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
22584
22585 #: src/Buffer.cpp:2357
22586 #, c-format
22587 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22588 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
22589
22590 #: src/Buffer.cpp:2441
22591 #, c-format
22592 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22593 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
22594
22595 #: src/Buffer.cpp:2476
22596 #, c-format
22597 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22598 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
22599
22600 #: src/Buffer.cpp:2541
22601 #, c-format
22602 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22603 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22604
22605 #: src/Buffer.cpp:2548
22606 #, c-format
22607 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22608 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
22609
22610 #: src/Buffer.cpp:2555
22611 msgid "Error exporting to DVI."
22612 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
22613
22614 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22615 #, c-format
22616 msgid ""
22617 "The file %1$s already exists.\n"
22618 "\n"
22619 "Do you want to overwrite that file?"
22620 msgstr ""
22621 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22622 "\n"
22623 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22624
22625 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22626 msgid "Overwrite file?"
22627 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
22628
22629 #: src/Buffer.cpp:2640
22630 msgid "Error running external commands."
22631 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
22632
22633 #: src/Buffer.cpp:3462
22634 #, c-format
22635 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22636 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
22637
22638 #: src/Buffer.cpp:3466
22639 #, c-format
22640 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22641 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
22642
22643 #: src/Buffer.cpp:3520
22644 msgid "Preview source code"
22645 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
22646
22647 #: src/Buffer.cpp:3522
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Preview preamble"
22650 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22651
22652 #: src/Buffer.cpp:3524
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Preview body"
22655 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22656
22657 #: src/Buffer.cpp:3539
22658 msgid "Plain text does not have a preamble."
22659 msgstr ""
22660
22661 #: src/Buffer.cpp:3642
22662 #, c-format
22663 msgid "Auto-saving %1$s"
22664 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
22665
22666 #: src/Buffer.cpp:3696
22667 msgid "Autosave failed!"
22668 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
22669
22670 #: src/Buffer.cpp:3757
22671 msgid "Autosaving current document..."
22672 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
22673
22674 #: src/Buffer.cpp:3878
22675 msgid "Couldn't export file"
22676 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22677
22678 #: src/Buffer.cpp:3879
22679 #, c-format
22680 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22681 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
22682
22683 #: src/Buffer.cpp:3940
22684 msgid "File name error"
22685 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
22686
22687 #: src/Buffer.cpp:3941
22688 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22689 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
22690
22691 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22692 msgid "Document export cancelled."
22693 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
22694
22695 #: src/Buffer.cpp:4056
22696 #, c-format
22697 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22698 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
22699
22700 #: src/Buffer.cpp:4063
22701 #, c-format
22702 msgid "Document exported as %1$s"
22703 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
22704
22705 #: src/Buffer.cpp:4118
22706 #, c-format
22707 msgid ""
22708 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22709 "\n"
22710 "Recover emergency save?"
22711 msgstr ""
22712 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
22713 "\n"
22714 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
22715
22716 #: src/Buffer.cpp:4121
22717 msgid "Load emergency save?"
22718 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
22719
22720 #: src/Buffer.cpp:4122
22721 msgid "&Recover"
22722 msgstr "&Επαναφορά"
22723
22724 #: src/Buffer.cpp:4122
22725 msgid "&Load Original"
22726 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
22727
22728 #: src/Buffer.cpp:4133
22729 #, c-format
22730 msgid ""
22731 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22732 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22733 msgstr ""
22734
22735 #: src/Buffer.cpp:4140
22736 msgid "Document was successfully recovered."
22737 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
22738
22739 #: src/Buffer.cpp:4142
22740 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22741 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
22742
22743 #: src/Buffer.cpp:4143
22744 #, c-format
22745 msgid ""
22746 "Remove emergency file now?\n"
22747 "(%1$s)"
22748 msgstr ""
22749 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
22750 "(%1$s)"
22751
22752 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22753 msgid "Delete emergency file?"
22754 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
22755
22756 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22757 #, fuzzy
22758 msgid "&Keep"
22759 msgstr "Διατήρηση"
22760
22761 #: src/Buffer.cpp:4152
22762 msgid "Emergency file deleted"
22763 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
22764
22765 #: src/Buffer.cpp:4153
22766 msgid "Do not forget to save your file now!"
22767 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
22768
22769 #: src/Buffer.cpp:4160
22770 msgid "Remove emergency file now?"
22771 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
22772
22773 #: src/Buffer.cpp:4183
22774 #, c-format
22775 msgid ""
22776 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22777 "\n"
22778 "Load the backup instead?"
22779 msgstr ""
22780 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
22781 "\n"
22782 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
22783
22784 #: src/Buffer.cpp:4185
22785 msgid "Load backup?"
22786 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
22787
22788 #: src/Buffer.cpp:4186
22789 msgid "&Load backup"
22790 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
22791
22792 #: src/Buffer.cpp:4186
22793 msgid "Load &original"
22794 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
22795
22796 #: src/Buffer.cpp:4196
22797 #, c-format
22798 msgid ""
22799 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22800 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22801 msgstr ""
22802
22803 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22804 msgid "Senseless!!! "
22805 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
22806
22807 #: src/Buffer.cpp:4750
22808 #, c-format
22809 msgid "Document %1$s reloaded."
22810 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
22811
22812 #: src/Buffer.cpp:4754
22813 #, c-format
22814 msgid "Could not reload document %1$s."
22815 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
22816
22817 #: src/Buffer.cpp:4821
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Included File Invalid"
22820 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
22821
22822 #: src/Buffer.cpp:4822
22823 #, c-format
22824 msgid ""
22825 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22826 "  %1$s\n"
22827 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22828 msgstr ""
22829
22830 #: src/BufferParams.cpp:452
22831 #, fuzzy
22832 msgid ""
22833 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22834 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22835 msgstr ""
22836 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22837 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22838
22839 #: src/BufferParams.cpp:454
22840 #, fuzzy
22841 msgid ""
22842 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22843 "are inserted into formulas"
22844 msgstr ""
22845 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22846 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22847
22848 #: src/BufferParams.cpp:456
22849 #, fuzzy
22850 msgid ""
22851 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22852 "formulas"
22853 msgstr ""
22854 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22855 "εντολή \\ce ή \\cf"
22856
22857 #: src/BufferParams.cpp:458
22858 msgid ""
22859 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22860 "inserted into formulas"
22861 msgstr ""
22862 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
22863 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22864
22865 #: src/BufferParams.cpp:460
22866 #, fuzzy
22867 msgid ""
22868 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22869 "into formulas"
22870 msgstr ""
22871 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22872 "εντολή \\ce ή \\cf"
22873
22874 #: src/BufferParams.cpp:462
22875 #, fuzzy
22876 msgid ""
22877 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22878 "inserted into formulas"
22879 msgstr ""
22880 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22881 "εντολή \\ce ή \\cf"
22882
22883 #: src/BufferParams.cpp:464
22884 msgid ""
22885 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22886 "inserted into formulas"
22887 msgstr ""
22888 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22889 "εντολή \\ce ή \\cf"
22890
22891 #: src/BufferParams.cpp:466
22892 #, fuzzy
22893 msgid ""
22894 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22895 "subscript is inserted into formulas"
22896 msgstr ""
22897 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22898 "εντολή \\ce ή \\cf"
22899
22900 #: src/BufferParams.cpp:468
22901 #, fuzzy
22902 msgid ""
22903 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22904 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22905 msgstr ""
22906 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22907 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22908
22909 #: src/BufferParams.cpp:470
22910 #, fuzzy
22911 msgid ""
22912 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22913 "decoration 'utilde'"
22914 msgstr ""
22915 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
22916 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22917
22918 #: src/BufferParams.cpp:616
22919 #, c-format
22920 msgid ""
22921 "The selected document class\n"
22922 "\t%1$s\n"
22923 "requires external files that are not available.\n"
22924 "The document class can still be used, but the\n"
22925 "document cannot be compiled until the following\n"
22926 "prerequisites are installed:\n"
22927 "\t%2$s\n"
22928 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22929 "User's Guide for more information."
22930 msgstr ""
22931
22932 #: src/BufferParams.cpp:625
22933 msgid "Document class not available"
22934 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
22935
22936 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22937 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Uncodable characters"
22940 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22941
22942 #: src/BufferParams.cpp:1808
22943 #, c-format
22944 msgid ""
22945 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22946 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22947 "%1$s."
22948 msgstr ""
22949
22950 #: src/BufferParams.cpp:2055
22951 #, fuzzy, c-format
22952 msgid ""
22953 "The layout file:\n"
22954 "%1$s\n"
22955 "could not be found. A default textclass with default\n"
22956 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22957 "correct output."
22958 msgstr ""
22959 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
22960 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
22961 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
22962 "ρυθμίσεων εγγράφου."
22963
22964 #: src/BufferParams.cpp:2061
22965 msgid "Document class not found"
22966 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
22967
22968 #: src/BufferParams.cpp:2068
22969 #, fuzzy, c-format
22970 msgid ""
22971 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22972 "%1$s\n"
22973 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22974 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22975 "correct output."
22976 msgstr ""
22977 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
22978 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
22979 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
22980 "ρυθμίσεων εγγράφου."
22981
22982 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22983 msgid "Could not load class"
22984 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
22985
22986 #: src/BufferParams.cpp:2124
22987 msgid "Error reading internal layout information"
22988 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
22989
22990 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22991 msgid "Read Error"
22992 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
22993
22994 #: src/BufferView.cpp:188
22995 msgid "No more insets"
22996 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
22997
22998 #: src/BufferView.cpp:731
22999 msgid "Save bookmark"
23000 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
23001
23002 #: src/BufferView.cpp:956
23003 msgid "Converting document to new document class..."
23004 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
23005
23006 #: src/BufferView.cpp:1000
23007 msgid "Document is read-only"
23008 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
23009
23010 #: src/BufferView.cpp:1009
23011 msgid "This portion of the document is deleted."
23012 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
23013
23014 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23016 msgid "Absolute filename expected."
23017 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
23018
23019 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23020 #, fuzzy, c-format
23021 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23022 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
23023
23024 #: src/BufferView.cpp:1333
23025 msgid "No further undo information"
23026 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
23027
23028 #: src/BufferView.cpp:1343
23029 msgid "No further redo information"
23030 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
23031
23032 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23033 #, fuzzy
23034 msgid "String not found."
23035 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23036
23037 #: src/BufferView.cpp:1575
23038 msgid "Mark off"
23039 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
23040
23041 #: src/BufferView.cpp:1581
23042 msgid "Mark on"
23043 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
23044
23045 #: src/BufferView.cpp:1588
23046 msgid "Mark removed"
23047 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
23048
23049 #: src/BufferView.cpp:1591
23050 msgid "Mark set"
23051 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
23052
23053 #: src/BufferView.cpp:1647
23054 msgid "Statistics for the selection:"
23055 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
23056
23057 #: src/BufferView.cpp:1649
23058 msgid "Statistics for the document:"
23059 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
23060
23061 #: src/BufferView.cpp:1652
23062 #, c-format
23063 msgid "%1$d words"
23064 msgstr "%1$d λέξεις"
23065
23066 #: src/BufferView.cpp:1654
23067 msgid "One word"
23068 msgstr "Μία λέξη"
23069
23070 #: src/BufferView.cpp:1657
23071 #, c-format
23072 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23073 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
23074
23075 #: src/BufferView.cpp:1660
23076 msgid "One character (including blanks)"
23077 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
23078
23079 #: src/BufferView.cpp:1663
23080 #, c-format
23081 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23082 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
23083
23084 #: src/BufferView.cpp:1666
23085 msgid "One character (excluding blanks)"
23086 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
23087
23088 #: src/BufferView.cpp:1668
23089 msgid "Statistics"
23090 msgstr "Στατιστικά"
23091
23092 #: src/BufferView.cpp:1824
23093 #, c-format
23094 msgid ""
23095 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: src/BufferView.cpp:1826
23099 #, c-format
23100 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23101 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
23102
23103 #: src/BufferView.cpp:1834
23104 msgid "Branch name"
23105 msgstr "Όνομα κλάδου"
23106
23107 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23108 msgid "Branch already exists"
23109 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
23110
23111 #: src/BufferView.cpp:2284
23112 msgid "Inverse Search Failed"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: src/BufferView.cpp:2285
23116 msgid ""
23117 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23118 "You need to update the viewed document."
23119 msgstr ""
23120
23121 #: src/BufferView.cpp:2664
23122 #, c-format
23123 msgid "Inserting document %1$s..."
23124 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
23125
23126 #: src/BufferView.cpp:2675
23127 #, c-format
23128 msgid "Document %1$s inserted."
23129 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
23130
23131 #: src/BufferView.cpp:2677
23132 #, c-format
23133 msgid "Could not insert document %1$s"
23134 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
23135
23136 #: src/BufferView.cpp:2943
23137 #, c-format
23138 msgid ""
23139 "Could not read the specified document\n"
23140 "%1$s\n"
23141 "due to the error: %2$s"
23142 msgstr ""
23143 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
23144 "%1$s\n"
23145 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
23146
23147 #: src/BufferView.cpp:2945
23148 msgid "Could not read file"
23149 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
23150
23151 #: src/BufferView.cpp:2952
23152 #, c-format
23153 msgid ""
23154 "%1$s\n"
23155 " is not readable."
23156 msgstr ""
23157 "Το %1$s\n"
23158 "δεν είναι αναγνώσιμο."
23159
23160 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23161 msgid "Could not open file"
23162 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
23163
23164 #: src/BufferView.cpp:2960
23165 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23166 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
23167
23168 #: src/BufferView.cpp:2961
23169 msgid ""
23170 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23171 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23172 "If this does not give the correct result\n"
23173 "then please change the encoding of the file\n"
23174 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23175 msgstr ""
23176 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
23177 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
23178 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
23179 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
23180 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
23181
23182 #: src/Changes.cpp:370
23183 msgid "Uncodable character in author name"
23184 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
23185
23186 #: src/Changes.cpp:371
23187 #, c-format
23188 msgid ""
23189 "The author name '%1$s',\n"
23190 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23191 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23192 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23193 "\n"
23194 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23195 "or change the spelling of the author name."
23196 msgstr ""
23197
23198 #: src/Chktex.cpp:62
23199 #, c-format
23200 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23201 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
23202
23203 #: src/Chktex.cpp:64
23204 msgid "ChkTeX warning id # "
23205 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
23206
23207 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23209 msgid "none"
23210 msgstr "κανένα"
23211
23212 #: src/Color.cpp:204
23213 msgid "black"
23214 msgstr "μαύρο"
23215
23216 #: src/Color.cpp:205
23217 msgid "white"
23218 msgstr "άσπρο"
23219
23220 #: src/Color.cpp:206
23221 msgid "red"
23222 msgstr "κόκκινο"
23223
23224 #: src/Color.cpp:207
23225 msgid "green"
23226 msgstr "πράσινο"
23227
23228 #: src/Color.cpp:208
23229 msgid "blue"
23230 msgstr "μπλε"
23231
23232 #: src/Color.cpp:209
23233 msgid "cyan"
23234 msgstr "κυανό"
23235
23236 #: src/Color.cpp:210
23237 msgid "magenta"
23238 msgstr "ματζέντα"
23239
23240 #: src/Color.cpp:211
23241 msgid "yellow"
23242 msgstr "κίτρινο"
23243
23244 #: src/Color.cpp:212
23245 msgid "cursor"
23246 msgstr "δρομέας"
23247
23248 #: src/Color.cpp:213
23249 msgid "background"
23250 msgstr "φόντο"
23251
23252 #: src/Color.cpp:214
23253 msgid "text"
23254 msgstr "κείμενο"
23255
23256 #: src/Color.cpp:215
23257 msgid "selection"
23258 msgstr "επιλογή"
23259
23260 #: src/Color.cpp:216
23261 msgid "selected text"
23262 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
23263
23264 #: src/Color.cpp:218
23265 msgid "LaTeX text"
23266 msgstr "κείμενο LaTeX"
23267
23268 #: src/Color.cpp:219
23269 msgid "inline completion"
23270 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
23271
23272 #: src/Color.cpp:221
23273 msgid "non-unique inline completion"
23274 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
23275
23276 #: src/Color.cpp:223
23277 msgid "previewed snippet"
23278 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
23279
23280 #: src/Color.cpp:224
23281 msgid "note label"
23282 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
23283
23284 #: src/Color.cpp:225
23285 msgid "note background"
23286 msgstr "φόντο σημείωσης"
23287
23288 #: src/Color.cpp:226
23289 msgid "comment label"
23290 msgstr "ετικέτα σχολίου"
23291
23292 #: src/Color.cpp:227
23293 msgid "comment background"
23294 msgstr "φόντο σχολίου"
23295
23296 #: src/Color.cpp:228
23297 msgid "greyedout inset label"
23298 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23299
23300 #: src/Color.cpp:229
23301 #, fuzzy
23302 msgid "greyedout inset text"
23303 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23304
23305 #: src/Color.cpp:230
23306 msgid "greyedout inset background"
23307 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
23308
23309 #: src/Color.cpp:231
23310 msgid "phantom inset text"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: src/Color.cpp:232
23314 msgid "shaded box"
23315 msgstr "σκιασμένο κουτί"
23316
23317 #: src/Color.cpp:233
23318 msgid "listings background"
23319 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
23320
23321 #: src/Color.cpp:234
23322 msgid "branch label"
23323 msgstr "ετικέτα κλάδου"
23324
23325 #: src/Color.cpp:235
23326 msgid "footnote label"
23327 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
23328
23329 #: src/Color.cpp:236
23330 msgid "index label"
23331 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
23332
23333 #: src/Color.cpp:237
23334 msgid "margin note label"
23335 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
23336
23337 #: src/Color.cpp:238
23338 msgid "URL label"
23339 msgstr "ετικέτα URL"
23340
23341 #: src/Color.cpp:239
23342 msgid "URL text"
23343 msgstr "κείμενο URL"
23344
23345 #: src/Color.cpp:240
23346 msgid "depth bar"
23347 msgstr "μπάρα βάθους"
23348
23349 #: src/Color.cpp:241
23350 msgid "language"
23351 msgstr "γλώσσα"
23352
23353 #: src/Color.cpp:242
23354 msgid "command inset"
23355 msgstr "ένθεμα εντολής"
23356
23357 #: src/Color.cpp:243
23358 msgid "command inset background"
23359 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
23360
23361 #: src/Color.cpp:244
23362 msgid "command inset frame"
23363 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
23364
23365 #: src/Color.cpp:245
23366 msgid "special character"
23367 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
23368
23369 #: src/Color.cpp:246
23370 msgid "math"
23371 msgstr "μαθηματικά"
23372
23373 #: src/Color.cpp:247
23374 msgid "math background"
23375 msgstr "φόντο μαθηματικών"
23376
23377 #: src/Color.cpp:248
23378 msgid "graphics background"
23379 msgstr "φόντο γραφικών"
23380
23381 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23382 msgid "math macro background"
23383 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
23384
23385 #: src/Color.cpp:250
23386 msgid "math frame"
23387 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
23388
23389 #: src/Color.cpp:251
23390 msgid "math corners"
23391 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
23392
23393 #: src/Color.cpp:252
23394 msgid "math line"
23395 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
23396
23397 #: src/Color.cpp:254
23398 msgid "math macro hovered background"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: src/Color.cpp:255
23402 msgid "math macro label"
23403 msgstr "ετικέτα"
23404
23405 #: src/Color.cpp:256
23406 msgid "math macro frame"
23407 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
23408
23409 #: src/Color.cpp:257
23410 msgid "math macro blended out"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: src/Color.cpp:258
23414 msgid "math macro old parameter"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: src/Color.cpp:259
23418 msgid "math macro new parameter"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: src/Color.cpp:260
23422 msgid "collapsable inset text"
23423 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
23424
23425 #: src/Color.cpp:261
23426 msgid "collapsable inset frame"
23427 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
23428
23429 #: src/Color.cpp:262
23430 msgid "inset background"
23431 msgstr "φόντο ενθέματος"
23432
23433 #: src/Color.cpp:263
23434 msgid "inset frame"
23435 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
23436
23437 #: src/Color.cpp:264
23438 msgid "LaTeX error"
23439 msgstr "σφάλμα LaTeX"
23440
23441 #: src/Color.cpp:265
23442 msgid "end-of-line marker"
23443 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
23444
23445 #: src/Color.cpp:266
23446 msgid "appendix marker"
23447 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
23448
23449 #: src/Color.cpp:267
23450 msgid "change bar"
23451 msgstr "μπάρα αλλαγής"
23452
23453 #: src/Color.cpp:268
23454 msgid "deleted text"
23455 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
23456
23457 #: src/Color.cpp:269
23458 msgid "added text"
23459 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
23460
23461 #: src/Color.cpp:270
23462 msgid "changed text 1st author"
23463 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23464
23465 #: src/Color.cpp:271
23466 msgid "changed text 2nd author"
23467 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23468
23469 #: src/Color.cpp:272
23470 msgid "changed text 3rd author"
23471 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23472
23473 #: src/Color.cpp:273
23474 msgid "changed text 4th author"
23475 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23476
23477 #: src/Color.cpp:274
23478 msgid "changed text 5th author"
23479 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23480
23481 #: src/Color.cpp:275
23482 msgid "deleted text modifier"
23483 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
23484
23485 #: src/Color.cpp:276
23486 msgid "added space markers"
23487 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
23488
23489 #: src/Color.cpp:277
23490 msgid "table line"
23491 msgstr "γραμμή πίνακα"
23492
23493 #: src/Color.cpp:278
23494 msgid "table on/off line"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: src/Color.cpp:280
23498 msgid "bottom area"
23499 msgstr "κάτω περιοχή"
23500
23501 #: src/Color.cpp:281
23502 msgid "new page"
23503 msgstr "νέα σελίδα"
23504
23505 #: src/Color.cpp:282
23506 msgid "page break / line break"
23507 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
23508
23509 #: src/Color.cpp:283
23510 msgid "frame of button"
23511 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
23512
23513 #: src/Color.cpp:284
23514 msgid "button background"
23515 msgstr "φόντο κουμπιού"
23516
23517 #: src/Color.cpp:285
23518 msgid "button background under focus"
23519 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
23520
23521 #: src/Color.cpp:286
23522 msgid "paragraph marker"
23523 msgstr "δείκτης παραγράφου"
23524
23525 #: src/Color.cpp:287
23526 #, fuzzy
23527 msgid "preview frame"
23528 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23529
23530 #: src/Color.cpp:288
23531 msgid "inherit"
23532 msgstr "κληροδότηση"
23533
23534 #: src/Color.cpp:289
23535 msgid "regexp frame"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: src/Color.cpp:290
23539 msgid "ignore"
23540 msgstr "παράβλεψη"
23541
23542 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23543 #: src/Converter.cpp:582
23544 msgid "Cannot convert file"
23545 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
23546
23547 #: src/Converter.cpp:327
23548 #, c-format
23549 msgid ""
23550 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23551 "Define a converter in the preferences."
23552 msgstr ""
23553 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
23554 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
23555
23556 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23557 msgid "Executing command: "
23558 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
23559
23560 #: src/Converter.cpp:511
23561 msgid "Build errors"
23562 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
23563
23564 #: src/Converter.cpp:512
23565 msgid "There were errors during the build process."
23566 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
23567
23568 #: src/Converter.cpp:517
23569 #, fuzzy, c-format
23570 msgid ""
23571 "An error occurred while running:\n"
23572 "%1$s"
23573 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
23574
23575 #: src/Converter.cpp:540
23576 #, c-format
23577 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23578 msgstr ""
23579 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
23580
23581 #: src/Converter.cpp:584
23582 #, c-format
23583 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23584 msgstr ""
23585 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23586
23587 #: src/Converter.cpp:585
23588 #, c-format
23589 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23590 msgstr ""
23591 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23592
23593 #: src/Converter.cpp:641
23594 msgid "Running LaTeX..."
23595 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
23596
23597 #: src/Converter.cpp:660
23598 #, c-format
23599 msgid ""
23600 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23601 "log %1$s."
23602 msgstr ""
23603 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
23604 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
23605
23606 #: src/Converter.cpp:663
23607 msgid "LaTeX failed"
23608 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
23609
23610 #: src/Converter.cpp:665
23611 msgid "Output is empty"
23612 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
23613
23614 #: src/Converter.cpp:666
23615 msgid "An empty output file was generated."
23616 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
23617
23618 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23619 #, c-format
23620 msgid ""
23621 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23622 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23623 msgstr ""
23624 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
23625 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
23626
23627 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23628 msgid "Unknown branch"
23629 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
23630
23631 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23632 msgid "&Don't Add"
23633 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
23634
23635 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23636 #, fuzzy, c-format
23637 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23638 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23639
23640 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Layout Not Found"
23643 msgstr "Δεν βρέθηκε"
23644
23645 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23646 #, fuzzy, c-format
23647 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23648 msgstr ""
23649 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23650 "από %2$s σε %3$s"
23651
23652 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23653 #, fuzzy, c-format
23654 msgid ""
23655 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23656 "%3$s'."
23657 msgstr ""
23658 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23659 "από %2$s σε %3$s"
23660
23661 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23662 msgid "Undefined flex inset"
23663 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
23664
23665 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23666 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23667 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23668 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23669 msgid "LyX Warning: "
23670 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
23671
23672 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23673 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23674 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23675 msgid "uncodable character"
23676 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23677
23678 #: src/Exporter.cpp:50
23679 #, fuzzy
23680 msgid "&Keep file"
23681 msgstr "&Διατήρησέ το"
23682
23683 #: src/Exporter.cpp:51
23684 msgid "Overwrite &all"
23685 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
23686
23687 #: src/Exporter.cpp:51
23688 msgid "&Cancel export"
23689 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
23690
23691 #: src/Exporter.cpp:97
23692 msgid "Couldn't copy file"
23693 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
23694
23695 #: src/Exporter.cpp:98
23696 #, c-format
23697 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23698 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
23699
23700 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23703 msgid "Roman"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23709 msgid "Sans Serif"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23715 msgid "Typewriter"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: src/Font.cpp:59
23719 msgid "Symbol"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23723 #: src/Font.cpp:76
23724 msgid "Inherit"
23725 msgstr "Κληροδότηση"
23726
23727 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23728 msgid "Medium"
23729 msgstr "Μεσαία"
23730
23731 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23732 msgid "Upright"
23733 msgstr "Όρθια"
23734
23735 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23736 msgid "Italic"
23737 msgstr "Πλάγια"
23738
23739 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23740 msgid "Slanted"
23741 msgstr "Κεκλιμένα"
23742
23743 #: src/Font.cpp:67
23744 msgid "Smallcaps"
23745 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
23746
23747 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23748 msgid "Increase"
23749 msgstr "Αύξηση"
23750
23751 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23752 msgid "Decrease"
23753 msgstr "Ελάττωση"
23754
23755 #: src/Font.cpp:76
23756 msgid "Toggle"
23757 msgstr "Εναλλαγή"
23758
23759 #: src/Font.cpp:162
23760 #, c-format
23761 msgid "Emphasis %1$s, "
23762 msgstr "Έμφαση %1$s,"
23763
23764 #: src/Font.cpp:165
23765 #, c-format
23766 msgid "Underline %1$s, "
23767 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
23768
23769 #: src/Font.cpp:168
23770 #, c-format
23771 msgid "Strikeout %1$s, "
23772 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
23773
23774 #: src/Font.cpp:171
23775 #, c-format
23776 msgid "Double underline %1$s, "
23777 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
23778
23779 #: src/Font.cpp:174
23780 #, c-format
23781 msgid "Wavy underline %1$s, "
23782 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
23783
23784 #: src/Font.cpp:177
23785 #, c-format
23786 msgid "Noun %1$s, "
23787 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
23788
23789 #: src/Font.cpp:191
23790 #, c-format
23791 msgid "Language: %1$s, "
23792 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
23793
23794 #: src/Font.cpp:194
23795 #, fuzzy, c-format
23796 msgid "Number %1$s"
23797 msgstr "  Αριθμός %1$s"
23798
23799 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23800 msgid "Cannot view file"
23801 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
23802
23803 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23804 #, c-format
23805 msgid "File does not exist: %1$s"
23806 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
23807
23808 #: src/Format.cpp:650
23809 #, c-format
23810 msgid "No information for viewing %1$s"
23811 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
23812
23813 #: src/Format.cpp:660
23814 #, c-format
23815 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23816 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
23817
23818 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23819 msgid "Cannot edit file"
23820 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
23821
23822 #: src/Format.cpp:716
23823 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23824 msgstr ""
23825 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
23826
23827 #: src/Format.cpp:729
23828 #, c-format
23829 msgid "No information for editing %1$s"
23830 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
23831
23832 #: src/Format.cpp:740
23833 #, c-format
23834 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23835 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
23836
23837 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23838 msgid "Could not find bind file"
23839 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
23840
23841 #: src/KeyMap.cpp:227
23842 #, c-format
23843 msgid ""
23844 "Unable to find the bind file\n"
23845 "%1$s.\n"
23846 "Please check your installation."
23847 msgstr ""
23848 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
23849 "%1$s.\n"
23850 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23851
23852 #: src/KeyMap.cpp:234
23853 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23854 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
23855
23856 #: src/KeyMap.cpp:235
23857 msgid ""
23858 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23859 "Please check your installation."
23860 msgstr ""
23861 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
23862 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23863
23864 #: src/KeyMap.cpp:242
23865 #, c-format
23866 msgid ""
23867 "Unable to find the bind file\n"
23868 "%1$s.\n"
23869 "Falling back to default."
23870 msgstr ""
23871
23872 #: src/KeySequence.cpp:181
23873 msgid "   options: "
23874 msgstr "  επιλογές:"
23875
23876 #: src/LaTeX.cpp:58
23877 #, c-format
23878 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23879 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
23880
23881 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23882 msgid "Running Index Processor."
23883 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
23884
23885 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23886 msgid "Running BibTeX."
23887 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
23888
23889 #: src/LaTeX.cpp:460
23890 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23891 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
23892
23893 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Font not available"
23896 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
23897
23898 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23899 #, c-format
23900 msgid ""
23901 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23902 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23903 msgstr ""
23904
23905 #: src/LyX.cpp:121
23906 msgid "Could not read configuration file"
23907 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
23908
23909 #: src/LyX.cpp:122
23910 #, c-format
23911 msgid ""
23912 "Error while reading the configuration file\n"
23913 "%1$s.\n"
23914 "Please check your installation."
23915 msgstr ""
23916 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
23917 "%1$s.\n"
23918 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23919
23920 #: src/LyX.cpp:131
23921 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23922 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
23923
23924 #: src/LyX.cpp:135
23925 msgid "Done!"
23926 msgstr "Έγινε!"
23927
23928 #: src/LyX.cpp:379
23929 #, fuzzy
23930 msgid "The following files could not be loaded:"
23931 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
23932
23933 #: src/LyX.cpp:416
23934 #, c-format
23935 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23936 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
23937
23938 #: src/LyX.cpp:418
23939 msgid "Cannot remove temporary directory"
23940 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
23941
23942 #: src/LyX.cpp:424
23943 #, c-format
23944 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23945 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
23946
23947 #: src/LyX.cpp:426
23948 msgid "Unable to remove temporary directory"
23949 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
23950
23951 #: src/LyX.cpp:454
23952 #, c-format
23953 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23954 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
23955
23956 #: src/LyX.cpp:472
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Missing filename for this operation."
23959 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
23960
23961 #: src/LyX.cpp:511
23962 #, c-format
23963 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: src/LyX.cpp:537
23967 msgid "No textclass is found"
23968 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
23969
23970 #: src/LyX.cpp:538
23971 #, fuzzy
23972 msgid ""
23973 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23974 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23975 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23976 msgstr ""
23977 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
23978 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
23979 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
23980
23981 #: src/LyX.cpp:542
23982 msgid "&Reconfigure"
23983 msgstr "&Επαναρύθμιση"
23984
23985 #: src/LyX.cpp:543
23986 #, fuzzy
23987 msgid "&Without LaTeX"
23988 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
23989
23990 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23991 #, fuzzy
23992 msgid "&Continue"
23993 msgstr "Συνεχίζεται"
23994
23995 #: src/LyX.cpp:647
23996 msgid ""
23997 "SIGHUP signal caught!\n"
23998 "Bye."
23999 msgstr ""
24000
24001 #: src/LyX.cpp:651
24002 msgid ""
24003 "SIGFPE signal caught!\n"
24004 "Bye."
24005 msgstr ""
24006
24007 #: src/LyX.cpp:654
24008 msgid ""
24009 "SIGSEGV signal caught!\n"
24010 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24011 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24012 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24013 "Bye."
24014 msgstr ""
24015
24016 #: src/LyX.cpp:670
24017 msgid "LyX crashed!"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24021 msgid "LyX: "
24022 msgstr ""
24023
24024 #: src/LyX.cpp:835
24025 msgid "Could not create temporary directory"
24026 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
24027
24028 #: src/LyX.cpp:836
24029 #, c-format
24030 msgid ""
24031 "Could not create a temporary directory in\n"
24032 "\"%1$s\"\n"
24033 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24034 msgstr ""
24035 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
24036 "\"%1$s\"\n"
24037 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
24038 "προσπαθήστε ξανά."
24039
24040 #: src/LyX.cpp:919
24041 msgid "Missing user LyX directory"
24042 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
24043
24044 #: src/LyX.cpp:920
24045 #, c-format
24046 msgid ""
24047 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24048 "It is needed to keep your own configuration."
24049 msgstr ""
24050 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
24051 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
24052
24053 #: src/LyX.cpp:925
24054 msgid "&Create directory"
24055 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
24056
24057 #: src/LyX.cpp:926
24058 msgid "&Exit LyX"
24059 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
24060
24061 #: src/LyX.cpp:927
24062 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24063 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
24064
24065 #: src/LyX.cpp:931
24066 #, c-format
24067 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24068 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
24069
24070 #: src/LyX.cpp:936
24071 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24072 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
24073
24074 #: src/LyX.cpp:1009
24075 msgid "List of supported debug flags:"
24076 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
24077
24078 #: src/LyX.cpp:1013
24079 #, c-format
24080 msgid "Setting debug level to %1$s"
24081 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
24082
24083 #: src/LyX.cpp:1024
24084 #, fuzzy
24085 msgid ""
24086 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24087 "Command line switches (case sensitive):\n"
24088 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24089 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24090 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24091 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24092 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24093 "                  select the features to debug.\n"
24094 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24095 "\t-x [--execute] command\n"
24096 "                  where command is a lyx command.\n"
24097 "\t-e [--export] fmt\n"
24098 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24099 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24100 "Name\n"
24101 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24102 "name\n"
24103 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24104 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24105 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24106 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24107 "                  and filename is the destination filename.\n"
24108 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24109 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24110 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24111 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24112 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24113 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24114 "files,\n"
24115 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24116 "export.\n"
24117 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24118 "consumed.\n"
24119 "\t-n [--no-remote]\n"
24120 "                  open documents in a new instance\n"
24121 "\t-r [--remote]\n"
24122 "                  open documents in an already running instance\n"
24123 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24124 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24125 "\t-version  summarize version and build info\n"
24126 "Check the LyX man page for more details."
24127 msgstr ""
24128 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
24129 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
24130 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
24131 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
24132 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
24133 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
24134 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
24135 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
24136 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
24137 "\t-x [--execute] εντολή\n"
24138 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
24139 "\t-e [--export] fmt\n"
24140 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
24141 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
24142 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
24143 "περαστούν.\n"
24144 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
24145 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
24146 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
24147 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
24148 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
24149 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
24150 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
24151
24152 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24153 #, c-format
24154 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24158 msgid "No system directory"
24159 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
24160
24161 #: src/LyX.cpp:1082
24162 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24163 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
24164
24165 #: src/LyX.cpp:1093
24166 msgid "No user directory"
24167 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
24168
24169 #: src/LyX.cpp:1094
24170 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24171 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
24172
24173 #: src/LyX.cpp:1105
24174 msgid "Incomplete command"
24175 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
24176
24177 #: src/LyX.cpp:1106
24178 msgid "Missing command string after --execute switch"
24179 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
24180
24181 #: src/LyX.cpp:1117
24182 #, fuzzy
24183 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24184 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24185
24186 #: src/LyX.cpp:1122
24187 #, fuzzy
24188 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24189 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24190
24191 #: src/LyX.cpp:1135
24192 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24193 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24194
24195 #: src/LyX.cpp:1148
24196 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24197 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
24198
24199 #: src/LyX.cpp:1153
24200 msgid "Missing filename for --import"
24201 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24202
24203 #: src/LyXRC.cpp:3076
24204 msgid ""
24205 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24206 "legal words?"
24207 msgstr ""
24208 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
24209 "\", ως νόμιμες;"
24210
24211 #: src/LyXRC.cpp:3080
24212 msgid ""
24213 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24214 "document."
24215 msgstr ""
24216 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
24217 "εγγράφου."
24218
24219 #: src/LyXRC.cpp:3088
24220 msgid ""
24221 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24222 "automatically by what you type."
24223 msgstr ""
24224 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
24225 "αυτό που γράφετε."
24226
24227 #: src/LyXRC.cpp:3092
24228 msgid ""
24229 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24230 "class change."
24231 msgstr ""
24232 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
24233 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
24234
24235 #: src/LyXRC.cpp:3096
24236 msgid ""
24237 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24238 msgstr ""
24239 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
24240 "σημαίνει καμία ενέργεια."
24241
24242 #: src/LyXRC.cpp:3103
24243 msgid ""
24244 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24245 "the backup file in the same directory as the original file."
24246 msgstr ""
24247 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
24248 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
24249
24250 #: src/LyXRC.cpp:3107
24251 msgid ""
24252 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24253 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24254 msgstr ""
24255 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
24256 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
24257
24258 #: src/LyXRC.cpp:3111
24259 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24260 msgstr ""
24261 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24262
24263 #: src/LyXRC.cpp:3115
24264 msgid ""
24265 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24266 "its global and local bind/ directories."
24267 msgstr ""
24268 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
24269 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
24270
24271 #: src/LyXRC.cpp:3119
24272 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24273 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
24274
24275 #: src/LyXRC.cpp:3123
24276 msgid ""
24277 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24278 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24279 msgstr ""
24280 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24281 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
24282
24283 #: src/LyXRC.cpp:3133
24284 msgid ""
24285 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24286 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24287 msgstr ""
24288 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
24289 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
24290
24291 #: src/LyXRC.cpp:3141
24292 msgid ""
24293 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24294 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24295 "the top of the screen"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: src/LyXRC.cpp:3145
24299 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24300 msgstr ""
24301
24302 #: src/LyXRC.cpp:3149
24303 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24304 msgstr ""
24305 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
24306 "λέξης."
24307
24308 #: src/LyXRC.cpp:3153
24309 msgid ""
24310 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24311 "inside."
24312 msgstr ""
24313 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
24314 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
24315
24316 #: src/LyXRC.cpp:3158
24317 #, no-c-format
24318 msgid ""
24319 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24320 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24321 msgstr ""
24322 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
24323 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
24324
24325 #: src/LyXRC.cpp:3162
24326 msgid ""
24327 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24328 "look in its global and local commands/ directories."
24329 msgstr ""
24330 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
24331 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
24332
24333 #: src/LyXRC.cpp:3166
24334 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24335 msgstr ""
24336
24337 #: src/LyXRC.cpp:3170
24338 msgid ""
24339 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24340 "shown after the change has been made.)"
24341 msgstr ""
24342 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
24343 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
24344
24345 #: src/LyXRC.cpp:3174
24346 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24347 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
24348
24349 #: src/LyXRC.cpp:3178
24350 msgid ""
24351 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24352 "LyX was started from."
24353 msgstr ""
24354 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
24355 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
24356
24357 #: src/LyXRC.cpp:3182
24358 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24359 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
24360
24361 #: src/LyXRC.cpp:3186
24362 msgid ""
24363 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24364 "value selects the directory LyX was started from."
24365 msgstr ""
24366 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
24367 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
24368
24369 #: src/LyXRC.cpp:3190
24370 msgid ""
24371 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24372 "recommended for non-English languages."
24373 msgstr ""
24374 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
24375 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
24376
24377 #: src/LyXRC.cpp:3194
24378 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24379 msgstr ""
24380
24381 #: src/LyXRC.cpp:3201
24382 msgid ""
24383 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24384 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24385 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24386 msgstr ""
24387 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
24388 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
24389 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24390
24391 #: src/LyXRC.cpp:3205
24392 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24393 msgstr ""
24394 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24395
24396 #: src/LyXRC.cpp:3209
24397 msgid ""
24398 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24399 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24400 msgstr ""
24401 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
24402 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
24403 "ευρετηρίου."
24404
24405 #: src/LyXRC.cpp:3218
24406 msgid ""
24407 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24408 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24409 msgstr ""
24410 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
24411 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
24412 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
24413
24414 #: src/LyXRC.cpp:3222
24415 msgid ""
24416 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24417 "document."
24418 msgstr ""
24419 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
24420
24421 #: src/LyXRC.cpp:3226
24422 msgid ""
24423 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24424 msgstr ""
24425 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
24426
24427 #: src/LyXRC.cpp:3230
24428 msgid ""
24429 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24430 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24431 "name of the second language."
24432 msgstr ""
24433 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
24434 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
24435
24436 #: src/LyXRC.cpp:3234
24437 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24438 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
24439
24440 #: src/LyXRC.cpp:3238
24441 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24442 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
24443
24444 #: src/LyXRC.cpp:3242
24445 msgid ""
24446 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24447 "\\documentclass."
24448 msgstr ""
24449 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
24450 "\\documentclass."
24451
24452 #: src/LyXRC.cpp:3246
24453 msgid ""
24454 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24455 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24456 msgstr ""
24457 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
24458 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24459
24460 #: src/LyXRC.cpp:3250
24461 msgid ""
24462 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24463 "document is the default language."
24464 msgstr ""
24465 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
24466 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
24467
24468 #: src/LyXRC.cpp:3254
24469 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24470 msgstr ""
24471 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
24472 "θέση."
24473
24474 #: src/LyXRC.cpp:3258
24475 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24476 msgstr ""
24477 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
24478 "σύνοδο του LyX."
24479
24480 #: src/LyXRC.cpp:3262
24481 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24482 msgstr ""
24483 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
24484
24485 #: src/LyXRC.cpp:3266
24486 msgid ""
24487 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24488 "of the document."
24489 msgstr ""
24490 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
24491 "εγγράφου."
24492
24493 #: src/LyXRC.cpp:3270
24494 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24495 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
24496
24497 #: src/LyXRC.cpp:3275
24498 msgid "The completion popup delay."
24499 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
24500
24501 #: src/LyXRC.cpp:3279
24502 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24503 msgstr ""
24504 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24505 "μαθηματικών."
24506
24507 #: src/LyXRC.cpp:3283
24508 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24509 msgstr ""
24510 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24511 "κειμένου."
24512
24513 #: src/LyXRC.cpp:3287
24514 msgid ""
24515 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24516 msgstr ""
24517 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
24518 "συμπλήρωσης."
24519
24520 #: src/LyXRC.cpp:3291
24521 msgid ""
24522 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24523 "available."
24524 msgstr ""
24525 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
24526 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
24527
24528 #: src/LyXRC.cpp:3295
24529 msgid "The inline completion delay."
24530 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
24531
24532 #: src/LyXRC.cpp:3299
24533 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24534 msgstr ""
24535 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24536 "κατάσταση μαθηματικών."
24537
24538 #: src/LyXRC.cpp:3303
24539 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24540 msgstr ""
24541 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24542 "κατάσταση κειμένου."
24543
24544 #: src/LyXRC.cpp:3307
24545 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24546 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
24547
24548 #: src/LyXRC.cpp:3311
24549 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24550 msgstr ""
24551
24552 #: src/LyXRC.cpp:3315
24553 #, c-format
24554 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24555 msgstr ""
24556 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
24557 "μενού αρχείων."
24558
24559 #: src/LyXRC.cpp:3326
24560 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24561 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
24562
24563 #: src/LyXRC.cpp:3330
24564 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24565 msgstr ""
24566 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
24567
24568 #: src/LyXRC.cpp:3334
24569 msgid "Scale the preview size to suit."
24570 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
24571
24572 #: src/LyXRC.cpp:3338
24573 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24574 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
24575
24576 #: src/LyXRC.cpp:3342
24577 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24578 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
24579
24580 #: src/LyXRC.cpp:3346
24581 msgid ""
24582 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24583 "environment variable PRINTER."
24584 msgstr ""
24585 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
24586 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
24587
24588 #: src/LyXRC.cpp:3350
24589 msgid "The option to print only even pages."
24590 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
24591
24592 #: src/LyXRC.cpp:3354
24593 msgid ""
24594 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24595 "the filename of the DVI file to be printed."
24596 msgstr ""
24597 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
24598 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
24599
24600 #: src/LyXRC.cpp:3358
24601 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24602 msgstr ""
24603 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
24604
24605 #: src/LyXRC.cpp:3362
24606 msgid "The option to print out in landscape."
24607 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
24608
24609 #: src/LyXRC.cpp:3366
24610 msgid "The option to print only odd pages."
24611 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
24612
24613 #: src/LyXRC.cpp:3370
24614 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24615 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
24616
24617 #: src/LyXRC.cpp:3374
24618 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24619 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
24620
24621 #: src/LyXRC.cpp:3378
24622 msgid "The option to specify paper type."
24623 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
24624
24625 #: src/LyXRC.cpp:3382
24626 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24627 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
24628
24629 #: src/LyXRC.cpp:3386
24630 msgid ""
24631 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24632 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24633 "arguments."
24634 msgstr ""
24635 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
24636 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
24637 "παραμέτρους."
24638
24639 #: src/LyXRC.cpp:3390
24640 msgid ""
24641 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24642 "prepended along with the printer name after the spool command."
24643 msgstr ""
24644 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
24645 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
24646
24647 #: src/LyXRC.cpp:3394
24648 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24649 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
24650
24651 #: src/LyXRC.cpp:3398
24652 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24653 msgstr ""
24654 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
24655
24656 #: src/LyXRC.cpp:3402
24657 msgid ""
24658 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24659 "command."
24660 msgstr ""
24661 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
24662 "σας εκτύπωσης."
24663
24664 #: src/LyXRC.cpp:3406
24665 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24666 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
24667
24668 #: src/LyXRC.cpp:3414
24669 msgid ""
24670 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24671 msgstr ""
24672 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
24673 "λογική κίνηση."
24674
24675 #: src/LyXRC.cpp:3418
24676 msgid ""
24677 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24678 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24679 msgstr ""
24680
24681 #: src/LyXRC.cpp:3422
24682 msgid ""
24683 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24684 "wrong, override the setting here."
24685 msgstr ""
24686 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
24687 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
24688
24689 #: src/LyXRC.cpp:3428
24690 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24691 msgstr ""
24692 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
24693 "επεξεργασία του."
24694
24695 #: src/LyXRC.cpp:3437
24696 msgid ""
24697 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24698 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24699 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24700 msgstr ""
24701 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
24702 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
24703 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
24704 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
24705
24706 #: src/LyXRC.cpp:3441
24707 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24708 msgstr ""
24709 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
24710 "γραμματοσειρών οθόνης."
24711
24712 #: src/LyXRC.cpp:3446
24713 #, no-c-format
24714 msgid ""
24715 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24716 "roughly the same size as on paper."
24717 msgstr ""
24718 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
24719 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
24720
24721 #: src/LyXRC.cpp:3450
24722 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24723 msgstr ""
24724 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
24725 "γεωμετρίας παραθύρων."
24726
24727 #: src/LyXRC.cpp:3454
24728 msgid ""
24729 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24730 "\".out\". Only for advanced users."
24731 msgstr ""
24732 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
24733 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
24734
24735 #: src/LyXRC.cpp:3461
24736 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24737 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
24738
24739 #: src/LyXRC.cpp:3465
24740 msgid ""
24741 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24742 "when you quit LyX."
24743 msgstr ""
24744 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
24745 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
24746
24747 #: src/LyXRC.cpp:3469
24748 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24749 msgstr ""
24750
24751 #: src/LyXRC.cpp:3473
24752 msgid ""
24753 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24754 "value selects the directory LyX was started from."
24755 msgstr ""
24756 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
24757 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
24758
24759 #: src/LyXRC.cpp:3490
24760 msgid ""
24761 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24762 "will look in its global and local ui/ directories."
24763 msgstr ""
24764 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
24765 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
24766
24767 #: src/LyXRC.cpp:3500
24768 msgid ""
24769 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24770 "selection."
24771 msgstr ""
24772
24773 #: src/LyXRC.cpp:3504
24774 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24775 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
24776
24777 #: src/LyXRC.cpp:3508
24778 msgid ""
24779 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24780 msgstr ""
24781 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
24782 "Windows."
24783
24784 #: src/LyXRC.cpp:3512
24785 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24786 msgstr ""
24787 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
24788 "\"-paper\")"
24789
24790 #: src/LyXVC.cpp:104
24791 #, c-format
24792 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24793 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
24794
24795 #: src/LyXVC.cpp:106
24796 msgid "Retrieve from version control?"
24797 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
24798
24799 #: src/LyXVC.cpp:107
24800 msgid "&Retrieve"
24801 msgstr "Α&νάκτηση"
24802
24803 #: src/LyXVC.cpp:141
24804 msgid "Document not saved"
24805 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
24806
24807 #: src/LyXVC.cpp:142
24808 msgid "You must save the document before it can be registered."
24809 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
24810
24811 #: src/LyXVC.cpp:178
24812 msgid "LyX VC: Initial description"
24813 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
24814
24815 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24816 msgid "(no initial description)"
24817 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
24818
24819 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24820 #, fuzzy
24821 msgid "LyX VC: Log message"
24822 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24823
24824 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24825 #: src/LyXVC.cpp:235
24826 msgid "(no log message)"
24827 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
24828
24829 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24830 msgid "LyX VC: Log Message"
24831 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24832
24833 #: src/LyXVC.cpp:291
24834 #, c-format
24835 msgid ""
24836 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24837 "changes.\n"
24838 "\n"
24839 "Do you want to revert to the older version?"
24840 msgstr ""
24841 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
24842 "αλλαγές.\n"
24843 "\n"
24844 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
24845
24846 #: src/LyXVC.cpp:296
24847 msgid "Revert to stored version of document?"
24848 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
24849
24850 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24851 msgid "&Revert"
24852 msgstr "&Επαναφορά"
24853
24854 #: src/Paragraph.cpp:2048
24855 msgid "Senseless with this layout!"
24856 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
24857
24858 #: src/Paragraph.cpp:2109
24859 msgid "Alignment not permitted"
24860 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
24861
24862 #: src/Paragraph.cpp:2110
24863 msgid ""
24864 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24865 "Setting to default."
24866 msgstr ""
24867 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
24868 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
24869
24870 #: src/Text.cpp:429
24871 msgid "Unknown Inset"
24872 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
24873
24874 #: src/Text.cpp:516
24875 msgid "Change tracking error"
24876 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
24877
24878 #: src/Text.cpp:517
24879 #, c-format
24880 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24881 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
24882
24883 #: src/Text.cpp:528
24884 msgid "Unknown token"
24885 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
24886
24887 #: src/Text.cpp:989
24888 msgid ""
24889 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24890 "Tutorial."
24891 msgstr ""
24892 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
24893 "Διδακτική Παρουσίαση."
24894
24895 #: src/Text.cpp:998
24896 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24897 msgstr ""
24898 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
24899 "Παρουσίαση."
24900
24901 #: src/Text.cpp:1836
24902 msgid "[Change Tracking] "
24903 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
24904
24905 #: src/Text.cpp:1842
24906 msgid "Change: "
24907 msgstr "Αλλαγή:"
24908
24909 #: src/Text.cpp:1846
24910 msgid " at "
24911 msgstr " στο"
24912
24913 #: src/Text.cpp:1856
24914 #, c-format
24915 msgid "Font: %1$s"
24916 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
24917
24918 #: src/Text.cpp:1861
24919 #, c-format
24920 msgid ", Depth: %1$d"
24921 msgstr ", Βάθος: %1$d"
24922
24923 #: src/Text.cpp:1867
24924 msgid ", Spacing: "
24925 msgstr ", Διάστημα:"
24926
24927 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24928 msgid "OneHalf"
24929 msgstr "Μιάμιση"
24930
24931 #: src/Text.cpp:1879
24932 msgid "Other ("
24933 msgstr "Άλλα ("
24934
24935 #: src/Text.cpp:1888
24936 msgid ", Inset: "
24937 msgstr ", Ένθεμα:"
24938
24939 #: src/Text.cpp:1889
24940 msgid ", Paragraph: "
24941 msgstr ", Παράγραφος:"
24942
24943 #: src/Text.cpp:1890
24944 msgid ", Id: "
24945 msgstr ", Ταυτότητα:"
24946
24947 #: src/Text.cpp:1891
24948 msgid ", Position: "
24949 msgstr ", Θέση:"
24950
24951 #: src/Text.cpp:1897
24952 msgid ", Char: 0x"
24953 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
24954
24955 #: src/Text.cpp:1899
24956 msgid ", Boundary: "
24957 msgstr ", Όριο:"
24958
24959 #: src/Text2.cpp:404
24960 msgid "No font change defined."
24961 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
24962
24963 #: src/Text2.cpp:444
24964 msgid "Nothing to index!"
24965 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
24966
24967 #: src/Text2.cpp:446
24968 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24969 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
24970
24971 #: src/Text3.cpp:196
24972 msgid "Math editor mode"
24973 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
24974
24975 #: src/Text3.cpp:198
24976 msgid "No valid math formula"
24977 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
24978
24979 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24980 msgid "Already in regular expression mode"
24981 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
24982
24983 #: src/Text3.cpp:219
24984 msgid "Regexp editor mode"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: src/Text3.cpp:1339
24988 msgid "Layout "
24989 msgstr "Διάταξη"
24990
24991 #: src/Text3.cpp:1340
24992 msgid " not known"
24993 msgstr " άγνωστο"
24994
24995 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24996 msgid "Missing argument"
24997 msgstr "Λείπει όρισμα"
24998
24999 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25000 msgid "Character set"
25001 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
25002
25003 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25004 msgid "Paragraph layout set"
25005 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
25006
25007 #: src/TextClass.cpp:158
25008 msgid "Plain Layout"
25009 msgstr "Απλή Διάταξη"
25010
25011 #: src/TextClass.cpp:817
25012 msgid "Missing File"
25013 msgstr "Λείπει αρχείο"
25014
25015 #: src/TextClass.cpp:818
25016 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25017 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25018
25019 #: src/TextClass.cpp:821
25020 msgid "Corrupt File"
25021 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
25022
25023 #: src/TextClass.cpp:822
25024 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25025 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25026
25027 #: src/TextClass.cpp:1492
25028 #, c-format
25029 msgid ""
25030 "The module %1$s has been requested by\n"
25031 "this document but has not been found in the list of\n"
25032 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25033 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25034 msgstr ""
25035 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
25036 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
25037 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
25038 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
25039
25040 #: src/TextClass.cpp:1496
25041 msgid "Module not available"
25042 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
25043
25044 #: src/TextClass.cpp:1502
25045 #, fuzzy, c-format
25046 msgid ""
25047 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25048 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25049 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25050 "Missing prerequisites:\n"
25051 "\t%2$s\n"
25052 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25053 msgstr ""
25054 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
25055 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
25056 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
25057
25058 #: src/TextClass.cpp:1509
25059 msgid "Package not available"
25060 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
25061
25062 #: src/TextClass.cpp:1514
25063 #, c-format
25064 msgid "Error reading module %1$s\n"
25065 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
25066
25067 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25068 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25069 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25070 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25072 msgid "Revision control error."
25073 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
25074
25075 #: src/VCBackend.cpp:60
25076 #, c-format
25077 msgid ""
25078 "Some problem occured while running the command:\n"
25079 "'%1$s'."
25080 msgstr ""
25081 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
25082 "'%1$s'."
25083
25084 #: src/VCBackend.cpp:623
25085 #, fuzzy
25086 msgid "Up-to-date"
25087 msgstr "Ενημέρωση"
25088
25089 #: src/VCBackend.cpp:625
25090 #, fuzzy
25091 msgid "Locally Modified"
25092 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25093
25094 #: src/VCBackend.cpp:627
25095 #, fuzzy
25096 msgid "Locally Added"
25097 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25098
25099 #: src/VCBackend.cpp:629
25100 msgid "Needs Merge"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: src/VCBackend.cpp:631
25104 msgid "Needs Checkout"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: src/VCBackend.cpp:633
25108 msgid "No CVS file"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: src/VCBackend.cpp:635
25112 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: src/VCBackend.cpp:863
25116 msgid ""
25117 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25118 "You have to update from repository first or revert your changes."
25119 msgstr ""
25120
25121 #: src/VCBackend.cpp:868
25122 #, c-format
25123 msgid ""
25124 "Bad status when checking in changes.\n"
25125 "\n"
25126 "'%1$s'\n"
25127 "\n"
25128 msgstr ""
25129
25130 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25131 #, c-format
25132 msgid ""
25133 "Error when updating from repository.\n"
25134 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25135 "'%1$s'.\n"
25136 "\n"
25137 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25138 msgstr ""
25139
25140 #: src/VCBackend.cpp:950
25141 #, c-format
25142 msgid ""
25143 "There were detected changes in the working directory:\n"
25144 "%1$s\n"
25145 "\n"
25146 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25147 "revert back to the repository version."
25148 msgstr ""
25149
25150 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25151 #: src/VCBackend.cpp:1517
25152 msgid "Changes detected"
25153 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
25154
25155 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25156 #, fuzzy
25157 msgid "&Abort"
25158 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
25159
25160 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25161 msgid "View &Log ..."
25162 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
25163
25164 #: src/VCBackend.cpp:977
25165 #, c-format
25166 msgid ""
25167 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25168 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25169 "'%2$s'.\n"
25170 "\n"
25171 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25172 msgstr ""
25173
25174 #: src/VCBackend.cpp:1038
25175 #, c-format
25176 msgid ""
25177 "The document %1$s is not in repository.\n"
25178 "You have to check in the first revision before you can revert."
25179 msgstr ""
25180
25181 #: src/VCBackend.cpp:1046
25182 #, c-format
25183 msgid ""
25184 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25185 "The status '%2$s' is unexpected."
25186 msgstr ""
25187
25188 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25189 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25190 msgid "Error: Could not generate logfile."
25191 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
25192
25193 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25194 msgid ""
25195 "Error when committing to repository.\n"
25196 "You have to manually resolve the problem.\n"
25197 "LyX will reopen the document after you press OK."
25198 msgstr ""
25199
25200 #: src/VCBackend.cpp:1444
25201 msgid ""
25202 "Error while acquiring write lock.\n"
25203 "Another user is most probably editing\n"
25204 "the current document now!\n"
25205 "Also check the access to the repository."
25206 msgstr ""
25207
25208 #: src/VCBackend.cpp:1450
25209 msgid ""
25210 "Error while releasing write lock.\n"
25211 "Check the access to the repository."
25212 msgstr ""
25213
25214 #: src/VCBackend.cpp:1508
25215 #, c-format
25216 msgid ""
25217 "There were detected changes in the working directory:\n"
25218 "%1$s\n"
25219 "\n"
25220 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25221 "preferred.\n"
25222 "\n"
25223 "Continue?"
25224 msgstr ""
25225
25226 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25228 msgid "&Yes"
25229 msgstr "&Ναι"
25230
25231 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25233 msgid "&No"
25234 msgstr "Ό&χι"
25235
25236 #: src/VCBackend.cpp:1580
25237 #, fuzzy
25238 msgid "SVN File Locking"
25239 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
25240
25241 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25242 msgid "Locking property unset."
25243 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
25244
25245 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25246 msgid "Locking property set."
25247 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
25248
25249 #: src/VCBackend.cpp:1582
25250 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25251 msgstr ""
25252 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
25253
25254 #: src/VSpace.cpp:162
25255 msgid "Default skip"
25256 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
25257
25258 #: src/VSpace.cpp:165
25259 msgid "Small skip"
25260 msgstr "Μικρό κενό"
25261
25262 #: src/VSpace.cpp:168
25263 msgid "Medium skip"
25264 msgstr "Μεσαίο κενό"
25265
25266 #: src/VSpace.cpp:171
25267 msgid "Big skip"
25268 msgstr "Μεγάλο κενό"
25269
25270 #: src/VSpace.cpp:174
25271 msgid "Vertical fill"
25272 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
25273
25274 #: src/VSpace.cpp:181
25275 msgid "protected"
25276 msgstr "προστατευμένο"
25277
25278 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25279 #, c-format
25280 msgid ""
25281 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25282 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25283 msgstr ""
25284 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
25285 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
25286 "δίσκο;"
25287
25288 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25289 msgid "Reload saved document?"
25290 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
25291
25292 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25293 msgid "&Reload"
25294 msgstr "&Επαναφόρτωση"
25295
25296 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25297 msgid "&Keep Changes"
25298 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
25299
25300 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25301 #, c-format
25302 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25303 msgstr ""
25304 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
25305
25306 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25307 msgid "File not readable!"
25308 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
25309
25310 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25311 #, c-format
25312 msgid ""
25313 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25314 "\n"
25315 "Do you want to create a new document?"
25316 msgstr ""
25317 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
25318 "\n"
25319 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
25320
25321 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25322 msgid "Create new document?"
25323 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
25324
25325 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25326 msgid "&Create"
25327 msgstr "&Δημιουργία"
25328
25329 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25330 #, c-format
25331 msgid ""
25332 "The specified document template\n"
25333 "%1$s\n"
25334 "could not be read."
25335 msgstr ""
25336 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
25337 "%1$s\n"
25338 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
25339
25340 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25341 msgid "Could not read template"
25342 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
25343
25344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25345 msgid "Standard[[Bullets]]"
25346 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
25347
25348 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25349 msgid "Maths"
25350 msgstr "Μαθηματικά"
25351
25352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25353 msgid "Dings 1"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25357 msgid "Dings 2"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25361 msgid "Dings 3"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25365 msgid "Dings 4"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25369 #, fuzzy
25370 msgid "Unavailable:"
25371 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25372
25373 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25374 #, c-format
25375 msgid "Unavailable: %1$s"
25376 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25377
25378 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25379 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25380 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25381 msgid "Uncategorized"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25385 msgid "Directories"
25386 msgstr "Φάκελοι"
25387
25388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25389 #, fuzzy
25390 msgid "File"
25391 msgstr "&Αρχείο"
25392
25393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25394 #, fuzzy
25395 msgid "Master document"
25396 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
25397
25398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25399 #, fuzzy
25400 msgid "Open files"
25401 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
25402
25403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25404 msgid "Manuals"
25405 msgstr ""
25406
25407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25408 #, c-format
25409 msgid ""
25410 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25411 "Continue searching from the beginning?"
25412 msgstr ""
25413
25414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25415 #, c-format
25416 msgid ""
25417 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25418 "Continue searching from the end?"
25419 msgstr ""
25420
25421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25422 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25423 msgstr ""
25424
25425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25426 msgid "Advanced search cancelled by user"
25427 msgstr ""
25428
25429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25430 msgid "Wrap search?"
25431 msgstr ""
25432
25433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25434 msgid "Nothing to search"
25435 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
25436
25437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25438 msgid "No open document(s) in which to search"
25439 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
25440
25441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25442 msgid "Advanced Find and Replace"
25443 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
25444
25445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25446 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25447 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
25448
25449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25450 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25451 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
25452
25453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25454 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25455 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
25456
25457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25458 #, c-format
25459 msgid ""
25460 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25461 "1995--%1$s LyX Team"
25462 msgstr ""
25463 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
25464 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
25465
25466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25467 msgid ""
25468 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25469 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25470 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25471 "any later version."
25472 msgstr ""
25473 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
25474 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
25475 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
25476 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
25477
25478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25479 msgid ""
25480 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25481 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25482 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25483 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25484 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25485 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25486 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25487 msgstr ""
25488 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
25489 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
25490 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
25491 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
25492 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
25493 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
25494 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25497 msgid "not released yet"
25498 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25501 #, c-format
25502 msgid ""
25503 "LyX Version %1$s\n"
25504 "(%2$s)"
25505 msgstr ""
25506 "Έκδοση LyX %1$s\n"
25507 "(%2$s)"
25508
25509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25510 msgid "Library directory: "
25511 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
25512
25513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25514 msgid "User directory: "
25515 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
25516
25517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25518 #, c-format
25519 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25520 msgstr ""
25521
25522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25523 #, c-format
25524 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25525 msgstr ""
25526
25527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25528 msgid "About LyX"
25529 msgstr "Περί του LyX"
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25532 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25533 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25534 #, c-format
25535 msgid "LyX: %1$s"
25536 msgstr ""
25537
25538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25539 msgid "About %1"
25540 msgstr "Περί %1"
25541
25542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25544 msgid "Preferences"
25545 msgstr "Προτιμήσεις"
25546
25547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25548 msgid "Reconfigure"
25549 msgstr "Επαναρύθμιση"
25550
25551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25552 msgid "Quit %1"
25553 msgstr "Έξοδος %1"
25554
25555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25556 msgid "Nothing to do"
25557 msgstr "Τίποτα να κάνω"
25558
25559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25560 msgid "Unknown action"
25561 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
25562
25563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25564 #, fuzzy
25565 msgid "Command not handled"
25566 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25569 msgid "Command disabled"
25570 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25573 #, fuzzy
25574 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25575 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25578 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25579 msgstr ""
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25582 msgid "Running configure..."
25583 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25586 msgid "Reloading configuration..."
25587 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25590 msgid "System reconfiguration failed"
25591 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25594 #, fuzzy
25595 msgid ""
25596 "The system reconfiguration has failed.\n"
25597 "Default textclass is used but LyX may\n"
25598 "not be able to work properly.\n"
25599 "Please reconfigure again if needed."
25600 msgstr ""
25601 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
25602 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
25603 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
25604 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
25605
25606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25607 msgid "System reconfigured"
25608 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
25609
25610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25611 msgid ""
25612 "The system has been reconfigured.\n"
25613 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25614 "updated document class specifications."
25615 msgstr ""
25616 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
25617 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
25618 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
25619
25620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25621 msgid "Exiting."
25622 msgstr "Έξοδος."
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25625 #, c-format
25626 msgid "Opening help file %1$s..."
25627 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
25628
25629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25630 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25631 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
25632
25633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25634 #, c-format
25635 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25636 msgstr ""
25637 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
25638 "επαναοριστεί"
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25641 #, fuzzy, c-format
25642 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25643 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25646 #, c-format
25647 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25648 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25651 msgid "Unable to save document defaults"
25652 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25655 msgid "Unknown function."
25656 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25659 msgid "The current document was closed."
25660 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25663 msgid ""
25664 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25665 "documents and exit.\n"
25666 "\n"
25667 "Exception: "
25668 msgstr ""
25669 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
25670 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
25671 "\n"
25672 "Εξαίρεση:"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25676 msgid "Software exception Detected"
25677 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25680 msgid ""
25681 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25682 "unsaved documents and exit."
25683 msgstr ""
25684 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
25685 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25689 msgid "Could not find UI definition file"
25690 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25693 #, c-format
25694 msgid ""
25695 "Error while reading the included file\n"
25696 "%1$s\n"
25697 "Please check your installation."
25698 msgstr ""
25699 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
25700 "%1$s.\n"
25701 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25704 msgid "Could not find default UI file"
25705 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
25706
25707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25708 msgid ""
25709 "LyX could not find the default UI file!\n"
25710 "Please check your installation."
25711 msgstr ""
25712 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
25713 "%1$s.\n"
25714 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25717 #, c-format
25718 msgid ""
25719 "Error while reading the configuration file\n"
25720 "%1$s\n"
25721 "Falling back to default.\n"
25722 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25723 "check which User Interface file you are using."
25724 msgstr ""
25725 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
25726 "%1$s.\n"
25727 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
25728 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
25729 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
25730
25731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25732 msgid "BibTeX Bibliography"
25733 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
25734
25735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25743 msgid "Documents|#o#O"
25744 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
25745
25746 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25747 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25748 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25751 msgid "Select a BibTeX database to add"
25752 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
25753
25754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25755 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25756 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25759 msgid "Select a BibTeX style"
25760 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
25761
25762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25763 msgid "No frame"
25764 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25767 msgid "Simple rectangular frame"
25768 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25769
25770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25771 msgid "Oval frame, thin"
25772 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25775 msgid "Oval frame, thick"
25776 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
25777
25778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25779 msgid "Drop shadow"
25780 msgstr "Ρίψη σκιάς"
25781
25782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25783 msgid "Shaded background"
25784 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
25785
25786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25787 msgid "Double rectangular frame"
25788 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25789
25790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25791 msgid "Depth"
25792 msgstr "Βάθος"
25793
25794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25795 msgid "Total Height"
25796 msgstr "Συνολικό Ύψος"
25797
25798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25799 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25800 msgid "Makebox"
25801 msgstr ""
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25804 msgid "Branch"
25805 msgstr "Κλάδος"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25808 msgid "Activated"
25809 msgstr "Ενεργοποιημένος"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25812 msgid "Color"
25813 msgstr "Χρώμα"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25816 msgid "Filename Suffix"
25817 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25822 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25825 msgid "Yes"
25826 msgstr "Ναι"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25831 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25832 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25834 msgid "No"
25835 msgstr "Όχι"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25838 msgid "Enter new branch name"
25839 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25842 #, c-format
25843 msgid ""
25844 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25845 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25846 msgstr ""
25847 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
25848 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25851 msgid "&Merge"
25852 msgstr "&Σύμπτυξη"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25855 msgid "Renaming failed"
25856 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25859 msgid "The branch could not be renamed."
25860 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25863 msgid "Merge Changes"
25864 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25867 #, c-format
25868 msgid ""
25869 "Change by %1$s\n"
25870 "\n"
25871 msgstr ""
25872 "Αλλαγή με %1$s\n"
25873 "\n"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25876 #, c-format
25877 msgid "Change made at %1$s\n"
25878 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25885 msgid "No change"
25886 msgstr "Καμία αλλαγή"
25887
25888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25889 msgid "Small Caps"
25890 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
25891
25892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25898 msgid "Reset"
25899 msgstr "Επαναφορά"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25902 msgid "Underbar"
25903 msgstr ""
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25906 msgid "Double underbar"
25907 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25910 msgid "Wavy underbar"
25911 msgstr ""
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25914 msgid "Strikeout"
25915 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25918 msgid "No color"
25919 msgstr "Κανένα χρώμα"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25922 msgid "Black"
25923 msgstr "Μαύρο"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25926 msgid "White"
25927 msgstr "Άσπρο"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25930 msgid "Red"
25931 msgstr "Κόκκινο"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25934 msgid "Green"
25935 msgstr "Πράσινο"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25938 msgid "Blue"
25939 msgstr "Μπλε"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25942 msgid "Cyan"
25943 msgstr "Κυανό"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25946 msgid "Magenta"
25947 msgstr "Ματζέντα"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25950 msgid "Yellow"
25951 msgstr "Κίτρινο"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25954 msgid "Text Style"
25955 msgstr "Στυλ Κειμένου"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25958 msgid "Keys"
25959 msgstr "Κλειδιά"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25962 msgid "LinkBack PDF"
25963 msgstr ""
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25966 msgid "PDF"
25967 msgstr ""
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25970 msgid "JPEG"
25971 msgstr ""
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25974 msgid "pasted"
25975 msgstr "επικολλημένο"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25978 #, c-format
25979 msgid "%1$s Files"
25980 msgstr "%1$s Αρχεία"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25983 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25984 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25990 msgid "Canceled."
25991 msgstr "Ακυρώθηκε."
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25994 msgid "Overwrite external file?"
25995 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25998 #, c-format
25999 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26000 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26003 msgid "List of previous commands"
26004 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26007 msgid "Next command"
26008 msgstr "Επόμενη εντολή"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26011 msgid "Compare LyX files"
26012 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26015 msgid "Select document"
26016 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26021 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26022 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26027 msgid "Error"
26028 msgstr "Σφάλμα"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26031 msgid "Error while comparing documents."
26032 msgstr ""
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26035 msgid "Aborted"
26036 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26039 msgid "Finished"
26040 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26043 msgid "Aborting process..."
26044 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26047 msgid "differences"
26048 msgstr "διαφορές"
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26051 msgid "Compare different revisions"
26052 msgstr ""
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26055 msgid "big[[delimiter size]]"
26056 msgstr ""
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26059 msgid "Big[[delimiter size]]"
26060 msgstr ""
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26063 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26064 msgstr ""
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26067 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26068 msgstr ""
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26071 msgid "Math Delimiter"
26072 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26076 msgid "(None)"
26077 msgstr "(Κανένα)"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26080 msgid "Variable"
26081 msgstr "Μεταβλητό"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26084 msgid "Module not found!"
26085 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26088 msgid "Press button to check validity..."
26089 msgstr ""
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26092 #, fuzzy
26093 msgid "Conversion Failed!"
26094 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26097 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26098 msgstr ""
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26101 #, fuzzy
26102 msgid "Layout is valid!"
26103 msgstr "Διάταξη"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26106 msgid "Layout is invalid!"
26107 msgstr ""
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26110 #, fuzzy
26111 msgid "Convert to current format"
26112 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26115 msgid "Document Settings"
26116 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26120 msgid "Child Document"
26121 msgstr "Έγγραφο παιδί"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26124 msgid "Include to Output"
26125 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26128 msgid "10"
26129 msgstr "10"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26132 msgid "11"
26133 msgstr "11"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26136 msgid "12"
26137 msgstr "12"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26140 msgid "None (no fontenc)"
26141 msgstr ""
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26144 msgid ""
26145 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26146 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26147 msgstr ""
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26150 msgid "empty"
26151 msgstr "άδειο"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26154 msgid "plain"
26155 msgstr "απλό"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26158 msgid "headings"
26159 msgstr "επικεφαλίδες"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26162 msgid "fancy"
26163 msgstr "εντυπωσιακό"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26166 msgid "US letter"
26167 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26170 msgid "US legal"
26171 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26174 msgid "US executive"
26175 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26178 msgid "A0"
26179 msgstr ""
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26182 #, fuzzy
26183 msgid "A1"
26184 msgstr "1"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26187 msgid "A2"
26188 msgstr ""
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26191 msgid "A3"
26192 msgstr ""
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26195 msgid "A4"
26196 msgstr ""
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26199 msgid "A5"
26200 msgstr ""
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26203 msgid "A6"
26204 msgstr ""
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26207 msgid "B0"
26208 msgstr ""
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26211 #, fuzzy
26212 msgid "B1"
26213 msgstr "1"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26216 msgid "B2"
26217 msgstr ""
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26220 msgid "B3"
26221 msgstr ""
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26224 msgid "B4"
26225 msgstr ""
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26228 msgid "B5"
26229 msgstr ""
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26232 msgid "B6"
26233 msgstr ""
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26236 msgid "C0"
26237 msgstr ""
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26240 #, fuzzy
26241 msgid "C1"
26242 msgstr "1"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26245 msgid "C2"
26246 msgstr ""
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26249 msgid "C3"
26250 msgstr ""
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26253 msgid "C4"
26254 msgstr ""
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26257 msgid "C5"
26258 msgstr ""
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26261 msgid "C6"
26262 msgstr ""
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26265 msgid "JIS B0"
26266 msgstr ""
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26269 msgid "JIS B1"
26270 msgstr ""
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26273 msgid "JIS B2"
26274 msgstr ""
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26277 msgid "JIS B3"
26278 msgstr ""
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26281 msgid "JIS B4"
26282 msgstr ""
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26285 msgid "JIS B5"
26286 msgstr ""
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26289 msgid "JIS B6"
26290 msgstr ""
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26293 msgid "Language Default (no inputenc)"
26294 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26297 msgid "``text''"
26298 msgstr "``κείμενο\""
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26301 msgid "''text''"
26302 msgstr "\"κείμενο\""
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26305 msgid ",,text``"
26306 msgstr ",,κείμενο``"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26309 msgid ",,text''"
26310 msgstr ",,κείμενο\""
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26313 msgid "<<text>>"
26314 msgstr "<<κείμενο>>"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26317 msgid ">>text<<"
26318 msgstr ">>κείμενο<<"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26321 msgid "Numbered"
26322 msgstr "Αριθμημένο"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26325 msgid "Appears in TOC"
26326 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26329 msgid "Author-year"
26330 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26333 msgid "Numerical"
26334 msgstr "Αριθμητικό"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26337 #, fuzzy
26338 msgid "Package"
26339 msgstr "πακέτο"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26342 #, fuzzy
26343 msgid "Load automatically"
26344 msgstr "αυτόματα"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26347 msgid "Load always"
26348 msgstr ""
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26351 #, fuzzy
26352 msgid "Do not load"
26353 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26356 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26357 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26360 #, fuzzy, c-format
26361 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26362 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26365 #, fuzzy
26366 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26367 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26370 #, fuzzy, c-format
26371 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26372 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26376 #, fuzzy, c-format
26377 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26378 msgstr "%1$s και %2$s"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26381 #, c-format
26382 msgid ""
26383 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26384 "all required packages (%2$s) installed."
26385 msgstr ""
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26389 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26390 msgstr ""
26391 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
26392 "παραμέτρων."
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26395 msgid "Document Class"
26396 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26399 msgid "Child Documents"
26400 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26403 msgid "Modules"
26404 msgstr "Μονάδες"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26407 #, fuzzy
26408 msgid "Local Layout"
26409 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26412 msgid "Text Layout"
26413 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26416 msgid "Page Margins"
26417 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26420 msgid "Colors"
26421 msgstr "Χρώματα"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26424 msgid "Numbering & TOC"
26425 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26428 msgid "Indexes"
26429 msgstr "Ευρετήρια"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26432 msgid "PDF Properties"
26433 msgstr "Ιδιότητες PDF"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26436 msgid "Math Options"
26437 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26440 msgid "Float Placement"
26441 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26444 msgid "Bullets"
26445 msgstr "Κουκίδες"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26448 msgid "Branches"
26449 msgstr "Κλάδοι"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26452 msgid "LaTeX Preamble"
26453 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26457 #, fuzzy
26458 msgid "&Default..."
26459 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26466 msgid " (not installed)"
26467 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26470 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26471 msgstr ""
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26474 #, fuzzy
26475 msgid " (not available)"
26476 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26479 #, fuzzy
26480 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26481 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26485 #, fuzzy
26486 msgid "Class Default"
26487 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26490 msgid "Layouts|#o#O"
26491 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26494 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26495 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26499 msgid "Local layout file"
26500 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26503 msgid ""
26504 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26505 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26506 "document may not work with this layout if you do not\n"
26507 "keep the layout file in the document directory."
26508 msgstr ""
26509 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
26510 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
26511 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
26512 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26515 msgid "&Set Layout"
26516 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26519 msgid "Unable to read local layout file."
26520 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26523 #, fuzzy
26524 msgid "This is a local layout file."
26525 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26528 msgid "Select master document"
26529 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26532 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26533 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26537 msgid "Unapplied changes"
26538 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26542 msgid ""
26543 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26544 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26545 msgstr ""
26546 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
26547 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26551 msgid "&Dismiss"
26552 msgstr "Α&πόρριψη"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26556 msgid "Unable to set document class."
26557 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26560 #, c-format
26561 msgid "%1$s, %2$s"
26562 msgstr ""
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26565 #, c-format
26566 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26567 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26570 #, c-format
26571 msgid "%1$s (unavailable)"
26572 msgstr ""
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26575 msgid "Module provided by document class."
26576 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26579 #, fuzzy, c-format
26580 msgid "Category: %1$s."
26581 msgstr "&Κατηγορία:"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26584 #, c-format
26585 msgid "Package(s) required: %1$s."
26586 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26589 msgid "or"
26590 msgstr "ή"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26593 #, fuzzy, c-format
26594 msgid "Modules required: %1$s."
26595 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26598 #, c-format
26599 msgid "Modules excluded: %1$s."
26600 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26603 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26604 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26607 msgid "[No options predefined]"
26608 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26611 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26612 msgstr ""
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26615 #, fuzzy
26616 msgid "&Use Hyperref Support"
26617 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26620 msgid "Can't set layout!"
26621 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26624 #, c-format
26625 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26626 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26629 msgid "Not Found"
26630 msgstr "Δεν βρέθηκε"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26633 msgid "Assigned master does not include this file"
26634 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26637 #, c-format
26638 msgid ""
26639 "You must include this file in the document\n"
26640 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26641 "feature."
26642 msgstr ""
26643 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
26644 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
26645 "εγγράφου."
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26648 msgid "Could not load master"
26649 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26652 #, c-format
26653 msgid ""
26654 "The master document '%1$s'\n"
26655 "could not be loaded."
26656 msgstr ""
26657 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
26658 ".δεν ήταν δυνατή."
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26661 msgid "Literate"
26662 msgstr ""
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26665 #, fuzzy
26666 msgid "pLaTeX"
26667 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26670 msgid "Error List"
26671 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26674 #, c-format
26675 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26676 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26679 msgid "Top left"
26680 msgstr "Πάνω αριστερά"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26683 msgid "Bottom left"
26684 msgstr "Κάτω αριστερά"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26687 msgid "Baseline left"
26688 msgstr "Βάση αριστερά"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26691 msgid "Top center"
26692 msgstr "Πάνω κέντρο"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26695 msgid "Bottom center"
26696 msgstr "Κάτω κέντρο"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26699 msgid "Baseline center"
26700 msgstr "Βάση κέντρο"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26703 msgid "Top right"
26704 msgstr "Πάνω δεξιά"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26707 msgid "Bottom right"
26708 msgstr "Κάτω δεξιά"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26711 msgid "Baseline right"
26712 msgstr "Βάση δεξιά"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26715 msgid "External Material"
26716 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26719 msgid "Scale%"
26720 msgstr "Κλίμακα%"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26723 msgid "Select external file"
26724 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26727 msgid "automatically"
26728 msgstr "αυτόματα"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26731 msgid "Graphics"
26732 msgstr "Γραφικά"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26735 msgid "Dissolve previous group?"
26736 msgstr ""
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26739 #, c-format
26740 msgid ""
26741 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26742 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26743 "because this graphic was its only member.\n"
26744 "How do you want to proceed?"
26745 msgstr ""
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26748 #, c-format
26749 msgid "Stick with group '%1$s'"
26750 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26753 #, c-format
26754 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26755 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26758 #, c-format
26759 msgid ""
26760 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26761 "the group will be dissolved,\n"
26762 "because this graphic was its only member.\n"
26763 "How do you want to proceed?"
26764 msgstr ""
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26767 #, c-format
26768 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26769 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26772 msgid "Enter unique group name:"
26773 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26776 msgid "Group already defined!"
26777 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26780 #, c-format
26781 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26782 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26785 msgid "bp"
26786 msgstr ""
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26789 msgid "cm"
26790 msgstr ""
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26793 msgid "mm"
26794 msgstr ""
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26797 msgid "in[[unit of measure]]"
26798 msgstr ""
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26801 msgid "Select graphics file"
26802 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26805 msgid "Clipart|#C#c"
26806 msgstr ""
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26810 msgid "Interword Space"
26811 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26815 msgid "Thin Space"
26816 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26819 msgid "Medium Space"
26820 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26823 msgid "Thick Space"
26824 msgstr "Παχύ Διάστημα"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26828 msgid "Negative Thin Space"
26829 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26833 msgid "Negative Medium Space"
26834 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26838 msgid "Negative Thick Space"
26839 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26842 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26843 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26846 msgid "Quad (1 em)"
26847 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26850 msgid "Double Quad (2 em)"
26851 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26855 msgid "Horizontal Fill"
26856 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26859 #, fuzzy
26860 msgid "Visible Space"
26861 msgstr "Ορατό Κείμενο"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26864 msgid ""
26865 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26866 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26867 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26868 msgstr ""
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26873 msgid ""
26874 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26875 msgstr ""
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26878 msgid "Select document to include"
26879 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26882 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26883 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26886 msgid "Index Entry Settings"
26887 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26890 msgid "Label Color"
26891 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26894 msgid "Cannot remove standard index"
26895 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26898 msgid "The default index cannot be removed."
26899 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26902 msgid "Enter new index name"
26903 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26906 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26907 msgstr ""
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26910 msgid "unknown"
26911 msgstr "άγνωστο"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26914 msgid "shortcut"
26915 msgstr "συντόμευση"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26918 msgid "shortcuts"
26919 msgstr "συντομεύσεις"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26922 msgid "lyxrc"
26923 msgstr ""
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26926 msgid "package"
26927 msgstr "πακέτο"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26930 msgid "textclass"
26931 msgstr ""
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26934 msgid "menu"
26935 msgstr "μενού"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26938 msgid "icon"
26939 msgstr "εικονίδιο"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26942 msgid "buffer"
26943 msgstr "βοηθητική μνήμη"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26946 msgid "lyxinfo"
26947 msgstr ""
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26950 msgid "Shift-"
26951 msgstr ""
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26954 msgid "Control-"
26955 msgstr ""
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26958 msgid "Option-"
26959 msgstr "Επιλογή-"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26962 msgid "Command-"
26963 msgstr "Εντολή-"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26966 msgid "No language"
26967 msgstr "Καμία γλώσσα"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26970 msgid "Program Listing Settings"
26971 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26974 msgid "No dialect"
26975 msgstr "Καμία διάλεκτος"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26978 msgid "LaTeX Log"
26979 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26982 msgid "LyX2LyX"
26983 msgstr ""
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26986 msgid "Literate Programming Build Log"
26987 msgstr ""
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26990 msgid "lyx2lyx Error Log"
26991 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26994 msgid "Version Control Log"
26995 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26998 msgid "Log file not found."
26999 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27002 msgid "No literate programming build log file found."
27003 msgstr ""
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27006 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27007 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27010 msgid "No version control log file found."
27011 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27014 msgid "[x]"
27015 msgstr "[x]"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27018 msgid "(x)"
27019 msgstr "(x)"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27022 msgid "{x}"
27023 msgstr "{x}"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27026 msgid "|x|"
27027 msgstr "|x|"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27030 msgid "||x||"
27031 msgstr "||x||"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27034 #, fuzzy
27035 msgid "bmatrix"
27036 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27039 #, fuzzy
27040 msgid "pmatrix"
27041 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27044 #, fuzzy
27045 msgid "Bmatrix"
27046 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27049 #, fuzzy
27050 msgid "vmatrix"
27051 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27054 #, fuzzy
27055 msgid "Vmatrix"
27056 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27059 msgid "Math Matrix"
27060 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27063 msgid "Note Settings"
27064 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27067 msgid "Paragraph Settings"
27068 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27071 msgid ""
27072 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27073 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27074 "\n"
27075 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27076 "the items is used."
27077 msgstr ""
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27080 msgid "Phantom Settings"
27081 msgstr ""
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27084 msgid "System files|#S#s"
27085 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27088 msgid "User files|#U#u"
27089 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27092 msgid "Look & Feel"
27093 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27096 msgid "Language Settings"
27097 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27100 msgid "File Handling"
27101 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27104 msgid "Keyboard/Mouse"
27105 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27108 msgid "Input Completion"
27109 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27113 msgid "Co&mmand:"
27114 msgstr "Εντο&λή:"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27117 #, fuzzy
27118 msgid "Screen Fonts"
27119 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27122 msgid "Paths"
27123 msgstr "Μονοπάτια"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27126 msgid "Select directory for example files"
27127 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27130 msgid "Select a document templates directory"
27131 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27134 msgid "Select a temporary directory"
27135 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27138 msgid "Select a backups directory"
27139 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27142 msgid "Select a document directory"
27143 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27146 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27147 msgstr ""
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27150 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27151 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27154 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27155 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27159 msgid "Spellchecker"
27160 msgstr "Ορθογράφος"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27163 #, fuzzy
27164 msgid "Native"
27165 msgstr "ενεργό"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27168 #, fuzzy
27169 msgid "Aspell"
27170 msgstr "Ό&λες"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27173 #, fuzzy
27174 msgid "Enchant"
27175 msgstr "γραφική παράσταση"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27178 msgid "Hunspell"
27179 msgstr ""
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27182 msgid "Converters"
27183 msgstr "Μετατροπείς"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27186 #, fuzzy
27187 msgid "File Formats"
27188 msgstr "Μορφές αρχείων"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27191 msgid "Format in use"
27192 msgstr "Μορφή σε χρήση"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27195 #, fuzzy
27196 msgid ""
27197 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27198 "converter. Please remove the converter first."
27199 msgstr ""
27200 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27201 "πρώτα τον μετατροπέα."
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27204 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27205 msgstr ""
27206 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27207 "πρώτα τον μετατροπέα."
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27210 msgid "LyX needs to be restarted!"
27211 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27214 msgid ""
27215 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27216 "restart."
27217 msgstr ""
27218 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
27219 "επανεκκίνηση."
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27222 msgid "Printer"
27223 msgstr "Εκτυπωτής"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27226 #, fuzzy
27227 msgid "User Interface"
27228 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27231 #, fuzzy
27232 msgid "Classic"
27233 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27236 msgid "Oxygen"
27237 msgstr ""
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27240 #, fuzzy
27241 msgid "Document Handling"
27242 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27245 msgid "Control"
27246 msgstr "Έλεγχος"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27249 msgid "Shortcuts"
27250 msgstr "Συντομεύσεις"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27253 msgid "Function"
27254 msgstr "Λειτουργία"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27257 msgid "Shortcut"
27258 msgstr "Συντόμευση"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27261 #, fuzzy
27262 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27263 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27266 msgid "Mathematical Symbols"
27267 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27270 msgid "Document and Window"
27271 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27274 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27275 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27278 msgid "System and Miscellaneous"
27279 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27282 msgid "Res&tore"
27283 msgstr "Επανα&φορά"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27287 msgid "Failed to create shortcut"
27288 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27291 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27292 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27295 msgid "Invalid or empty key sequence"
27296 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27299 #, c-format
27300 msgid ""
27301 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27302 "%2$s\n"
27303 "You need to remove that binding before creating a new one."
27304 msgstr ""
27305 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
27306 "%2$s\n"
27307 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27310 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27311 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27314 msgid "Identity"
27315 msgstr "Ταυτότητα"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27318 msgid "Choose bind file"
27319 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27322 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27323 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27326 msgid "Choose UI file"
27327 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27330 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27331 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27334 msgid "Choose keyboard map"
27335 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27338 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27339 msgstr ""
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27342 msgid "Print Document"
27343 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27346 msgid "Print to file"
27347 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27350 msgid "PostScript files (*.ps)"
27351 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27354 msgid "Longest label width"
27355 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27358 msgid "Index Settings"
27359 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27362 msgid "<All indexes>"
27363 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27366 msgid "Progress/Debug Messages"
27367 msgstr ""
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27370 msgid "Debug Level"
27371 msgstr ""
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27374 msgid "Set"
27375 msgstr "Ορισμός"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27378 msgid "Cross-reference"
27379 msgstr "Ενδο-αναφορά"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27382 msgid "&Go Back"
27383 msgstr "Επιστ&ροφή"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27386 msgid "Jump back"
27387 msgstr "Μετάβαση πίσω"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27390 msgid "Jump to label"
27391 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27394 msgid "<No prefix>"
27395 msgstr ""
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27398 msgid "Find and Replace"
27399 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27402 #, fuzzy
27403 msgid "Export or Send Document"
27404 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27407 msgid "Show File"
27408 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27411 msgid "Error -> Cannot load file!"
27412 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27415 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27416 msgstr ""
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27419 msgid ""
27420 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27421 "beginning?"
27422 msgstr ""
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27425 #, fuzzy
27426 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27427 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27430 msgid "Basic Latin"
27431 msgstr ""
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27434 msgid "Latin-1 Supplement"
27435 msgstr ""
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27438 msgid "Latin Extended-A"
27439 msgstr ""
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27442 msgid "Latin Extended-B"
27443 msgstr ""
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27446 msgid "IPA Extensions"
27447 msgstr ""
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27450 msgid "Spacing Modifier Letters"
27451 msgstr ""
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27454 msgid "Combining Diacritical Marks"
27455 msgstr ""
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27458 msgid "Cyrillic"
27459 msgstr ""
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27462 msgid "Arabic"
27463 msgstr ""
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27466 msgid "Devanagari"
27467 msgstr ""
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27470 msgid "Bengali"
27471 msgstr ""
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27474 msgid "Gurmukhi"
27475 msgstr ""
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27478 msgid "Gujarati"
27479 msgstr ""
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27482 msgid "Oriya"
27483 msgstr ""
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27486 msgid "Kannada"
27487 msgstr ""
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27490 msgid "Malayalam"
27491 msgstr ""
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27494 msgid "Tibetan"
27495 msgstr ""
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27498 msgid "Georgian"
27499 msgstr ""
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27502 msgid "Hangul Jamo"
27503 msgstr ""
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27506 msgid "Phonetic Extensions"
27507 msgstr ""
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27510 msgid "Latin Extended Additional"
27511 msgstr ""
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27514 msgid "Greek Extended"
27515 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27518 msgid "General Punctuation"
27519 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27522 msgid "Superscripts and Subscripts"
27523 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27526 msgid "Currency Symbols"
27527 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27530 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27531 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27534 msgid "Letterlike Symbols"
27535 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27538 msgid "Number Forms"
27539 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27542 msgid "Mathematical Operators"
27543 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27546 msgid "Miscellaneous Technical"
27547 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27550 msgid "Control Pictures"
27551 msgstr ""
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27554 msgid "Optical Character Recognition"
27555 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27558 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27559 msgstr ""
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27562 msgid "Box Drawing"
27563 msgstr ""
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27566 msgid "Block Elements"
27567 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27570 msgid "Geometric Shapes"
27571 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27574 msgid "Miscellaneous Symbols"
27575 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27578 msgid "Dingbats"
27579 msgstr ""
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27582 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27583 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27586 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27587 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27590 msgid "Hiragana"
27591 msgstr ""
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27594 msgid "Katakana"
27595 msgstr ""
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27598 msgid "Bopomofo"
27599 msgstr ""
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27602 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27603 msgstr ""
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27606 msgid "Kanbun"
27607 msgstr ""
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27610 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27611 msgstr ""
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27614 msgid "CJK Compatibility"
27615 msgstr ""
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27618 msgid "CJK Unified Ideographs"
27619 msgstr ""
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27622 msgid "Hangul Syllables"
27623 msgstr ""
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27626 msgid "High Surrogates"
27627 msgstr ""
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27630 msgid "Private Use High Surrogates"
27631 msgstr ""
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27634 msgid "Low Surrogates"
27635 msgstr ""
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27638 msgid "Private Use Area"
27639 msgstr ""
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27642 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27643 msgstr ""
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27646 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27647 msgstr ""
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27650 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27651 msgstr ""
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27654 msgid "Combining Half Marks"
27655 msgstr ""
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27658 msgid "CJK Compatibility Forms"
27659 msgstr ""
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27662 msgid "Small Form Variants"
27663 msgstr ""
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27666 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27667 msgstr ""
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27670 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27671 msgstr ""
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27674 msgid "Linear B Syllabary"
27675 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27678 msgid "Linear B Ideograms"
27679 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27682 msgid "Aegean Numbers"
27683 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27686 msgid "Ancient Greek Numbers"
27687 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27690 msgid "Old Italic"
27691 msgstr ""
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27694 msgid "Gothic"
27695 msgstr ""
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27698 msgid "Ugaritic"
27699 msgstr ""
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27702 msgid "Old Persian"
27703 msgstr ""
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27706 msgid "Deseret"
27707 msgstr ""
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27710 msgid "Shavian"
27711 msgstr ""
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27714 msgid "Osmanya"
27715 msgstr ""
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27718 msgid "Cypriot Syllabary"
27719 msgstr ""
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27722 msgid "Kharoshthi"
27723 msgstr ""
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27726 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27727 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27730 msgid "Musical Symbols"
27731 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27734 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27735 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27738 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27739 msgstr ""
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27742 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27743 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27746 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27747 msgstr ""
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27750 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27751 msgstr ""
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27754 msgid "Tags"
27755 msgstr "Ετικέτες"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27758 msgid "Variation Selectors Supplement"
27759 msgstr ""
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27762 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27763 msgstr ""
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27766 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27767 msgstr ""
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27770 msgid "Character: "
27771 msgstr "Χαρακτήρας:"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27774 msgid "Code Point: "
27775 msgstr ""
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27778 msgid "Symbols"
27779 msgstr "Σύμβολα"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27782 msgid "Insert Table"
27783 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27786 msgid "TeX Information"
27787 msgstr "Πληροφορίες TeX"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27790 msgid "No thesaurus available for this language!"
27791 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27794 msgid "Outline"
27795 msgstr "Περίγραμμα"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27798 msgid "auto"
27799 msgstr "αυτόματο"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27802 msgid "off"
27803 msgstr ""
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27806 #, c-format
27807 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27808 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27811 msgid "version "
27812 msgstr "έκδοση"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27815 msgid "unknown version"
27816 msgstr "άγνωστη έκδοση"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27819 msgid "Small-sized icons"
27820 msgstr "Μικρά εικονίδια"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27823 msgid "Normal-sized icons"
27824 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27827 msgid "Big-sized icons"
27828 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27831 #, fuzzy, c-format
27832 msgid "Successful export to format: %1$s"
27833 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27836 #, fuzzy, c-format
27837 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27838 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27841 #, fuzzy, c-format
27842 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27843 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27846 #, fuzzy, c-format
27847 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27848 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27851 #, fuzzy
27852 msgid "Exit LyX"
27853 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27856 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27857 msgstr ""
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27860 msgid "Welcome to LyX!"
27861 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27864 msgid "Automatic save done."
27865 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27868 msgid "Automatic save failed!"
27869 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27872 msgid "Command not allowed without any document open"
27873 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27876 #, c-format
27877 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27878 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27881 msgid "Select template file"
27882 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27885 msgid "Templates|#T#t"
27886 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27889 msgid "Document not loaded."
27890 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27893 msgid "Select document to open"
27894 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27898 msgid "Examples|#E#e"
27899 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27902 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27903 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27906 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27907 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27910 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27911 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27914 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27915 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27918 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27920 msgid "Invalid filename"
27921 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27924 #, c-format
27925 msgid ""
27926 "The directory in the given path\n"
27927 "%1$s\n"
27928 "does not exist."
27929 msgstr ""
27930 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
27931 "%1$s\n"
27932 "δεν υπάρχει."
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27935 #, c-format
27936 msgid "Opening document %1$s..."
27937 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27940 #, c-format
27941 msgid "Document %1$s opened."
27942 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27945 msgid "Version control detected."
27946 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27949 #, c-format
27950 msgid "Could not open document %1$s"
27951 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27954 msgid "Couldn't import file"
27955 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27958 #, c-format
27959 msgid "No information for importing the format %1$s."
27960 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27963 #, c-format
27964 msgid "Select %1$s file to import"
27965 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27969 #, c-format
27970 msgid ""
27971 "The document %1$s already exists.\n"
27972 "\n"
27973 "Do you want to overwrite that document?"
27974 msgstr ""
27975 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
27976 "\n"
27977 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27981 msgid "Overwrite document?"
27982 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27985 #, c-format
27986 msgid "Importing %1$s..."
27987 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27990 msgid "imported."
27991 msgstr "εισήχθη."
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27994 msgid "file not imported!"
27995 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
27998 msgid "newfile"
27999 msgstr ""
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28002 msgid "Select LyX document to insert"
28003 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28006 msgid "Choose a filename to save document as"
28007 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28010 #, c-format
28011 msgid ""
28012 "The file\n"
28013 "%1$s\n"
28014 "is already open in your current session.\n"
28015 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28016 "Do you want to choose a new filename?"
28017 msgstr ""
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28020 msgid "Chosen File Already Open"
28021 msgstr ""
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28026 msgid "&Rename"
28027 msgstr "&Μετονομασία"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28030 #, fuzzy, c-format
28031 msgid ""
28032 "The document %1$s is already registered.\n"
28033 "\n"
28034 "Do you want to choose a new name?"
28035 msgstr ""
28036 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28037 "\n"
28038 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28041 #, fuzzy
28042 msgid "Rename document?"
28043 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28046 #, fuzzy
28047 msgid "Copy document?"
28048 msgstr "Νέο έγγραφο"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28051 #, fuzzy
28052 msgid "&Copy"
28053 msgstr "Αντιγραφή"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28056 #, fuzzy
28057 msgid "Choose a filename to export the document as"
28058 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28061 #, c-format
28062 msgid ""
28063 "The document %1$s could not be saved.\n"
28064 "\n"
28065 "Do you want to rename the document and try again?"
28066 msgstr ""
28067 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
28068 "\n"
28069 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28072 msgid "Rename and save?"
28073 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28076 msgid "&Retry"
28077 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28080 #, c-format
28081 msgid ""
28082 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28083 "Would you like to close or hide the document?\n"
28084 "\n"
28085 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28086 "the menu: View->Hidden->...\n"
28087 "\n"
28088 "To remove this question, set your preference in:\n"
28089 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28090 msgstr ""
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28093 #, fuzzy
28094 msgid "Close or hide document?"
28095 msgstr "Νέο έγγραφο"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28098 #, fuzzy
28099 msgid "&Hide"
28100 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28103 #, fuzzy
28104 msgid "Close document"
28105 msgstr "Νέο έγγραφο"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28108 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28109 msgstr ""
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28112 #, c-format
28113 msgid ""
28114 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28115 "\n"
28116 "Do you want to save the document?"
28117 msgstr ""
28118 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
28119 "\n"
28120 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28123 msgid "Save new document?"
28124 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28127 #, c-format
28128 msgid ""
28129 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28130 "\n"
28131 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28132 msgstr ""
28133 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28134 "\n"
28135 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28138 msgid "Save changed document?"
28139 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28142 msgid "&Discard"
28143 msgstr "&Απόρριψη"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28146 #, c-format
28147 msgid ""
28148 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28149 "\n"
28150 "Do you want to save the document?"
28151 msgstr ""
28152 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
28153 "\n"
28154 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28157 #, c-format
28158 msgid ""
28159 "Document \n"
28160 "%1$s\n"
28161 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28162 msgstr ""
28163 "Το έγγραφο \n"
28164 "%1$s\n"
28165 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28168 msgid "Reload externally changed document?"
28169 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28172 #, fuzzy
28173 msgid "Document could not be checked in."
28174 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28177 msgid "Error when setting the locking property."
28178 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28181 msgid "Directory is not accessible."
28182 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28185 #, c-format
28186 msgid "Opening child document %1$s..."
28187 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28190 #, fuzzy, c-format
28191 msgid "No buffer for file: %1$s."
28192 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28195 #, fuzzy
28196 msgid "Export Error"
28197 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28200 #, fuzzy
28201 msgid "Error cloning the Buffer."
28202 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28205 msgid "Exporting ..."
28206 msgstr "Εξαγωγή..."
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28209 msgid "Previewing ..."
28210 msgstr "Προεπισκόπηση..."
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28213 msgid "Document not loaded"
28214 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28217 msgid "Select file to insert"
28218 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28221 msgid "All Files (*)"
28222 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28225 #, c-format
28226 msgid ""
28227 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28228 "version of the document %1$s?"
28229 msgstr ""
28230 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
28231 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28234 msgid "Revert to saved document?"
28235 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28238 msgid "Saving all documents..."
28239 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28242 msgid "All documents saved."
28243 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28246 #, c-format
28247 msgid "%1$s unknown command!"
28248 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28251 #, fuzzy
28252 msgid "Please, preview the document first."
28253 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28256 #, fuzzy
28257 msgid "Couldn't proceed."
28258 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28261 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28262 msgid "LaTeX Source"
28263 msgstr "Πηγή LaTeX"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28266 msgid "DocBook Source"
28267 msgstr "Πηγή DocBook"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28270 msgid "Literate Source"
28271 msgstr "Πηγή Literate"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28274 msgid " (version control, locking)"
28275 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28278 msgid " (version control)"
28279 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28282 msgid " (changed)"
28283 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28286 msgid " (read only)"
28287 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28290 msgid "Close File"
28291 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28294 msgid "Hide tab"
28295 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28298 msgid "Close tab"
28299 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28302 msgid "Wrap Float Settings"
28303 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28306 msgid "Click to detach"
28307 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28310 #, c-format
28311 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28312 msgstr ""
28313 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
28314
28315 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28316 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28317 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
28318
28319 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28320 #, fuzzy, c-format
28321 msgid "%1$s (unknown)"
28322 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28325 #, fuzzy
28326 msgid "More...|M"
28327 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28330 msgid "No Group"
28331 msgstr "Καμία Ομάδα"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28334 msgid "More Spelling Suggestions"
28335 msgstr ""
28336
28337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28338 #, fuzzy
28339 msgid "Add to personal dictionary|n"
28340 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28343 msgid "Ignore all|I"
28344 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28347 #, fuzzy
28348 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28349 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28352 msgid "Language|L"
28353 msgstr "Γλώσσα|Γ"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28356 #, fuzzy
28357 msgid "More Languages ...|M"
28358 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
28359
28360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28361 msgid "Hidden|H"
28362 msgstr ""
28363
28364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28365 msgid "<No Documents Open>"
28366 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28369 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28370 msgstr ""
28371
28372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28373 msgid "View (Other Formats)|F"
28374 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28377 msgid "Update (Other Formats)|p"
28378 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28381 #, c-format
28382 msgid "View [%1$s]|V"
28383 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28386 #, c-format
28387 msgid "Update [%1$s]|U"
28388 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28391 msgid "No Custom Insets Defined!"
28392 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28395 msgid "<No Document Open>"
28396 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28399 msgid "Master Document"
28400 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28403 msgid "Open Navigator..."
28404 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
28405
28406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28407 msgid "Other Lists"
28408 msgstr "Άλλες Λίστες"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28411 msgid "<Empty Table of Contents>"
28412 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28415 msgid "Other Toolbars"
28416 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28419 msgid "No Branches Set for Document!"
28420 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28423 msgid "Index List|I"
28424 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28427 msgid "Index Entry|d"
28428 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28431 #, fuzzy, c-format
28432 msgid "Index: %1$s"
28433 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28436 #, fuzzy, c-format
28437 msgid "Index Entry (%1$s)"
28438 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28441 msgid "No Citation in Scope!"
28442 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28445 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28446 msgid "No citations selected!"
28447 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28450 #, fuzzy, c-format
28451 msgid "Caption (%1$s)"
28452 msgstr "Λεζάντα"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28455 msgid "No Action Defined!"
28456 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28459 #, fuzzy
28460 msgid "Search"
28461 msgstr "Ανα&ζήτηση"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28464 #, fuzzy
28465 msgid "Clear text"
28466 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28469 #, c-format
28470 msgid "Export %1$s"
28471 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28474 #, c-format
28475 msgid "Import %1$s"
28476 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28479 #, c-format
28480 msgid "Update %1$s"
28481 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28484 #, c-format
28485 msgid "View %1$s"
28486 msgstr "Προβολή %1$s"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28489 msgid "space"
28490 msgstr "διάστημα"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28493 msgid ""
28494 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28495 "characters:\n"
28496 msgstr ""
28497 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
28498 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28501 msgid "Could not update TeX information"
28502 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28505 #, c-format
28506 msgid "The script `%1$s' failed."
28507 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
28508
28509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28510 msgid "All Files "
28511 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28514 msgid "Table of Contents"
28515 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28518 #, fuzzy
28519 msgid "Equations"
28520 msgstr "Εξίσωση"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28523 #, fuzzy
28524 msgid "Footnotes"
28525 msgstr "Υποσημείωση|μ"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28528 msgid "Listings"
28529 msgstr ""
28530
28531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28532 #, fuzzy
28533 msgid "Index Entries"
28534 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28537 #, fuzzy
28538 msgid "Marginal notes"
28539 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28542 #, fuzzy
28543 msgid "Nomenclature Entries"
28544 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28547 #, fuzzy
28548 msgid "Notes"
28549 msgstr "Σημείωση"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28552 #, fuzzy
28553 msgid "Citations"
28554 msgstr "Παραπομπή"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28557 msgid "Labels and References"
28558 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28561 #, fuzzy
28562 msgid "Changes"
28563 msgstr "Αλλαγή:"
28564
28565 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28567 #, fuzzy
28568 msgid ""
28569 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28570 "through LaTeX: "
28571 msgstr ""
28572 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28573 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28574
28575 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28577 msgid "Problematic filename for DVI"
28578 msgstr ""
28579
28580 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28582 #, fuzzy
28583 msgid ""
28584 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28585 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28586 msgstr ""
28587 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28588 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28589
28590 #: src/insets/Inset.cpp:88
28591 #, fuzzy
28592 msgid "Bibliography Entry"
28593 msgstr "Βιβλιογραφία"
28594
28595 #: src/insets/Inset.cpp:91
28596 #, fuzzy
28597 msgid "TeX Code"
28598 msgstr "Κώδικας TeX:"
28599
28600 #: src/insets/Inset.cpp:94
28601 msgid "Float"
28602 msgstr "Αιωρούμενο"
28603
28604 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28605 msgid "Box"
28606 msgstr ""
28607
28608 #: src/insets/Inset.cpp:114
28609 #, fuzzy
28610 msgid "Horizontal Space"
28611 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28612
28613 #: src/insets/Inset.cpp:118
28614 msgid "Info"
28615 msgstr ""
28616
28617 #: src/insets/Inset.cpp:163
28618 #, fuzzy
28619 msgid "Horizontal Math Space"
28620 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28621
28622 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28623 #, fuzzy
28624 msgid "Unknown Argument"
28625 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
28626
28627 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28628 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28629 msgstr ""
28630
28631 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28632 msgid "Keys must be unique!"
28633 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
28634
28635 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28636 #, c-format
28637 msgid ""
28638 "The key %1$s already exists,\n"
28639 "it will be changed to %2$s."
28640 msgstr ""
28641 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
28642 "θα μετατραπεί σε %2$s."
28643
28644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28645 #, c-format
28646 msgid ""
28647 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28648 "If you proceed, all of them will be opened."
28649 msgstr ""
28650 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
28651 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
28652
28653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28654 msgid "Open Databases?"
28655 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
28656
28657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28658 msgid "&Proceed"
28659 msgstr "&Συνέχεια"
28660
28661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28662 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28663 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
28664
28665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28666 msgid "Databases:"
28667 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
28668
28669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28670 msgid "Style File:"
28671 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
28672
28673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28674 msgid "Lists:"
28675 msgstr "Λίστες:"
28676
28677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28678 msgid "included in TOC"
28679 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
28680
28681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28682 msgid "Export Warning!"
28683 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
28684
28685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28686 msgid ""
28687 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28688 "BibTeX will be unable to find them."
28689 msgstr ""
28690 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
28691 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
28692
28693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28694 msgid ""
28695 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28696 "BibTeX will be unable to find it."
28697 msgstr ""
28698 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
28699 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
28700
28701 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28702 msgid "simple frame"
28703 msgstr "απλό πλαίσιο"
28704
28705 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28706 msgid "frameless"
28707 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
28708
28709 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28710 msgid "simple frame, page breaks"
28711 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
28712
28713 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28714 msgid "oval, thin"
28715 msgstr "οβάλ, λεπτό"
28716
28717 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28718 msgid "oval, thick"
28719 msgstr "οβάλ, παχύ"
28720
28721 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28722 msgid "drop shadow"
28723 msgstr "με σκιά"
28724
28725 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28726 msgid "shaded background"
28727 msgstr "σκιασμένο φόντο"
28728
28729 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28730 msgid "double frame"
28731 msgstr "διπλό πλαίσιο"
28732
28733 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28734 #, c-format
28735 msgid "%1$s (%2$s)"
28736 msgstr ""
28737
28738 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28739 #, c-format
28740 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28741 msgstr ""
28742
28743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28744 msgid "active"
28745 msgstr "ενεργό"
28746
28747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28749 msgid "non-active"
28750 msgstr "μη-ενεργό"
28751
28752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28753 #, c-format
28754 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28755 msgstr ""
28756
28757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28758 #, c-format
28759 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28760 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
28761
28762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28763 msgid "Branch: "
28764 msgstr "Κλάδος:"
28765
28766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28767 msgid "Branch (child only): "
28768 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28769
28770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28771 #, fuzzy
28772 msgid "Branch (master only): "
28773 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28774
28775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28776 msgid "Branch (undefined): "
28777 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
28778
28779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28780 msgid "Undef: "
28781 msgstr ""
28782
28783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28784 #, fuzzy
28785 msgid "Branch state changes in master document"
28786 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
28787
28788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28789 #, c-format
28790 msgid ""
28791 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28792 "sure to save the master."
28793 msgstr ""
28794
28795 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28796 #, c-format
28797 msgid "Sub-%1$s"
28798 msgstr ""
28799
28800 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28801 msgid "No bibliography defined!"
28802 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
28803
28804 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28805 msgid "LaTeX Command: "
28806 msgstr "Εντολή LaTeX:"
28807
28808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28809 msgid "InsetCommand Error: "
28810 msgstr ""
28811
28812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28813 msgid "Incompatible command name."
28814 msgstr ""
28815
28816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28817 msgid "InsetCommandParams Error: "
28818 msgstr ""
28819
28820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28821 msgid "InsetCommandParams: "
28822 msgstr ""
28823
28824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28825 msgid "Unknown parameter name: "
28826 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
28827
28828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28829 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28830 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
28831
28832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28833 #, c-format
28834 msgid ""
28835 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28836 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28837 "%2$s."
28838 msgstr ""
28839
28840 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28841 #, c-format
28842 msgid "External template %1$s is not installed"
28843 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
28844
28845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28846 msgid "float: "
28847 msgstr "αιωρούμενο:"
28848
28849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28850 #, fuzzy, c-format
28851 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28852 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
28853
28854 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28855 msgid "float"
28856 msgstr "αιωρούμενο"
28857
28858 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28859 msgid "subfloat: "
28860 msgstr "υποαιωρούμενο:"
28861
28862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28863 msgid " (sideways)"
28864 msgstr "(πλαγίως)"
28865
28866 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28867 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28868 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
28869
28870 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28871 #, c-format
28872 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28873 msgstr ""
28874
28875 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28876 msgid "footnote"
28877 msgstr "υποσημείωση"
28878
28879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28880 #, c-format
28881 msgid ""
28882 "Could not copy the file\n"
28883 "%1$s\n"
28884 "into the temporary directory."
28885 msgstr ""
28886 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
28887 "%1$s\n"
28888 "στον προσωρινό φάκελο."
28889
28890 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28891 #, c-format
28892 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28893 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
28894
28895 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28896 #, c-format
28897 msgid "Graphics file: %1$s"
28898 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
28899
28900 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28901 #, c-format
28902 msgid ""
28903 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28904 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28905 "%1$s."
28906 msgstr ""
28907
28908 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28909 msgid "www"
28910 msgstr ""
28911
28912 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28913 msgid "email"
28914 msgstr ""
28915
28916 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28917 #, fuzzy
28918 msgid "file"
28919 msgstr "&Αρχείο"
28920
28921 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28922 #, fuzzy, c-format
28923 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28924 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
28925
28926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28927 msgid "Verbatim Input"
28928 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
28929
28930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28931 msgid "Verbatim Input*"
28932 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
28933
28934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28935 msgid "Include (excluded)"
28936 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
28937
28938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28939 #, fuzzy
28940 msgid "Unknown"
28941 msgstr "άγνωστο"
28942
28943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28945 msgid "Recursive input"
28946 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
28947
28948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28950 #, c-format
28951 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28952 msgstr ""
28953
28954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28955 #, fuzzy, c-format
28956 msgid ""
28957 "Could not load included file\n"
28958 "`%1$s'\n"
28959 "Please, check whether it actually exists."
28960 msgstr ""
28961 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
28962 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
28963
28964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28965 #, fuzzy
28966 msgid "Missing included file"
28967 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
28968
28969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28970 #, c-format
28971 msgid ""
28972 "Included file `%1$s'\n"
28973 "has textclass `%2$s'\n"
28974 "while parent file has textclass `%3$s'."
28975 msgstr ""
28976
28977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28978 msgid "Different textclasses"
28979 msgstr ""
28980
28981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28982 #, c-format
28983 msgid ""
28984 "Included file `%1$s'\n"
28985 "uses module `%2$s'\n"
28986 "which is not used in parent file."
28987 msgstr ""
28988
28989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28990 msgid "Module not found"
28991 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
28992
28993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28994 #, c-format
28995 msgid ""
28996 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28997 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28998 msgstr ""
28999
29000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29001 #, fuzzy
29002 msgid "Export failure"
29003 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
29004
29005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29006 msgid "Unsupported Inclusion"
29007 msgstr ""
29008
29009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29010 #, c-format
29011 msgid ""
29012 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29013 "Offending file:\n"
29014 "%1$s"
29015 msgstr ""
29016
29017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29018 msgid "Index sorting failed"
29019 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
29020
29021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29022 #, c-format
29023 msgid ""
29024 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29025 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29026 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29027 "explained in the User Guide."
29028 msgstr ""
29029 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
29030 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
29031 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
29032 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
29033
29034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29035 msgid "Index Entry"
29036 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
29037
29038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29039 msgid "unknown type!"
29040 msgstr "άγνωστος τύπος!"
29041
29042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29043 msgid "Unknown index type!"
29044 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
29045
29046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29047 #, fuzzy
29048 msgid "All indexes"
29049 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
29050
29051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29052 msgid "subindex"
29053 msgstr ""
29054
29055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29056 #, c-format
29057 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29058 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
29059
29060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29061 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29062 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
29063
29064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29066 msgid "undefined"
29067 msgstr "μη ορισμένο"
29068
29069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29070 msgid "yes"
29071 msgstr "ναι"
29072
29073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29074 msgid "no"
29075 msgstr "όχι"
29076
29077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29078 #, fuzzy
29079 msgid "No version control"
29080 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
29081
29082 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29083 msgid "Label names must be unique!"
29084 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
29085
29086 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29087 #, c-format
29088 msgid ""
29089 "The label %1$s already exists,\n"
29090 "it will be changed to %2$s."
29091 msgstr ""
29092 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
29093 "θα μετατραπεί σε %2$s"
29094
29095 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29096 msgid "DUPLICATE: "
29097 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
29098
29099 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29100 #, fuzzy
29101 msgid "Horizontal line"
29102 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
29103
29104 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29105 msgid "no more lstline delimiters available"
29106 msgstr ""
29107
29108 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29109 msgid "Running out of delimiters"
29110 msgstr ""
29111
29112 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29113 msgid ""
29114 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29115 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29116 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29117 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29118 "must investigate!"
29119 msgstr ""
29120
29121 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29122 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29123 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
29124
29125 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29126 #, c-format
29127 msgid ""
29128 "The following characters in one of the program listings are\n"
29129 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29130 "%1$s."
29131 msgstr ""
29132
29133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29134 msgid "A value is expected."
29135 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
29136
29137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29143 msgid "Unbalanced braces!"
29144 msgstr ""
29145
29146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29147 msgid "Please specify true or false."
29148 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
29149
29150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29151 msgid "Only true or false is allowed."
29152 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
29153
29154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29155 msgid "Please specify an integer value."
29156 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
29157
29158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29159 msgid "An integer is expected."
29160 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
29161
29162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29163 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29164 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
29165
29166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29167 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29168 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
29169
29170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29171 #, c-format
29172 msgid "Please specify one of %1$s."
29173 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
29174
29175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29176 #, c-format
29177 msgid "Try one of %1$s."
29178 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
29179
29180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29181 #, c-format
29182 msgid "I guess you mean %1$s."
29183 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
29184
29185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29186 #, c-format
29187 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29188 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
29189
29190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29191 #, c-format
29192 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29193 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
29194
29195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29196 msgid ""
29197 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29198 msgstr ""
29199 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
29200
29201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29202 msgid ""
29203 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29204 "trblTRBL"
29205 msgstr ""
29206
29207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29208 msgid ""
29209 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29210 "right, bottom left and top left corner."
29211 msgstr ""
29212 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
29213 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
29214
29215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29216 msgid "Enter something like \\color{white}"
29217 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
29218
29219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29220 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29221 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
29222
29223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29224 msgid "auto, last or a number"
29225 msgstr ""
29226
29227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29228 msgid ""
29229 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29230 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29231 "defining a listing inset)"
29232 msgstr ""
29233
29234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29235 msgid ""
29236 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29237 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29238 "a listing inset)"
29239 msgstr ""
29240
29241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29242 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29243 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
29244
29245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29246 #, c-format
29247 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29248 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
29249
29250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29251 #, c-format
29252 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29253 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
29254
29255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29256 #, c-format
29257 msgid "Parameter %1$s: "
29258 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
29259
29260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29261 #, c-format
29262 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29263 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
29264
29265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29266 #, c-format
29267 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29268 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
29269
29270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29271 msgid "New Page"
29272 msgstr "Νέα Σελίδα"
29273
29274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29275 msgid "Page Break"
29276 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
29277
29278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29279 msgid "Clear Page"
29280 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
29281
29282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29283 msgid "Clear Double Page"
29284 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
29285
29286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29287 msgid "Nom: "
29288 msgstr ""
29289
29290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29291 msgid "Nomenclature Symbol: "
29292 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
29293
29294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29295 msgid "Description: "
29296 msgstr "Περιγραφή:"
29297
29298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29299 msgid "Sorting: "
29300 msgstr "Ταξινόμηση:"
29301
29302 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29303 msgid "note"
29304 msgstr "σημείωση"
29305
29306 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29307 msgid "Phantom"
29308 msgstr ""
29309
29310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29311 msgid "HPhantom"
29312 msgstr ""
29313
29314 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29315 msgid "VPhantom"
29316 msgstr ""
29317
29318 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29319 msgid "phantom"
29320 msgstr ""
29321
29322 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29323 msgid "hphantom"
29324 msgstr ""
29325
29326 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29327 msgid "vphantom"
29328 msgstr ""
29329
29330 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29331 msgid "BROKEN: "
29332 msgstr ""
29333
29334 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29335 msgid "Ref: "
29336 msgstr "Αναφ:"
29337
29338 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29339 msgid "Equation"
29340 msgstr "Εξίσωση"
29341
29342 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29343 msgid "EqRef: "
29344 msgstr "ΑναφΕξισ:"
29345
29346 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29347 msgid "Page Number"
29348 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
29349
29350 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29351 msgid "Page: "
29352 msgstr "Σελίδα:"
29353
29354 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29355 msgid "Textual Page Number"
29356 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
29357
29358 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29359 msgid "TextPage: "
29360 msgstr ""
29361
29362 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29363 msgid "Standard+Textual Page"
29364 msgstr ""
29365
29366 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29367 msgid "Ref+Text: "
29368 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
29369
29370 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29371 #, fuzzy
29372 msgid "Formatted"
29373 msgstr "Μορφοποίηση"
29374
29375 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29376 #, fuzzy
29377 msgid "Format: "
29378 msgstr "&Μορφή:"
29379
29380 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29381 #, fuzzy
29382 msgid "Reference to Name"
29383 msgstr "Παραπομπή"
29384
29385 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29386 #, fuzzy
29387 msgid "NameRef:"
29388 msgstr "Όνομα:"
29389
29390 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29391 #, fuzzy
29392 msgid "subscript"
29393 msgstr "Δείκτης"
29394
29395 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29396 #, fuzzy
29397 msgid "superscript"
29398 msgstr "Εκθέτης"
29399
29400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29401 msgid "Protected Space"
29402 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
29403
29404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29405 msgid "Quad Space"
29406 msgstr ""
29407
29408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29409 #, fuzzy
29410 msgid "Double Quad Space"
29411 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
29412
29413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29414 msgid "Enspace"
29415 msgstr ""
29416
29417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29418 msgid "Enskip"
29419 msgstr ""
29420
29421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29422 msgid "Protected Horizontal Fill"
29423 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
29424
29425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29426 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29427 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
29428
29429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29430 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29431 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
29432
29433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29434 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29435 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
29436
29437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29438 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29439 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
29440
29441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29442 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29443 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29444
29445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29446 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29447 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29448
29449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29450 #, c-format
29451 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29452 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29453
29454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29455 #, c-format
29456 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29457 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29458
29459 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29460 msgid "List of Listings"
29461 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
29462
29463 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29464 msgid "Unknown TOC type"
29465 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
29466
29467 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29468 #, fuzzy
29469 msgid "Selections not supported."
29470 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
29471
29472 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29473 msgid "Multi-column in current or destination column."
29474 msgstr ""
29475
29476 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29477 msgid "Multi-row in current or destination row."
29478 msgstr ""
29479
29480 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29481 msgid "Selection size should match clipboard content."
29482 msgstr ""
29483 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
29484
29485 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29486 msgid "wrap: "
29487 msgstr "αναδίπλωση:"
29488
29489 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29490 msgid "wrap"
29491 msgstr "αναδίπλωση"
29492
29493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29494 msgid "Not shown."
29495 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
29496
29497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29498 msgid "Loading..."
29499 msgstr "Φόρτωση..."
29500
29501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29502 msgid "Converting to loadable format..."
29503 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29504
29505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29506 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29507 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
29508
29509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29510 msgid "Scaling etc..."
29511 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
29512
29513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29514 msgid "Ready to display"
29515 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
29516
29517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29518 msgid "No file found!"
29519 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
29520
29521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29522 msgid "Error converting to loadable format"
29523 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
29524
29525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29526 msgid "Error loading file into memory"
29527 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
29528
29529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29530 msgid "Error generating the pixmap"
29531 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
29532
29533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29534 msgid "No image"
29535 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
29536
29537 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29538 msgid "Preview loading"
29539 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
29540
29541 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29542 msgid "Preview ready"
29543 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
29544
29545 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29546 msgid "Preview failed"
29547 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
29548
29549 #: src/lengthcommon.cpp:44
29550 msgid "cc[[unit of measure]]"
29551 msgstr ""
29552
29553 #: src/lengthcommon.cpp:44
29554 msgid "dd"
29555 msgstr ""
29556
29557 #: src/lengthcommon.cpp:44
29558 msgid "em"
29559 msgstr ""
29560
29561 #: src/lengthcommon.cpp:45
29562 msgid "ex"
29563 msgstr ""
29564
29565 #: src/lengthcommon.cpp:45
29566 msgid "mu[[unit of measure]]"
29567 msgstr ""
29568
29569 #: src/lengthcommon.cpp:45
29570 msgid "pc"
29571 msgstr ""
29572
29573 #: src/lengthcommon.cpp:46
29574 msgid "pt"
29575 msgstr ""
29576
29577 #: src/lengthcommon.cpp:46
29578 msgid "sp"
29579 msgstr ""
29580
29581 #: src/lengthcommon.cpp:46
29582 msgid "Text Width %"
29583 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
29584
29585 #: src/lengthcommon.cpp:47
29586 msgid "Column Width %"
29587 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
29588
29589 #: src/lengthcommon.cpp:47
29590 msgid "Page Width %"
29591 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
29592
29593 #: src/lengthcommon.cpp:47
29594 msgid "Line Width %"
29595 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
29596
29597 #: src/lengthcommon.cpp:48
29598 msgid "Text Height %"
29599 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
29600
29601 #: src/lengthcommon.cpp:48
29602 msgid "Page Height %"
29603 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
29604
29605 #: src/lyxfind.cpp:128
29606 msgid "Search error"
29607 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
29608
29609 #: src/lyxfind.cpp:128
29610 msgid "Search string is empty"
29611 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
29612
29613 #: src/lyxfind.cpp:370
29614 #, fuzzy
29615 msgid "String found."
29616 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29617
29618 #: src/lyxfind.cpp:372
29619 msgid "String has been replaced."
29620 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
29621
29622 #: src/lyxfind.cpp:375
29623 #, fuzzy, c-format
29624 msgid "%1$d strings have been replaced."
29625 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
29626
29627 #: src/lyxfind.cpp:1459
29628 msgid "Invalid regular expression!"
29629 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
29630
29631 #: src/lyxfind.cpp:1464
29632 msgid "Match not found!"
29633 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
29634
29635 #: src/lyxfind.cpp:1468
29636 msgid "Match found!"
29637 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
29638
29639 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29640 #, c-format
29641 msgid " Macro: %1$s: "
29642 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
29643
29644 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29645 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29646 #, c-format
29647 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29648 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29649
29650 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29651 #, c-format
29652 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29653 msgstr ""
29654
29655 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29656 #, c-format
29657 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29658 msgstr ""
29659
29660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29661 #, fuzzy
29662 msgid "Cursor not in table"
29663 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29664
29665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29666 msgid "Only one row"
29667 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
29668
29669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29670 msgid "Only one column"
29671 msgstr "Μόνο μία στήλη"
29672
29673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29674 msgid "No hline to delete"
29675 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
29676
29677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29678 msgid "No vline to delete"
29679 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
29680
29681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29682 #, c-format
29683 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29684 msgstr ""
29685
29686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29687 #, fuzzy
29688 msgid "Bad math environment"
29689 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
29690
29691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29692 msgid ""
29693 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29694 "Change the math formula type and try again."
29695 msgstr ""
29696
29697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29698 msgid "No number"
29699 msgstr "Κανένας αριθμός"
29700
29701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29702 #, c-format
29703 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29704 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
29705
29706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29707 #, c-format
29708 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29709 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
29710
29711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29712 #, c-format
29713 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29714 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29715
29716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29718 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29719 msgstr ""
29720
29721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29722 msgid "create new math text environment ($...$)"
29723 msgstr ""
29724
29725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29726 msgid "entered math text mode (textrm)"
29727 msgstr ""
29728
29729 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29730 msgid "Regular expression editor mode"
29731 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
29732
29733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29734 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29735 msgstr ""
29736
29737 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29738 msgid "Standard[[mathref]]"
29739 msgstr ""
29740
29741 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29742 msgid "PrettyRef"
29743 msgstr ""
29744
29745 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29746 msgid "FormatRef: "
29747 msgstr ""
29748
29749 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29750 #, fuzzy, c-format
29751 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29752 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29753
29754 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29755 msgid "optional"
29756 msgstr "προαιρετικό"
29757
29758 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29759 msgid "math macro"
29760 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
29761
29762 #: src/output.cpp:37
29763 #, c-format
29764 msgid ""
29765 "Could not open the specified document\n"
29766 "%1$s."
29767 msgstr ""
29768 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
29769 "%1$s."
29770
29771 #: src/output_plaintext.cpp:144
29772 msgid "Abstract: "
29773 msgstr "Περίληψη:"
29774
29775 #: src/output_plaintext.cpp:156
29776 msgid "References: "
29777 msgstr "Αναφορές:"
29778
29779 #: src/support/Messages.cpp:114
29780 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29781 msgstr "el"
29782
29783 #: src/support/Package.cpp:487
29784 #, fuzzy
29785 msgid "LyX binary not found"
29786 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29787
29788 #: src/support/Package.cpp:488
29789 #, c-format
29790 msgid ""
29791 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29792 msgstr ""
29793
29794 #: src/support/Package.cpp:607
29795 #, c-format
29796 msgid ""
29797 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29798 "\t%1$s\n"
29799 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29800 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29801 msgstr ""
29802
29803 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29804 #, fuzzy
29805 msgid "File not found"
29806 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29807
29808 #: src/support/Package.cpp:677
29809 #, c-format
29810 msgid ""
29811 "Invalid %1$s switch.\n"
29812 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29813 msgstr ""
29814
29815 #: src/support/Package.cpp:704
29816 #, c-format
29817 msgid ""
29818 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29819 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29820 msgstr ""
29821
29822 #: src/support/Package.cpp:728
29823 #, c-format
29824 msgid ""
29825 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29826 "%2$s is not a directory."
29827 msgstr ""
29828
29829 #: src/support/Package.cpp:730
29830 #, fuzzy
29831 msgid "Directory not found"
29832 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29833
29834 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29835 #, fuzzy, c-format
29836 msgid ""
29837 "The command\n"
29838 "%1$s\n"
29839 "has not yet completed.\n"
29840 "\n"
29841 "Do you want to stop it?"
29842 msgstr ""
29843 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
29844 "\n"
29845 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
29846
29847 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29848 #, fuzzy
29849 msgid "Stop command?"
29850 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
29851
29852 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29853 #, fuzzy
29854 msgid "&Stop it"
29855 msgstr "&Διατήρησέ το"
29856
29857 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29858 msgid "Let it &run"
29859 msgstr ""
29860
29861 #: src/support/debug.cpp:42
29862 msgid "No debugging messages"
29863 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
29864
29865 #: src/support/debug.cpp:43
29866 msgid "General information"
29867 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
29868
29869 #: src/support/debug.cpp:44
29870 msgid "Program initialisation"
29871 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
29872
29873 #: src/support/debug.cpp:45
29874 msgid "Keyboard events handling"
29875 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
29876
29877 #: src/support/debug.cpp:46
29878 msgid "GUI handling"
29879 msgstr "Χειρισμός GUI"
29880
29881 #: src/support/debug.cpp:47
29882 msgid "Lyxlex grammar parser"
29883 msgstr ""
29884
29885 #: src/support/debug.cpp:48
29886 msgid "Configuration files reading"
29887 msgstr ""
29888
29889 #: src/support/debug.cpp:49
29890 msgid "Custom keyboard definition"
29891 msgstr ""
29892
29893 #: src/support/debug.cpp:50
29894 msgid "LaTeX generation/execution"
29895 msgstr ""
29896
29897 #: src/support/debug.cpp:51
29898 msgid "Math editor"
29899 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
29900
29901 #: src/support/debug.cpp:52
29902 msgid "Font handling"
29903 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
29904
29905 #: src/support/debug.cpp:53
29906 msgid "Textclass files reading"
29907 msgstr ""
29908
29909 #: src/support/debug.cpp:54
29910 msgid "Version control"
29911 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
29912
29913 #: src/support/debug.cpp:55
29914 msgid "External control interface"
29915 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
29916
29917 #: src/support/debug.cpp:56
29918 msgid "Undo/Redo mechanism"
29919 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
29920
29921 #: src/support/debug.cpp:57
29922 msgid "User commands"
29923 msgstr "Εντολές χρήστη"
29924
29925 #: src/support/debug.cpp:58
29926 msgid "The LyX Lexer"
29927 msgstr ""
29928
29929 #: src/support/debug.cpp:59
29930 msgid "Dependency information"
29931 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
29932
29933 #: src/support/debug.cpp:60
29934 msgid "LyX Insets"
29935 msgstr "Ενθέματα LyX"
29936
29937 #: src/support/debug.cpp:61
29938 msgid "Files used by LyX"
29939 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
29940
29941 #: src/support/debug.cpp:62
29942 msgid "Workarea events"
29943 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
29944
29945 #: src/support/debug.cpp:63
29946 msgid "Insettext/tabular messages"
29947 msgstr ""
29948
29949 #: src/support/debug.cpp:64
29950 msgid "Graphics conversion and loading"
29951 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
29952
29953 #: src/support/debug.cpp:65
29954 msgid "Change tracking"
29955 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
29956
29957 #: src/support/debug.cpp:66
29958 msgid "External template/inset messages"
29959 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
29960
29961 #: src/support/debug.cpp:67
29962 msgid "RowPainter profiling"
29963 msgstr ""
29964
29965 #: src/support/debug.cpp:68
29966 msgid "Scrolling debugging"
29967 msgstr ""
29968
29969 #: src/support/debug.cpp:69
29970 msgid "Math macros"
29971 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
29972
29973 #: src/support/debug.cpp:70
29974 msgid "RTL/Bidi"
29975 msgstr ""
29976
29977 #: src/support/debug.cpp:71
29978 msgid "Locale/Internationalisation"
29979 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
29980
29981 #: src/support/debug.cpp:72
29982 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29983 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
29984
29985 #: src/support/debug.cpp:73
29986 msgid "Find and replace mechanism"
29987 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
29988
29989 #: src/support/debug.cpp:74
29990 msgid "Developers' general debug messages"
29991 msgstr ""
29992
29993 #: src/support/debug.cpp:75
29994 msgid "All debugging messages"
29995 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
29996
29997 #: src/support/debug.cpp:154
29998 #, c-format
29999 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30000 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
30001
30002 #: src/support/lassert.cpp:52
30003 #, c-format
30004 msgid ""
30005 "Assertion %1$s violated in\n"
30006 "file: %2$s, line: %3$s"
30007 msgstr ""
30008
30009 #: src/support/lassert.cpp:62
30010 msgid ""
30011 "It should be safe to continue, but you\n"
30012 "may wish to save your work and restart LyX."
30013 msgstr ""
30014
30015 #: src/support/lassert.cpp:65
30016 #, fuzzy
30017 msgid "Warning!"
30018 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
30019
30020 #: src/support/lassert.cpp:72
30021 msgid ""
30022 "There has been an error with this document.\n"
30023 "LyX will attempt to close it safely."
30024 msgstr ""
30025
30026 #: src/support/lassert.cpp:75
30027 #, fuzzy
30028 msgid "Buffer Error!"
30029 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
30030
30031 #: src/support/lassert.cpp:82
30032 msgid ""
30033 "LyX has encountered an application error\n"
30034 "and will now shut down."
30035 msgstr ""
30036
30037 #: src/support/lassert.cpp:85
30038 #, fuzzy
30039 msgid "Fatal Exception!"
30040 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30041
30042 #: src/support/os_win32.cpp:482
30043 msgid "System file not found"
30044 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
30045
30046 #: src/support/os_win32.cpp:483
30047 msgid ""
30048 "Unable to load shfolder.dll\n"
30049 "Please install."
30050 msgstr ""
30051
30052 #: src/support/os_win32.cpp:488
30053 msgid "System function not found"
30054 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
30055
30056 #: src/support/os_win32.cpp:489
30057 msgid ""
30058 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30059 "Don't know how to proceed. Sorry."
30060 msgstr ""
30061
30062 #: src/support/userinfo.cpp:45
30063 msgid "Unknown user"
30064 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
30065
30066 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30067 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30068
30069 #~ msgid "Use AMS &math package"
30070 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30071
30072 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30073 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
30074
30075 #~ msgid "Use &esint package"
30076 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
30077
30078 #, fuzzy
30079 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30080 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30081
30082 #, fuzzy
30083 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30084 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30085
30086 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30087 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
30088
30089 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30090 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
30091
30092 #~ msgid "Use mh&chem package"
30093 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
30094
30095 #~ msgid "&First:"
30096 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
30097
30098 #, fuzzy
30099 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30100 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
30101
30102 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30103 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
30104
30105 #~ msgid ""
30106 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30107 #~ "actually to print."
30108 #~ msgstr ""
30109 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
30110 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
30111
30112 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30113 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
30114
30115 #, fuzzy
30116 #~ msgid "Table w&idth:"
30117 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
30118
30119 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30120 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
30121
30122 #~ msgid "institute mark"
30123 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30124
30125 #~ msgid "Fig. ---"
30126 #~ msgstr "Εικόνα.---"
30127
30128 #~ msgid "CenteredCaption"
30129 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
30130
30131 #~ msgid "Senseless!"
30132 #~ msgstr "Απερισκεψία!"
30133
30134 #~ msgid "LatinOn"
30135 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
30136
30137 #~ msgid "Latin on"
30138 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
30139
30140 #~ msgid "LatinOff"
30141 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
30142
30143 #~ msgid "Latin off"
30144 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
30145
30146 #~ msgid "________________________________"
30147 #~ msgstr "________________________________"
30148
30149 #~ msgid "Institute mark"
30150 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30151
30152 #, fuzzy
30153 #~ msgid "Maintext"
30154 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
30155
30156 #~ msgid "Space"
30157 #~ msgstr "Διάστημα"
30158
30159 #~ msgid "Space:"
30160 #~ msgstr "Διάστημα:"
30161
30162 #~ msgid "Computer:"
30163 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
30164
30165 #, fuzzy
30166 #~ msgid "Close Section"
30167 #~ msgstr "επιλογή"
30168
30169 #~ msgid "Table Caption"
30170 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30171
30172 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30173 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
30174
30175 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30176 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30177
30178 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30179 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
30180
30181 #, fuzzy
30182 #~ msgid "Settings...|g"
30183 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
30184
30185 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30186 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
30187
30188 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30189 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
30190
30191 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30192 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
30193
30194 #, fuzzy
30195 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30196 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
30197
30198 #~ msgid "Rotate cell"
30199 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
30200
30201 #~ msgid "Rotate table"
30202 #~ msgstr "Περιστροφή πίνακα"
30203
30204 #~ msgid "AMS arrows"
30205 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30206
30207 #~ msgid "AMS relations"
30208 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30209
30210 #~ msgid "AMS operators"
30211 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30212
30213 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30214 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30215
30216 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30217 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30218
30219 #~ msgid "AMS Arrows"
30220 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30221
30222 #~ msgid "AMS Relations"
30223 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30224
30225 #~ msgid "AMS Operators"
30226 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30227
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30230 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30231
30232 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30233 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30234
30235 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30236 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
30237
30238 #~ msgid "Specify the default paper size."
30239 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
30240
30241 #~ msgid "Memory problem"
30242 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
30243
30244 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30245 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
30246
30247 #~ msgid " (unknown)"
30248 #~ msgstr " (άγνωστο)"
30249
30250 #~ msgid "List of Graphics"
30251 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
30252
30253 #~ msgid "List of Equations"
30254 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
30255
30256 #~ msgid "List of Footnotes"
30257 #~ msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
30258
30259 #, fuzzy
30260 #~ msgid "List of Index Entries"
30261 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
30262
30263 #~ msgid "List of Marginal notes"
30264 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
30265
30266 #~ msgid "List of Notes"
30267 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
30268
30269 #~ msgid "List of Citations"
30270 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
30271
30272 #~ msgid "List of Branches"
30273 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
30274
30275 #~ msgid "List of Changes"
30276 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
30277
30278 #~ msgid "Automatic help"
30279 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
30280
30281 #~ msgid "Session"
30282 #~ msgstr "Σύνοδος"
30283
30284 #~ msgid "Documents"
30285 #~ msgstr "Έγγραφα"
30286
30287 #, fuzzy
30288 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30289 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30290
30291 #, fuzzy
30292 #~ msgid "&Output Format:"
30293 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
30294
30295 #, fuzzy
30296 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30297 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
30298
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30301 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
30302
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30305 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
30306
30307 #, fuzzy
30308 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30309 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
30310
30311 #, fuzzy
30312 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30313 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
30314
30315 #, fuzzy
30316 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30317 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
30318
30319 #, fuzzy
30320 #~ msgid "Example \\theexample"
30321 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
30322
30323 #, fuzzy
30324 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30325 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
30326
30327 #, fuzzy
30328 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30329 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
30330
30331 #, fuzzy
30332 #~ msgid "Remark \\theremark"
30333 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
30334
30335 #, fuzzy
30336 #~ msgid "Case \\thecase"
30337 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
30338
30339 #, fuzzy
30340 #~ msgid "Question \\thequestion"
30341 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
30342
30343 #, fuzzy
30344 #~ msgid "Note \\thenote"
30345 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
30346
30347 #~ msgid "&New:"
30348 #~ msgstr "Νέ&ος:"
30349
30350 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30351 #~ msgstr ""
30352 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
30353
30354 #~ msgid "Preface:"
30355 #~ msgstr "Πρόλογος:"
30356
30357 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30358 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
30359
30360 #~ msgid "MiniTOC"
30361 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
30362
30363 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30364 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
30365
30366 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30367 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
30368
30369 #~ msgid "branch"
30370 #~ msgstr "κλάδος"
30371
30372 #~ msgid "Step \\thestep."
30373 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
30374
30375 #~ msgid "Appendices Section"
30376 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
30377
30378 #~ msgid "--- Appendices ---"
30379 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
30380
30381 #~ msgid ""
30382 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30383 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30384 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30385 #~ msgstr ""
30386 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
30387 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
30388 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
30389
30390 #~ msgid "List of %1$s"
30391 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
30392
30393 #~ msgid "Layout|L"
30394 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
30395
30396 #~ msgid "Documents|D"
30397 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
30398
30399 #~ msgid "New from Template...|T"
30400 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
30401
30402 #~ msgid "Revert|R"
30403 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
30404
30405 #~ msgid "Custom...|C"
30406 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
30407
30408 #~ msgid "Redo|d"
30409 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
30410
30411 #~ msgid "Cut|C"
30412 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
30413
30414 #~ msgid "Paste|a"
30415 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
30416
30417 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30418 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
30419
30420 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30421 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
30422
30423 #~ msgid "Tabular|T"
30424 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
30425
30426 #~ msgid "Thesaurus..."
30427 #~ msgstr "Θησαυρός..."
30428
30429 #~ msgid "Statistics...|i"
30430 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
30431
30432 #~ msgid "Change Tracking|g"
30433 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
30434
30435 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30436 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
30437
30438 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30439 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
30440
30441 #~ msgid "Line Bottom|B"
30442 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
30443
30444 #~ msgid "Line Left|L"
30445 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
30446
30447 #~ msgid "Line Right|R"
30448 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
30449
30450 #~ msgid "Alignment|i"
30451 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30452
30453 #~ msgid "Delete Row|w"
30454 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
30455
30456 #~ msgid "Copy Row"
30457 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
30458
30459 #~ msgid "Swap Rows"
30460 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
30461
30462 #~ msgid "Delete Column|D"
30463 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
30464
30465 #~ msgid "Copy Column"
30466 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
30467
30468 #~ msgid "Swap Columns"
30469 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
30470
30471 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30472 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
30473
30474 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30475 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
30476
30477 #~ msgid "Alignment|A"
30478 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30479
30480 #~ msgid "Add Row|R"
30481 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
30482
30483 #~ msgid "Add Column|C"
30484 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
30485
30486 #~ msgid "Octave"
30487 #~ msgstr "Οκτάβα"
30488
30489 #~ msgid "Special Character|S"
30490 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
30491
30492 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30493 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
30494
30495 #~ msgid "Index Entry|I"
30496 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
30497
30498 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30499 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
30500
30501 #~ msgid "TeX Code|T"
30502 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
30503
30504 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30505 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
30506
30507 #~ msgid "Floats|a"
30508 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
30509
30510 #~ msgid "Include File...|d"
30511 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
30512
30513 #~ msgid "Insert File|e"
30514 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
30515
30516 #~ msgid "External Material...|x"
30517 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
30518
30519 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30520 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
30521
30522 #~ msgid "Protected Space|r"
30523 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
30524
30525 #~ msgid "Vertical Space..."
30526 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
30527
30528 #~ msgid "Line Break|L"
30529 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
30530
30531 #~ msgid "Protected Dash|D"
30532 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
30533
30534 #~ msgid "Single Quote|Q"
30535 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
30536
30537 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30538 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
30539
30540 #~ msgid "Horizontal Line"
30541 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
30542
30543 #~ msgid "Font Change|o"
30544 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
30545
30546 #~ msgid "Math Normal Font"
30547 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
30548
30549 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30550 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
30551
30552 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30553 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
30554
30555 #~ msgid "Math Roman Family"
30556 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
30557
30558 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30559 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
30560
30561 #~ msgid "Math Bold Series"
30562 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
30563
30564 #~ msgid "Text Normal Font"
30565 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
30566
30567 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30568 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
30569
30570 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30571 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
30572
30573 #~ msgid "Character...|C"
30574 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
30575
30576 #~ msgid "Paragraph...|P"
30577 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
30578
30579 #~ msgid "Document...|D"
30580 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
30581
30582 #~ msgid "Tabular...|T"
30583 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
30584
30585 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30586 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
30587
30588 #~ msgid "Noun Style|N"
30589 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
30590
30591 #~ msgid "Bold Style|B"
30592 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
30593
30594 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30595 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
30596
30597 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30598 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
30599
30600 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30601 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
30602
30603 #~ msgid "Update|U"
30604 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
30605
30606 #~ msgid "TeX Information|X"
30607 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
30608
30609 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30610 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
30611
30612 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30613 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
30614
30615 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30616 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
30617
30618 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30619 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
30620
30621 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30622 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
30623
30624 #~ msgid "Extended Features|E"
30625 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
30626
30627 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30628 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
30629
30630 #~ msgid "Preferences..."
30631 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
30632
30633 #~ msgid "Quit LyX"
30634 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
30635
30636 #~ msgid "%1$d words checked."
30637 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
30638
30639 #~ msgid "One word checked."
30640 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
30641
30642 #~ msgid "Spelling check completed"
30643 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
30644
30645 #, fuzzy
30646 #~ msgid "Basi&c"
30647 #~ msgstr "&Βασικό"
30648
30649 #~ msgid "&Command:"
30650 #~ msgstr "Εντο&λή:"
30651
30652 #~ msgid "Search text is empty!"
30653 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
30654
30655 #~ msgid ""
30656 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30657 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30658 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30659 #~ msgstr ""
30660 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
30661 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
30662 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
30663
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30666 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
30667
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30670 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
30671
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid "Open Target...|O"
30674 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
30675
30676 #, fuzzy
30677 #~ msgid "&Use Defaults"
30678 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30679
30680 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30681 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
30682
30683 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30684 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
30685
30686 #~ msgid "&Use babel"
30687 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
30688
30689 #, fuzzy
30690 #~ msgid "Flex:Institute"
30691 #~ msgstr "Ίδρυμα"
30692
30693 #, fuzzy
30694 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30695 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
30696
30697 #~ msgid "scheme"
30698 #~ msgstr "σχέδιο"
30699
30700 #~ msgid "chart"
30701 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
30702
30703 #~ msgid "graph"
30704 #~ msgstr "γράφημα"
30705
30706 #, fuzzy
30707 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30708 #~ msgstr "Άρθρο"
30709
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30712 #~ msgstr "Παρουσίαση"
30713
30714 #, fuzzy
30715 #~ msgid "Flex:Firstname"
30716 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
30717
30718 #, fuzzy
30719 #~ msgid "Flex:Fname"
30720 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30721
30722 #, fuzzy
30723 #~ msgid "Flex:Surname"
30724 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
30725
30726 #, fuzzy
30727 #~ msgid "Flex:Filename"
30728 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30729
30730 #, fuzzy
30731 #~ msgid "Flex:Emph"
30732 #~ msgstr "έμφαση"
30733
30734 #, fuzzy
30735 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30736 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
30737
30738 #, fuzzy
30739 #~ msgid "Flex:Volume"
30740 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
30741
30742 #, fuzzy
30743 #~ msgid "Flex:Day"
30744 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
30745
30746 #, fuzzy
30747 #~ msgid "Flex:Month"
30748 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
30749
30750 #, fuzzy
30751 #~ msgid "Flex:Year"
30752 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
30753
30754 #, fuzzy
30755 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30756 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
30757
30758 #, fuzzy
30759 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30760 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
30761
30762 #, fuzzy
30763 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30764 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
30765
30766 #, fuzzy
30767 #~ msgid "Flex:Code"
30768 #~ msgstr "Κώδικας"
30769
30770 #, fuzzy
30771 #~ msgid "Flex:Keyword"
30772 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
30773
30774 #, fuzzy
30775 #~ msgid "Flex:Orgname"
30776 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30777
30778 #, fuzzy
30779 #~ msgid "Flex:Street"
30780 #~ msgstr "Οδός"
30781
30782 #, fuzzy
30783 #~ msgid "Flex:State"
30784 #~ msgstr "Πολιτεία"
30785
30786 #, fuzzy
30787 #~ msgid "Flex:Directory"
30788 #~ msgstr "Κατάλογος"
30789
30790 #, fuzzy
30791 #~ msgid "Flex:Email"
30792 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
30793
30794 #, fuzzy
30795 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30796 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
30797
30798 #, fuzzy
30799 #~ msgid "Flex"
30800 #~ msgstr "&Αρχείο"
30801
30802 #~ msgid "Foot"
30803 #~ msgstr "Υποσ"
30804
30805 #~ msgid "Note:Note"
30806 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
30807
30808 #~ msgid "Note:Greyedout"
30809 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
30810
30811 #~ msgid "Wrap"
30812 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
30813
30814 #, fuzzy
30815 #~ msgid "Flex:Endnote"
30816 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
30817
30818 #, fuzzy
30819 #~ msgid "Flex:Initial"
30820 #~ msgstr "Αρχικό"
30821
30822 #, fuzzy
30823 #~ msgid "Flex:Expression"
30824 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
30825
30826 #, fuzzy
30827 #~ msgid "Flex:Concepts"
30828 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
30829
30830 #, fuzzy
30831 #~ msgid "Flex:Meaning"
30832 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30833
30834 #, fuzzy
30835 #~ msgid "Flex:Noun"
30836 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
30837
30838 #, fuzzy
30839 #~ msgid "Flex:Strong"
30840 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
30841
30842 #~ msgid "Norsk"
30843 #~ msgstr "Νορβηγικά"
30844
30845 #~ msgid "Nynorsk"
30846 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
30847
30848 #~ msgid "master document[[scope]]"
30849 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
30850
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid "Keywordsr"
30853 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
30854
30855 #, fuzzy
30856 #~ msgid "Error "
30857 #~ msgstr "Σφάλμα"
30858
30859 #~ msgid "Cust&om:"
30860 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
30861
30862 #~ msgid ""
30863 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30864 #~ "lyx2lyx script."
30865 #~ msgstr ""
30866 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
30867 #~ "να το μετατρέψει."
30868
30869 #~ msgid ""
30870 #~ "The specified document\n"
30871 #~ "%1$s\n"
30872 #~ "could not be read."
30873 #~ msgstr ""
30874 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
30875 #~ "%1$s\n"
30876 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
30877
30878 #~ msgid "Could not read document"
30879 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
30880
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "Cannot view URL"
30883 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
30884
30885 #~ msgid "Hyperlink"
30886 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
30887
30888 #~ msgid "Label"
30889 #~ msgstr "Ετικέτα"
30890
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30893 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
30894
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "Height:"
30897 #~ msgstr "&Ύψος:"
30898
30899 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30900 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
30901
30902 #~ msgid "Element:Firstname"
30903 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
30904
30905 #~ msgid "Element:Fname"
30906 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
30907
30908 #~ msgid "Element:Filename"
30909 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
30910
30911 #~ msgid "Element:Issue-number"
30912 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
30913
30914 #~ msgid "Element:Issue-day"
30915 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
30916
30917 #~ msgid "Element:Issue-months"
30918 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
30919
30920 #~ msgid "Element:Directory"
30921 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
30922
30923 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30924 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
30925
30926 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30927 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
30928
30929 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30930 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
30931
30932 #~ msgid "CharStyle:Code"
30933 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
30934
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid "FrmtRef: "
30937 #~ msgstr "Αναφ:"
30938
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid "Middle|d"
30941 #~ msgstr "Μέση|Μ"
30942
30943 #~ msgid "caption frame"
30944 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
30945
30946 #~ msgid "top/bottom line"
30947 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
30948
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "Decimal point:"
30951 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
30952
30953 #~ msgid "Screen &DPI:"
30954 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
30955
30956 #, fuzzy
30957 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30958 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
30959
30960 #, fuzzy
30961 #~ msgid "ColorUi"
30962 #~ msgstr "Χρώμα"
30963
30964 #~ msgid "&Replace with..."
30965 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
30966
30967 #~ msgid "Ne&xt"
30968 #~ msgstr "Επό&μενο"
30969
30970 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30971 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
30972
30973 #~ msgid "Pre&vious"
30974 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
30975
30976 #~ msgid "&Keep case"
30977 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
30978
30979 #~ msgid "&Find..."
30980 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
30981
30982 #~ msgid "&Next"
30983 #~ msgstr "Επό&μενο"
30984
30985 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
30986 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
30987
30988 #~ msgid "&Previous"
30989 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
30990
30991 #~ msgid "Merge cells"
30992 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
30993
30994 #~ msgid "TheoremTemplate"
30995 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
30996
30997 #~ msgid "Theorem #:"
30998 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
30999
31000 #~ msgid "Lemma #:"
31001 #~ msgstr "Λήμμα #:"
31002
31003 #~ msgid "Corollary #:"
31004 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
31005
31006 #~ msgid "Proposition #:"
31007 #~ msgstr "Πρόταση #:"
31008
31009 #~ msgid "Conjecture #:"
31010 #~ msgstr "Εικασία #:"
31011
31012 #~ msgid "Criterion #:"
31013 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
31014
31015 #~ msgid "Fact #:"
31016 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
31017
31018 #~ msgid "Axiom #:"
31019 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
31020
31021 #~ msgid "Definition #:"
31022 #~ msgstr "Ορισμός #:"
31023
31024 #~ msgid "Condition #:"
31025 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
31026
31027 #~ msgid "Problem #:"
31028 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
31029
31030 #~ msgid "Exercise #:"
31031 #~ msgstr "Άσκηση #:"
31032
31033 #~ msgid "Remark #:"
31034 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
31035
31036 #~ msgid "Claim #:"
31037 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
31038
31039 #~ msgid "Note #:"
31040 #~ msgstr "Σημείωση #:"
31041
31042 #~ msgid "Notation #:"
31043 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
31044
31045 #~ msgid "Case #:"
31046 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
31047
31048 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31049 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
31050
31051 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31052 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
31053
31054 #~ msgid ""
31055 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31056 #~ "%1$s.layout,\n"
31057 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31058 #~ "class or style file required by it is not\n"
31059 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31060 #~ "for more information.\n"
31061 #~ msgstr ""
31062 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
31063 #~ "%1$s.layout,\n"
31064 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
31065 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
31066 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
31067
31068 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31069 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
31070
31071 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31072 #~ msgstr ""
31073 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
31074
31075 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31076 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
31077
31078 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31079 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
31080
31081 #~ msgid "Branch Settings"
31082 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31083
31084 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31085 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
31086
31087 #~ msgid "Thin space"
31088 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
31089
31090 #~ msgid "Medium space"
31091 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
31092
31093 #~ msgid "Thick space"
31094 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
31095
31096 #~ msgid "Negative thin space"
31097 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
31098
31099 #~ msgid "Negative medium space"
31100 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
31101
31102 #~ msgid "Negative thick space"
31103 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
31104
31105 #~ msgid "Inter-word space"
31106 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
31107
31108 #~ msgid "Date format"
31109 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
31110
31111 #~ msgid ""
31112 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31113 #~ "%2$s"
31114 #~ msgstr ""
31115 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
31116 #~ "%2$s"
31117
31118 #~ msgid "Table Settings"
31119 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
31120
31121 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31122 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31123
31124 #~ msgid "Language ...|L"
31125 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
31126
31127 #~ msgid "Unknown buffer info"
31128 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
31129
31130 #~ msgid "&Dummy"
31131 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
31132
31133 #~ msgid "F&ind:"
31134 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
31135
31136 #~ msgid "The Enter key works, too"
31137 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
31138
31139 #~ msgid "The delete key works, too"
31140 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
31141
31142 #~ msgid "D&elete"
31143 #~ msgstr "&Διαγραφή"
31144
31145 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31146 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
31147
31148 #~ msgid "&BibTeX command:"
31149 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
31150
31151 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31152 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
31153
31154 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31155 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
31156
31157 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31158 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
31159
31160 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31161 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
31162
31163 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31164 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
31165
31166 #~ msgid "Use input encod&ing"
31167 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
31168
31169 #~ msgid "Jump to the label"
31170 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
31171
31172 #~ msgid "Insert|n"
31173 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
31174
31175 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31176 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
31177
31178 #~ msgid "View DVI"
31179 #~ msgstr "Προβολή DVI"
31180
31181 #~ msgid "Update DVI"
31182 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
31183
31184 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31185 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
31186
31187 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31188 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
31189
31190 #~ msgid "View PostScript"
31191 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
31192
31193 #~ msgid "Update PostScript"
31194 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
31195
31196 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31197 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
31198
31199 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31200 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
31201
31202 #~ msgid ""
31203 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31204 #~ "You may not have the right languages installed."
31205 #~ msgstr ""
31206 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
31207 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
31208
31209 #~ msgid ""
31210 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31211 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31212 #~ msgstr ""
31213 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
31214 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
31215
31216 #~ msgid ""
31217 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31218 #~ "`%2$s'."
31219 #~ msgstr ""
31220 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31221 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31222
31223 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31224 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
31225
31226 #~ msgid ""
31227 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31228 #~ "encoding `%2$s'."
31229 #~ msgstr ""
31230 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31231 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31232
31233 #~ msgid ""
31234 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31235 #~ "encoding `%2$s'."
31236 #~ msgstr ""
31237 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
31238 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31239
31240 #~ msgid ""
31241 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31242 #~ msgstr ""
31243 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
31244
31245 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31246 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
31247
31248 #~ msgid ""
31249 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31250 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31251 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31252 #~ msgstr ""
31253 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
31254 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
31255 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
31256
31257 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31258 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
31259
31260 #~ msgid ""
31261 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31262 #~ "\n"
31263 #~ "%1$s."
31264 #~ msgstr ""
31265 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
31266 #~ "\n"
31267 #~ "%1$s."
31268
31269 #~ msgid ""
31270 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31271 #~ msgstr ""
31272 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
31273 #~ "παραμέτρων."
31274
31275 #~ msgid "Length"
31276 #~ msgstr "Μήκος"
31277
31278 #~ msgid "TeX Code Settings"
31279 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
31280
31281 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31282 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
31283
31284 #~ msgid "Spellchecker error"
31285 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
31286
31287 #~ msgid ""
31288 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31289 #~ "Maybe it has been killed."
31290 #~ msgstr ""
31291 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
31292 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
31293
31294 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31295 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
31296
31297 #~ msgid "No Table of contents"
31298 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
31299
31300 #~ msgid "Opened inset"
31301 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
31302
31303 #~ msgid "Opened Box Inset"
31304 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
31305
31306 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31307 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
31308
31309 #~ msgid "Opened Float Inset"
31310 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
31311
31312 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31313 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
31314
31315 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31316 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
31317
31318 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31319 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
31320
31321 #~ msgid "Opened Note Inset"
31322 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
31323
31324 #~ msgid "Opened table"
31325 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
31326
31327 #~ msgid "Opened Text Inset"
31328 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
31329
31330 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31331 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
31332
31333 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31334 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
31335
31336 #~ msgid "No file open!"
31337 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"